Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,100 --> 00:02:13,536
Well, friends, my wife's waiting.
2
00:02:24,648 --> 00:02:29,176
My dad believes it won't
last longer than a few months.
3
00:02:29,252 --> 00:02:31,584
We won't intrude for
very long, Herr Iek.
4
00:02:32,856 --> 00:02:34,585
It's terrible, David.
5
00:02:36,360 --> 00:02:38,828
We must be hopeful.
6
00:03:37,921 --> 00:03:39,912
Herr Iek.
7
00:03:39,990 --> 00:03:44,689
There's jewelry in my dad's study.
You know where.
8
00:03:44,761 --> 00:03:46,558
Just in case.
9
00:03:46,630 --> 00:03:50,396
- Do you need some help?
- Hi.
10
00:03:50,467 --> 00:03:53,459
This is Mr. imaek.
The younger Mr. Wiener.
11
00:03:53,537 --> 00:03:56,734
- imaek.
- He's my neighbor Franta.
12
00:03:58,608 --> 00:04:00,633
He's a good man.
13
00:04:32,476 --> 00:04:35,206
Something small for the journey.
14
00:04:47,791 --> 00:04:50,055
Well, good-bye.
15
00:04:51,128 --> 00:04:54,564
- We're very sorry.
- It's not your fault.
16
00:04:54,631 --> 00:04:58,294
Aunt Frieda wrote that
it's okay in Theresienstadt.
17
00:04:58,368 --> 00:05:00,632
Children go to school.
18
00:05:00,704 --> 00:05:04,538
There's an orchestra,
food, even hot water.
19
00:05:04,608 --> 00:05:09,807
Maybe better than squeezing
in the kids' room here, eh?
20
00:05:09,880 --> 00:05:14,977
We just don't know why
she mentioned Uncle Otto's cough.
21
00:05:15,051 --> 00:05:17,542
We're all getting sick now.
22
00:05:17,621 --> 00:05:22,217
It's just that Uncle Otto's
been dead for 15 years.
23
00:05:34,404 --> 00:05:35,666
Good luck.
24
00:07:11,968 --> 00:07:14,436
Alik!
25
00:07:15,505 --> 00:07:18,303
Come here.
26
00:07:18,375 --> 00:07:20,172
Herr Imaek.
27
00:07:21,177 --> 00:07:23,202
Oh, my God.
28
00:07:23,280 --> 00:07:25,441
Mr. Wiener,
what are you doing here?
29
00:07:25,515 --> 00:07:27,346
I need help.
30
00:07:27,417 --> 00:07:30,477
If somebody sees you,
they'll execute the whole street.
31
00:07:30,553 --> 00:07:34,512
I don't have a choice.
I have to hide.
32
00:07:35,492 --> 00:07:40,054
Good God! Get out ofhere!
33
00:07:40,130 --> 00:07:42,121
We have children.
34
00:07:43,800 --> 00:07:45,165
Jew!
35
00:07:46,069 --> 00:07:49,232
A Jew is here!
36
00:07:49,306 --> 00:07:52,673
A Jew is here! Help!
37
00:08:26,109 --> 00:08:33,072
DIVIDED WE FALL
38
00:08:59,976 --> 00:09:03,468
Can't those bastards be quiet?
39
00:09:04,581 --> 00:09:08,608
Bastard means
a child out of wedlock...
40
00:09:08,685 --> 00:09:11,210
and these are
our neighbors' children.
41
00:09:11,287 --> 00:09:13,278
Exactly.
42
00:09:13,356 --> 00:09:17,349
I don't know what drives
people to keep breeding...
43
00:09:17,427 --> 00:09:19,725
and multiplying.
44
00:09:19,796 --> 00:09:23,323
Must be some twisted
self-preservation instinct.
45
00:09:26,536 --> 00:09:32,168
Even if you could have
a child, you know...
46
00:09:33,977 --> 00:09:37,071
I still wouldn't bring it
into this world.
47
00:09:38,648 --> 00:09:40,582
But it's not like that.
48
00:09:40,650 --> 00:09:44,051
Oh, please,
don't believe in miracles.
49
00:09:44,120 --> 00:09:46,645
- Don't pray to her for a kid.
- I don't pray to her.
50
00:09:46,723 --> 00:09:49,521
- Oh, you do.
- I do not.
51
00:09:49,592 --> 00:09:53,426
Then pray.
Don't you think I know you?
52
00:09:54,531 --> 00:09:59,264
You always get
that holy expression.
53
00:09:59,335 --> 00:10:02,702
Your eyes get moist...
54
00:10:02,772 --> 00:10:06,708
and then things
start happening inside.
55
00:10:06,776 --> 00:10:08,710
You're nuts.
56
00:10:12,816 --> 00:10:16,411
Well, and now
your Nazi friend is here.
57
00:10:16,486 --> 00:10:18,454
United we stand--
58
00:10:19,522 --> 00:10:22,252
My friends, good morning.
59
00:10:29,532 --> 00:10:34,799
- God damn your jokes.
- I've got something foryou.
60
00:10:37,807 --> 00:10:40,503
Good morning,
ladies and gentlemen.
61
00:10:42,412 --> 00:10:44,471
I have a surprise foryou.
62
00:10:46,382 --> 00:10:51,410
Shall we have some
real coffee, Josef?
63
00:10:51,488 --> 00:10:53,513
You shouldn't have.
64
00:10:53,590 --> 00:10:56,525
You can't tell me what
I should and shouldn't do.
65
00:10:56,593 --> 00:11:00,290
If I can, I give.
I was never stingy.
66
00:11:00,363 --> 00:11:04,732
By the way, Josef, I arranged
papers allowing you to drive.
67
00:11:04,801 --> 00:11:06,234
Thank him.
68
00:11:06,302 --> 00:11:11,069
- Thank you, Mr. Prohaska.
- Horst.
69
00:11:14,844 --> 00:11:16,436
You're in a good mood today,
aren'tyou?
70
00:11:16,513 --> 00:11:18,208
Why not?
71
00:11:18,281 --> 00:11:21,739
Don't trust London, Josef.
72
00:11:21,818 --> 00:11:24,309
Hey, I see through you, Boss.
73
00:11:24,387 --> 00:11:26,548
Relax. I'm not petty,
and I was in the Patriots' Club.
74
00:11:26,623 --> 00:11:29,615
Come, madam. Have a look.
75
00:11:31,661 --> 00:11:34,653
-Josef, you're not interested?
- But, of course.
76
00:11:34,731 --> 00:11:37,131
Don't say a thing.
77
00:11:37,200 --> 00:11:39,498
Your head is full
of Stalingrad...
78
00:11:39,569 --> 00:11:42,231
and the never-ending siege
of Leningrad, right?
79
00:11:42,305 --> 00:11:46,708
I will straighten out
your errors and illusions.
80
00:11:46,776 --> 00:11:50,109
Imagine this is Moscow.
81
00:11:50,180 --> 00:11:53,479
These are our armies
on the eastern front.
82
00:11:53,550 --> 00:11:58,249
The retreat back to Rzhev
and Vyazma was a brilliant move...
83
00:11:58,321 --> 00:12:02,724
by our offensive
headquarters, understand?
84
00:12:02,792 --> 00:12:07,752
They created an amazing
maneuvering space, right?
85
00:12:07,830 --> 00:12:11,960
And as spring follows winter,
the Fuhrer renews his forces.
86
00:12:12,035 --> 00:12:16,995
And he will pound this space
with all his crushing might.
87
00:12:17,073 --> 00:12:21,601
And by the by,
it's about 250 divisions.
88
00:12:21,678 --> 00:12:23,270
And not only German.
89
00:12:25,481 --> 00:12:29,417
And Bolshevism will suffer
at the hands of Hungarians...
90
00:12:29,485 --> 00:12:31,419
Italians, Spanish...
91
00:12:31,487 --> 00:12:34,115
volunteers from
France and Belgium...
92
00:12:34,190 --> 00:12:36,283
and even the Slovaks.
93
00:12:38,595 --> 00:12:40,085
Cigarette?
94
00:12:40,163 --> 00:12:42,358
I wouldn't depriveyou
of 15 crowns.
95
00:12:42,432 --> 00:12:43,797
Well, actually 20.
96
00:12:48,504 --> 00:12:50,665
Incidentally...
97
00:12:50,740 --> 00:12:54,540
a new family is moving
into Wiener's villa tomorrow.
98
00:12:55,678 --> 00:13:00,240
The house has been cleaned
and sterilized.
99
00:13:01,517 --> 00:13:03,178
It could be worse.
100
00:13:03,253 --> 00:13:07,246
So tomorrow they're moving
into Wiener's villa.
101
00:13:08,591 --> 00:13:11,719
I hope you're not going
to keep on pitying them?
102
00:13:11,794 --> 00:13:15,389
He wasn't just our employer.
He was also...
103
00:13:15,465 --> 00:13:17,092
our acquaintance, wasn't he?
104
00:13:17,166 --> 00:13:18,656
Careful.
105
00:13:20,103 --> 00:13:25,803
He was your superior,
and you were my superior. That's all.
106
00:13:25,875 --> 00:13:28,309
Today my superior is Herr Kepke.
107
00:13:28,378 --> 00:13:32,337
Okay, but he was
a decent man, wasn't he?
108
00:13:32,415 --> 00:13:34,975
He did things for you, too,
didn't he?
109
00:13:35,051 --> 00:13:40,785
Look, you can't expect me
to show sympathy to some Yid...
110
00:13:40,857 --> 00:13:43,348
or any other enemy of the Reich.
111
00:13:43,426 --> 00:13:48,363
Come and have a look, madam,
at this husband of yours.
112
00:13:48,431 --> 00:13:52,834
He used to be the energetic boss
of the sales department.
113
00:13:54,137 --> 00:13:57,072
And now he's sitting here
like this, sipping coffee.
114
00:13:59,642 --> 00:14:03,510
Maybe you'd better start
working before they notice.
115
00:14:05,481 --> 00:14:08,848
Maybe you all might have
found out that while...
116
00:14:08,918 --> 00:14:12,319
building the border
fortifications...
117
00:14:12,388 --> 00:14:18,224
a transom fell and broke my leg
in three places.
118
00:14:18,294 --> 00:14:20,854
So for your information
that means I'm disabled.
119
00:14:20,930 --> 00:14:23,125
I know, a loser-- A hero.
120
00:14:23,199 --> 00:14:25,861
I almost forgot.
121
00:14:26,869 --> 00:14:30,032
Look at this. Perfect work.
122
00:14:30,106 --> 00:14:32,267
Our Leni embroidered this.
123
00:14:32,342 --> 00:14:33,866
Isn't she clever?
124
00:14:33,943 --> 00:14:37,276
She said it was for the uncle
who always sleeps.
125
00:14:37,347 --> 00:14:39,679
I have one just like it, but...
126
00:14:39,749 --> 00:14:42,809
I never have time to use it,
so much work--
127
00:14:46,022 --> 00:14:50,083
- What are you pretending to be?
- Why, you, you sleepy head.
128
00:14:51,294 --> 00:14:53,057
And you laugh.
129
00:14:53,129 --> 00:14:54,824
Come lie down.
130
00:14:56,766 --> 00:14:59,064
Lie here and rot.
131
00:15:00,703 --> 00:15:03,001
You're also a hero.
132
00:15:09,879 --> 00:15:11,938
God damn it. This--
133
00:15:12,014 --> 00:15:14,847
You have it in your pocket.
