Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,420 --> 00:02:27,880
- Colonel Gilfillan will address the men.
- Aye aye, sh.
2
00:02:30,552 --> 00:02:33,588
Now hear this, now hear this.
3
00:02:33,681 --> 00:02:38,839
Marines, Company B, 1st Battalion.
This is Colonel Gilfillan.
4
00:02:38,936 --> 00:02:41,639
We're gonna be landing
on a Jap-held island.
5
00:02:41,731 --> 00:02:46,059
Couple of things I've said to you before
I think are worth repeating.
6
00:02:46,152 --> 00:02:50,314
When you hit that beach, there's gonna be
a lot of noise, smoke and confusion.
7
00:02:50,406 --> 00:02:54,105
You're gonna have to keep your eyes
on your platoon leaders.
8
00:02:54,201 --> 00:02:58,530
I don't want any lost little lambs running
around. You know where lambs end up.
9
00:02:58,622 --> 00:03:01,788
This is a big island.
There's a lot about it we don't know yet
10
00:03:01,876 --> 00:03:05,290
And a lot we're gonna have to find out
from the Japs themselves.
11
00:03:05,379 --> 00:03:09,209
We used to say that
the on; good lap was a dead lap.
12
00:03:09,300 --> 00:03:11,837
I remind you that that's changed.
13
00:03:11,927 --> 00:03:17,963
From here on in a good Jap is also
a Jap prisoner who tells us things.
14
00:03:18,976 --> 00:03:22,925
Now, this is an order.
Whenever possible you will take prisoners.
15
00:03:23,021 --> 00:03:26,388
I say again: you will take prisoners.
16
00:03:26,483 --> 00:03:30,811
Some of us were together
at Guadalcanal and again at Tarawa.
17
00:03:30,904 --> 00:03:36,360
I was proud to be with you.
I know it'll be the same after this.
18
00:03:36,451 --> 00:03:40,115
Believe me, this trip is necessary.
19
00:03:42,415 --> 00:03:46,459
All hands, good luck.
I'll see you on the beach.
20
00:03:48,337 --> 00:03:52,002
Wouldn't you know I'd get a stinking cold?
21
00:03:53,175 --> 00:03:57,504
- What's the matter, Whitney?
- I don't like the dreams I've been having.
22
00:03:57,597 --> 00:04:02,305
Don't let it worry you. I've landed
on two Jap islands and I'm still here.
23
00:04:02,394 --> 00:04:06,342
Yeah, but this guy
I'm a replacement for, where's he?
24
00:04:06,439 --> 00:04:09,356
Got a half-inch of whisky,
all I've got left. Want it?
25
00:04:09,442 --> 00:04:11,849
- I don't drink.
- You will.
26
00:04:11,945 --> 00:04:16,154
- I'm gonna make some more.
- No, thanks. I don't drink.
27
00:04:16,241 --> 00:04:19,525
OK, just take this ashore for me. Come on.
28
00:04:19,619 --> 00:04:22,370
- What is it?
- It's a "goes into".
29
00:04:22,455 --> 00:04:24,577
This goes into that.
30
00:04:24,666 --> 00:04:27,155
- W; astill!
- Sh!
31
00:04:28,293 --> 00:04:31,709
Just get it ashore.
Watch out for Sergeant Zelenko.
32
00:04:31,798 --> 00:04:36,457
- But I don't drink.
- Yeah, I know. You told me. But I do.
33
00:04:38,053 --> 00:04:40,887
Now hear this, now hear this.
34
00:04:40,973 --> 00:04:44,305
All troops lay below and prepare to debark.
35
00:04:44,894 --> 00:04:48,143
All troops lay below and prepare to debark.
36
00:04:49,397 --> 00:04:52,267
Hey, Whitney. What are
you carrying, a still?
37
00:04:52,360 --> 00:04:55,276
- Sergeant, I don't...
- Pal, we've a war to fight.
38
00:04:55,363 --> 00:04:58,896
Yeah, and you're going to fight it sober.
39
00:05:00,700 --> 00:05:02,823
Sergeant, I don't drink.
40
00:05:02,912 --> 00:05:04,986
Come with me.
41
00:05:09,250 --> 00:05:13,994
Now, listen to me.
You new men. Step up here.
42
00:05:15,882 --> 00:05:18,883
Don't let Slattery get you into trouble.
43
00:05:18,969 --> 00:05:22,752
He's got no more sense
than a settin' hen in a hurricane.
44
00:05:22,848 --> 00:05:26,547
That's why he's been a private
longer than any man in the marine corps.
