All language subtitles for Musime.si.pomahat.AKA.Divided.We.Fall.2000.576p.BluRay.x264-HANDJOB.engl.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,100 --> 00:02:13,536 Well, friends, my wife's waiting. 2 00:02:24,648 --> 00:02:29,176 My dad believes it won't last longer than a few months. 3 00:02:29,252 --> 00:02:31,584 We won't intrude for very long, Herr Iek. 4 00:02:32,856 --> 00:02:34,585 It's terrible, David. 5 00:02:36,360 --> 00:02:38,828 We must be hopeful. 6 00:03:37,921 --> 00:03:39,912 Herr Iek. 7 00:03:39,990 --> 00:03:44,689 There's jewelry in my dad's study. You know where. 8 00:03:44,761 --> 00:03:46,558 Just in case. 9 00:03:46,630 --> 00:03:50,396 - Do you need some help? - Hi. 10 00:03:50,467 --> 00:03:53,459 This is Mr. imaek. The younger Mr. Wiener. 11 00:03:53,537 --> 00:03:56,734 - imaek. - He's my neighbor Franta. 12 00:03:58,608 --> 00:04:00,633 He's a good man. 13 00:04:32,476 --> 00:04:35,206 Something small for the journey. 14 00:04:47,791 --> 00:04:50,055 Well, good-bye. 15 00:04:51,128 --> 00:04:54,564 - We're very sorry. - It's not your fault. 16 00:04:54,631 --> 00:04:58,294 Aunt Frieda wrote that it's okay in Theresienstadt. 17 00:04:58,368 --> 00:05:00,632 Children go to school. 18 00:05:00,704 --> 00:05:04,538 There's an orchestra, food, even hot water. 19 00:05:04,608 --> 00:05:09,807 Maybe better than squeezing in the kids' room here, eh? 20 00:05:09,880 --> 00:05:14,977 We just don't know why she mentioned Uncle Otto's cough. 21 00:05:15,051 --> 00:05:17,542 We're all getting sick now. 22 00:05:17,621 --> 00:05:22,217 It's just that Uncle Otto's been dead for 15 years. 23 00:05:34,404 --> 00:05:35,666 Good luck. 24 00:07:11,968 --> 00:07:14,436 Alik! 25 00:07:15,505 --> 00:07:18,303 Come here. 26 00:07:18,375 --> 00:07:20,172 Herr Imaek. 27 00:07:21,177 --> 00:07:23,202 Oh, my God. 28 00:07:23,280 --> 00:07:25,441 Mr. Wiener, what are you doing here? 29 00:07:25,515 --> 00:07:27,346 I need help. 30 00:07:27,417 --> 00:07:30,477 If somebody sees you, they'll execute the whole street. 31 00:07:30,553 --> 00:07:34,512 I don't have a choice. I have to hide. 32 00:07:35,492 --> 00:07:40,054 Good God! Get out ofhere! 33 00:07:40,130 --> 00:07:42,121 We have children. 34 00:07:43,800 --> 00:07:45,165 Jew! 35 00:07:46,069 --> 00:07:49,232 A Jew is here! 36 00:07:49,306 --> 00:07:52,673 A Jew is here! Help! 37 00:08:26,109 --> 00:08:33,072 DIVIDED WE FALL 38 00:08:59,976 --> 00:09:03,468 Can't those bastards be quiet? 39 00:09:04,581 --> 00:09:08,608 Bastard means a child out of wedlock... 40 00:09:08,685 --> 00:09:11,210 and these are our neighbors' children. 41 00:09:11,287 --> 00:09:13,278 Exactly. 42 00:09:13,356 --> 00:09:17,349 I don't know what drives people to keep breeding... 43 00:09:17,427 --> 00:09:19,725 and multiplying. 44 00:09:19,796 --> 00:09:23,323 Must be some twisted self-preservation instinct. 45 00:09:26,536 --> 00:09:32,168 Even if you could have a child, you know... 46 00:09:33,977 --> 00:09:37,071 I still wouldn't bring it into this world. 47 00:09:38,648 --> 00:09:40,582 But it's not like that. 48 00:09:40,650 --> 00:09:44,051 Oh, please, don't believe in miracles. 49 00:09:44,120 --> 00:09:46,645 - Don't pray to her for a kid. - I don't pray to her. 50 00:09:46,723 --> 00:09:49,521 - Oh, you do. - I do not. 51 00:09:49,592 --> 00:09:53,426 Then pray. Don't you think I know you? 52 00:09:54,531 --> 00:09:59,264 You always get that holy expression. 53 00:09:59,335 --> 00:10:02,702 Your eyes get moist... 54 00:10:02,772 --> 00:10:06,708 and then things start happening inside. 55 00:10:06,776 --> 00:10:08,710 You're nuts. 56 00:10:12,816 --> 00:10:16,411 Well, and now your Nazi friend is here. 57 00:10:16,486 --> 00:10:18,454 United we stand-- 58 00:10:19,522 --> 00:10:22,252 My friends, good morning. 59 00:10:29,532 --> 00:10:34,799 - God damn your jokes. - I've got something foryou. 60 00:10:37,807 --> 00:10:40,503 Good morning, ladies and gentlemen. 61 00:10:42,412 --> 00:10:44,471 I have a surprise foryou. 62 00:10:46,382 --> 00:10:51,410 Shall we have some real coffee, Josef? 63 00:10:51,488 --> 00:10:53,513 You shouldn't have. 64 00:10:53,590 --> 00:10:56,525 You can't tell me what I should and shouldn't do. 65 00:10:56,593 --> 00:11:00,290 If I can, I give. I was never stingy. 66 00:11:00,363 --> 00:11:04,732 By the way, Josef, I arranged papers allowing you to drive. 67 00:11:04,801 --> 00:11:06,234 Thank him. 68 00:11:06,302 --> 00:11:11,069 - Thank you, Mr. Prohaska. - Horst. 69 00:11:14,844 --> 00:11:16,436 You're in a good mood today, aren'tyou? 70 00:11:16,513 --> 00:11:18,208 Why not? 71 00:11:18,281 --> 00:11:21,739 Don't trust London, Josef. 72 00:11:21,818 --> 00:11:24,309 Hey, I see through you, Boss. 73 00:11:24,387 --> 00:11:26,548 Relax. I'm not petty, and I was in the Patriots' Club. 74 00:11:26,623 --> 00:11:29,615 Come, madam. Have a look. 75 00:11:31,661 --> 00:11:34,653 -Josef, you're not interested? - But, of course. 76 00:11:34,731 --> 00:11:37,131 Don't say a thing. 77 00:11:37,200 --> 00:11:39,498 Your head is full of Stalingrad... 78 00:11:39,569 --> 00:11:42,231 and the never-ending siege of Leningrad, right? 79 00:11:42,305 --> 00:11:46,708 I will straighten out your errors and illusions. 80 00:11:46,776 --> 00:11:50,109 Imagine this is Moscow. 81 00:11:50,180 --> 00:11:53,479 These are our armies on the eastern front. 82 00:11:53,550 --> 00:11:58,249 The retreat back to Rzhev and Vyazma was a brilliant move... 83 00:11:58,321 --> 00:12:02,724 by our offensive headquarters, understand? 84 00:12:02,792 --> 00:12:07,752 They created an amazing maneuvering space, right? 85 00:12:07,830 --> 00:12:11,960 And as spring follows winter, the Fuhrer renews his forces. 86 00:12:12,035 --> 00:12:16,995 And he will pound this space with all his crushing might. 87 00:12:17,073 --> 00:12:21,601 And by the by, it's about 250 divisions. 88 00:12:21,678 --> 00:12:23,270 And not only German. 89 00:12:25,481 --> 00:12:29,417 And Bolshevism will suffer at the hands of Hungarians... 90 00:12:29,485 --> 00:12:31,419 Italians, Spanish... 91 00:12:31,487 --> 00:12:34,115 volunteers from France and Belgium... 92 00:12:34,190 --> 00:12:36,283 and even the Slovaks. 93 00:12:38,595 --> 00:12:40,085 Cigarette? 94 00:12:40,163 --> 00:12:42,358 I wouldn't depriveyou of 15 crowns. 95 00:12:42,432 --> 00:12:43,797 Well, actually 20. 96 00:12:48,504 --> 00:12:50,665 Incidentally... 97 00:12:50,740 --> 00:12:54,540 a new family is moving into Wiener's villa tomorrow. 98 00:12:55,678 --> 00:13:00,240 The house has been cleaned and sterilized. 99 00:13:01,517 --> 00:13:03,178 It could be worse. 100 00:13:03,253 --> 00:13:07,246 So tomorrow they're moving into Wiener's villa. 101 00:13:08,591 --> 00:13:11,719 I hope you're not going to keep on pitying them? 102 00:13:11,794 --> 00:13:15,389 He wasn't just our employer. He was also... 103 00:13:15,465 --> 00:13:17,092 our acquaintance, wasn't he? 104 00:13:17,166 --> 00:13:18,656 Careful. 105 00:13:20,103 --> 00:13:25,803 He was your superior, and you were my superior. That's all. 106 00:13:25,875 --> 00:13:28,309 Today my superior is Herr Kepke. 107 00:13:28,378 --> 00:13:32,337 Okay, but he was a decent man, wasn't he? 108 00:13:32,415 --> 00:13:34,975 He did things for you, too, didn't he? 109 00:13:35,051 --> 00:13:40,785 Look, you can't expect me to show sympathy to some Yid... 110 00:13:40,857 --> 00:13:43,348 or any other enemy of the Reich. 111 00:13:43,426 --> 00:13:48,363 Come and have a look, madam, at this husband of yours. 112 00:13:48,431 --> 00:13:52,834 He used to be the energetic boss of the sales department. 113 00:13:54,137 --> 00:13:57,072 And now he's sitting here like this, sipping coffee. 114 00:13:59,642 --> 00:14:03,510 Maybe you'd better start working before they notice. 115 00:14:05,481 --> 00:14:08,848 Maybe you all might have found out that while... 116 00:14:08,918 --> 00:14:12,319 building the border fortifications... 117 00:14:12,388 --> 00:14:18,224 a transom fell and broke my leg in three places. 118 00:14:18,294 --> 00:14:20,854 So for your information that means I'm disabled. 119 00:14:20,930 --> 00:14:23,125 I know, a loser-- A hero. 120 00:14:23,199 --> 00:14:25,861 I almost forgot. 121 00:14:26,869 --> 00:14:30,032 Look at this. Perfect work. 122 00:14:30,106 --> 00:14:32,267 Our Leni embroidered this. 123 00:14:32,342 --> 00:14:33,866 Isn't she clever? 124 00:14:33,943 --> 00:14:37,276 She said it was for the uncle who always sleeps. 125 00:14:37,347 --> 00:14:39,679 I have one just like it, but... 126 00:14:39,749 --> 00:14:42,809 I never have time to use it, so much work-- 127 00:14:46,022 --> 00:14:50,083 - What are you pretending to be? - Why, you, you sleepy head. 128 00:14:51,294 --> 00:14:53,057 And you laugh. 