Let me see.
134
00:15:14,917 --> 00:15:17,852
Come on. I'm not a child.
What about my head?
135
00:15:17,920 --> 00:15:19,888
Wear this cap.
136
00:15:24,660 --> 00:15:28,289
- I look like a beetle.
- But it suits you.
137
00:15:28,364 --> 00:15:30,559
It doesn't really matter,
does it?
138
00:15:31,634 --> 00:15:35,764
- Is that good-bye?
- No.
139
00:15:35,838 --> 00:15:38,705
It's risky, isn't it?
140
00:15:38,775 --> 00:15:41,505
And all ofa sudden,
we understand each other.
141
00:15:41,577 --> 00:15:43,841
Just a hint is enough for me.
142
00:15:45,047 --> 00:15:48,539
So don't go. Who's making you?
143
00:15:49,719 --> 00:15:52,483
Haven't we done enough for them?
144
00:15:53,556 --> 00:15:56,957
Who knows if
they'll ever come back.
145
00:15:57,026 --> 00:16:00,393
- Let me.
- Oh, please.
146
00:16:00,463 --> 00:16:04,593
Please, I can tie
my own shoe laces, huh?
147
00:16:05,668 --> 00:16:09,195
I can't leave them
to those Nazis.
148
00:16:09,272 --> 00:16:10,933
Understand?
149
00:16:11,007 --> 00:16:16,274
I made a promise,
and I need to keep it.
150
00:16:20,650 --> 00:16:21,878
It works.
151
00:17:43,332 --> 00:17:45,323
Mr. Iek--
152
00:17:49,105 --> 00:17:51,801
David!
153
00:17:51,874 --> 00:17:54,638
Can you take the light
out of my eyes?
154
00:17:54,710 --> 00:17:58,942
- What are you doing here?
- I escaped from Poland.
155
00:18:00,550 --> 00:18:05,317
I needed something valuable.
156
00:18:07,423 --> 00:18:13,157
- But you can't stay here.
- I'm off tomorrow night.
157
00:18:13,229 --> 00:18:16,824
But you don't understand.
You can't stay for even a minute.
158
00:18:16,899 --> 00:18:19,629
Germans are coming
tomorrow morning.
159
00:18:24,740 --> 00:18:27,971
- And with you?
- Where with us?
160
00:18:29,045 --> 00:18:30,979
Oh, you mean at our place.
161
00:18:58,507 --> 00:19:00,634
God, what are you doing here?
162
00:19:00,710 --> 00:19:03,076
I was afraid.
163
00:19:03,145 --> 00:19:05,909
- Come on. Let's go.
- Who is it?
164
00:19:09,285 --> 00:19:12,254
Good evening, Mrs. Marie.
165
00:19:12,321 --> 00:19:13,754
David.
166
00:19:15,291 --> 00:19:16,724
Let's go.
167
00:19:26,168 --> 00:19:28,830
What is that?
168
00:19:30,106 --> 00:19:33,667
I shit my pants. Turn it off.
169
00:19:35,511 --> 00:19:37,445
Take my hand.
170
00:19:46,389 --> 00:19:48,789
You want some jam on it?
171
00:19:52,728 --> 00:19:55,458
- Close the door.
- I am.
172
00:20:06,075 --> 00:20:11,240
You know, this is no longer
exactly a safe area.
173
00:20:13,215 --> 00:20:15,649
A safe place.
174
00:20:16,852 --> 00:20:21,516
It's full of collaborators
and fiinks.
175
00:20:23,693 --> 00:20:25,923
You wouldn't believe...
176
00:20:27,296 --> 00:20:32,563
what abnormal times
can do to normal people.
177
00:20:34,837 --> 00:20:37,738
The swine.
178
00:20:38,541 --> 00:20:40,509
I would.
179
00:20:42,578 --> 00:20:45,809
What about your family?
180
00:20:45,881 --> 00:20:50,284
I don't know.
They're probably dead.
181
00:20:54,657 --> 00:20:59,754
You wrote that conditions
in Theresienstadt were okay.
182
00:21:01,997 --> 00:21:06,434
No one could write the truth
from there.
183
00:21:07,503 --> 00:21:10,472
It's just a transfer station...
184
00:21:10,539 --> 00:21:13,565
to the camps in Poland...
185
00:21:14,677 --> 00:21:17,475
and nobody there is supposed
to survive.
186
00:21:17,546 --> 00:21:19,673
Nobody at all.
187
00:21:21,383 --> 00:21:26,218
I was lucky to work where
they sort confiscated goods.
188
00:21:26,288 --> 00:21:30,054
Clothes and valuables.
And after 18 months I was able...
189
00:21:30,126 --> 00:21:32,492
to bribe one of the SS men.
190
00:21:33,829 --> 00:21:36,696
Two of us escaped.
191
00:21:44,340 --> 00:21:46,934
And what do you plan
to do here?
192
00:21:47,009 --> 00:21:50,775
I lived here all my life...
193
00:21:50,846 --> 00:21:55,510
so I thought maybe
someone here might help me.
194
00:21:58,420 --> 00:22:02,254
But what are you
going to do now?
195
00:22:03,993 --> 00:22:08,726
Tomorrow I'm meeting a friend
at a set place out of town.
196
00:22:08,798 --> 00:22:13,098
I promised to get some money
and then we'll move on.
197
00:22:15,704 --> 00:22:20,664
Well, I'll give you a lift there.
I have papers.
198
00:22:22,178 --> 00:22:25,477
And I have a car
borrowed from...
199
00:22:26,816 --> 00:22:28,909
an ex-coworker.
200
00:22:30,352 --> 00:22:34,049
He worked in your warehouse.
201
00:22:34,123 --> 00:22:37,524
- Before the war.
- Obviously.
202
00:23:54,603 --> 00:23:57,595
Maybe your friend
waited somewhere else.
203
00:23:57,673 --> 00:23:59,868
No.
204
00:23:59,942 --> 00:24:05,539
They probably got him.
I'll go on myself. You go back.
205
00:24:05,614 --> 00:24:09,846
- Thank your wife again.
- Maybe he'll still come.
206
00:24:10,920 --> 00:24:13,411
Something might have kept him.
207
00:24:13,489 --> 00:24:14,922
Maybe.
208
00:24:57,700 --> 00:25:00,430
Halt! Come here.
209
00:25:02,137 --> 00:25:04,196
Oh, my God.
210
00:25:10,980 --> 00:25:12,379
Good morning.
211
00:25:12,448 --> 00:25:15,906
Excuse me, please.
We're having car trouble.
212
00:25:15,985 --> 00:25:19,944
- How can I help you?
- A number 13 wrench.
213
00:25:20,022 --> 00:25:24,186
- A number 13 wrench.
- Yes, I understand.
214
00:25:26,128 --> 00:25:28,824
- Number 14.
- 13.
215
00:25:28,897 --> 00:25:33,732
14. I'm familiar with Tatras.
It's a Czech car.
216
00:25:33,802 --> 00:25:35,736
Oh, right.
217
00:25:37,206 --> 00:25:40,903
Number 14, wrench number 14.
218
00:25:40,976 --> 00:25:43,706
You've saved our lives.
219
00:25:43,779 --> 00:25:46,976
We've been getting soaked here
for an hour already.
220
00:25:54,123 --> 00:25:58,617
- Do you have enough gas?
-Just a moment.
221
00:25:58,694 --> 00:26:02,425
Do you have enough gas?
222
00:26:03,265 --> 00:26:05,096
Shit!
223
00:26:07,202 --> 00:26:09,762
I'm all thumbs.
224
00:26:10,706 --> 00:26:15,666
You are very helpful and kind,
and very funny.
225
00:26:15,744 --> 00:26:18,110
Number 14.
226
00:26:42,404 --> 00:26:44,702
Start it up, please.
227
00:26:50,813 --> 00:26:53,782
- Is everything all right?
- Yes.
228
00:26:56,051 --> 00:26:57,985
Thanks a lot.
229
00:27:16,772 --> 00:27:18,865
Oh, my God.
230
00:27:24,880 --> 00:27:27,041
David.
231
00:27:27,116 --> 00:27:28,845
Than kyou.
232
00:27:44,299 --> 00:27:47,166
- What are you doing?
- What?
233
00:27:47,236 --> 00:27:49,932
I'm darkening the windows,
and you turn on the light.
234
00:27:50,005 --> 00:27:53,566
- But you're already done.
- Damn it. We must be careful.
235
00:27:53,642 --> 00:27:55,701
Good heavens.
236
00:27:55,777 --> 00:27:58,712
- That's mine.
- Let go.
237
00:27:58,780 --> 00:28:01,078
Thanks a lot.
238
00:28:01,150 --> 00:28:04,916
I know how risky it is for you.
239
00:28:04,987 --> 00:28:07,114
This is for you.
240
00:28:07,189 --> 00:28:10,090
- What is it?
- Oh, no.
241
00:28:10,159 --> 00:28:14,926
David, you're not serious.
Keep them.
242
00:28:15,998 --> 00:28:18,262
Come on. Let's go.
243
00:28:19,902 --> 00:28:21,893
Go, go.
244
00:28:22,971 --> 00:28:25,439
You're afraid, aren'tyou?
245
00:28:32,147 --> 00:28:36,607
Before the war
many people had these made.
246
00:28:36,685 --> 00:28:42,385
They suspected what was to come...
247
00:28:42,457 --> 00:28:45,358
and made these shelters.
248
00:28:45,427 --> 00:28:49,864
Now they're used
as safes or pantries.
249
00:28:49,932 --> 00:28:55,461
I even helped to make
the one at your father's.
250
00:29:00,676 --> 00:29:03,941
Below here are the stairs.
251
00:29:04,012 --> 00:29:07,812
You can hear what's happening
in the house.
252
00:29:07,883 --> 00:29:10,750
And here bars were torn out.
253
00:29:10,819 --> 00:29:13,947
Now it leads to the rain gutter.
254
00:29:14,022 --> 00:29:18,391
Here's a mattress. Heat will
come in from the next room.
255
00:29:18,460 --> 00:29:20,621
The pig must go.
256
00:29:25,934 --> 00:29:27,902
I'll take care of it.
257
00:29:29,071 --> 00:29:32,006
At night you can come out
if you want, okay?
258
00:29:32,074 --> 00:29:34,599
Well, we'll have to see.
259
00:29:34,676 --> 00:29:37,372
But he has to wash himself,
doesn't he?
260
00:29:37,446 --> 00:29:41,109
Yeah, but mainly
he has to be quiet.
261
00:29:41,183 --> 00:29:44,516
If something happens,
scratch softly...
262
00:29:46,655 --> 00:29:48,623
like a mouse, okay?
263
00:29:49,691 --> 00:29:53,752
Here are some blankets
and a kerosene lamp.
264
00:29:53,829 --> 00:29:55,956
Good night.
265
00:29:56,031 --> 00:29:57,828
Good night.
266
00:30:00,736 --> 00:30:03,603
I'll bring you a warmer blanket.
267
00:30:05,774 --> 00:30:07,207
David--
268
00:30:11,813 --> 00:30:13,246
Good night.
269
00:30:30,465 --> 00:30:32,865
We have to do something
immediately.
270
00:30:32,934 --> 00:30:35,334
About what?
271
00:30:35,404 --> 00:30:37,929
About getting rid
of this problem.
272
00:30:40,108 --> 00:30:42,770
We have to eat it.