45
00:05:26,643 --> 00:05:31,019
And he'll die a private.
Don't have nothin' to do with him.
46
00:05:31,106 --> 00:05:36,264
Except when things get tough.
Stick to him like plaster.
47
00:05:36,361 --> 00:05:38,934
Best fightin' man I know.
48
00:05:39,031 --> 00:05:46,194
But before and after, he's a no-good
money-burnin', gin-drinkin' horse head.
49
00:05:46,288 --> 00:05:50,236
Now, let's get moving. Got
a lot of coal to dig.
50
00:05:52,585 --> 00:05:55,703
Zelenko, where's Lieutenant Anderson?
51
00:05:55,797 --> 00:06:00,172
Coffman, you shouldn't worry so much.
He'll be here.
52
00:06:00,260 --> 00:06:02,713
He said he'd meet us on
the deck like always.
53
00:06:02,804 --> 00:06:07,013
Take your pack off and loosen your
leggings. Did he ever miss a train before?
54
00:06:10,673 --> 00:06:14,208
- Where's the lieutenant?
- I don't know.
55
00:06:47,585 --> 00:06:49,660
Lieutenant, I...
56
00:06:51,297 --> 00:06:55,673
Lieutenant, I... I can't make it.
I... I'm sick...
57
00:06:56,678 --> 00:06:58,966
You gotta scratch me out.
58
00:07:05,894 --> 00:07:07,969
Please, Lieutenant.
59
00:07:09,690 --> 00:07:13,474
You've gotta get me out of this landing.
60
00:07:13,570 --> 00:07:17,815
I can't get away with it any more
after Tarawa, the canal.
61
00:07:19,992 --> 00:07:23,526
Call me a psycho,
court-martial me, I don't care!
62
00:07:23,621 --> 00:07:26,538
The war's coming out of my ears! I'm sick!
63
00:07:26,624 --> 00:07:28,698
So am I.
64
00:07:28,793 --> 00:07:32,409
Do you hear me, Lieutenant?
Do you hear me?
65
00:07:33,339 --> 00:07:35,413
I hear you.
66
00:07:52,983 --> 00:07:56,185
Both of us have it comin' out of our ears.
67
00:07:56,279 --> 00:08:01,401
So what do I tell him?
Think of ice-cream sodas, Fourth of July?
68
00:08:01,492 --> 00:08:04,278
There are no bands playin' here.
69
00:08:08,790 --> 00:08:12,704
The first time I saw him
he was just as scared.
70
00:08:12,795 --> 00:08:14,869
A hundred years ago.
71
00:08:44,492 --> 00:08:47,610
Greetings on this first
day of the new term.
72
00:08:50,081 --> 00:08:54,326
I see we have a transfer
from Clinton High School.
73
00:08:55,212 --> 00:08:59,255
Mr Conroy, have you ever
had chemistry before?
74
00:09:05,888 --> 00:09:07,963
Conroy?
75
00:09:18,776 --> 00:09:22,026
Speak up. Are you tongue-tied?
76
00:09:22,113 --> 00:09:24,982
- I...
- He s-s-stutters.
77
00:09:26,199 --> 00:09:28,358
Quiet.
78
00:09:31,246 --> 00:09:34,994
I apologise, Mr Conroy. You may sit down.
79
00:09:46,178 --> 00:09:49,047
All right, Conroy. Repeat slowly after me.
80
00:09:49,140 --> 00:09:51,629
Hope is the mother of all men.
81
00:09:54,936 --> 00:09:58,352
Hope is the mother of all men.
82
00:09:59,816 --> 00:10:03,066
H-h-hope is the...
83
00:10:03,154 --> 00:10:05,525
Read that top line, will you?
84
00:10:05,614 --> 00:10:07,688
The top one.
85
00:10:16,040 --> 00:10:18,115
Sep... September...
86
00:10:19,460 --> 00:10:21,535
23rd...
87
00:10:22,588 --> 00:10:24,248
1940.
88
00:10:24,341 --> 00:10:26,830
You don't stutter as much when you read.
89
00:10:26,927 --> 00:10:29,084
No, not much.
90
00:10:30,055 --> 00:10:35,178
Stuart, listen to me. Stuttering
is a matter of conflict and fear.
91
00:10:35,269 --> 00:10:37,841
Maybe, in your case, fear of failure.
92
00:10:37,938 --> 00:10:41,472
We may not be able to cure all of it,
but we'll fix that stuttering.
93
00:10:41,567 --> 00:10:46,559
After all, we've got a whole year to try.
So let's get started.