129 00:14:53,129 --> 00:14:54,824 Come lie down. 130 00:14:56,766 --> 00:14:59,064 Lie here and rot. 131 00:15:00,703 --> 00:15:03,001 You're also a hero. 132 00:15:09,879 --> 00:15:11,938 God damn it. This-- 133 00:15:12,014 --> 00:15:14,847 You have it in your pocket. Let me see. 134 00:15:14,917 --> 00:15:17,852 Come on. I'm not a child. What about my head? 135 00:15:17,920 --> 00:15:19,888 Wear this cap. 136 00:15:24,660 --> 00:15:28,289 - I look like a beetle. - But it suits you. 137 00:15:28,364 --> 00:15:30,559 It doesn't really matter, does it? 138 00:15:31,634 --> 00:15:35,764 - Is that good-bye? - No. 139 00:15:35,838 --> 00:15:38,705 It's risky, isn't it? 140 00:15:38,775 --> 00:15:41,505 And all ofa sudden, we understand each other. 141 00:15:41,577 --> 00:15:43,841 Just a hint is enough for me. 142 00:15:45,047 --> 00:15:48,539 So don't go. Who's making you? 143 00:15:49,719 --> 00:15:52,483 Haven't we done enough for them? 144 00:15:53,556 --> 00:15:56,957 Who knows if they'll ever come back. 145 00:15:57,026 --> 00:16:00,393 - Let me. - Oh, please. 146 00:16:00,463 --> 00:16:04,593 Please, I can tie my own shoe laces, huh? 147 00:16:05,668 --> 00:16:09,195 I can't leave them to those Nazis. 148 00:16:09,272 --> 00:16:10,933 Understand? 149 00:16:11,007 --> 00:16:16,274 I made a promise, and I need to keep it. 150 00:16:20,650 --> 00:16:21,878 It works. 151 00:17:43,332 --> 00:17:45,323 Mr. Iek-- 152 00:17:49,105 --> 00:17:51,801 David! 153 00:17:51,874 --> 00:17:54,638 Can you take the light out of my eyes? 154 00:17:54,710 --> 00:17:58,942 - What are you doing here? - I escaped from Poland. 155 00:18:00,550 --> 00:18:05,317 I needed something valuable. 156 00:18:07,423 --> 00:18:13,157 - But you can't stay here. - I'm off tomorrow night. 157 00:18:13,229 --> 00:18:16,824 But you don't understand. You can't stay for even a minute. 158 00:18:16,899 --> 00:18:19,629 Germans are coming tomorrow morning. 159 00:18:24,740 --> 00:18:27,971 - And with you? - Where with us? 160 00:18:29,045 --> 00:18:30,979 Oh, you mean at our place. 161 00:18:58,507 --> 00:19:00,634 God, what are you doing here? 162 00:19:00,710 --> 00:19:03,076 I was afraid. 163 00:19:03,145 --> 00:19:05,909 - Come on. Let's go. - Who is it? 164 00:19:09,285 --> 00:19:12,254 Good evening, Mrs. Marie. 165 00:19:12,321 --> 00:19:13,754 David. 166 00:19:15,291 --> 00:19:16,724 Let's go. 167 00:19:26,168 --> 00:19:28,830 What is that? 168 00:19:30,106 --> 00:19:33,667 I shit my pants. Turn it off. 169 00:19:35,511 --> 00:19:37,445 Take my hand. 170 00:19:46,389 --> 00:19:48,789 You want some jam on it? 171 00:19:52,728 --> 00:19:55,458 - Close the door. - I am. 172 00:20:06,075 --> 00:20:11,240 You know, this is no longer exactly a safe area. 173 00:20:13,215 --> 00:20:15,649 A safe place. 174 00:20:16,852 --> 00:20:21,516 It's full of collaborators and fiinks. 175 00:20:23,693 --> 00:20:25,923 You wouldn't believe... 176 00:20:27,296 --> 00:20:32,563 what abnormal times can do to normal people. 177 00:20:34,837 --> 00:20:37,738 The swine. 178 00:20:38,541 --> 00:20:40,509 I would. 179 00:20:42,578 --> 00:20:45,809 What about your family? 180 00:20:45,881 --> 00:20:50,284 I don't know. They're probably dead. 181 00:20:54,657 --> 00:20:59,754 You wrote that conditions in Theresienstadt were okay. 182 00:21:01,997 --> 00:21:06,434 No one could write the truth from there. 183 00:21:07,503 --> 00:21:10,472 It's just a transfer station... 184 00:21:10,539 --> 00:21:13,565 to the camps in Poland... 185 00:21:14,677 --> 00:21:17,475 and nobody there is supposed to survive. 186 00:21:17,546 --> 00:21:19,673 Nobody at all. 187 00:21:21,383 --> 00:21:26,218 I was lucky to work where they sort confiscated goods. 188 00:21:26,288 --> 00:21:30,054 Clothes and valuables. And after 18 months I was able... 189 00:21:30,126 --> 00:21:32,492 to bribe one of the SS men. 190 00:21:33,829 --> 00:21:36,696 Two of us escaped. 191 00:21:44,340 --> 00:21:46,934 And what do you plan to do here? 192 00:21:47,009 --> 00:21:50,775 I lived here all my life... 193 00:21:50,846 --> 00:21:55,510 so I thought maybe someone here might help me. 194 00:21:58,420 --> 00:22:02,254 But what are you going to do now? 195 00:22:03,993 --> 00:22:08,726 Tomorrow I'm meeting a friend at a set place out of town. 196 00:22:08,798 --> 00:22:13,098 I promised to get some money and then we'll move on. 197 00:22:15,704 --> 00:22:20,664 Well, I'll give you a lift there. I have papers. 198 00:22:22,178 --> 00:22:25,477 And I have a car borrowed from... 199 00:22:26,816 --> 00:22:28,909 an ex-coworker. 200 00:22:30,352 --> 00:22:34,049 He worked in your warehouse. 201 00:22:34,123 --> 00:22:37,524 - Before the war. - Obviously. 202 00:23:54,603 --> 00:23:57,595 Maybe your friend waited somewhere else. 203 00:23:57,673 --> 00:23:59,868 No. 204 00:23:59,942 --> 00:24:05,539 They probably got him. I'll go on myself. You go back. 205 00:24:05,614 --> 00:24:09,846 - Thank your wife again. - Maybe he'll still come. 206 00:24:10,920 --> 00:24:13,411 Something might have kept him. 207 00:24:13,489 --> 00:24:14,922 Maybe. 208 00:24:57,700 --> 00:25:00,430 Halt! Come here. 209 00:25:02,137 --> 00:25:04,196 Oh, my God. 210 00:25:10,980 --> 00:25:12,379 Good morning. 211 00:25:12,448 --> 00:25:15,906 Excuse me, please. We're having car trouble. 212 00:25:15,985 --> 00:25:19,944 - How can I help you? - A number 13 wrench. 213 00:25:20,022 --> 00:25:24,186 - A number 13 wrench. - Yes, I understand. 214 00:25:26,128 --> 00:25:28,824 - Number 14. - 13. 215 00:25:28,897 --> 00:25:33,732 14. I'm familiar with Tatras. It's a Czech car. 216 00:25:33,802 --> 00:25:35,736 Oh, right. 217 00:25:37,206 --> 00:25:40,903 Number 14, wrench number 14. 218 00:25:40,976 --> 00:25:43,706 You've saved our lives. 219 00:25:43,779 --> 00:25:46,976 We've been getting soaked here for an hour already. 220 00:25:54,123 --> 00:25:58,617 - Do you have enough gas? -Just a moment. 221 00:25:58,694 --> 00:26:02,425 Do you have enough gas? 222 00:26:03,265 --> 00:26:05,096 Shit! 223 00:26:07,202 --> 00:26:09,762 I'm all thumbs. 224 00:26:10,706 --> 00:26:15,666 You are very helpful and kind, and very funny. 225 00:26:15,744 --> 00:26:18,110 Number 14. 226 00:26:42,404 --> 00:26:44,702 Start it up, please. 227 00:26:50,813 --> 00:26:53,782 - Is everything all right? - Yes. 228 00:26:56,051 --> 00:26:57,985 Thanks a lot. 229 00:27:16,772 --> 00:27:18,865 Oh, my God. 230 00:27:24,880 --> 00:27:27,041 David. 231 00:27:27,116 --> 00:27:28,845 Than kyou. 232 00:27:44,299 --> 00:27:47,166 - What are you doing? - What? 233 00:27:47,236 --> 00:27:49,932 I'm darkening the windows, and you turn on the light. 234 00:27:50,005 --> 00:27:53,566 - But you're already done. - Damn it. We must be careful. 235 00:27:53,642 --> 00:27:55,701 Good heavens. 236 00:27:55,777 --> 00:27:58,712 - That's mine. - Let go. 237 00:27:58,780 --> 00:28:01,078 Thanks a lot. 238 00:28:01,150 --> 00:28:04,916 I know how risky it is for you. 239 00:28:04,987 --> 00:28:07,114 This is for you. 240 00:28:07,189 --> 00:28:10,090 - What is it? - Oh, no. 241 00:28:10,159 --> 00:28:14,926 David, you're not serious. Keep them. 242 00:28:15,998 --> 00:28:18,262 Come on. Let's go. 243 00:28:19,902 --> 00:28:21,893 Go, go. 244 00:28:22,971 --> 00:28:25,439 You're afraid, aren'tyou? 245 00:28:32,147 --> 00:28:36,607 Before the war many people had these made. 246 00:28:36,685 --> 00:28:42,385 They suspected what was to come... 247 00:28:42,457 --> 00:28:45,358 and made these shelters. 248 00:28:45,427 --> 00:28:49,864 Now they're used as safes or pantries. 249 00:28:49,932 --> 00:28:55,461 I even helped to make the one at your father's. 250 00:29:00,676 --> 00:29:03,941 Below here are the stairs. 251 00:29:04,012 --> 00:29:07,812 You can hear what's happening in the house. 252 00:29:07,883 --> 00:29:10,750 And here bars were torn out. 253 00:29:10,819 --> 00:29:13,947 Now it leads to the rain gutter. 254 00:29:14,022 --> 00:29:18,391 Here's a mattress. Heat will come in from the next room. 255 00:29:18,460 --> 00:29:20,621 The pig must go. 256 00:29:25,934 --> 00:29:27,902 I'll take care of it. 257 00:29:29,071 --> 00:29:32,006 At night you can come out if you want, okay? 258 00:29:32,074 --> 00:29:34,599 Well, we'll have to see. 259 00:29:34,676 --> 00:29:37,372 But he has to wash himself, doesn't he? 260 00:29:37,446 --> 00:29:41,109 Yeah, but mainly he has to be quiet. 261 00:29:41,183 --> 00:29:44,516 If something happens, scratch softly... 262 00:29:46,655 --> 00:29:48,623 like a mouse, okay? 263 00:29:49,691 --> 00:29:53,752 Here are some blankets and a kerosene lamp. 264 00:29:53,829 --> 00:29:55,956 Good night. 265 00:29:56,031 --> 00:29:57,828 Good night. 266 00:30:00,736 --> 00:30:03,603 I'll bring you a warmer blanket. 267 00:30:05,774 --> 00:30:07,207 David-- 268 00:30:11,813 --> 00:30:13,246 Good night. 269 00:30:30,465 --> 00:30:32,865 We have to do something immediately. 270 00:30:32,934 --> 00:30:35,334 About what? 271 00:30:35,404 --> 00:30:37,929 About getting rid of this problem. 