273
00:30:42,844 --> 00:30:45,642
- We'll simply eat it, right?
- Oh, God.
274
00:30:47,049 --> 00:30:50,576
But what about him?
275
00:30:51,653 --> 00:30:54,383
What? Do you want
to send him away?
276
00:30:54,456 --> 00:30:59,758
Come on. Want. Don't want.
Does it depend on what I want?
277
00:31:00,629 --> 00:31:04,725
Could I have imagined
I'd be left out of all this?
278
00:31:05,667 --> 00:31:07,965
We watched from the window...
279
00:31:08,036 --> 00:31:12,234
and told ourselves
it was just passing by.
280
00:31:12,307 --> 00:31:16,300
Today it's after us.
281
00:31:17,913 --> 00:31:22,748
I expected something like this,
but I'm still shaken up.
282
00:31:23,485 --> 00:31:27,717
Look, nothing changes
if you send him away.
283
00:31:27,789 --> 00:31:30,553
They catch him around
the first corner and then...
284
00:31:30,625 --> 00:31:33,423
they'll find out he was here.
285
00:31:33,495 --> 00:31:38,797
That he was here
and that you didn't report him.
286
00:31:38,867 --> 00:31:42,303
So, what are you saying?
That makes it easier then.
287
00:31:38,867 --> 00:31:42,303
So, what are you saying?
That makes it easier then.
288
00:31:42,371 --> 00:31:43,998
You want to turn him in?
289
00:31:44,740 --> 00:31:47,004
- What?
- You want to report him?
290
00:31:48,009 --> 00:31:52,036
- Oh, please, really, Marie.
- You decided for him...
291
00:31:52,114 --> 00:31:55,481
for you, for me
and for everyone on this street.
292
00:31:56,818 --> 00:32:00,117
- And are you blaming me orwhat?
- No.
293
00:32:00,188 --> 00:32:02,588
I'm not blaming you.
294
00:32:02,657 --> 00:32:06,354
It's just good
that we have no children.
295
00:32:06,428 --> 00:32:08,862
You're so right.
296
00:32:32,788 --> 00:32:35,348
What an awful smell.
297
00:32:36,425 --> 00:32:38,916
It's soap.
298
00:32:38,994 --> 00:32:41,485
It's really waking me up.
299
00:32:43,532 --> 00:32:46,126
He has to help us with it.
300
00:32:47,235 --> 00:32:50,204
You think he'd allow pork
past his lips?
301
00:32:50,272 --> 00:32:55,904
In the circumstances,
he should eat what he gets.
302
00:32:55,977 --> 00:33:00,880
Oh, it was hard
and risky work...
303
00:33:00,949 --> 00:33:02,883
getting it here.
304
00:33:05,387 --> 00:33:06,979
Hands up!
305
00:33:10,859 --> 00:33:13,885
- That'd surprise you, eh?
- What an idiot.
306
00:33:13,962 --> 00:33:16,760
Josef, you're asking for trouble.
What is all this?
307
00:33:19,134 --> 00:33:22,661
Marie, you can smell these
shenanigans down the street.
308
00:33:22,737 --> 00:33:25,900
You're asking to be searched.
Show me.
309
00:33:27,209 --> 00:33:31,077
It's not tough yet,
just like the times themselves.
310
00:33:31,146 --> 00:33:33,444
But they will be.
My hat, please.
311
00:33:34,549 --> 00:33:37,143
I hope you didn't get
my car all greasy.
312
00:33:42,557 --> 00:33:45,424
Josef, you're really
asking for trouble.
313
00:33:45,494 --> 00:33:48,657
And what are you
going to do with it?
314
00:33:48,730 --> 00:33:52,097
We'll eat some.
You can have some.
315
00:33:52,167 --> 00:33:56,467
Something I'll take.
Something I'll give.
316
00:33:56,538 --> 00:34:00,736
Marie, come have a look.
317
00:34:00,809 --> 00:34:03,937
- Look at this beauty.
- Where did you get it?
318
00:34:04,012 --> 00:34:07,243
We confiscated it yesterday.
They won't need it anymore.
319
00:34:07,315 --> 00:34:11,945
And here it will add
a certain flair.
320
00:34:13,355 --> 00:34:18,554
So, have you decided?
The position with us is still open.
321
00:34:28,870 --> 00:34:30,838
I feel so good here with you.
322
00:34:32,274 --> 00:34:36,802
Josef always had class.
He knew how to live.
323
00:34:38,947 --> 00:34:43,475
And he got me the job
at the warehouse, right?
324
00:34:43,552 --> 00:34:47,181
The Jew Wiener was stingy,
but good during the crisis.
325
00:34:48,323 --> 00:34:50,985
I fed three kids.
326
00:34:52,627 --> 00:34:57,690
Bastards. Now they're used to it
and can imagine nothing else.
327
00:34:59,234 --> 00:35:03,432
Josef, do you still remember
the boy that everyone called...
328
00:35:03,505 --> 00:35:05,939
Wurst instead of Horst?
329
00:35:06,007 --> 00:35:09,443
- You know, Wurst like sausage.
- I know what wurst means.
330
00:35:12,013 --> 00:35:14,607
Wurst, fetch me a beer.
331
00:35:16,251 --> 00:35:18,879
Get out of here, Wurst.
Back to the Reich.
332
00:35:22,290 --> 00:35:25,350
Back where? My home is here.
333
00:35:26,428 --> 00:35:27,861
You mean with us?
334
00:35:29,297 --> 00:35:31,857
Certainly.
335
00:35:31,933 --> 00:35:36,165
Josef accepted me
almost like a son.
336
00:35:39,174 --> 00:35:42,905
He sent all those jokers packing.
337
00:35:42,978 --> 00:35:45,344
- By the way, is there any beer?
- No.
338
00:35:46,414 --> 00:35:51,477
Come on. Accept. Didn't accept.
That was long ago.
339
00:35:53,588 --> 00:35:55,852
I can remember once--
340
00:35:55,924 --> 00:35:58,518
Today we all just
laugh about it.
341
00:36:00,061 --> 00:36:02,825
Today, I've simply accepted you.
342
00:36:04,566 --> 00:36:09,435
We need to help each other.
I was in troubl eyesterday.
343
00:36:10,572 --> 00:36:13,063
Tomorrow it might beyou.
344
00:36:15,176 --> 00:36:20,011
Especially, if you treat
the law on hoarding likeyou do.
345
00:36:20,081 --> 00:36:24,040
That'd mean prison, Marie.
But it's delicious.
346
00:36:27,389 --> 00:36:32,691
- Nothing will be forgotten.
- Hey, cut it out. Kindly stop it.
347
00:36:32,761 --> 00:36:35,252
See how he stares at me?
348
00:36:36,531 --> 00:36:39,625
Don't stare.
349
00:36:39,701 --> 00:36:43,467
- Please, Wurs-- Horst.
- Thanks. I've had enough.
350
00:36:47,542 --> 00:36:53,447
You think I don't notice
how some people avoid me?
351
00:36:56,217 --> 00:36:59,709
How they cross to
the other side of the street?
352
00:36:59,788 --> 00:37:02,586
That's their business.
353
00:37:06,394 --> 00:37:09,830
What have I done to them?
To anybody?
354
00:37:11,533 --> 00:37:14,434
I'm helping decent people.
355
00:37:15,937 --> 00:37:17,962
Is that a sin?
356
00:37:18,039 --> 00:37:21,440
No, it's not a sin.
357
00:37:22,877 --> 00:37:27,541
Everybody just talks about
helping, gabs and gabs.
358
00:37:28,616 --> 00:37:30,982
This means helping to me.
359
00:37:32,353 --> 00:37:36,414
- So you're actually a hero.
- What do you mean hero?
360
00:37:36,491 --> 00:37:40,723
Who would be foolish enough
today to act like a hero?
361
00:37:43,298 --> 00:37:45,027
What about you?
362
00:37:45,100 --> 00:37:48,831
You sit here either
stuffing yourself with pork...
363
00:37:48,903 --> 00:37:51,929
or wallowing on the couch.
364
00:37:53,575 --> 00:37:56,703
We have to survive.
365
00:37:59,781 --> 00:38:05,185
Every lovely thing
should survive, be saved, eh?
366
00:38:34,249 --> 00:38:35,807
What are you doing here?
367
00:38:35,884 --> 00:38:38,614
You have to come home, Dad.
Herr Kepke is waiting.
368
00:38:38,686 --> 00:38:42,747
Is that how you knock on the door
of nice people? Idiot!
369
00:38:45,126 --> 00:38:48,960
- This is Karl. Say hello.
- Good afternoon.
370
00:38:50,365 --> 00:38:52,026
Good afternoon.
371
00:38:52,100 --> 00:38:54,591
I delivered him with
my own hands. Wait outside.
372
00:38:56,004 --> 00:38:59,804
Get rid of everything.
Properly. People are pigs.
373
00:38:59,874 --> 00:39:02,809
You might be turned in,
and what could I do about it?
374
00:39:02,877 --> 00:39:06,904
To be safe, skin a rabbit
to be able to show the bones.
375
00:39:36,744 --> 00:39:40,737
Since we're
in this situation...
376
00:39:40,815 --> 00:39:45,752
we must follow certain rules.
377
00:39:47,722 --> 00:39:53,024
He drops by whenever he wants.
Do you understand?
378
00:39:53,094 --> 00:39:55,494
- Please.
- Well, what?
379
00:39:55,563 --> 00:40:00,023
He comes by to see you.
I'm just...
380
00:40:01,469 --> 00:40:03,437
an excuse.
381
00:40:07,175 --> 00:40:12,943
Well, deprive him ofit.
Take that job he's always offering.
382
00:40:15,884 --> 00:40:18,478
Oh, Marie, it's not--
383
00:40:21,155 --> 00:40:23,783
You think I--
384
00:40:23,858 --> 00:40:26,190
I should--
385
00:40:26,261 --> 00:40:27,888
What?
386
00:40:27,962 --> 00:40:30,692
Do you know where
you're pushing me?
387
00:40:30,765 --> 00:40:34,428
- What's that look?
- Do you know what you're asking?
388
00:40:34,502 --> 00:40:39,030
You brought David here,
so do what you have to do.
389
00:40:43,745 --> 00:40:47,545
What are you doing?
Why are you setting it there?
390
00:40:47,615 --> 00:40:51,176
We agreed on some rules, right?
391
00:40:51,252 --> 00:40:54,187
And you're playing
restaurant here.
392
00:40:54,255 --> 00:40:57,281
Take it to him there
immediately.
393
00:40:57,358 --> 00:41:00,555
Rules will be observed.
Take it to him there.
394
00:41:00,628 --> 00:41:03,961
This is not a road side inn
for fugitives.
395
00:41:04,032 --> 00:41:06,694
But it's dark outside,
and it's locked.
396
00:41:06,768 --> 00:41:10,636
He can't be locked
in that hole day and night.
397
00:41:10,705 --> 00:41:13,333
- Give them to me.
- Listen.
398
00:41:13,408 --> 00:41:18,004
There is no where dark enough
to hide us, darling, eh?
399
00:41:18,079 --> 00:41:22,106
So take it and bring it
to him there. Go!
400
00:41:22,183 --> 00:41:25,118
-Josef, please.
- Please.
401
00:41:27,155 --> 00:41:29,851
Don't say please. Go.
402
00:41:29,924 --> 00:41:32,222
- Why are you pushing me?