94
00:10:46,655 --> 00:10:49,737
Close your eyes
and pretend that you're all alone
95
00:10:49,825 --> 00:10:52,397
And you see words in your mind,
96
00:10:52,494 --> 00:10:57,036
The words "Hope is the mother of all men."
97
00:10:58,165 --> 00:11:01,700
Now close your eyes and read what you see.
98
00:11:04,880 --> 00:11:09,790
Hope... is the...
99
00:11:11,762 --> 00:11:20,103
Mother of... all men.
100
00:11:23,524 --> 00:11:27,271
- It worked.
- Good! Now, let's try it again.
101
00:11:28,112 --> 00:11:33,021
Hope is the mother of all men.
102
00:11:33,117 --> 00:11:35,191
Swell.
103
00:11:36,703 --> 00:11:40,748
Mr Principal, members of the faculty,
104
00:11:43,043 --> 00:11:45,118
Honored guests.
105
00:12:00,060 --> 00:12:03,559
Fellow graduates of the class of 1941.
106
00:12:03,646 --> 00:12:08,640
Hope... Hope is the mother of all men.
107
00:12:10,487 --> 00:12:13,238
And as we leave these hallowed halls,
108
00:12:13,324 --> 00:12:19,075
We must each one of us fearlessly hold on
to the belief in the promise of the future.
109
00:12:19,163 --> 00:12:21,616
There is no limit to our achievement.
110
00:12:21,707 --> 00:12:27,957
What are you thinking, Lieutenant? That
I'm a coward? Is that what you're thinking?
111
00:12:44,645 --> 00:12:48,097
Thinking of dear old school days.
That's a laugh!
112
00:12:48,191 --> 00:12:53,232
I was thinking you handled fear once,
you can handle it again.
113
00:12:53,321 --> 00:12:56,986
Mr Conroy, have you ever
had chemistry before?
114
00:12:57,075 --> 00:12:59,695
Now hear this, now hear this.
115
00:12:59,785 --> 00:13:06,451
All hands go to debarkation stations.
All hands go to debarkation stations.
116
00:13:15,134 --> 00:13:19,379
OK, Lieutenant. Let's walk.
117
00:13:55,507 --> 00:14:01,509
You men who've never been in combat before,
it's OK to be scared. We're all scared.
118
00:14:01,597 --> 00:14:05,641
But if anybody feels like
vomiting, do it now.
119
00:14:41,427 --> 00:14:43,668
What's holding us up? Let's get rollin'.
120
00:14:43,764 --> 00:14:46,147
How many landings you
gotta make to learn we
121
00:14:46,174 --> 00:14:48,451
circle out here until
they're ready for us?
122
00:14:48,517 --> 00:14:50,806
I'm in a hurry to get home, that's all.
123
00:14:50,896 --> 00:14:53,848
You and Pretty Boy buddies, are you?
124
00:14:53,940 --> 00:14:57,640
Sure. We look after each other.
125
00:14:57,736 --> 00:15:01,482
- He's tough.
- He's a nice fella, but he is tough.
126
00:15:13,417 --> 00:15:18,079
- Something the matter, Lieutenant?
- Get outta here.
127
00:15:20,674 --> 00:15:25,751
Doc, you better talk to Anderson.
He's in some kind of pain.
128
00:15:25,847 --> 00:15:27,720
- Did he ask for me?
- No.
129
00:15:27,807 --> 00:15:31,139
Then let me alone.
If he needs me, he'll ask for me.
130
00:15:31,227 --> 00:15:35,271
- I'm an old friend...
- Let me alone, I told you!
131
00:15:42,362 --> 00:15:47,154
I'd do anything for Anderson,
but it ain't up to me.
132
00:15:47,243 --> 00:15:51,108
I oughta be on my farm where I belong,
workin' with cows.
133
00:15:51,205 --> 00:15:55,154
It's easy to figure right
and wrong with cows.
134
00:15:59,921 --> 00:16:03,004
That's a honey of a pipe, Lieutenant.
135
00:16:03,092 --> 00:16:05,925
- Say, thanks a lot.
- Forget it, Doc.
136
00:16:06,012 --> 00:16:11,716
The principal of my old school sent
it to me. I don't smoke pipes.
137
00:16:12,435 --> 00:16:16,181
You did a fine job
getting that plasma into me at Tarawa.
138
00:16:16,272 --> 00:16:17,931
Forget it, sir.
139
00:16:18,023 --> 00:16:20,512
The medical brass say
I'll be outta here soon.
140
00:16:20,609 --> 00:16:23,691
- That's fine, Lieutenant.
- Yeah.