272 00:30:40,108 --> 00:30:42,770 We have to eat it. 273 00:30:42,844 --> 00:30:45,642 - We'll simply eat it, right? - Oh, God. 274 00:30:47,049 --> 00:30:50,576 But what about him? 275 00:30:51,653 --> 00:30:54,383 What? Do you want to send him away? 276 00:30:54,456 --> 00:30:59,758 Come on. Want. Don't want. Does it depend on what I want? 277 00:31:00,629 --> 00:31:04,725 Could I have imagined I'd be left out of all this? 278 00:31:05,667 --> 00:31:07,965 We watched from the window... 279 00:31:08,036 --> 00:31:12,234 and told ourselves it was just passing by. 280 00:31:12,307 --> 00:31:16,300 Today it's after us. 281 00:31:17,913 --> 00:31:22,748 I expected something like this, but I'm still shaken up. 282 00:31:23,485 --> 00:31:27,717 Look, nothing changes if you send him away. 283 00:31:27,789 --> 00:31:30,553 They catch him around the first corner and then... 284 00:31:30,625 --> 00:31:33,423 they'll find out he was here. 285 00:31:33,495 --> 00:31:38,797 That he was here and that you didn't report him. 286 00:31:38,867 --> 00:31:42,303 So, what are you saying? That makes it easier then. 287 00:31:38,867 --> 00:31:42,303 So, what are you saying? That makes it easier then. 288 00:31:42,371 --> 00:31:43,998 You want to turn him in? 289 00:31:44,740 --> 00:31:47,004 - What? - You want to report him? 290 00:31:48,009 --> 00:31:52,036 - Oh, please, really, Marie. - You decided for him... 291 00:31:52,114 --> 00:31:55,481 for you, for me and for everyone on this street. 292 00:31:56,818 --> 00:32:00,117 - And are you blaming me orwhat? - No. 293 00:32:00,188 --> 00:32:02,588 I'm not blaming you. 294 00:32:02,657 --> 00:32:06,354 It's just good that we have no children. 295 00:32:06,428 --> 00:32:08,862 You're so right. 296 00:32:32,788 --> 00:32:35,348 What an awful smell. 297 00:32:36,425 --> 00:32:38,916 It's soap. 298 00:32:38,994 --> 00:32:41,485 It's really waking me up. 299 00:32:43,532 --> 00:32:46,126 He has to help us with it. 300 00:32:47,235 --> 00:32:50,204 You think he'd allow pork past his lips? 301 00:32:50,272 --> 00:32:55,904 In the circumstances, he should eat what he gets. 302 00:32:55,977 --> 00:33:00,880 Oh, it was hard and risky work... 303 00:33:00,949 --> 00:33:02,883 getting it here. 304 00:33:05,387 --> 00:33:06,979 Hands up! 305 00:33:10,859 --> 00:33:13,885 - That'd surprise you, eh? - What an idiot. 306 00:33:13,962 --> 00:33:16,760 Josef, you're asking for trouble. What is all this? 307 00:33:19,134 --> 00:33:22,661 Marie, you can smell these shenanigans down the street. 308 00:33:22,737 --> 00:33:25,900 You're asking to be searched. Show me. 309 00:33:27,209 --> 00:33:31,077 It's not tough yet, just like the times themselves. 310 00:33:31,146 --> 00:33:33,444 But they will be. My hat, please. 311 00:33:34,549 --> 00:33:37,143 I hope you didn't get my car all greasy. 312 00:33:42,557 --> 00:33:45,424 Josef, you're really asking for trouble. 313 00:33:45,494 --> 00:33:48,657 And what are you going to do with it? 314 00:33:48,730 --> 00:33:52,097 We'll eat some. You can have some. 315 00:33:52,167 --> 00:33:56,467 Something I'll take. Something I'll give. 316 00:33:56,538 --> 00:34:00,736 Marie, come have a look. 317 00:34:00,809 --> 00:34:03,937 - Look at this beauty. - Where did you get it? 318 00:34:04,012 --> 00:34:07,243 We confiscated it yesterday. They won't need it anymore. 319 00:34:07,315 --> 00:34:11,945 And here it will add a certain flair. 320 00:34:13,355 --> 00:34:18,554 So, have you decided? The position with us is still open. 321 00:34:28,870 --> 00:34:30,838 I feel so good here with you. 322 00:34:32,274 --> 00:34:36,802 Josef always had class. He knew how to live. 323 00:34:38,947 --> 00:34:43,475 And he got me the job at the warehouse, right? 324 00:34:43,552 --> 00:34:47,181 The Jew Wiener was stingy, but good during the crisis. 325 00:34:48,323 --> 00:34:50,985 I fed three kids. 326 00:34:52,627 --> 00:34:57,690 Bastards. Now they're used to it and can imagine nothing else. 327 00:34:59,234 --> 00:35:03,432 Josef, do you still remember the boy that everyone called... 328 00:35:03,505 --> 00:35:05,939 Wurst instead of Horst? 329 00:35:06,007 --> 00:35:09,443 - You know, Wurst like sausage. - I know what wurst means. 330 00:35:12,013 --> 00:35:14,607 Wurst, fetch me a beer. 331 00:35:16,251 --> 00:35:18,879 Get out of here, Wurst. Back to the Reich. 332 00:35:22,290 --> 00:35:25,350 Back where? My home is here. 333 00:35:26,428 --> 00:35:27,861 You mean with us? 334 00:35:29,297 --> 00:35:31,857 Certainly. 335 00:35:31,933 --> 00:35:36,165 Josef accepted me almost like a son. 336 00:35:39,174 --> 00:35:42,905 He sent all those jokers packing. 337 00:35:42,978 --> 00:35:45,344 - By the way, is there any beer? - No. 338 00:35:46,414 --> 00:35:51,477 Come on. Accept. Didn't accept. That was long ago. 339 00:35:53,588 --> 00:35:55,852 I can remember once-- 340 00:35:55,924 --> 00:35:58,518 Today we all just laugh about it. 341 00:36:00,061 --> 00:36:02,825 Today, I've simply accepted you. 342 00:36:04,566 --> 00:36:09,435 We need to help each other. I was in troubl eyesterday. 343 00:36:10,572 --> 00:36:13,063 Tomorrow it might beyou. 344 00:36:15,176 --> 00:36:20,011 Especially, if you treat the law on hoarding likeyou do. 345 00:36:20,081 --> 00:36:24,040 That'd mean prison, Marie. But it's delicious. 346 00:36:27,389 --> 00:36:32,691 - Nothing will be forgotten. - Hey, cut it out. Kindly stop it. 347 00:36:32,761 --> 00:36:35,252 See how he stares at me? 348 00:36:36,531 --> 00:36:39,625 Don't stare. 349 00:36:39,701 --> 00:36:43,467 - Please, Wurs-- Horst. - Thanks. I've had enough. 350 00:36:47,542 --> 00:36:53,447 You think I don't notice how some people avoid me? 351 00:36:56,217 --> 00:36:59,709 How they cross to the other side of the street? 352 00:36:59,788 --> 00:37:02,586 That's their business. 353 00:37:06,394 --> 00:37:09,830 What have I done to them? To anybody? 354 00:37:11,533 --> 00:37:14,434 I'm helping decent people. 355 00:37:15,937 --> 00:37:17,962 Is that a sin? 356 00:37:18,039 --> 00:37:21,440 No, it's not a sin. 357 00:37:22,877 --> 00:37:27,541 Everybody just talks about helping, gabs and gabs. 358 00:37:28,616 --> 00:37:30,982 This means helping to me. 359 00:37:32,353 --> 00:37:36,414 - So you're actually a hero. - What do you mean hero? 360 00:37:36,491 --> 00:37:40,723 Who would be foolish enough today to act like a hero? 361 00:37:43,298 --> 00:37:45,027 What about you? 362 00:37:45,100 --> 00:37:48,831 You sit here either stuffing yourself with pork... 363 00:37:48,903 --> 00:37:51,929 or wallowing on the couch. 364 00:37:53,575 --> 00:37:56,703 We have to survive. 365 00:37:59,781 --> 00:38:05,185 Every lovely thing should survive, be saved, eh? 366 00:38:34,249 --> 00:38:35,807 What are you doing here? 367 00:38:35,884 --> 00:38:38,614 You have to come home, Dad. Herr Kepke is waiting. 368 00:38:38,686 --> 00:38:42,747 Is that how you knock on the door of nice people? Idiot! 369 00:38:45,126 --> 00:38:48,960 - This is Karl. Say hello. - Good afternoon. 370 00:38:50,365 --> 00:38:52,026 Good afternoon. 371 00:38:52,100 --> 00:38:54,591 I delivered him with my own hands. Wait outside. 372 00:38:56,004 --> 00:38:59,804 Get rid of everything. Properly. People are pigs. 373 00:38:59,874 --> 00:39:02,809 You might be turned in, and what could I do about it? 374 00:39:02,877 --> 00:39:06,904 To be safe, skin a rabbit to be able to show the bones. 375 00:39:36,744 --> 00:39:40,737 Since we're in this situation... 376 00:39:40,815 --> 00:39:45,752 we must follow certain rules. 377 00:39:47,722 --> 00:39:53,024 He drops by whenever he wants. Do you understand? 378 00:39:53,094 --> 00:39:55,494 - Please. - Well, what? 379 00:39:55,563 --> 00:40:00,023 He comes by to see you. I'm just... 380 00:40:01,469 --> 00:40:03,437 an excuse. 381 00:40:07,175 --> 00:40:12,943 Well, deprive him ofit. Take that job he's always offering. 382 00:40:15,884 --> 00:40:18,478 Oh, Marie, it's not-- 383 00:40:21,155 --> 00:40:23,783 You think I-- 384 00:40:23,858 --> 00:40:26,190 I should-- 385 00:40:26,261 --> 00:40:27,888 What? 386 00:40:27,962 --> 00:40:30,692 Do you know where you're pushing me? 387 00:40:30,765 --> 00:40:34,428 - What's that look? - Do you know what you're asking? 388 00:40:34,502 --> 00:40:39,030 You brought David here, so do what you have to do. 389 00:40:43,745 --> 00:40:47,545 What are you doing? Why are you setting it there? 390 00:40:47,615 --> 00:40:51,176 We agreed on some rules, right? 391 00:40:51,252 --> 00:40:54,187 And you're playing restaurant here. 392 00:40:54,255 --> 00:40:57,281 Take it to him there immediately. 393 00:40:57,358 --> 00:41:00,555 Rules will be observed. Take it to him there. 394 00:41:00,628 --> 00:41:03,961 This is not a road side inn for fugitives. 395 00:41:04,032 --> 00:41:06,694 But it's dark outside, and it's locked. 396 00:41:06,768 --> 00:41:10,636 He can't be locked in that hole day and night. 397 00:41:10,705 --> 00:41:13,333 - Give them to me. - Listen. 