- Sorry.
403
00:41:32,293 --> 00:41:34,818
Wish him bonappetit.
404
00:41:41,602 --> 00:41:43,570
Goddamn it!
405
00:41:48,810 --> 00:41:50,607
Thankyou.
406
00:41:50,678 --> 00:41:52,703
You're welcome.
407
00:41:56,417 --> 00:41:59,909
- Your husband is right.
- I know.
408
00:42:01,823 --> 00:42:05,350
But it's one thing to be right...
409
00:42:05,426 --> 00:42:10,659
and another to be able
to stand such things.
410
00:42:15,403 --> 00:42:17,735
Do you need anything?
411
00:42:21,542 --> 00:42:24,033
Aren't you cold here?
412
00:42:31,652 --> 00:42:34,086
Did you finish the book?
413
00:42:36,457 --> 00:42:38,652
I can't read much.
414
00:42:41,896 --> 00:42:47,061
Are you thinking about
what happened to your family?
415
00:42:58,880 --> 00:43:02,145
Kaje, my sister...
416
00:43:03,317 --> 00:43:06,753
could have saved herself...
417
00:43:06,821 --> 00:43:09,187
at least for a while.
418
00:43:12,727 --> 00:43:18,597
After arriving at the camp,
she was offered to be a kapo...
419
00:43:22,870 --> 00:43:25,998
provided she'd be hard enough.
420
00:43:32,146 --> 00:43:34,239
She was given a club...
421
00:43:37,485 --> 00:43:40,579
and told to beat
our parents to death.
422
00:43:46,928 --> 00:43:51,297
I could see
my father and mother...
423
00:43:51,365 --> 00:43:54,823
kneeling there,
begging her to do it.
424
00:44:41,682 --> 00:44:43,912
Come.
425
00:44:44,652 --> 00:44:46,847
Nice.
426
00:44:46,921 --> 00:44:51,654
I haven't seen your wife
for a long time. How is she?
427
00:44:51,726 --> 00:44:54,957
Oh, yeah. She's started
studying French.
428
00:44:55,029 --> 00:44:57,054
- With whom?
- What?
429
00:44:57,131 --> 00:45:01,067
- Who's she taking lessons from?
- By herself.
430
00:45:02,136 --> 00:45:04,400
By herself?
431
00:45:04,472 --> 00:45:09,341
Well, when such
a beautiful woman has no kids...
432
00:45:09,410 --> 00:45:12,902
she never knows
what to do with herself.
433
00:45:12,980 --> 00:45:16,541
She's been ill a lot lately.
I never see her.
434
00:45:16,617 --> 00:45:19,313
No, no, Josef.
You can't refuse medicine.
435
00:45:19,387 --> 00:45:21,514
- Well, thanks then.
-Just take it.
436
00:45:21,589 --> 00:45:24,285
I know a good doctor.
You could go to him.
437
00:45:24,358 --> 00:45:28,158
Confidential information:
They're sniffing everywhere.
438
00:45:28,229 --> 00:45:30,891
They no longer trust anyone.
Anything can be an excuse.
439
00:45:30,965 --> 00:45:36,062
That some Czech starts
with French before knowing German.
440
00:45:36,137 --> 00:45:39,163
- Oh, come on--
- Don't underestimate it.
441
00:45:39,240 --> 00:45:41,765
You also need to train
your facial expression.
442
00:45:41,842 --> 00:45:45,300
The Germans read faces.
They are excellent typologists.
443
00:45:45,379 --> 00:45:51,284
Every day you must practice
that irreproachable loyal expression.
444
00:45:53,854 --> 00:45:55,845
It's easy foryou.
You were born with it.
445
00:45:55,923 --> 00:45:58,721
No, I wasn't. Try it.
446
00:46:01,128 --> 00:46:03,494
Relax the muscles.
447
00:46:06,901 --> 00:46:08,095
Now!
448
00:46:09,203 --> 00:46:11,501
Now I don't know what
you're thinking about at all.
449
00:46:11,572 --> 00:46:14,803
- Neither do I.
- Don't laugh.
450
00:48:12,059 --> 00:48:17,895
This was my son Andreas'
favorite composition.
451
00:48:20,067 --> 00:48:24,128
The one who fell, a hero...
452
00:48:24,205 --> 00:48:28,141
at the defense of Kharkov.
453
00:48:30,444 --> 00:48:32,878
Go to your room, Willy.
454
00:48:43,190 --> 00:48:45,522
You know, gentlemen...
455
00:48:45,593 --> 00:48:49,586
ofcourse it saddens me greatly.
456
00:48:49,663 --> 00:48:53,292
But pride is stronger.
457
00:48:55,269 --> 00:48:58,932
And I'm aware of
the significance for us...
458
00:48:59,006 --> 00:49:04,467
of the loss of
a single young German life.
459
00:49:06,814 --> 00:49:09,044
Lately I read...
460
00:49:09,116 --> 00:49:13,610
a fascinating article about this.
461
00:49:14,822 --> 00:49:20,624
Somebody exactly calculated
that the life of one German...
462
00:49:20,694 --> 00:49:23,686
a soldier...
463
00:49:23,764 --> 00:49:27,291
is worth 20 Slavs and 100 Jews.
464
00:49:27,368 --> 00:49:30,360
- A hundred?
- Yes.
465
00:49:41,715 --> 00:49:46,652
I brought you something.
Vitamins and a sunlamp.
466
00:49:50,324 --> 00:49:55,057
A big empty house and
you're stuck in this hole, huh?
467
00:49:55,129 --> 00:49:58,530
I feel so sorry about it.
468
00:49:58,599 --> 00:50:03,002
I'm afraid our neighbors
will figure something out.
469
00:50:03,070 --> 00:50:06,130
I don't trust anyone anymore,
and them least ofall.
470
00:50:13,214 --> 00:50:16,513
I have no one
to speak to anymore.
471
00:50:16,584 --> 00:50:19,951
It's enough to speak
to you sometimes.
472
00:50:23,591 --> 00:50:26,185
Thanks to that I can stand it.
473
00:50:26,260 --> 00:50:27,522
Me too.
474
00:50:28,629 --> 00:50:32,463
We just have a bigger
and lighter cell.
475
00:50:34,835 --> 00:50:36,564
What is it?
476
00:50:37,771 --> 00:50:39,796
Do you need anything?
477
00:50:42,042 --> 00:50:44,408
Well, I think I caught a cold.
478
00:50:45,846 --> 00:50:48,246
That's too bad.
479
00:50:59,727 --> 00:51:02,321
Here's a pillow.
480
00:51:14,441 --> 00:51:16,409
Well, good night.
481
00:51:16,477 --> 00:51:20,538
So that old Kepke
isn't a bad boss, eh?
482
00:51:20,614 --> 00:51:22,411
'Night.
483
00:51:23,484 --> 00:51:25,816
What about Marie?
484
00:51:25,886 --> 00:51:28,116
She's alone all day.
485
00:51:28,188 --> 00:51:32,386
Perhaps a visit from me
would cheer her up.
486
00:51:32,459 --> 00:51:36,589
Like I said, she doesn't
feel well, Horst. 'Night.
487
00:52:22,242 --> 00:52:26,736
I am in Paris.
I visit the museums--
488
00:52:31,619 --> 00:52:35,248
The Louvre is very nice.
489
00:52:47,935 --> 00:52:51,063
I visit it three times.
490
00:53:02,816 --> 00:53:05,512
You must be crazy.
I thought you were sleeping.
491
00:53:05,586 --> 00:53:08,487
Did you get the medicine?
492
00:53:08,555 --> 00:53:13,857
Of course, but Prohaska
walked me all the way here.
493
00:53:13,927 --> 00:53:16,418
What if he'd come up?
494
00:53:16,497 --> 00:53:20,456
You once called him a snoop,
didn't you?
495
00:53:30,044 --> 00:53:31,443
Horst--
496
00:53:31,512 --> 00:53:35,448
Careful about darkening
the windows, Josef.
497
00:53:35,516 --> 00:53:36,778
'Night.
498
00:53:39,787 --> 00:53:45,453
I just don't want you going
in there when I'm not home.
499
00:53:45,526 --> 00:53:48,461
- He's not well.
- So give him another blanket.
500
00:53:48,529 --> 00:53:53,592
I already did. I gave him
a fur coat and the sun lamp.
501
00:53:53,667 --> 00:53:55,635
- What?
- What?
502
00:53:55,703 --> 00:53:57,364
My sun?
503
00:53:59,239 --> 00:54:03,073
I don't feel well either,
and you give him my sun.
504
00:54:03,143 --> 00:54:05,771
Go to bed.
I'll make you some tea.
505
00:54:05,846 --> 00:54:08,371
If there's any left.
506
00:54:08,449 --> 00:54:11,850
Don't you want to wall him
in there so you can relax?
507
00:54:17,291 --> 00:54:20,852
Josef, he's really sick.
508
00:54:20,928 --> 00:54:25,262
Exactly. You might catch
something from him.
509
00:54:28,535 --> 00:54:30,127
What are you doing?
510
00:54:30,204 --> 00:54:32,638
I'm going to sleep here
in case he needs anything.
511
00:54:32,706 --> 00:54:36,164
No, I'm sleeping on the couch.
Go to bed.
512
00:54:36,243 --> 00:54:41,875
Don't worry. I'll stick
a slipper in the door.
513
00:54:41,949 --> 00:54:44,110
You're such a--
514
00:54:59,767 --> 00:55:03,134
This life is for shit.
515
00:55:37,137 --> 00:55:38,570
Good night.
516
00:55:38,639 --> 00:55:43,975
Is it beneath the carob tree
517
00:55:45,112 --> 00:55:50,448
And it's not easy
518
00:55:51,285 --> 00:55:55,949
Is it beneath the fig tree
519
00:55:57,558 --> 00:56:03,622
And all is green and free
520
00:56:03,697 --> 00:56:10,193
I lie beneath the almond tree
521
00:56:10,270 --> 00:56:15,970
And it's like a dream
522
00:56:31,625 --> 00:56:35,425
My gorilla
523
00:56:35,495 --> 00:56:38,430
Has gorilla in the zoo
524
00:56:38,498 --> 00:56:41,228
My gorilla
525
00:56:41,301 --> 00:56:44,395
Lives content elyan true
526
00:56:44,471 --> 00:56:46,439
He can't speak of politics
527
00:56:46,506 --> 00:56:50,840
But if his wife has got the itch
he can scratch it
528
00:57:20,741 --> 00:57:24,199
- Good afternoon.
- Agata, come on home!
529
00:57:27,881 --> 00:57:32,443
I need to buy a briefcase--
530
00:57:57,044 --> 00:57:58,409
Thank you.
531
00:58:04,151 --> 00:58:06,085
Excuse me.
532
00:58:09,556 --> 00:58:11,922
Gestapo, Marie.
533
00:58:11,992 --> 00:58:14,620
Cut it out, you fool.
534
00:58:33,947 --> 00:58:38,782
- Hi. We have visitors.
-Josef, please--
535
00:58:39,886 --> 00:58:42,252
Josef, come here.
536
00:58:44,124 --> 00:58:45,853
Please.
537
00:58:47,160 --> 00:58:52,723
- I need to buy a briefcase.
- Yes.
538
00:58:52,799 --> 00:58:56,565
- What do you mean yes, you fool?
- Sit down, Herr Kepke.