141
00:16:23,779 --> 00:16:26,897
Sit down. Go ahead. It's all right.
142
00:16:29,117 --> 00:16:32,932
There's an old witch of
a nurse out there with
143
00:16:32,959 --> 00:16:36,936
an ear like radar and a
tongue like a fire bell.
144
00:16:40,086 --> 00:16:43,122
You know what psychological migraine is?
145
00:16:43,215 --> 00:16:46,250
Lot of pain in the head,
no functional disorder.
146
00:16:46,343 --> 00:16:50,422
For a guy who was a manure spreader
three years ago, you're pretty hep.
147
00:16:50,514 --> 00:16:55,934
- Always wanted to be a doctor.
- You know where a migraine comes from?
148
00:16:56,019 --> 00:17:01,261
I ain't that hep, Lieutenant.
- From being scared and wanting to run away.
149
00:17:01,358 --> 00:17:04,938
And not running away. I got it.
150
00:17:05,695 --> 00:17:11,198
- What do the doctors say?
- I haven't told them. I'm not going to.
151
00:17:14,119 --> 00:17:19,623
I want you to see that I'm supplied
with enough of these to keep me going.
152
00:17:26,340 --> 00:17:29,513
If the lieutenant will
excuse the expression,
153
00:17:29,540 --> 00:17:31,953
the lieutenant is
a five-star fool.
154
00:17:32,013 --> 00:17:34,253
Don't you wanna go back to the States?
155
00:17:34,349 --> 00:17:38,132
The gentleman on the middle aisle says no.
156
00:17:38,227 --> 00:17:42,971
That's no explanation. What about the
future? What about your teaching?
157
00:17:43,066 --> 00:17:47,441
I used to get a bang, standing up there
pretending to know all the answers.
158
00:17:47,528 --> 00:17:53,731
But now? Teach high-school boys the
bright, new world of science after this?
159
00:17:53,826 --> 00:17:56,280
Doc, you can have the future for peanuts.
160
00:17:56,370 --> 00:18:01,660
I had 44 men in my platoon when I started
out. Now I've got 37 replacements.
161
00:18:01,750 --> 00:18:03,825
I believe in nothing but the survivors.
162
00:18:03,919 --> 00:18:07,536
Pigeon Lane, Slattery, Pretty Boy,
Coffman, Conroy, Zelenko and you
163
00:18:07,631 --> 00:18:10,003
Are all I've got left in the world.
164
00:18:10,092 --> 00:18:14,966
I wanna stay out here till I'm dead
or till we're all dead.
165
00:18:19,017 --> 00:18:22,018
Now, how about these painkillers?
166
00:18:22,980 --> 00:18:25,469
They ain't gonna help.
They're only temporary.
167
00:18:25,566 --> 00:18:26,726
So am I.
168
00:18:26,817 --> 00:18:29,650
About this psychological migraine.
169
00:18:29,737 --> 00:18:33,103
It's something you've gotta beat down
without medicine,
170
00:18:33,198 --> 00:18:36,898
Or you're gonna be like a man
hanging on to your mama's apron strings.
171
00:18:36,994 --> 00:18:39,068
Yes or no?
172
00:18:39,788 --> 00:18:41,862
Is that an order?
173
00:18:42,541 --> 00:18:44,698
- No.
- OK, I'll do it.
174
00:18:46,877 --> 00:18:50,827
- Thanks.
- But you're wrong about the future.
175
00:18:52,258 --> 00:18:56,005
If we didn't believe in the future,
we'd never grow wheat to make bread.
176
00:18:56,096 --> 00:18:59,214
- Beat it, Doc. I'm tired.
- Sorry.
177
00:19:02,935 --> 00:19:05,010
So long.
178
00:19:05,897 --> 00:19:07,971
Hello, Doc.
179
00:19:08,900 --> 00:19:11,567
- You sick?
- No, I came to see the lieutenant.
180
00:19:11,653 --> 00:19:14,142
Hi, Coffman. Come on in.
181
00:19:16,949 --> 00:19:21,990
- Lieutenant, I brought you a book.
- Thanks. Thanks very much.
182
00:19:22,080 --> 00:19:25,696
Lieutenant, I just dropped by to thank you.
- For what?
183
00:19:25,792 --> 00:19:29,538
For pulling me out of the drink at Tarawa.
184
00:19:29,629 --> 00:19:32,996
I pulled no one out of the drink at Tarawa.
185
00:19:33,091 --> 00:19:37,086
- They told me...
- In this war everybody's a life-saver.