398 00:41:13,408 --> 00:41:18,004 There is no where dark enough to hide us, darling, eh? 399 00:41:18,079 --> 00:41:22,106 So take it and bring it to him there. Go! 400 00:41:22,183 --> 00:41:25,118 -Josef, please. - Please. 401 00:41:27,155 --> 00:41:29,851 Don't say please. Go. 402 00:41:29,924 --> 00:41:32,222 - Why are you pushing me? - Sorry. 403 00:41:32,293 --> 00:41:34,818 Wish him bonappetit. 404 00:41:41,602 --> 00:41:43,570 Goddamn it! 405 00:41:48,810 --> 00:41:50,607 Thankyou. 406 00:41:50,678 --> 00:41:52,703 You're welcome. 407 00:41:56,417 --> 00:41:59,909 - Your husband is right. - I know. 408 00:42:01,823 --> 00:42:05,350 But it's one thing to be right... 409 00:42:05,426 --> 00:42:10,659 and another to be able to stand such things. 410 00:42:15,403 --> 00:42:17,735 Do you need anything? 411 00:42:21,542 --> 00:42:24,033 Aren't you cold here? 412 00:42:31,652 --> 00:42:34,086 Did you finish the book? 413 00:42:36,457 --> 00:42:38,652 I can't read much. 414 00:42:41,896 --> 00:42:47,061 Are you thinking about what happened to your family? 415 00:42:58,880 --> 00:43:02,145 Kaje, my sister... 416 00:43:03,317 --> 00:43:06,753 could have saved herself... 417 00:43:06,821 --> 00:43:09,187 at least for a while. 418 00:43:12,727 --> 00:43:18,597 After arriving at the camp, she was offered to be a kapo... 419 00:43:22,870 --> 00:43:25,998 provided she'd be hard enough. 420 00:43:32,146 --> 00:43:34,239 She was given a club... 421 00:43:37,485 --> 00:43:40,579 and told to beat our parents to death. 422 00:43:46,928 --> 00:43:51,297 I could see my father and mother... 423 00:43:51,365 --> 00:43:54,823 kneeling there, begging her to do it. 424 00:44:41,682 --> 00:44:43,912 Come. 425 00:44:44,652 --> 00:44:46,847 Nice. 426 00:44:46,921 --> 00:44:51,654 I haven't seen your wife for a long time. How is she? 427 00:44:51,726 --> 00:44:54,957 Oh, yeah. She's started studying French. 428 00:44:55,029 --> 00:44:57,054 - With whom? - What? 429 00:44:57,131 --> 00:45:01,067 - Who's she taking lessons from? - By herself. 430 00:45:02,136 --> 00:45:04,400 By herself? 431 00:45:04,472 --> 00:45:09,341 Well, when such a beautiful woman has no kids... 432 00:45:09,410 --> 00:45:12,902 she never knows what to do with herself. 433 00:45:12,980 --> 00:45:16,541 She's been ill a lot lately. I never see her. 434 00:45:16,617 --> 00:45:19,313 No, no, Josef. You can't refuse medicine. 435 00:45:19,387 --> 00:45:21,514 - Well, thanks then. -Just take it. 436 00:45:21,589 --> 00:45:24,285 I know a good doctor. You could go to him. 437 00:45:24,358 --> 00:45:28,158 Confidential information: They're sniffing everywhere. 438 00:45:28,229 --> 00:45:30,891 They no longer trust anyone. Anything can be an excuse. 439 00:45:30,965 --> 00:45:36,062 That some Czech starts with French before knowing German. 440 00:45:36,137 --> 00:45:39,163 - Oh, come on-- - Don't underestimate it. 441 00:45:39,240 --> 00:45:41,765 You also need to train your facial expression. 442 00:45:41,842 --> 00:45:45,300 The Germans read faces. They are excellent typologists. 443 00:45:45,379 --> 00:45:51,284 Every day you must practice that irreproachable loyal expression. 444 00:45:53,854 --> 00:45:55,845 It's easy foryou. You were born with it. 445 00:45:55,923 --> 00:45:58,721 No, I wasn't. Try it. 446 00:46:01,128 --> 00:46:03,494 Relax the muscles. 447 00:46:06,901 --> 00:46:08,095 Now! 448 00:46:09,203 --> 00:46:11,501 Now I don't know what you're thinking about at all. 449 00:46:11,572 --> 00:46:14,803 - Neither do I. - Don't laugh. 450 00:48:12,059 --> 00:48:17,895 This was my son Andreas' favorite composition. 451 00:48:20,067 --> 00:48:24,128 The one who fell, a hero... 452 00:48:24,205 --> 00:48:28,141 at the defense of Kharkov. 453 00:48:30,444 --> 00:48:32,878 Go to your room, Willy. 454 00:48:43,190 --> 00:48:45,522 You know, gentlemen... 455 00:48:45,593 --> 00:48:49,586 ofcourse it saddens me greatly. 456 00:48:49,663 --> 00:48:53,292 But pride is stronger. 457 00:48:55,269 --> 00:48:58,932 And I'm aware of the significance for us... 458 00:48:59,006 --> 00:49:04,467 of the loss of a single young German life. 459 00:49:06,814 --> 00:49:09,044 Lately I read... 460 00:49:09,116 --> 00:49:13,610 a fascinating article about this. 461 00:49:14,822 --> 00:49:20,624 Somebody exactly calculated that the life of one German... 462 00:49:20,694 --> 00:49:23,686 a soldier... 463 00:49:23,764 --> 00:49:27,291 is worth 20 Slavs and 100 Jews. 464 00:49:27,368 --> 00:49:30,360 - A hundred? - Yes. 465 00:49:41,715 --> 00:49:46,652 I brought you something. Vitamins and a sunlamp. 466 00:49:50,324 --> 00:49:55,057 A big empty house and you're stuck in this hole, huh? 467 00:49:55,129 --> 00:49:58,530 I feel so sorry about it. 468 00:49:58,599 --> 00:50:03,002 I'm afraid our neighbors will figure something out. 469 00:50:03,070 --> 00:50:06,130 I don't trust anyone anymore, and them least ofall. 470 00:50:13,214 --> 00:50:16,513 I have no one to speak to anymore. 471 00:50:16,584 --> 00:50:19,951 It's enough to speak to you sometimes. 472 00:50:23,591 --> 00:50:26,185 Thanks to that I can stand it. 473 00:50:26,260 --> 00:50:27,522 Me too. 474 00:50:28,629 --> 00:50:32,463 We just have a bigger and lighter cell. 475 00:50:34,835 --> 00:50:36,564 What is it? 476 00:50:37,771 --> 00:50:39,796 Do you need anything? 477 00:50:42,042 --> 00:50:44,408 Well, I think I caught a cold. 478 00:50:45,846 --> 00:50:48,246 That's too bad. 479 00:50:59,727 --> 00:51:02,321 Here's a pillow. 480 00:51:14,441 --> 00:51:16,409 Well, good night. 481 00:51:16,477 --> 00:51:20,538 So that old Kepke isn't a bad boss, eh? 482 00:51:20,614 --> 00:51:22,411 'Night. 483 00:51:23,484 --> 00:51:25,816 What about Marie? 484 00:51:25,886 --> 00:51:28,116 She's alone all day. 485 00:51:28,188 --> 00:51:32,386 Perhaps a visit from me would cheer her up. 486 00:51:32,459 --> 00:51:36,589 Like I said, she doesn't feel well, Horst. 'Night. 487 00:52:22,242 --> 00:52:26,736 I am in Paris. I visit the museums-- 488 00:52:31,619 --> 00:52:35,248 The Louvre is very nice. 489 00:52:47,935 --> 00:52:51,063 I visit it three times. 490 00:53:02,816 --> 00:53:05,512 You must be crazy. I thought you were sleeping. 491 00:53:05,586 --> 00:53:08,487 Did you get the medicine? 492 00:53:08,555 --> 00:53:13,857 Of course, but Prohaska walked me all the way here. 493 00:53:13,927 --> 00:53:16,418 What if he'd come up? 494 00:53:16,497 --> 00:53:20,456 You once called him a snoop, didn't you? 495 00:53:30,044 --> 00:53:31,443 Horst-- 496 00:53:31,512 --> 00:53:35,448 Careful about darkening the windows, Josef. 497 00:53:35,516 --> 00:53:36,778 'Night. 498 00:53:39,787 --> 00:53:45,453 I just don't want you going in there when I'm not home. 499 00:53:45,526 --> 00:53:48,461 - He's not well. - So give him another blanket. 500 00:53:48,529 --> 00:53:53,592 I already did. I gave him a fur coat and the sun lamp. 501 00:53:53,667 --> 00:53:55,635 - What? - What? 502 00:53:55,703 --> 00:53:57,364 My sun? 503 00:53:59,239 --> 00:54:03,073 I don't feel well either, and you give him my sun. 504 00:54:03,143 --> 00:54:05,771 Go to bed. I'll make you some tea. 505 00:54:05,846 --> 00:54:08,371 If there's any left. 506 00:54:08,449 --> 00:54:11,850 Don't you want to wall him in there so you can relax? 507 00:54:17,291 --> 00:54:20,852 Josef, he's really sick. 508 00:54:20,928 --> 00:54:25,262 Exactly. You might catch something from him. 509 00:54:28,535 --> 00:54:30,127 What are you doing? 510 00:54:30,204 --> 00:54:32,638 I'm going to sleep here in case he needs anything. 511 00:54:32,706 --> 00:54:36,164 No, I'm sleeping on the couch. Go to bed. 512 00:54:36,243 --> 00:54:41,875 Don't worry. I'll stick a slipper in the door. 513 00:54:41,949 --> 00:54:44,110 You're such a-- 514 00:54:59,767 --> 00:55:03,134 This life is for shit. 515 00:55:37,137 --> 00:55:38,570 Good night. 516 00:55:38,639 --> 00:55:43,975 Is it beneath the carob tree 517 00:55:45,112 --> 00:55:50,448 And it's not easy 518 00:55:51,285 --> 00:55:55,949 Is it beneath the fig tree 519 00:55:57,558 --> 00:56:03,622 And all is green and free 520 00:56:03,697 --> 00:56:10,193 I lie beneath the almond tree 521 00:56:10,270 --> 00:56:15,970 And it's like a dream 522 00:56:31,625 --> 00:56:35,425 My gorilla 523 00:56:35,495 --> 00:56:38,430 Has gorilla in the zoo 524 00:56:38,498 --> 00:56:41,228 My gorilla 525 00:56:41,301 --> 00:56:44,395 Lives content elyan true 526 00:56:44,471 --> 00:56:46,439 He can't speak of politics 527 00:56:46,506 --> 00:56:50,840 But if his wife has got the itch he can scratch it 528 00:57:20,741 --> 00:57:24,199 - Good afternoon. - Agata, come on home! 529 00:57:27,881 --> 00:57:32,443 I need to buy a briefcase-- 530 00:57:57,044 --> 00:57:58,409 Thank you. 531 00:58:04,151 --> 00:58:06,085 Excuse me. 532 00:58:09,556 --> 00:58:11,922 Gestapo, Marie. 533 00:58:11,992 --> 00:58:14,620 Cut it out, you fool. 534 00:58:33,947 --> 00:58:38,782 - Hi. We have visitors. -Josef, please-- 535 00:58:39,886 --> 00:58:42,252 Josef, come here. 536 00:58:44,124 --> 00:58:45,853 Please. 