539
00:58:56,636 --> 00:59:01,801
Marie, you look terrible.
Isn't the medicine working?
540
00:59:01,875 --> 00:59:05,743
You must excuse me.
The old man's middle son got killed.
541
00:59:07,147 --> 00:59:09,172
To Paul!
542
00:59:09,249 --> 00:59:12,047
Don't give him any more.
He's had enough.
543
00:59:12,119 --> 00:59:15,885
He should speak German
if that's his native tongue.
544
00:59:15,956 --> 00:59:20,120
I'm sorry.
Well, then, to the hero Paul.
545
00:59:20,193 --> 00:59:24,789
Don't you say Paul's name.
546
00:59:30,637 --> 00:59:31,538
Josef. Please--
547
00:59:31,538 --> 00:59:33,563
Josef. Please--
548
00:59:35,575 --> 00:59:41,013
Who's calling us from here?
Who is that calling like that?
549
00:59:42,349 --> 00:59:45,216
Why don't you air the room
a bit, Marie?
550
00:59:46,053 --> 00:59:50,114
Let it go. My Paul.
551
00:59:55,529 --> 00:59:59,829
This is your fault too.
552
01:00:07,207 --> 01:00:11,644
Have you tried compresses
on your chest?
553
01:00:15,482 --> 01:00:18,076
Careful you don't
catch something.
554
01:00:18,151 --> 01:00:21,917
People like me rarely
catch anything. I'm Nordic.
555
01:00:21,988 --> 01:00:24,218
Nordic race.
556
01:00:25,959 --> 01:00:28,928
Marie, maybe
the time will come...
557
01:00:28,995 --> 01:00:31,293
when from the union
of people like you and me--
558
01:00:32,299 --> 01:00:35,132
What are you afraid of?
559
01:00:36,636 --> 01:00:40,094
That time and that human...
560
01:00:40,173 --> 01:00:42,903
may be closer than you think.
561
01:00:42,976 --> 01:00:46,207
Well, Marie,
let's not fight about it.
562
01:00:50,217 --> 01:00:55,348
Josef, your wife is burning up.
Come and see.
563
01:01:09,402 --> 01:01:11,962
My gorilla
564
01:01:12,038 --> 01:01:15,940
Has gorilla in the zoo
565
01:02:26,947 --> 01:02:28,539
Bye-bye.
566
01:02:30,183 --> 01:02:34,051
You're Czechs.
You should be ashamed.
567
01:04:50,190 --> 01:04:53,421
- Good afternoon, Marie.
- You startled me.
568
01:04:53,493 --> 01:04:56,189
Healthy, agile, beautiful,
just like I like you.
569
01:04:56,262 --> 01:04:58,856
- Where's Josef?
- Who's that?
570
01:04:58,932 --> 01:05:02,493
He's still at Dr. Fischer's.
571
01:05:02,569 --> 01:05:06,903
I think it'll come out that
you're not the problem.
572
01:05:06,973 --> 01:05:09,032
Look.
573
01:05:09,109 --> 01:05:12,601
What's that? For your wife?
574
01:05:12,679 --> 01:05:16,843
If she weighed 50 kilos less.
I know your size exactly.
575
01:05:18,151 --> 01:05:22,019
No, I can't accept it.
Thank you. Take it.
576
01:05:22,088 --> 01:05:25,489
On the contrary,
you'll try it on now.
577
01:05:25,558 --> 01:05:28,959
I have a car and some
Moselle wine and cold chicken.
578
01:05:29,028 --> 01:05:31,189
- Let's take a little trip, huh?
- No, no.
579
01:05:31,264 --> 01:05:33,198
That's an order!
580
01:05:34,267 --> 01:05:36,599
Josef jealous of a gift
from a friend?
581
01:05:36,669 --> 01:05:41,333
Was he jealous of sausages
or medicine? Try it on.
582
01:05:43,243 --> 01:05:46,178
It's for someone
much younger, isn't it?
583
01:05:48,248 --> 01:05:51,649
Well, that's true,
but it will fit you too.
584
01:05:52,919 --> 01:05:55,444
I'll try it on...
585
01:05:55,522 --> 01:05:58,457
but I won't go
anywhere with you.
586
01:05:59,726 --> 01:06:02,058
- It will be our little secret.
- What?
587
01:06:02,128 --> 01:06:04,824
The test might last
for two or three hours...
588
01:06:04,898 --> 01:06:08,664
and we can wait for
the results together.
589
01:06:08,735 --> 01:06:10,760
We can wait here ifyou like.
590
01:06:12,205 --> 01:06:16,403
No, I don't want to. Excuse me.
591
01:06:25,852 --> 01:06:27,786
- What now?
- I forgot something.
592
01:06:35,094 --> 01:06:36,527
Good?
593
01:06:41,601 --> 01:06:45,435
And after all, Marie...
594
01:06:45,505 --> 01:06:47,837
we're all as young as we feel.
595
01:06:47,907 --> 01:06:51,308
And today I feel 21.
596
01:07:04,891 --> 01:07:07,291
I need to be home early.
597
01:07:08,361 --> 01:07:11,728
Perhaps you forgot
to feed your pets?
598
01:07:13,233 --> 01:07:15,667
As far as I know
you killed all the rabbits.
599
01:07:15,735 --> 01:07:18,397
If I leave out that wood worm
in the wardrobe--
600
01:07:21,007 --> 01:07:22,941
Am I right?
601
01:07:24,010 --> 01:07:26,535
There'd be no danger from me...
602
01:07:26,613 --> 01:07:28,911
even if you had a buffalo
in that closet.
603
01:07:36,689 --> 01:07:39,283
- Horst!
- Did I hear you right?
604
01:07:39,359 --> 01:07:42,260
- Pay attention.
- I am, Marie.
605
01:07:43,329 --> 01:07:44,990
I am.
606
01:07:45,064 --> 01:07:47,225
But you relax a bit.
607
01:07:47,300 --> 01:07:51,066
You're so high-strung.
608
01:07:51,938 --> 01:07:54,031
As tense as a bow.
609
01:08:10,056 --> 01:08:14,493
Ah, my old acquaintance.
Please.
610
01:08:16,596 --> 01:08:18,530
What a lucky coincidence.
611
01:08:19,599 --> 01:08:22,295
Is it anything serious?
612
01:08:22,368 --> 01:08:26,099
No, just a routine checkup.
613
01:08:27,173 --> 01:08:31,473
Dr. Fischer is
a great specialist...
614
01:08:31,544 --> 01:08:34,775
a true professional.
615
01:08:34,847 --> 01:08:39,307
During 100 sterilizations
of Gypsy trash-
616
01:08:49,128 --> 01:08:53,758
I bet Josef hasn't taken you
anywhere since the war began.
617
01:08:56,869 --> 01:08:58,837
Just a minute, please.
618
01:09:01,741 --> 01:09:04,232
Try it. Just a minute.
619
01:09:17,323 --> 01:09:20,520
- And two cognacs, please.
- No, I don't want one.
620
01:09:21,995 --> 01:09:25,658
Why? You're always
afraid of something.
621
01:09:25,732 --> 01:09:28,633
And of what? Of yourself?
622
01:09:28,701 --> 01:09:30,430
Of you.
623
01:09:30,503 --> 01:09:34,269
Of me? For God's sake, why?
624
01:09:35,975 --> 01:09:38,409
I don't know.
625
01:09:38,478 --> 01:09:40,912
I suffer just like you.
626
01:09:42,749 --> 01:09:46,947
Really, I'm not the one
for such trips. I'm married.
627
01:09:47,020 --> 01:09:52,185
To a burnt-out wick.
You voluntarily live in a tomb.
628
01:09:53,626 --> 01:09:55,651
All of us do.
629
01:09:57,730 --> 01:10:01,222
You're married, too,
and have children.
630
01:10:02,802 --> 01:10:04,235
Exactly.
631
01:10:05,705 --> 01:10:09,436
I have a wife,
and the children you long for.
632
01:10:11,077 --> 01:10:14,046
Look, I'll tell you
something, Marie.
633
01:10:14,113 --> 01:10:17,207
I have a very ambitious wife.
634
01:10:17,283 --> 01:10:19,945
She's persistent, enduring...
635
01:10:20,019 --> 01:10:25,457
and with her constant persuading
and working on me...
636
01:10:27,326 --> 01:10:29,624
she completely changed me.
637
01:10:29,696 --> 01:10:31,960
My roots are here.
638
01:10:32,031 --> 01:10:35,057
She's from Germany.
I'm from Bohemia.
639
01:10:35,134 --> 01:10:39,935
You don't really think
I believe in all that stuff?
640
01:10:40,006 --> 01:10:44,204
- Then why did you marry her?
- Because I loved her.
641
01:10:46,679 --> 01:10:49,739
And now you don't
love her anymore.
642
01:10:49,816 --> 01:10:52,944
No. Not anymore.
643
01:10:54,954 --> 01:10:58,014
And do you still love Josef?
644
01:11:00,660 --> 01:11:02,093
Yes.
645
01:11:05,598 --> 01:11:07,828
I didn't want it.
646
01:11:15,675 --> 01:11:17,973
- Do you know what she wants?
- Who?
647
01:11:18,044 --> 01:11:20,478
That fanatic of mine.
648
01:11:20,546 --> 01:11:24,778
For us to move to the Reich,
to, allegedly, a safe place.
649
01:11:24,851 --> 01:11:27,513
So go.
650
01:11:27,587 --> 01:11:30,647
But they bomb them every day.
651
01:11:30,723 --> 01:11:33,851
She's obsessed with the idea
that after the war...
652
01:11:33,926 --> 01:11:37,362
Czechs will skin us alive.
653
01:11:39,966 --> 01:11:41,661
- Anyway--
- Sorry.
654
01:11:49,876 --> 01:11:51,309
Sir.
655
01:12:02,955 --> 01:12:05,617
A drop is enough.
656
01:12:05,691 --> 01:12:09,457
Perhaps she could lend a hand.
657
01:12:28,681 --> 01:12:32,674
Marie, come and see.
658
01:12:33,753 --> 01:12:36,517
- Come and have a look.
- What is it?
659
01:12:37,957 --> 01:12:40,448
Hey, I got it.
660
01:12:41,561 --> 01:12:44,359
- That's poaching.
- That's a crawfish.
661
01:12:44,430 --> 01:12:48,196
A bit of danger should always
accompany such a trip, eh?
662
01:12:48,267 --> 01:12:51,293
How about if I catch a few
and we cook them for dinner?
663
01:12:51,370 --> 01:12:53,668
They're a great delicacy.
664
01:12:53,739 --> 01:12:56,299
- If it's worth it to you.
- It is, Marie.
665
01:12:56,375 --> 01:12:59,811
You're so beautiful.
Just a parasol and it's--
666
01:12:59,879 --> 01:13:03,679
Beautiful Bohemia, Bohemia mine.
667
01:13:03,749 --> 01:13:07,685
My rising soul is ever thine.
668
01:13:07,753 --> 01:13:09,778
Are you switching to
the resistance because of me?
669
01:13:09,856 --> 01:13:11,790
No, Marie,
I'm preparing an offensive.
670
01:13:11,858 --> 01:13:13,792
- That's not necessary.
- But it is.
671
01:13:13,860 --> 01:13:16,294
I don't like it.
672
01:13:16,362 --> 01:13:19,024
But you are
an intelligent woman.
673
01:13:19,098 --> 01:13:21,430
- Leave me alone.