537 00:58:47,160 --> 00:58:52,723 - I need to buy a briefcase. - Yes. 538 00:58:52,799 --> 00:58:56,565 - What do you mean yes, you fool? - Sit down, Herr Kepke. 539 00:58:56,636 --> 00:59:01,801 Marie, you look terrible. Isn't the medicine working? 540 00:59:01,875 --> 00:59:05,743 You must excuse me. The old man's middle son got killed. 541 00:59:07,147 --> 00:59:09,172 To Paul! 542 00:59:09,249 --> 00:59:12,047 Don't give him any more. He's had enough. 543 00:59:12,119 --> 00:59:15,885 He should speak German if that's his native tongue. 544 00:59:15,956 --> 00:59:20,120 I'm sorry. Well, then, to the hero Paul. 545 00:59:20,193 --> 00:59:24,789 Don't you say Paul's name. 546 00:59:30,637 --> 00:59:31,538 Josef. Please-- 547 00:59:31,538 --> 00:59:33,563 Josef. Please-- 548 00:59:35,575 --> 00:59:41,013 Who's calling us from here? Who is that calling like that? 549 00:59:42,349 --> 00:59:45,216 Why don't you air the room a bit, Marie? 550 00:59:46,053 --> 00:59:50,114 Let it go. My Paul. 551 00:59:55,529 --> 00:59:59,829 This is your fault too. 552 01:00:07,207 --> 01:00:11,644 Have you tried compresses on your chest? 553 01:00:15,482 --> 01:00:18,076 Careful you don't catch something. 554 01:00:18,151 --> 01:00:21,917 People like me rarely catch anything. I'm Nordic. 555 01:00:21,988 --> 01:00:24,218 Nordic race. 556 01:00:25,959 --> 01:00:28,928 Marie, maybe the time will come... 557 01:00:28,995 --> 01:00:31,293 when from the union of people like you and me-- 558 01:00:32,299 --> 01:00:35,132 What are you afraid of? 559 01:00:36,636 --> 01:00:40,094 That time and that human... 560 01:00:40,173 --> 01:00:42,903 may be closer than you think. 561 01:00:42,976 --> 01:00:46,207 Well, Marie, let's not fight about it. 562 01:00:50,217 --> 01:00:55,348 Josef, your wife is burning up. Come and see. 563 01:01:09,402 --> 01:01:11,962 My gorilla 564 01:01:12,038 --> 01:01:15,940 Has gorilla in the zoo 565 01:02:26,947 --> 01:02:28,539 Bye-bye. 566 01:02:30,183 --> 01:02:34,051 You're Czechs. You should be ashamed. 567 01:04:50,190 --> 01:04:53,421 - Good afternoon, Marie. - You startled me. 568 01:04:53,493 --> 01:04:56,189 Healthy, agile, beautiful, just like I like you. 569 01:04:56,262 --> 01:04:58,856 - Where's Josef? - Who's that? 570 01:04:58,932 --> 01:05:02,493 He's still at Dr. Fischer's. 571 01:05:02,569 --> 01:05:06,903 I think it'll come out that you're not the problem. 572 01:05:06,973 --> 01:05:09,032 Look. 573 01:05:09,109 --> 01:05:12,601 What's that? For your wife? 574 01:05:12,679 --> 01:05:16,843 If she weighed 50 kilos less. I know your size exactly. 575 01:05:18,151 --> 01:05:22,019 No, I can't accept it. Thank you. Take it. 576 01:05:22,088 --> 01:05:25,489 On the contrary, you'll try it on now. 577 01:05:25,558 --> 01:05:28,959 I have a car and some Moselle wine and cold chicken. 578 01:05:29,028 --> 01:05:31,189 - Let's take a little trip, huh? - No, no. 579 01:05:31,264 --> 01:05:33,198 That's an order! 580 01:05:34,267 --> 01:05:36,599 Josef jealous of a gift from a friend? 581 01:05:36,669 --> 01:05:41,333 Was he jealous of sausages or medicine? Try it on. 582 01:05:43,243 --> 01:05:46,178 It's for someone much younger, isn't it? 583 01:05:48,248 --> 01:05:51,649 Well, that's true, but it will fit you too. 584 01:05:52,919 --> 01:05:55,444 I'll try it on... 585 01:05:55,522 --> 01:05:58,457 but I won't go anywhere with you. 586 01:05:59,726 --> 01:06:02,058 - It will be our little secret. - What? 587 01:06:02,128 --> 01:06:04,824 The test might last for two or three hours... 588 01:06:04,898 --> 01:06:08,664 and we can wait for the results together. 589 01:06:08,735 --> 01:06:10,760 We can wait here ifyou like. 590 01:06:12,205 --> 01:06:16,403 No, I don't want to. Excuse me. 591 01:06:25,852 --> 01:06:27,786 - What now? - I forgot something. 592 01:06:35,094 --> 01:06:36,527 Good? 593 01:06:41,601 --> 01:06:45,435 And after all, Marie... 594 01:06:45,505 --> 01:06:47,837 we're all as young as we feel. 595 01:06:47,907 --> 01:06:51,308 And today I feel 21. 596 01:07:04,891 --> 01:07:07,291 I need to be home early. 597 01:07:08,361 --> 01:07:11,728 Perhaps you forgot to feed your pets? 598 01:07:13,233 --> 01:07:15,667 As far as I know you killed all the rabbits. 599 01:07:15,735 --> 01:07:18,397 If I leave out that wood worm in the wardrobe-- 600 01:07:21,007 --> 01:07:22,941 Am I right? 601 01:07:24,010 --> 01:07:26,535 There'd be no danger from me... 602 01:07:26,613 --> 01:07:28,911 even if you had a buffalo in that closet. 603 01:07:36,689 --> 01:07:39,283 - Horst! - Did I hear you right? 604 01:07:39,359 --> 01:07:42,260 - Pay attention. - I am, Marie. 605 01:07:43,329 --> 01:07:44,990 I am. 606 01:07:45,064 --> 01:07:47,225 But you relax a bit. 607 01:07:47,300 --> 01:07:51,066 You're so high-strung. 608 01:07:51,938 --> 01:07:54,031 As tense as a bow. 609 01:08:10,056 --> 01:08:14,493 Ah, my old acquaintance. Please. 610 01:08:16,596 --> 01:08:18,530 What a lucky coincidence. 611 01:08:19,599 --> 01:08:22,295 Is it anything serious? 612 01:08:22,368 --> 01:08:26,099 No, just a routine checkup. 613 01:08:27,173 --> 01:08:31,473 Dr. Fischer is a great specialist... 614 01:08:31,544 --> 01:08:34,775 a true professional. 615 01:08:34,847 --> 01:08:39,307 During 100 sterilizations of Gypsy trash- 616 01:08:49,128 --> 01:08:53,758 I bet Josef hasn't taken you anywhere since the war began. 617 01:08:56,869 --> 01:08:58,837 Just a minute, please. 618 01:09:01,741 --> 01:09:04,232 Try it. Just a minute. 619 01:09:17,323 --> 01:09:20,520 - And two cognacs, please. - No, I don't want one. 620 01:09:21,995 --> 01:09:25,658 Why? You're always afraid of something. 621 01:09:25,732 --> 01:09:28,633 And of what? Of yourself? 622 01:09:28,701 --> 01:09:30,430 Of you. 623 01:09:30,503 --> 01:09:34,269 Of me? For God's sake, why? 624 01:09:35,975 --> 01:09:38,409 I don't know. 625 01:09:38,478 --> 01:09:40,912 I suffer just like you. 626 01:09:42,749 --> 01:09:46,947 Really, I'm not the one for such trips. I'm married. 627 01:09:47,020 --> 01:09:52,185 To a burnt-out wick. You voluntarily live in a tomb. 628 01:09:53,626 --> 01:09:55,651 All of us do. 629 01:09:57,730 --> 01:10:01,222 You're married, too, and have children. 630 01:10:02,802 --> 01:10:04,235 Exactly. 631 01:10:05,705 --> 01:10:09,436 I have a wife, and the children you long for. 632 01:10:11,077 --> 01:10:14,046 Look, I'll tell you something, Marie. 633 01:10:14,113 --> 01:10:17,207 I have a very ambitious wife. 634 01:10:17,283 --> 01:10:19,945 She's persistent, enduring... 635 01:10:20,019 --> 01:10:25,457 and with her constant persuading and working on me... 636 01:10:27,326 --> 01:10:29,624 she completely changed me. 637 01:10:29,696 --> 01:10:31,960 My roots are here. 638 01:10:32,031 --> 01:10:35,057 She's from Germany. I'm from Bohemia. 639 01:10:35,134 --> 01:10:39,935 You don't really think I believe in all that stuff? 640 01:10:40,006 --> 01:10:44,204 - Then why did you marry her? - Because I loved her. 641 01:10:46,679 --> 01:10:49,739 And now you don't love her anymore. 642 01:10:49,816 --> 01:10:52,944 No. Not anymore. 643 01:10:54,954 --> 01:10:58,014 And do you still love Josef? 644 01:11:00,660 --> 01:11:02,093 Yes. 645 01:11:05,598 --> 01:11:07,828 I didn't want it. 646 01:11:15,675 --> 01:11:17,973 - Do you know what she wants? - Who? 647 01:11:18,044 --> 01:11:20,478 That fanatic of mine. 648 01:11:20,546 --> 01:11:24,778 For us to move to the Reich, to, allegedly, a safe place. 649 01:11:24,851 --> 01:11:27,513 So go. 650 01:11:27,587 --> 01:11:30,647 But they bomb them every day. 651 01:11:30,723 --> 01:11:33,851 She's obsessed with the idea that after the war... 652 01:11:33,926 --> 01:11:37,362 Czechs will skin us alive. 653 01:11:39,966 --> 01:11:41,661 - Anyway-- - Sorry. 654 01:11:49,876 --> 01:11:51,309 Sir. 655 01:12:02,955 --> 01:12:05,617 A drop is enough. 656 01:12:05,691 --> 01:12:09,457 Perhaps she could lend a hand. 657 01:12:28,681 --> 01:12:32,674 Marie, come and see. 658 01:12:33,753 --> 01:12:36,517 - Come and have a look. - What is it? 659 01:12:37,957 --> 01:12:40,448 Hey, I got it. 660 01:12:41,561 --> 01:12:44,359 - That's poaching. - That's a crawfish. 661 01:12:44,430 --> 01:12:48,196 A bit of danger should always accompany such a trip, eh? 662 01:12:48,267 --> 01:12:51,293 How about if I catch a few and we cook them for dinner? 663 01:12:51,370 --> 01:12:53,668 They're a great delicacy. 664 01:12:53,739 --> 01:12:56,299 - If it's worth it to you. - It is, Marie. 665 01:12:56,375 --> 01:12:59,811 You're so beautiful. Just a parasol and it's-- 666 01:12:59,879 --> 01:13:03,679 Beautiful Bohemia, Bohemia mine. 667 01:13:03,749 --> 01:13:07,685 My rising soul is ever thine. 668 01:13:07,753 --> 01:13:09,778 Are you switching to the resistance because of me? 669 01:13:09,856 --> 01:13:11,790 No, Marie, I'm preparing an offensive. 670 01:13:11,858 --> 01:13:13,792 - That's not necessary. - But it is. 671 01:13:13,860 --> 01:13:16,294 I don't like it. 672 01:13:16,362 --> 01:13:19,024 But you are an intelligent woman. 673 01:13:19,098 --> 01:13:21,430 - Leave me alone. - Marie-- 674 01:13:21,500 --> 01:13:23,968 There's an easy solution to your problem... 675 01:13:24,036 --> 01:13:27,972 without any experiments or operations. 676 01:13:28,040 --> 01:13:31,373 - Get away from me. - I know you want it. 677 01:13:31,444 --> 01:13:36,746 Your solution isjust to rape me! 678 01:13:36,816 --> 01:13:41,253 What rape? Nobody's here. We're here alone, Marie-- 679 01:13:41,320 --> 01:13:43,982 Leave me alone. 680 01:13:50,096 --> 01:13:52,997 - Take a deep breath. - Thanks for the advice. 681 01:13:55,301 --> 01:13:58,361 I didn't mean to hurt you. 682 01:13:59,639 --> 01:14:04,804 I might be pregnant, and I don't want to lose it. 683 01:14:04,877 --> 01:14:10,213 Right. Marie, I'm not 20. 684 01:14:10,283 --> 01:14:14,151 Don't try to make a fool of me. Such a lie. 685 01:14:15,988 --> 01:14:17,922 I want to go home. 686 01:14:17,990 --> 01:14:20,322 So go. I can't right now. 687 01:14:26,265 --> 01:14:29,359 I have bad news foryou. 688 01:14:31,637 --> 01:14:36,074 Unfortunately, the tests prove that it's you. 689 01:14:37,476 --> 01:14:40,377 You can't have children. 690 01:14:41,380 --> 01:14:46,283 I understand. Thank you, Doctor. 691 01:14:49,689 --> 01:14:53,625 Don't mention it, Mr. iek. 692 01:14:58,564 --> 01:15:00,862 - Let's cross to the other side. - Good afternoon, Mrs. imaek. 693 01:15:00,933 --> 01:15:05,529 Don't run away. I can explain. 694 01:15:05,604 --> 01:15:10,701 Libushka, you don't know the truth about me. 695 01:15:12,144 --> 01:15:14,203 I'm a Czech just like you. 696 01:15:14,280 --> 01:15:18,216 Unluckily, I have a problem I can't explain just now. 697 01:15:18,284 --> 01:15:20,775 Josef, I don't know why, I- 698 01:15:20,853 --> 01:15:25,517 I'm a decent man with nothing in common with those swine. 699 01:15:25,591 --> 01:15:29,391 Hello, hello. My friend. 700 01:15:29,462 --> 01:15:31,487 - Would you like a lift? - No, thank you. 701 01:15:31,564 --> 01:15:34,158 Too bad. 702 01:15:34,233 --> 01:15:35,530 Good-bye. 703 01:15:35,601 --> 01:15:38,069 Come, children. Let's leave this friend. 704 01:15:38,137 --> 01:15:39,934 Libushka-- 705 01:15:59,525 --> 01:16:03,552 Jesus! What are you doing here? 706 01:16:03,629 --> 01:16:06,996 Sorry I startled you. 707 01:16:07,066 --> 01:16:10,035 - I've decided to leave. - What? 708 01:16:10,102 --> 01:16:13,333 We might not survive the next visit. 709 01:16:15,841 --> 01:16:17,866 Have you gone crazy? 710 01:16:19,278 --> 01:16:23,612 Dear Ieks, your reward... 711 01:16:23,682 --> 01:16:26,651 is in the drawer on the left. 712 01:16:29,855 --> 01:16:33,552 David, it's not-- 713 01:16:34,994 --> 01:16:40,022 Understand? You leave today, and we're dead tomorrow. 714 01:16:40,099 --> 01:16:42,294 Where would you go? 715 01:16:42,368 --> 01:16:46,702 Don't worry. They won't get me alive. 716 01:16:46,772 --> 01:16:52,677 Alive or dead, you think they won't trace this sweater? 717 01:16:54,280 --> 01:16:55,907 David. 718 01:16:56,982 --> 01:16:59,644 This is just great. 719 01:16:59,718 --> 01:17:03,415 The whole city can see me... 720 01:17:03,489 --> 01:17:07,983 walking around with Nazis... 721 01:17:08,060 --> 01:17:10,187 collaborators! 722 01:17:12,031 --> 01:17:15,626 I took a job at their office... 723 01:17:15,701 --> 01:17:18,670 and now you want to leave. 724 01:17:22,274 --> 01:17:24,299 Where were you? 725 01:17:25,511 --> 01:17:28,912 - Are you going someplace? - Yeah, of course, Marie. 726 01:17:31,283 --> 01:17:35,481 This guy here got bored, you know. He needs a bit ofair. 727 01:17:35,554 --> 01:17:37,488 Don't shout like that! 728 01:17:43,462 --> 01:17:48,957 David, get immediately back where you belong. 729 01:18:02,982 --> 01:18:06,679 I know but if you understand, Horst. 730 01:18:06,752 --> 01:18:09,744 Just a minute, please. I'll be back. 731 01:18:15,261 --> 01:18:17,889 We must wait a bit. 732 01:18:18,964 --> 01:18:20,522 I heard. 733 01:18:30,276 --> 01:18:32,369 Here we go! 734 01:18:35,281 --> 01:18:38,944 Kepke must leave the Wieners' villa. 735 01:18:39,018 --> 01:18:40,679 Why? 736 01:18:40,753 --> 01:18:45,213 He's no longer the father of heroes, but o fa deserter. 737 01:18:45,291 --> 01:18:47,623 Deserter? 738 01:18:47,693 --> 01:18:52,926 The little one, that squirt, was shot deserting. 739 01:18:54,266 --> 01:18:56,894 By his own people, the Germans. 740 01:18:58,771 --> 01:19:02,502 His wife had a breakdown. She's in a mental hospital... 741 01:19:02,575 --> 01:19:04,736 and Kepke had a stroke. 742 01:19:04,810 --> 01:19:07,074 What is that to us? 743 01:19:07,146 --> 01:19:10,343 - What? You don't understand. - What? 744 01:19:10,416 --> 01:19:14,011 Prohaska wants to move him into our place. 745 01:19:14,086 --> 01:19:16,247 - Here? - Yeah. 746 01:19:16,322 --> 01:19:18,984 - Where here? - Don't shout. 747 01:19:23,128 --> 01:19:28,088 Horst, could we have a word alone? 748 01:19:28,167 --> 01:19:33,332 No, no. No cajoling, no bribing. It's been registered. 749 01:19:33,405 --> 01:19:38,866 This is a solution. A broken man is no danger toyou. 750 01:19:38,944 --> 01:19:41,242 - United we stand. - Horst-- 751 01:19:43,148 --> 01:19:44,945 Come. 752 01:19:45,017 --> 01:19:49,181 - Frau Iek. Herr Kepke. - I know. 753 01:19:50,256 --> 01:19:53,657 Please accept my condolences. 754 01:19:57,062 --> 01:20:01,499 A-- How do you say terrible? 755 01:20:01,567 --> 01:20:04,559 - Terrible what? - A terrible tragedy. 756 01:20:04,637 --> 01:20:07,105 A terrible tragedy. 757 01:20:07,172 --> 01:20:10,938 Yes, we're very sorry... 758 01:20:11,010 --> 01:20:13,774 about what happened. 759 01:20:13,846 --> 01:20:18,146 We'd like to helpyou, but... 760 01:20:19,218 --> 01:20:22,016 unfortunately it's not possible. 761 01:20:22,087 --> 01:20:24,055 Why not, may I ask? 762 01:20:24,123 --> 01:20:25,715 We've spoken about it already. 763 01:20:25,791 --> 01:20:29,420 Yes? I don't remember that at all. 764 01:20:30,496 --> 01:20:33,124 I'm pregnant. 765 01:20:35,734 --> 01:20:37,702 What? 766 01:20:40,439 --> 01:20:43,374 We'll need the children's room. 767 01:20:44,943 --> 01:20:46,740 Translate that. 768 01:20:48,547 --> 01:20:50,515 I am pregnant... 769 01:20:53,252 --> 01:20:57,882 and we need a room for the child. 770 01:20:58,991 --> 01:21:04,861 Then that's another matter. 771 01:21:04,930 --> 01:21:09,526 In that case no one can be accommodated here. 772 01:21:09,601 --> 01:21:13,230 Congratulations, Josef. 773 01:21:13,305 --> 01:21:15,068 Thanks. 774 01:21:15,140 --> 01:21:18,974 I hope you know what you're doing, dear lady. 775 01:21:19,044 --> 01:21:23,640 And I'll need a certificate from Dr. Fischer. 776 01:21:25,617 --> 01:21:29,075 Let's go, Albrecht. 777 01:21:31,090 --> 01:21:36,892 Can you forgive me, Herr iek? 778 01:21:40,232 --> 01:21:43,929 I apologize toyou. 779 01:21:52,177 --> 01:21:54,737 Here you go. 780 01:21:54,813 --> 01:21:58,112 Come here, my little-- 781 01:22:00,719 --> 01:22:05,713 Are you crazy? Wait. I can explain. 782 01:22:05,791 --> 01:22:07,383 Good night. 783 01:22:22,341 --> 01:22:25,276 Why are you here? Where's the key to that door? 784 01:22:28,480 --> 01:22:32,507 - I made it all up. - Come on. 785 01:22:32,584 --> 01:22:37,851 You can lie so persuasively with your upbringing? 786 01:22:41,527 --> 01:22:45,327 That time with Prohaska... 787 01:22:45,397 --> 01:22:48,525 was much worse than I told you. 788 01:22:48,600 --> 01:22:51,535 He acted like a pig. 789 01:22:52,805 --> 01:22:56,798 I never thought he'd try to get revenge like this. 790 01:22:58,977 --> 01:23:03,641 I couldn't have known that you'd believe it. 791 01:23:07,619 --> 01:23:10,053 You surprise me. 792 01:23:11,290 --> 01:23:13,952 How can I trust you now? 793 01:23:14,026 --> 01:23:17,928 I've never been with anybody... 794 01:23:20,966 --> 01:23:22,900 except you. 795 01:23:37,683 --> 01:23:42,416 I believe you. I have to. 796 01:23:44,957 --> 01:23:46,982 I want to. 797 01:23:56,401 --> 01:23:59,996 It's only that-- Wait. 798 01:24:00,072 --> 01:24:02,040 - What? - Marie. 799 01:24:03,175 --> 01:24:06,406 This is a terrible problem. 800 01:24:06,478 --> 01:24:09,072 What are we going to do now? 801 01:24:09,147 --> 01:24:10,739 About what? 802 01:24:14,152 --> 01:24:18,885 The whole neighborhood knows we can't have children. 803 01:24:18,957 --> 01:24:20,982 I have a paper from the doctor. 804 01:24:21,059 --> 01:24:26,258 It's nothing for them to check it. 805 01:24:26,331 --> 01:24:28,663 Prohaska won't stop. 806 01:24:29,868 --> 01:24:32,962 And if it comes out... 807 01:24:33,038 --> 01:24:37,737 then not even your Madonna can help us. 808 01:24:37,809 --> 01:24:39,970 - What about the doctor? - What? 809 01:24:40,045 --> 01:24:41,535 The doctor? 810 01:24:41,613 --> 01:24:46,107 Come on. He's their man. He's a swine. 