- Marie--
674
01:13:21,500 --> 01:13:23,968
There's an easy solution
to your problem...
675
01:13:24,036 --> 01:13:27,972
without any experiments
or operations.
676
01:13:28,040 --> 01:13:31,373
- Get away from me.
- I know you want it.
677
01:13:31,444 --> 01:13:36,746
Your solution isjust
to rape me!
678
01:13:36,816 --> 01:13:41,253
What rape? Nobody's here.
We're here alone, Marie--
679
01:13:41,320 --> 01:13:43,982
Leave me alone.
680
01:13:50,096 --> 01:13:52,997
- Take a deep breath.
- Thanks for the advice.
681
01:13:55,301 --> 01:13:58,361
I didn't mean to hurt you.
682
01:13:59,639 --> 01:14:04,804
I might be pregnant,
and I don't want to lose it.
683
01:14:04,877 --> 01:14:10,213
Right. Marie, I'm not 20.
684
01:14:10,283 --> 01:14:14,151
Don't try to make a fool of me.
Such a lie.
685
01:14:15,988 --> 01:14:17,922
I want to go home.
686
01:14:17,990 --> 01:14:20,322
So go. I can't right now.
687
01:14:26,265 --> 01:14:29,359
I have bad news foryou.
688
01:14:31,637 --> 01:14:36,074
Unfortunately, the tests
prove that it's you.
689
01:14:37,476 --> 01:14:40,377
You can't have children.
690
01:14:41,380 --> 01:14:46,283
I understand.
Thank you, Doctor.
691
01:14:49,689 --> 01:14:53,625
Don't mention it, Mr. iek.
692
01:14:58,564 --> 01:15:00,862
- Let's cross to the other side.
- Good afternoon, Mrs. imaek.
693
01:15:00,933 --> 01:15:05,529
Don't run away. I can explain.
694
01:15:05,604 --> 01:15:10,701
Libushka, you don't know
the truth about me.
695
01:15:12,144 --> 01:15:14,203
I'm a Czech just like you.
696
01:15:14,280 --> 01:15:18,216
Unluckily, I have a problem
I can't explain just now.
697
01:15:18,284 --> 01:15:20,775
Josef, I don't know why, I-
698
01:15:20,853 --> 01:15:25,517
I'm a decent man with nothing
in common with those swine.
699
01:15:25,591 --> 01:15:29,391
Hello, hello. My friend.
700
01:15:29,462 --> 01:15:31,487
- Would you like a lift?
- No, thank you.
701
01:15:31,564 --> 01:15:34,158
Too bad.
702
01:15:34,233 --> 01:15:35,530
Good-bye.
703
01:15:35,601 --> 01:15:38,069
Come, children.
Let's leave this friend.
704
01:15:38,137 --> 01:15:39,934
Libushka--
705
01:15:59,525 --> 01:16:03,552
Jesus! What are you doing here?
706
01:16:03,629 --> 01:16:06,996
Sorry I startled you.
707
01:16:07,066 --> 01:16:10,035
- I've decided to leave.
- What?
708
01:16:10,102 --> 01:16:13,333
We might not survive
the next visit.
709
01:16:15,841 --> 01:16:17,866
Have you gone crazy?
710
01:16:19,278 --> 01:16:23,612
Dear Ieks, your reward...
711
01:16:23,682 --> 01:16:26,651
is in the drawer on the left.
712
01:16:29,855 --> 01:16:33,552
David, it's not--
713
01:16:34,994 --> 01:16:40,022
Understand? You leave today,
and we're dead tomorrow.
714
01:16:40,099 --> 01:16:42,294
Where would you go?
715
01:16:42,368 --> 01:16:46,702
Don't worry.
They won't get me alive.
716
01:16:46,772 --> 01:16:52,677
Alive or dead, you think
they won't trace this sweater?
717
01:16:54,280 --> 01:16:55,907
David.
718
01:16:56,982 --> 01:16:59,644
This is just great.
719
01:16:59,718 --> 01:17:03,415
The whole city can see me...
720
01:17:03,489 --> 01:17:07,983
walking around with Nazis...
721
01:17:08,060 --> 01:17:10,187
collaborators!
722
01:17:12,031 --> 01:17:15,626
I took a job at their office...
723
01:17:15,701 --> 01:17:18,670
and now you want to leave.
724
01:17:22,274 --> 01:17:24,299
Where were you?
725
01:17:25,511 --> 01:17:28,912
- Are you going someplace?
- Yeah, of course, Marie.
726
01:17:31,283 --> 01:17:35,481
This guy here got bored, you know.
He needs a bit ofair.
727
01:17:35,554 --> 01:17:37,488
Don't shout like that!
728
01:17:43,462 --> 01:17:48,957
David, get immediately
back where you belong.
729
01:18:02,982 --> 01:18:06,679
I know but
if you understand, Horst.
730
01:18:06,752 --> 01:18:09,744
Just a minute, please.
I'll be back.
731
01:18:15,261 --> 01:18:17,889
We must wait a bit.
732
01:18:18,964 --> 01:18:20,522
I heard.
733
01:18:30,276 --> 01:18:32,369
Here we go!
734
01:18:35,281 --> 01:18:38,944
Kepke must leave
the Wieners' villa.
735
01:18:39,018 --> 01:18:40,679
Why?
736
01:18:40,753 --> 01:18:45,213
He's no longer the father
of heroes, but o fa deserter.
737
01:18:45,291 --> 01:18:47,623
Deserter?
738
01:18:47,693 --> 01:18:52,926
The little one, that squirt,
was shot deserting.
739
01:18:54,266 --> 01:18:56,894
By his own people, the Germans.
740
01:18:58,771 --> 01:19:02,502
His wife had a breakdown.
She's in a mental hospital...
741
01:19:02,575 --> 01:19:04,736
and Kepke had a stroke.
742
01:19:04,810 --> 01:19:07,074
What is that to us?
743
01:19:07,146 --> 01:19:10,343
- What? You don't understand.
- What?
744
01:19:10,416 --> 01:19:14,011
Prohaska wants to move him
into our place.
745
01:19:14,086 --> 01:19:16,247
- Here?
- Yeah.
746
01:19:16,322 --> 01:19:18,984
- Where here?
- Don't shout.
747
01:19:23,128 --> 01:19:28,088
Horst, could we have
a word alone?
748
01:19:28,167 --> 01:19:33,332
No, no. No cajoling, no bribing.
It's been registered.
749
01:19:33,405 --> 01:19:38,866
This is a solution.
A broken man is no danger toyou.
750
01:19:38,944 --> 01:19:41,242
- United we stand.
- Horst--
751
01:19:43,148 --> 01:19:44,945
Come.
752
01:19:45,017 --> 01:19:49,181
- Frau Iek. Herr Kepke.
- I know.
753
01:19:50,256 --> 01:19:53,657
Please accept my condolences.
754
01:19:57,062 --> 01:20:01,499
A-- How do you say terrible?
755
01:20:01,567 --> 01:20:04,559
- Terrible what?
- A terrible tragedy.
756
01:20:04,637 --> 01:20:07,105
A terrible tragedy.
757
01:20:07,172 --> 01:20:10,938
Yes, we're very sorry...
758
01:20:11,010 --> 01:20:13,774
about what happened.
759
01:20:13,846 --> 01:20:18,146
We'd like to helpyou, but...
760
01:20:19,218 --> 01:20:22,016
unfortunately it's not possible.
761
01:20:22,087 --> 01:20:24,055
Why not, may I ask?
762
01:20:24,123 --> 01:20:25,715
We've spoken about it already.
763
01:20:25,791 --> 01:20:29,420
Yes? I don't remember
that at all.
764
01:20:30,496 --> 01:20:33,124
I'm pregnant.
765
01:20:35,734 --> 01:20:37,702
What?
766
01:20:40,439 --> 01:20:43,374
We'll need the children's room.
767
01:20:44,943 --> 01:20:46,740
Translate that.
768
01:20:48,547 --> 01:20:50,515
I am pregnant...
769
01:20:53,252 --> 01:20:57,882
and we need a room
for the child.
770
01:20:58,991 --> 01:21:04,861
Then that's another matter.
771
01:21:04,930 --> 01:21:09,526
In that case no one
can be accommodated here.
772
01:21:09,601 --> 01:21:13,230
Congratulations, Josef.
773
01:21:13,305 --> 01:21:15,068
Thanks.
774
01:21:15,140 --> 01:21:18,974
I hope you know what
you're doing, dear lady.
775
01:21:19,044 --> 01:21:23,640
And I'll need a certificate
from Dr. Fischer.
776
01:21:25,617 --> 01:21:29,075
Let's go, Albrecht.
777
01:21:31,090 --> 01:21:36,892
Can you forgive me, Herr iek?
778
01:21:40,232 --> 01:21:43,929
I apologize toyou.
779
01:21:52,177 --> 01:21:54,737
Here you go.
780
01:21:54,813 --> 01:21:58,112
Come here, my little--
781
01:22:00,719 --> 01:22:05,713
Are you crazy?
Wait. I can explain.
782
01:22:05,791 --> 01:22:07,383
Good night.
783
01:22:22,341 --> 01:22:25,276
Why are you here?
Where's the key to that door?
784
01:22:28,480 --> 01:22:32,507
- I made it all up.
- Come on.
785
01:22:32,584 --> 01:22:37,851
You can lie so persuasively
with your upbringing?
786
01:22:41,527 --> 01:22:45,327
That time with Prohaska...
787
01:22:45,397 --> 01:22:48,525
was much worse than I told you.
788
01:22:48,600 --> 01:22:51,535
He acted like a pig.
789
01:22:52,805 --> 01:22:56,798
I never thought he'd try
to get revenge like this.
790
01:22:58,977 --> 01:23:03,641
I couldn't have known
that you'd believe it.
791
01:23:07,619 --> 01:23:10,053
You surprise me.
792
01:23:11,290 --> 01:23:13,952
How can I trust you now?
793
01:23:14,026 --> 01:23:17,928
I've never been with anybody...
794
01:23:20,966 --> 01:23:22,900
except you.
795
01:23:37,683 --> 01:23:42,416
I believe you. I have to.
796
01:23:44,957 --> 01:23:46,982
I want to.
797
01:23:56,401 --> 01:23:59,996
It's only that-- Wait.
798
01:24:00,072 --> 01:24:02,040
- What?
- Marie.
799
01:24:03,175 --> 01:24:06,406
This is a terrible problem.
800
01:24:06,478 --> 01:24:09,072
What are we going to do now?
801
01:24:09,147 --> 01:24:10,739
About what?
802
01:24:14,152 --> 01:24:18,885
The whole neighborhood knows
we can't have children.
803
01:24:18,957 --> 01:24:20,982
I have a paper from the doctor.
804
01:24:21,059 --> 01:24:26,258
It's nothing for them
to check it.
805
01:24:26,331 --> 01:24:28,663
Prohaska won't stop.
806
01:24:29,868 --> 01:24:32,962
And if it comes out...
807
01:24:33,038 --> 01:24:37,737
then not even your Madonna
can help us.
808
01:24:37,809 --> 01:24:39,970
- What about the doctor?
- What?
809
01:24:40,045 --> 01:24:41,535
The doctor?
810
01:24:41,613 --> 01:24:46,107
Come on. He's their man.
He's a swine.
811
01:24:49,254 --> 01:24:50,778
Oh, God.
812
01:24:59,364 --> 01:25:02,925
- There's only one thing to do.