811 01:24:49,254 --> 01:24:50,778 Oh, God. 812 01:24:59,364 --> 01:25:02,925 - There's only one thing to do. - What? 813 01:25:05,904 --> 01:25:08,134 You've got to get pregnant as fast as possible. 814 01:25:10,208 --> 01:25:12,574 Otherwise, we go to the gallows. 815 01:25:21,219 --> 01:25:23,744 Our only hope... 816 01:25:25,390 --> 01:25:27,449 is David. 817 01:25:29,561 --> 01:25:30,994 David? 818 01:25:34,433 --> 01:25:35,866 David. 819 01:25:41,773 --> 01:25:46,107 You can't ask me for that. 820 01:25:47,512 --> 01:25:49,673 I'll never do it. 821 01:25:51,550 --> 01:25:53,780 Never, Josef. 822 01:27:01,953 --> 01:27:05,821 Are you crazy? 823 01:27:05,891 --> 01:27:08,917 David, come here. 824 01:27:08,994 --> 01:27:12,828 - Someone is ringing. - I'll take care of it. 825 01:27:12,898 --> 01:27:16,095 Get back in there. I'll take care of it. 826 01:27:17,169 --> 01:27:20,104 Just be calm. 827 01:27:28,647 --> 01:27:30,410 Well, hi. 828 01:27:31,483 --> 01:27:33,747 I came to speak openly with you. 829 01:27:33,819 --> 01:27:38,119 If you think I'll cover for you, you're kidding yourself. 830 01:27:38,190 --> 01:27:40,852 Everything has its limit. I'll never betray myself. 831 01:27:41,927 --> 01:27:45,556 - So don't. - Look atyourself. 832 01:27:47,165 --> 01:27:52,296 Well, we're celebrating, you know. 833 01:27:54,606 --> 01:27:57,268 Such big news, right? 834 01:27:57,342 --> 01:28:00,368 So it was news to you, too, huh? 835 01:28:00,445 --> 01:28:03,243 I was lucky to be there at just that moment. 836 01:28:03,315 --> 01:28:07,308 By the way, when did she see a doctor? 837 01:28:07,385 --> 01:28:10,445 - What? - When did she see a doctor? 838 01:28:12,157 --> 01:28:16,594 You mean my wife? Well, she... 839 01:28:17,662 --> 01:28:21,223 didn't want to scare me, you know? 840 01:28:21,299 --> 01:28:23,859 She's terribly-- 841 01:28:25,203 --> 01:28:27,831 She wanted to be absolutely sure. 842 01:28:27,906 --> 01:28:30,807 For years you were childless... 843 01:28:30,876 --> 01:28:35,609 and now when we need help, a miracle happens. 844 01:28:35,680 --> 01:28:39,582 - Everyone will be suspicious. - Don't yell at me. 845 01:28:39,651 --> 01:28:44,748 But it's easy to disprove unfounded suspicion, right? 846 01:28:46,191 --> 01:28:51,652 Yes, ofcourse. We're already working on it. 847 01:28:51,730 --> 01:28:53,823 I hope so. 848 01:28:53,899 --> 01:28:57,062 The times are cruel, so don't play games with anyone. 849 01:28:57,135 --> 01:29:00,070 - Want a drag? - Do you understand? 850 01:29:10,749 --> 01:29:13,513 Jesus Christ! 851 01:29:20,792 --> 01:29:22,760 So come on. 852 01:29:25,197 --> 01:29:27,131 Let's go. 853 01:29:28,166 --> 01:29:29,861 David-- 854 01:29:31,770 --> 01:29:36,867 Sit here. I know it's terrible. 855 01:29:36,942 --> 01:29:40,901 I understand you very, verywell. 856 01:29:43,381 --> 01:29:46,407 Shall we remove the pictures? 857 01:29:46,484 --> 01:29:50,921 - Crying won't help. - But I can't. 858 01:29:50,989 --> 01:29:54,152 This is a matter of life and death, and you say you can't. 859 01:29:54,226 --> 01:29:59,289 - I don't say I can't. - David, it's not against you. 860 01:29:59,364 --> 01:30:02,697 David, come here. 861 01:30:02,767 --> 01:30:05,292 Calm down. 862 01:30:05,370 --> 01:30:07,804 Lie here nicely. 863 01:30:07,873 --> 01:30:11,604 You can't leave us now. It must be. 864 01:30:11,676 --> 01:30:14,975 We have to. We simply have to. 865 01:30:15,046 --> 01:30:17,981 Damn it. It's our lives. 866 01:30:20,385 --> 01:30:22,376 And stop crying. 867 01:31:27,252 --> 01:31:30,881 How is Mrs. iek? I haven't seen her for a long time. 868 01:31:31,856 --> 01:31:36,293 So you finally made it, huh? 869 01:31:37,228 --> 01:31:42,256 One would have thought it was a hopeless case. 870 01:31:42,334 --> 01:31:45,269 Fanda, stop fighting! 871 01:31:45,337 --> 01:31:47,464 And, hey-- 872 01:31:49,107 --> 01:31:52,338 I'd be afraid to show my face. 873 01:32:03,321 --> 01:32:05,846 I'm terribly ashamed. 874 01:32:07,425 --> 01:32:09,985 I wanted to finally apologize toyou. 875 01:32:10,061 --> 01:32:13,428 I behaved unacceptably that time. Like an animal. 876 01:32:16,301 --> 01:32:19,964 I'd be grateful if you'd just forget about it. 877 01:32:22,774 --> 01:32:28,212 I took the liberty of getting a little something. 878 01:32:28,279 --> 01:32:33,649 Have a look. I don't need these anymore. 879 01:32:35,020 --> 01:32:37,545 These are for a girl. 880 01:32:38,423 --> 01:32:41,790 And these for if it's a boy. 881 01:32:41,860 --> 01:32:44,590 Are you hungry? 882 01:32:44,662 --> 01:32:48,359 No one's cooked for me for a half year. 883 01:32:48,433 --> 01:32:52,233 - Hi. -Josef, where were you? 884 01:32:52,303 --> 01:32:54,897 You haven't come around for a long time. 885 01:32:54,973 --> 01:32:59,740 So you've been designing V2s in there? 886 01:33:01,446 --> 01:33:05,348 No, no, I usually listen to the radio there. 887 01:33:05,417 --> 01:33:08,750 - Have a hot cake. - Thanks. 888 01:33:08,820 --> 01:33:11,755 - Music? - Music. 889 01:33:13,892 --> 01:33:16,486 The music some will have to face. 890 01:33:16,561 --> 01:33:20,088 Stalin's organ concerto? Doyou long for the tyranny of muzhiks? 891 01:33:20,165 --> 01:33:23,760 Come on, Horst. Don't believe that radio of yours. 892 01:33:23,835 --> 01:33:27,293 I'll show you something. Look. 893 01:33:29,007 --> 01:33:33,000 This is the Red Army. This is our allies. 894 01:33:35,146 --> 01:33:37,444 And this-- 895 01:33:39,117 --> 01:33:43,315 This is your wehrmacht. And now look. 896 01:33:53,498 --> 01:33:56,524 Don't jump the gun. 897 01:33:56,601 --> 01:33:58,626 I envyyour tranquility... 898 01:33:58,703 --> 01:34:01,399 but don't fully understand your tingling happiness. 899 01:34:01,473 --> 01:34:04,465 And I don't know what you mean by tingling happiness. 900 01:34:04,542 --> 01:34:06,510 You must have an ace up your sleeve. 901 01:34:06,578 --> 01:34:09,547 Horst, you act like you don't know me. 902 01:34:09,614 --> 01:34:14,051 Josef, someone might come here and investigate a bit... 903 01:34:14,119 --> 01:34:17,088 and begin to unravel the whole story. 904 01:34:17,155 --> 01:34:20,318 Ofcourse I'm joking, but now is the time of blunders... 905 01:34:20,391 --> 01:34:23,622 nervousness, errors and quick solutions. 906 01:34:23,695 --> 01:34:25,959 You know what I mean. 907 01:34:26,030 --> 01:34:28,521 You know that saying about one boat? 908 01:34:28,600 --> 01:34:31,831 - That we're all in the same boat? - Yes. 909 01:34:34,672 --> 01:34:38,574 - We're afraid, right? - Who's we? The two of us? 910 01:34:40,311 --> 01:34:43,439 Not me, I'm not afraid. 911 01:34:44,983 --> 01:34:47,747 Let me put it this way. 912 01:34:47,819 --> 01:34:51,812 I just thought there might be an urgent need to hide... 913 01:34:51,890 --> 01:34:55,382 something or somebody in a safe place. 914 01:34:55,460 --> 01:34:59,294 And I know such a place. My place. 915 01:34:59,364 --> 01:35:03,266 Nobody would look for anything or anybody there. 916 01:35:03,334 --> 01:35:06,929 Yeah, ofcourse, maybe in a few weeks not even for you. 917 01:35:07,005 --> 01:35:11,339 If so, I have relatives in the south, so then there. 918 01:35:11,409 --> 01:35:16,711 Okay, but I don't need to hide anything or anybody... 919 01:35:16,781 --> 01:35:19,682 with your relatives in the south. 920 01:35:19,751 --> 01:35:22,015 Goddamn it! 921 01:35:22,086 --> 01:35:26,318 - I'm sorry. - I'm going to lie down. 922 01:35:26,391 --> 01:35:29,383 You're like a child. Who will the kid take after? 923 01:35:29,460 --> 01:35:32,861 - Think no one will find out? - You know what? 924 01:35:34,065 --> 01:35:39,093 Have a hot cake, Wurst, and then beat it. 925 01:35:40,605 --> 01:35:44,701 - We shouldn't talk like this. - But we will talk like this. 926 01:35:44,776 --> 01:35:49,076 You can't be serious! We're not in Paris, out of danger. 927 01:35:49,147 --> 01:35:54,608 Every day here it's life and death. Let's not pretend. 928 01:35:54,686 --> 01:35:57,086 Where are you going? The door is over there. 929 01:35:57,155 --> 01:36:00,591 - But I'm interested in this one. - Damn it. 930 01:36:00,658 --> 01:36:02,853 What's going on? 931 01:36:03,928 --> 01:36:05,896 This is it. 932 01:36:19,877 --> 01:36:23,142 My God, what will we do? Josef? 933 01:36:23,214 --> 01:36:26,047 - Stay calm. - Do something. 934 01:36:27,318 --> 01:36:31,220 - I'm afraid. -Just wait. 935 01:36:32,490 --> 01:36:36,449 Dear Mary, help me, please. 936 01:36:38,596 --> 01:36:41,292 Please protect my child. 937 01:37:01,152 --> 01:37:03,484 - What is this? - Alik, come here. 938 01:37:06,057 --> 01:37:08,651 Meat. 939 01:37:33,551 --> 01:37:35,382 There's nothing here. 940 01:37:35,453 --> 01:37:38,547 You are at the house ofa citizen of the Reich. 941 01:37:38,623 --> 01:37:41,387 We've fulfilled our duty. 942 01:37:43,294 --> 01:37:44,989 - Horst Prohaska. - Yes. 943 01:37:45,063 --> 01:37:48,089 Okay. Move on, move on. 944 01:37:56,841 --> 01:37:58,900 They're gone. 945 01:38:08,252 --> 01:38:12,746 You saved our lives, Horst. Thanks. 