- What?
813
01:25:05,904 --> 01:25:08,134
You've got to get pregnant
as fast as possible.
814
01:25:10,208 --> 01:25:12,574
Otherwise, we go to the gallows.
815
01:25:21,219 --> 01:25:23,744
Our only hope...
816
01:25:25,390 --> 01:25:27,449
is David.
817
01:25:29,561 --> 01:25:30,994
David?
818
01:25:34,433 --> 01:25:35,866
David.
819
01:25:41,773 --> 01:25:46,107
You can't ask me for that.
820
01:25:47,512 --> 01:25:49,673
I'll never do it.
821
01:25:51,550 --> 01:25:53,780
Never, Josef.
822
01:27:01,953 --> 01:27:05,821
Are you crazy?
823
01:27:05,891 --> 01:27:08,917
David, come here.
824
01:27:08,994 --> 01:27:12,828
- Someone is ringing.
- I'll take care of it.
825
01:27:12,898 --> 01:27:16,095
Get back in there.
I'll take care of it.
826
01:27:17,169 --> 01:27:20,104
Just be calm.
827
01:27:28,647 --> 01:27:30,410
Well, hi.
828
01:27:31,483 --> 01:27:33,747
I came to speak openly with you.
829
01:27:33,819 --> 01:27:38,119
If you think I'll cover for you,
you're kidding yourself.
830
01:27:38,190 --> 01:27:40,852
Everything has its limit.
I'll never betray myself.
831
01:27:41,927 --> 01:27:45,556
- So don't.
- Look atyourself.
832
01:27:47,165 --> 01:27:52,296
Well, we're celebrating,
you know.
833
01:27:54,606 --> 01:27:57,268
Such big news, right?
834
01:27:57,342 --> 01:28:00,368
So it was news to you, too, huh?
835
01:28:00,445 --> 01:28:03,243
I was lucky to be there
at just that moment.
836
01:28:03,315 --> 01:28:07,308
By the way,
when did she see a doctor?
837
01:28:07,385 --> 01:28:10,445
- What?
- When did she see a doctor?
838
01:28:12,157 --> 01:28:16,594
You mean my wife? Well, she...
839
01:28:17,662 --> 01:28:21,223
didn't want to scare me,
you know?
840
01:28:21,299 --> 01:28:23,859
She's terribly--
841
01:28:25,203 --> 01:28:27,831
She wanted to be
absolutely sure.
842
01:28:27,906 --> 01:28:30,807
For years you were childless...
843
01:28:30,876 --> 01:28:35,609
and now when we need help,
a miracle happens.
844
01:28:35,680 --> 01:28:39,582
- Everyone will be suspicious.
- Don't yell at me.
845
01:28:39,651 --> 01:28:44,748
But it's easy to disprove
unfounded suspicion, right?
846
01:28:46,191 --> 01:28:51,652
Yes, ofcourse.
We're already working on it.
847
01:28:51,730 --> 01:28:53,823
I hope so.
848
01:28:53,899 --> 01:28:57,062
The times are cruel,
so don't play games with anyone.
849
01:28:57,135 --> 01:29:00,070
- Want a drag?
- Do you understand?
850
01:29:10,749 --> 01:29:13,513
Jesus Christ!
851
01:29:20,792 --> 01:29:22,760
So come on.
852
01:29:25,197 --> 01:29:27,131
Let's go.
853
01:29:28,166 --> 01:29:29,861
David--
854
01:29:31,770 --> 01:29:36,867
Sit here. I know it's terrible.
855
01:29:36,942 --> 01:29:40,901
I understand you
very, verywell.
856
01:29:43,381 --> 01:29:46,407
Shall we remove the pictures?
857
01:29:46,484 --> 01:29:50,921
- Crying won't help.
- But I can't.
858
01:29:50,989 --> 01:29:54,152
This is a matter of life and death,
and you say you can't.
859
01:29:54,226 --> 01:29:59,289
- I don't say I can't.
- David, it's not against you.
860
01:29:59,364 --> 01:30:02,697
David, come here.
861
01:30:02,767 --> 01:30:05,292
Calm down.
862
01:30:05,370 --> 01:30:07,804
Lie here nicely.
863
01:30:07,873 --> 01:30:11,604
You can't leave us now.
It must be.
864
01:30:11,676 --> 01:30:14,975
We have to. We simply have to.
865
01:30:15,046 --> 01:30:17,981
Damn it. It's our lives.
866
01:30:20,385 --> 01:30:22,376
And stop crying.
867
01:31:27,252 --> 01:31:30,881
How is Mrs. iek?
I haven't seen her for a long time.
868
01:31:31,856 --> 01:31:36,293
So you finally made it, huh?
869
01:31:37,228 --> 01:31:42,256
One would have thought
it was a hopeless case.
870
01:31:42,334 --> 01:31:45,269
Fanda, stop fighting!
871
01:31:45,337 --> 01:31:47,464
And, hey--
872
01:31:49,107 --> 01:31:52,338
I'd be afraid to show my face.
873
01:32:03,321 --> 01:32:05,846
I'm terribly ashamed.
874
01:32:07,425 --> 01:32:09,985
I wanted to finally
apologize toyou.
875
01:32:10,061 --> 01:32:13,428
I behaved unacceptably that time.
Like an animal.
876
01:32:16,301 --> 01:32:19,964
I'd be grateful if
you'd just forget about it.
877
01:32:22,774 --> 01:32:28,212
I took the liberty of
getting a little something.
878
01:32:28,279 --> 01:32:33,649
Have a look.
I don't need these anymore.
879
01:32:35,020 --> 01:32:37,545
These are for a girl.
880
01:32:38,423 --> 01:32:41,790
And these for if it's a boy.
881
01:32:41,860 --> 01:32:44,590
Are you hungry?
882
01:32:44,662 --> 01:32:48,359
No one's cooked for me
for a half year.
883
01:32:48,433 --> 01:32:52,233
- Hi.
-Josef, where were you?
884
01:32:52,303 --> 01:32:54,897
You haven't come around
for a long time.
885
01:32:54,973 --> 01:32:59,740
So you've been designing
V2s in there?
886
01:33:01,446 --> 01:33:05,348
No, no, I usually listen
to the radio there.
887
01:33:05,417 --> 01:33:08,750
- Have a hot cake.
- Thanks.
888
01:33:08,820 --> 01:33:11,755
- Music?
- Music.
889
01:33:13,892 --> 01:33:16,486
The music some will
have to face.
890
01:33:16,561 --> 01:33:20,088
Stalin's organ concerto? Doyou
long for the tyranny of muzhiks?
891
01:33:20,165 --> 01:33:23,760
Come on, Horst.
Don't believe that radio of yours.
892
01:33:23,835 --> 01:33:27,293
I'll show you something. Look.
893
01:33:29,007 --> 01:33:33,000
This is the Red Army.
This is our allies.
894
01:33:35,146 --> 01:33:37,444
And this--
895
01:33:39,117 --> 01:33:43,315
This is your wehrmacht.
And now look.
896
01:33:53,498 --> 01:33:56,524
Don't jump the gun.
897
01:33:56,601 --> 01:33:58,626
I envyyour tranquility...
898
01:33:58,703 --> 01:34:01,399
but don't fully understand
your tingling happiness.
899
01:34:01,473 --> 01:34:04,465
And I don't know what you mean
by tingling happiness.
900
01:34:04,542 --> 01:34:06,510
You must have an ace
up your sleeve.
901
01:34:06,578 --> 01:34:09,547
Horst, you act like
you don't know me.
902
01:34:09,614 --> 01:34:14,051
Josef, someone might come here
and investigate a bit...
903
01:34:14,119 --> 01:34:17,088
and begin to unravel
the whole story.
904
01:34:17,155 --> 01:34:20,318
Ofcourse I'm joking,
but now is the time of blunders...
905
01:34:20,391 --> 01:34:23,622
nervousness, errors
and quick solutions.
906
01:34:23,695 --> 01:34:25,959
You know what I mean.
907
01:34:26,030 --> 01:34:28,521
You know that saying
about one boat?
908
01:34:28,600 --> 01:34:31,831
- That we're all in the same boat?
- Yes.
909
01:34:34,672 --> 01:34:38,574
- We're afraid, right?
- Who's we? The two of us?
910
01:34:40,311 --> 01:34:43,439
Not me, I'm not afraid.
911
01:34:44,983 --> 01:34:47,747
Let me put it this way.
912
01:34:47,819 --> 01:34:51,812
I just thought there might be
an urgent need to hide...
913
01:34:51,890 --> 01:34:55,382
something or somebody
in a safe place.
914
01:34:55,460 --> 01:34:59,294
And I know such a place.
My place.
915
01:34:59,364 --> 01:35:03,266
Nobody would look for
anything or anybody there.
916
01:35:03,334 --> 01:35:06,929
Yeah, ofcourse, maybe in
a few weeks not even for you.
917
01:35:07,005 --> 01:35:11,339
If so, I have relatives
in the south, so then there.
918
01:35:11,409 --> 01:35:16,711
Okay, but I don't need
to hide anything or anybody...
919
01:35:16,781 --> 01:35:19,682
with your relatives
in the south.
920
01:35:19,751 --> 01:35:22,015
Goddamn it!
921
01:35:22,086 --> 01:35:26,318
- I'm sorry.
- I'm going to lie down.
922
01:35:26,391 --> 01:35:29,383
You're like a child.
Who will the kid take after?
923
01:35:29,460 --> 01:35:32,861
- Think no one will find out?
- You know what?
924
01:35:34,065 --> 01:35:39,093
Have a hot cake, Wurst,
and then beat it.
925
01:35:40,605 --> 01:35:44,701
- We shouldn't talk like this.
- But we will talk like this.
926
01:35:44,776 --> 01:35:49,076
You can't be serious!
We're not in Paris, out of danger.
927
01:35:49,147 --> 01:35:54,608
Every day here it's life and death.
Let's not pretend.
928
01:35:54,686 --> 01:35:57,086
Where are you going?
The door is over there.
929
01:35:57,155 --> 01:36:00,591
- But I'm interested in this one.
- Damn it.
930
01:36:00,658 --> 01:36:02,853
What's going on?
931
01:36:03,928 --> 01:36:05,896
This is it.
932
01:36:19,877 --> 01:36:23,142
My God, what will we do? Josef?
933
01:36:23,214 --> 01:36:26,047
- Stay calm.
- Do something.
934
01:36:27,318 --> 01:36:31,220
- I'm afraid.
-Just wait.
935
01:36:32,490 --> 01:36:36,449
Dear Mary, help me, please.
936
01:36:38,596 --> 01:36:41,292
Please protect my child.
937
01:37:01,152 --> 01:37:03,484
- What is this?
- Alik, come here.
938
01:37:06,057 --> 01:37:08,651
Meat.
939
01:37:33,551 --> 01:37:35,382
There's nothing here.
940
01:37:35,453 --> 01:37:38,547
You are at the house
ofa citizen of the Reich.
941
01:37:38,623 --> 01:37:41,387
We've fulfilled our duty.
942
01:37:43,294 --> 01:37:44,989
- Horst Prohaska.
- Yes.
943
01:37:45,063 --> 01:37:48,089
Okay. Move on, move on.
944
01:37:56,841 --> 01:37:58,900
They're gone.
945
01:38:08,252 --> 01:38:12,746
You saved our lives, Horst.
Thanks.
946
01:38:16,194 --> 01:38:18,890
Perhaps three ofyou.
947
01:38:22,467 --> 01:38:24,901
You mean the child.
948
01:38:47,558 --> 01:38:50,527
Divided we fall.
949
01:40:19,717 --> 01:40:22,948
Andulka. For Alik.
950
01:40:24,856 --> 01:40:28,087
Me too. Me too.
951
01:40:28,726 --> 01:40:31,320
Bastards.
952
01:40:52,083 --> 01:40:54,779
That was in our street.
953
01:40:58,189 --> 01:41:00,589
- This is it.
- What?
954
01:41:01,859 --> 01:41:05,522
Wait. I'll get Mrs. imaek.
955
01:41:05,596 --> 01:41:07,894
No, you better get the doctor.
956
01:41:07,965 --> 01:41:10,900
What? Go out? To town?
957
01:41:10,968 --> 01:41:15,462
David, it's bad.
I've got to go to the hospital.
958
01:41:15,540 --> 01:41:17,701
Take care of her, please.
959
01:41:17,775 --> 01:41:20,335
Marie, be careful.
960
01:41:22,813 --> 01:41:27,307
- Come and sit down.
- No, it's better to walk.
961
01:41:33,090 --> 01:41:35,149
Hey!
962
01:41:47,371 --> 01:41:48,838
My wife's having a baby.
963
01:41:48,906 --> 01:41:52,933
Can't you see
what's going on here?
964
01:41:53,010 --> 01:41:56,411
My wife's having a baby.
965
01:42:24,542 --> 01:42:26,806
Doctor!
966
01:43:38,115 --> 01:43:41,551
I'd like to speak
to the commander.
967
01:43:43,287 --> 01:43:46,518
Good afternoon.
I'd like to speak to the commander.
968
01:43:48,826 --> 01:43:51,659
Good afternoon. I need help.
969
01:43:53,130 --> 01:43:56,531
- Hi, Franta.
- Do you know him?
970
01:43:56,600 --> 01:44:01,731
Yeah. He's my neighbor,
Comrade Captain.
971
01:44:01,806 --> 01:44:06,368
He worked for the Germans,
confiscated Jewish property.
972
01:44:07,478 --> 01:44:10,003
Was close to the collaborators.
973
01:44:10,081 --> 01:44:12,914
He was a friend
of the SS commander.
974
01:44:12,983 --> 01:44:15,451
- Take him away.
- But why?
975
01:44:15,519 --> 01:44:20,149
- You ask why?
- But, Franta--
976
01:44:20,224 --> 01:44:23,022
I wouldn't have come here
if that were true.
977
01:44:23,094 --> 01:44:25,187
Can you disprove
the accusations?
978
01:44:25,262 --> 01:44:27,992
- Ofcourse I can.
- How?
979
01:44:28,065 --> 01:44:31,501
The smell ofpork
came from your house...
980
01:44:31,569 --> 01:44:34,367
while you sang German songs.
981
01:44:34,438 --> 01:44:38,841
I hid a fugitive, aJew.
982
01:44:38,909 --> 01:44:43,437
We couldn't be conspicuous.
I didn't want to arouse suspicion.
983
01:44:43,514 --> 01:44:48,508
I had to be careful in front
of our people too.
984
01:44:48,586 --> 01:44:53,319
Captain, the son of a Jewish
industrialist, David Wiener.
985
01:44:53,390 --> 01:44:57,121
He lived for two years
in our pantry.
986
01:44:58,529 --> 01:45:01,521
You must remember David Wiener.
987
01:45:09,373 --> 01:45:15,073
Today every swine suddenly fiinds
a Jew or a partisan...
988
01:45:15,146 --> 01:45:17,205
one usually gone
or dead long ago.
989
01:45:17,281 --> 01:45:19,215
But mine--
990
01:45:19,283 --> 01:45:24,880
Mine is sitting on my wife's bed,
and she's giving birth.
991
01:45:24,955 --> 01:45:27,287
Do you understand?
992
01:45:27,358 --> 01:45:32,295
And the doctor is here, Captain.
993
01:45:32,363 --> 01:45:35,594
You're his neighbor.
Is his wife pregnant?
994
01:45:37,234 --> 01:45:39,930
It'll be easy
to see for ourselves.
995
01:45:40,004 --> 01:45:42,472
You say that the doctor
is here somewhere?
996
01:45:42,540 --> 01:45:45,737
- Yes, here, Captain.
- Well, okay.
997
01:45:54,985 --> 01:45:58,148
Suicide. He had poison with him.
998
01:46:01,859 --> 01:46:03,884
Just a minute.
999
01:46:29,854 --> 01:46:32,846
So is your doctor here
somewhere?
1000
01:46:35,259 --> 01:46:38,092
Him.
1001
01:46:39,563 --> 01:46:41,963
That's our doctor.
1002
01:46:45,369 --> 01:46:48,429
Come here. Yes, you.
1003
01:46:55,813 --> 01:46:59,909
- What is your specialization?
- General practitioner.
1004
01:46:59,984 --> 01:47:03,351
Goddamn it. Did anyone ask you?
No, they didn't.
1005
01:47:03,420 --> 01:47:07,857
Captain, my wife's giving birth,
and I need a doctor.
1006
01:47:07,925 --> 01:47:10,325
Well, you don't
look like a doctor.
1007
01:47:10,394 --> 01:47:13,295
You look more like
a collaborating swine.
1008
01:47:13,364 --> 01:47:17,425
Please, Captain. Doctor--
1009
01:47:19,703 --> 01:47:23,070
Any complications, Mr. iek?
1010
01:47:23,140 --> 01:47:25,938
Has the baby dropped?
1011
01:47:26,010 --> 01:47:29,104
- Has labor started?
- It's premature.
1012
01:47:29,179 --> 01:47:33,673
It's Mrs. Marie's fiirst.
At her age it could be serious.
1013
01:47:33,751 --> 01:47:37,243
Captain, we have
no time to waste.
1014
01:47:37,321 --> 01:47:41,621
We'll see. I,
representing the army in exile...
1015
01:47:41,692 --> 01:47:43,785
Sergei, representing
the Soviet army...
1016
01:47:43,861 --> 01:47:48,355
and you, as a member
of the resistance, let's go.
1017
01:48:06,583 --> 01:48:11,611
We have enough water.
Please bring some sheets.
1018
01:49:01,171 --> 01:49:03,662
Still, even at the very end--
1019
01:50:02,566 --> 01:50:07,469
No funny stuff.
And where's that Jew of yours
1020
01:50:18,649 --> 01:50:21,641
Josef, who are these people?
1021
01:50:21,718 --> 01:50:24,118
- Friends.
- Did you bring the doctor?
1022
01:50:24,188 --> 01:50:26,952
I'm here, Marie. I'm the doctor.
1023
01:50:27,024 --> 01:50:31,518
- What?
- Don't yell. Calm down.
1024
01:50:39,369 --> 01:50:41,132
And now show us
that Jew of yours.
1025
01:50:41,205 --> 01:50:44,140
- Pardon?
- That Jew of yours.
1026
01:50:44,208 --> 01:50:46,199
It's coming.
1027
01:50:51,081 --> 01:50:54,414
Marie, relax. David?
1028
01:50:54,485 --> 01:50:58,285
Calm down. Where's David?
It's important.
1029
01:50:58,355 --> 01:51:00,289
It's coming, Josef.
1030
01:51:00,357 --> 01:51:05,454
I'm afraid it's already started.
I'm going to need help.
1031
01:51:05,529 --> 01:51:09,124
Well, you're the doctor.
We came on different business.
1032
01:51:09,199 --> 01:51:11,360
That must wait.
This is a matter of life and death.
1033
01:51:11,435 --> 01:51:15,064
Don't ever doubt it.
Stay here and help him.
1034
01:51:15,139 --> 01:51:17,699
- But, Captain--
- That's an order.
1035
01:51:17,774 --> 01:51:21,210
And you come with me.
1036
01:51:21,278 --> 01:51:25,977
I'm going to need hot water,
some scissors...
1037
01:51:26,049 --> 01:51:27,812
and string for that--
1038
01:51:27,885 --> 01:51:30,752
- For sealing the umbilical cord.
- I know, for tying it off.
1039
01:51:34,057 --> 01:51:37,652
David! He was--
1040
01:51:37,728 --> 01:51:40,492
David! He's gone. He was here.
1041
01:51:42,566 --> 01:51:47,094
Please, don't be afraid.
I delivered all of my kids.
1042
01:51:47,171 --> 01:51:51,073
Don't be afraid of me, Marie.
I beg you.
1043
01:51:52,543 --> 01:51:57,845
- Don't push. Not now--
- Horst.
1044
01:51:58,916 --> 01:52:03,751
Captain, I wouldn't tell
such a stupid lie. Believe me.
1045
01:52:03,820 --> 01:52:06,846
And now my wife's delivering.
1046
01:52:06,924 --> 01:52:08,721
I can't have children.
1047
01:52:15,832 --> 01:52:19,427
Leave if you feel sick.
1048
01:52:19,503 --> 01:52:21,596
Get out.
1049
01:52:37,754 --> 01:52:40,882
Look, Captain, this was his.
1050
01:52:40,958 --> 01:52:43,791
Where would I get it?
1051
01:52:43,860 --> 01:52:47,694
You're trying to bribe me, you pig.
Get up and move.
1052
01:52:51,235 --> 01:52:52,964
Be human.
1053
01:52:53,937 --> 01:52:57,896
- Get moving.
- Captain.
1054
01:52:57,975 --> 01:53:01,741
These are not my jewels.
He hid them.
1055
01:53:01,812 --> 01:53:05,179
- Captain, on my knees I beg--
- On your knees, swine.
1056
01:53:05,249 --> 01:53:09,015
You're going to shoot me
here like a dog?
1057
01:53:09,086 --> 01:53:12,988
- And who are you?
- This is our David.
1058
01:53:18,729 --> 01:53:21,527
- Who are you?
- This is our David.
1059
01:53:21,598 --> 01:53:23,930
- David Wiener.
- Do you have any papers?
1060
01:53:27,337 --> 01:53:31,273
What about this?
Show him your arm.
1061
01:53:27,337 --> 01:53:31,273
What about this?
Show him your arm.
1062
01:53:31,341 --> 01:53:33,366
What about this?
1063
01:53:41,752 --> 01:53:46,451
Sorry, but nowadays
we can't just believe anyone.
1064
01:54:27,297 --> 01:54:30,061
Do you know the man
in the next room?
1065
01:54:30,133 --> 01:54:33,034
Who doesn't know him?
1066
01:54:33,103 --> 01:54:36,197
Is he really a doctor?
1067
01:54:38,809 --> 01:54:43,746
Mainly, he's a man who knew
about me the whole time.
1068
01:54:43,814 --> 01:54:47,181
He brought me medicine and food.
1069
01:54:47,250 --> 01:54:52,313
He never betrayed us.
He's a decent man.
1070
01:54:54,758 --> 01:54:57,249
He's one ofus.
1071
01:55:18,582 --> 01:55:21,415
We have a boy.
1072
01:55:27,958 --> 01:55:30,290
The picture of his mother, eh?
1073
01:55:31,361 --> 01:55:33,352
Good afternoon, Mr. Wiener.
1074
01:55:34,498 --> 01:55:36,159
Little one.
1075
01:57:47,264 --> 01:57:50,700
Alik!
77791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.