946 01:38:16,194 --> 01:38:18,890 Perhaps three ofyou. 947 01:38:22,467 --> 01:38:24,901 You mean the child. 948 01:38:47,558 --> 01:38:50,527 Divided we fall. 949 01:40:19,717 --> 01:40:22,948 Andulka. For Alik. 950 01:40:24,856 --> 01:40:28,087 Me too. Me too. 951 01:40:28,726 --> 01:40:31,320 Bastards. 952 01:40:52,083 --> 01:40:54,779 That was in our street. 953 01:40:58,189 --> 01:41:00,589 - This is it. - What? 954 01:41:01,859 --> 01:41:05,522 Wait. I'll get Mrs. imaek. 955 01:41:05,596 --> 01:41:07,894 No, you better get the doctor. 956 01:41:07,965 --> 01:41:10,900 What? Go out? To town? 957 01:41:10,968 --> 01:41:15,462 David, it's bad. I've got to go to the hospital. 958 01:41:15,540 --> 01:41:17,701 Take care of her, please. 959 01:41:17,775 --> 01:41:20,335 Marie, be careful. 960 01:41:22,813 --> 01:41:27,307 - Come and sit down. - No, it's better to walk. 961 01:41:33,090 --> 01:41:35,149 Hey! 962 01:41:47,371 --> 01:41:48,838 My wife's having a baby. 963 01:41:48,906 --> 01:41:52,933 Can't you see what's going on here? 964 01:41:53,010 --> 01:41:56,411 My wife's having a baby. 965 01:42:24,542 --> 01:42:26,806 Doctor! 966 01:43:38,115 --> 01:43:41,551 I'd like to speak to the commander. 967 01:43:43,287 --> 01:43:46,518 Good afternoon. I'd like to speak to the commander. 968 01:43:48,826 --> 01:43:51,659 Good afternoon. I need help. 969 01:43:53,130 --> 01:43:56,531 - Hi, Franta. - Do you know him? 970 01:43:56,600 --> 01:44:01,731 Yeah. He's my neighbor, Comrade Captain. 971 01:44:01,806 --> 01:44:06,368 He worked for the Germans, confiscated Jewish property. 972 01:44:07,478 --> 01:44:10,003 Was close to the collaborators. 973 01:44:10,081 --> 01:44:12,914 He was a friend of the SS commander. 974 01:44:12,983 --> 01:44:15,451 - Take him away. - But why? 975 01:44:15,519 --> 01:44:20,149 - You ask why? - But, Franta-- 976 01:44:20,224 --> 01:44:23,022 I wouldn't have come here if that were true. 977 01:44:23,094 --> 01:44:25,187 Can you disprove the accusations? 978 01:44:25,262 --> 01:44:27,992 - Ofcourse I can. - How? 979 01:44:28,065 --> 01:44:31,501 The smell ofpork came from your house... 980 01:44:31,569 --> 01:44:34,367 while you sang German songs. 981 01:44:34,438 --> 01:44:38,841 I hid a fugitive, aJew. 982 01:44:38,909 --> 01:44:43,437 We couldn't be conspicuous. I didn't want to arouse suspicion. 983 01:44:43,514 --> 01:44:48,508 I had to be careful in front of our people too. 984 01:44:48,586 --> 01:44:53,319 Captain, the son of a Jewish industrialist, David Wiener. 985 01:44:53,390 --> 01:44:57,121 He lived for two years in our pantry. 986 01:44:58,529 --> 01:45:01,521 You must remember David Wiener. 987 01:45:09,373 --> 01:45:15,073 Today every swine suddenly fiinds a Jew or a partisan... 988 01:45:15,146 --> 01:45:17,205 one usually gone or dead long ago. 989 01:45:17,281 --> 01:45:19,215 But mine-- 990 01:45:19,283 --> 01:45:24,880 Mine is sitting on my wife's bed, and she's giving birth. 991 01:45:24,955 --> 01:45:27,287 Do you understand? 992 01:45:27,358 --> 01:45:32,295 And the doctor is here, Captain. 993 01:45:32,363 --> 01:45:35,594 You're his neighbor. Is his wife pregnant? 994 01:45:37,234 --> 01:45:39,930 It'll be easy to see for ourselves. 995 01:45:40,004 --> 01:45:42,472 You say that the doctor is here somewhere? 996 01:45:42,540 --> 01:45:45,737 - Yes, here, Captain. - Well, okay. 997 01:45:54,985 --> 01:45:58,148 Suicide. He had poison with him. 998 01:46:01,859 --> 01:46:03,884 Just a minute. 999 01:46:29,854 --> 01:46:32,846 So is your doctor here somewhere? 1000 01:46:35,259 --> 01:46:38,092 Him. 1001 01:46:39,563 --> 01:46:41,963 That's our doctor. 1002 01:46:45,369 --> 01:46:48,429 Come here. Yes, you. 1003 01:46:55,813 --> 01:46:59,909 - What is your specialization? - General practitioner. 1004 01:46:59,984 --> 01:47:03,351 Goddamn it. Did anyone ask you? No, they didn't. 1005 01:47:03,420 --> 01:47:07,857 Captain, my wife's giving birth, and I need a doctor. 1006 01:47:07,925 --> 01:47:10,325 Well, you don't look like a doctor. 1007 01:47:10,394 --> 01:47:13,295 You look more like a collaborating swine. 1008 01:47:13,364 --> 01:47:17,425 Please, Captain. Doctor-- 1009 01:47:19,703 --> 01:47:23,070 Any complications, Mr. iek? 1010 01:47:23,140 --> 01:47:25,938 Has the baby dropped? 1011 01:47:26,010 --> 01:47:29,104 - Has labor started? - It's premature. 1012 01:47:29,179 --> 01:47:33,673 It's Mrs. Marie's fiirst. At her age it could be serious. 1013 01:47:33,751 --> 01:47:37,243 Captain, we have no time to waste. 1014 01:47:37,321 --> 01:47:41,621 We'll see. I, representing the army in exile... 1015 01:47:41,692 --> 01:47:43,785 Sergei, representing the Soviet army... 1016 01:47:43,861 --> 01:47:48,355 and you, as a member of the resistance, let's go. 1017 01:48:06,583 --> 01:48:11,611 We have enough water. Please bring some sheets. 1018 01:49:01,171 --> 01:49:03,662 Still, even at the very end-- 1019 01:50:02,566 --> 01:50:07,469 No funny stuff. And where's that Jew of yours 1020 01:50:18,649 --> 01:50:21,641 Josef, who are these people? 1021 01:50:21,718 --> 01:50:24,118 - Friends. - Did you bring the doctor? 1022 01:50:24,188 --> 01:50:26,952 I'm here, Marie. I'm the doctor. 1023 01:50:27,024 --> 01:50:31,518 - What? - Don't yell. Calm down. 1024 01:50:39,369 --> 01:50:41,132 And now show us that Jew of yours. 1025 01:50:41,205 --> 01:50:44,140 - Pardon? - That Jew of yours. 1026 01:50:44,208 --> 01:50:46,199 It's coming. 1027 01:50:51,081 --> 01:50:54,414 Marie, relax. David? 1028 01:50:54,485 --> 01:50:58,285 Calm down. Where's David? It's important. 1029 01:50:58,355 --> 01:51:00,289 It's coming, Josef. 1030 01:51:00,357 --> 01:51:05,454 I'm afraid it's already started. I'm going to need help. 1031 01:51:05,529 --> 01:51:09,124 Well, you're the doctor. We came on different business. 1032 01:51:09,199 --> 01:51:11,360 That must wait. This is a matter of life and death. 1033 01:51:11,435 --> 01:51:15,064 Don't ever doubt it. Stay here and help him. 1034 01:51:15,139 --> 01:51:17,699 - But, Captain-- - That's an order. 1035 01:51:17,774 --> 01:51:21,210 And you come with me. 1036 01:51:21,278 --> 01:51:25,977 I'm going to need hot water, some scissors... 1037 01:51:26,049 --> 01:51:27,812 and string for that-- 1038 01:51:27,885 --> 01:51:30,752 - For sealing the umbilical cord. - I know, for tying it off. 1039 01:51:34,057 --> 01:51:37,652 David! He was-- 1040 01:51:37,728 --> 01:51:40,492 David! He's gone. He was here. 1041 01:51:42,566 --> 01:51:47,094 Please, don't be afraid. I delivered all of my kids. 1042 01:51:47,171 --> 01:51:51,073 Don't be afraid of me, Marie. I beg you. 1043 01:51:52,543 --> 01:51:57,845 - Don't push. Not now-- - Horst. 1044 01:51:58,916 --> 01:52:03,751 Captain, I wouldn't tell such a stupid lie. Believe me. 1045 01:52:03,820 --> 01:52:06,846 And now my wife's delivering. 1046 01:52:06,924 --> 01:52:08,721 I can't have children. 1047 01:52:15,832 --> 01:52:19,427 Leave if you feel sick. 1048 01:52:19,503 --> 01:52:21,596 Get out. 1049 01:52:37,754 --> 01:52:40,882 Look, Captain, this was his. 1050 01:52:40,958 --> 01:52:43,791 Where would I get it? 1051 01:52:43,860 --> 01:52:47,694 You're trying to bribe me, you pig. Get up and move. 1052 01:52:51,235 --> 01:52:52,964 Be human. 1053 01:52:53,937 --> 01:52:57,896 - Get moving. - Captain. 1054 01:52:57,975 --> 01:53:01,741 These are not my jewels. He hid them. 1055 01:53:01,812 --> 01:53:05,179 - Captain, on my knees I beg-- - On your knees, swine. 1056 01:53:05,249 --> 01:53:09,015 You're going to shoot me here like a dog? 1057 01:53:09,086 --> 01:53:12,988 - And who are you? - This is our David. 1058 01:53:18,729 --> 01:53:21,527 - Who are you? - This is our David. 1059 01:53:21,598 --> 01:53:23,930 - David Wiener. - Do you have any papers? 1060 01:53:27,337 --> 01:53:31,273 What about this? Show him your arm. 1061 01:53:27,337 --> 01:53:31,273 What about this? Show him your arm. 1062 01:53:31,341 --> 01:53:33,366 What about this? 1063 01:53:41,752 --> 01:53:46,451 Sorry, but nowadays we can't just believe anyone. 1064 01:54:27,297 --> 01:54:30,061 Do you know the man in the next room? 1065 01:54:30,133 --> 01:54:33,034 Who doesn't know him? 1066 01:54:33,103 --> 01:54:36,197 Is he really a doctor? 1067 01:54:38,809 --> 01:54:43,746 Mainly, he's a man who knew about me the whole time. 1068 01:54:43,814 --> 01:54:47,181 He brought me medicine and food. 1069 01:54:47,250 --> 01:54:52,313 He never betrayed us. He's a decent man. 1070 01:54:54,758 --> 01:54:57,249 He's one ofus. 1071 01:55:18,582 --> 01:55:21,415 We have a boy. 1072 01:55:27,958 --> 01:55:30,290 The picture of his mother, eh? 1073 01:55:31,361 --> 01:55:33,352 Good afternoon, Mr. Wiener. 1074 01:55:34,498 --> 01:55:36,159 Little one. 1075 01:57:47,264 --> 01:57:50,700 Alik! 77791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.