186
00:19:37,178 --> 00:19:39,798
A man saves your life,
it's decent to thank him.
187
00:19:39,888 --> 00:19:41,963
Forget it.
188
00:19:42,767 --> 00:19:44,924
What is this, a clambake?
189
00:19:48,396 --> 00:19:50,886
The old witch, huh?
190
00:19:52,192 --> 00:19:55,691
I see the lieutenant's
been complaining about me again.
191
00:19:55,779 --> 00:19:58,352
He spoke very highly of you.
192
00:19:58,449 --> 00:20:00,653
You're a liar.
193
00:20:00,743 --> 00:20:02,817
I'm sorry.
194
00:20:13,838 --> 00:20:16,590
What's the matter, Doc? You nervous?
195
00:20:16,675 --> 00:20:20,719
- You dropped your pipe.
- Thanks. Thanks a lot.
196
00:20:24,599 --> 00:20:26,888
Did I do the right thing?
197
00:20:26,977 --> 00:20:29,315
Shouldn't! Have told the doctors?
How can he go
198
00:20:29,342 --> 00:20:31,581
on fighting this war
with his head in a vice?
199
00:20:31,649 --> 00:20:35,893
I feed him the pills
and he keeps getting the pain.
200
00:20:37,528 --> 00:20:39,603
Doc.
201
00:20:46,287 --> 00:20:48,362
Yes, sir.
202
00:20:52,043 --> 00:20:54,118
Yes, sir?
203
00:20:55,504 --> 00:20:58,457
Did you check the men's packs?
204
00:20:58,550 --> 00:21:00,624
Yes, sir.
205
00:21:01,927 --> 00:21:04,002
OK, that's all.
206
00:21:50,392 --> 00:21:55,101
We're approaching
the line of departure. Get down!
207
00:24:44,897 --> 00:24:49,559
Pansy Baker, Pansy Baker.
This is Pansy Baker 2. Over.
208
00:24:51,487 --> 00:24:55,615
- Our naval gunfire's coming in OK.
- There isn't a Jap home today.
209
00:25:01,163 --> 00:25:06,869
We're on the beach. No resistance.
Moving up to the ridge. Over and out.
210
00:25:07,920 --> 00:25:11,288
We're moving up! Let's get to that ridge!
211
00:25:11,383 --> 00:25:13,457
Let's go!
212
00:26:55,776 --> 00:26:59,393
- Coffman, get me the CP.
- Pansy Baker, Pansy Baker.
213
00:26:59,489 --> 00:27:02,821
- Get out of this hole! Spread out!
- You want me to get killed?
214
00:27:02,909 --> 00:27:08,116
Somebody's gotta get killed.
- Zelenko said to stick to you like plaster.
215
00:27:08,707 --> 00:27:11,030
Joe, they got us pinned down at the ridge.
216
00:27:11,126 --> 00:27:15,335
- What's in front of you?
- Two pillboxes, half a dozen machine guns.
217
00:27:15,422 --> 00:27:18,539
We need tanks, need 'em bad. Over and out.
218
00:28:16,898 --> 00:28:19,021
About time you got here!
219
00:28:29,202 --> 00:28:31,277
Get behind those tanks!
220
00:28:55,228 --> 00:28:57,386
Come on, come on! Open up!
221
00:29:05,905 --> 00:29:09,652
Spray the whole hill. It's lousy with Nips.
222
00:29:46,069 --> 00:29:49,070
My squad's dug in, Lieutenant.
Everyone's in position.
223
00:29:49,157 --> 00:29:54,233
Nobody gets trigger-happy tonight.
And keep the gab down.
224
00:30:31,739 --> 00:30:33,814
See anything?
225
00:30:34,577 --> 00:30:38,572
- What are you writing?
- I'll show it to you some other time.
226
00:30:38,664 --> 00:30:42,363
If you can see to write,
your eyes are better than mine.
227
00:30:42,459 --> 00:30:44,533
Get up there.
228
00:30:52,802 --> 00:30:54,877
Man, am I jittery.
229
00:30:59,308 --> 00:31:02,594
See anything? It's me, Anderson.
230
00:31:02,688 --> 00:31:07,146
- Do you see anything?
- Everything, nothing.
231
00:31:07,943 --> 00:31:11,274
We never had that problem in chemistry.
232
00:31:11,363 --> 00:31:14,149
You don't have to worry about me any more.
233
00:31:14,241 --> 00:31:19,032
They can kill me but they can't eat me.
The rules of warfare, you know.
234
00:31:19,120 --> 00:31:21,278
Good.
235
00:31:21,373 --> 00:31:24,075
Let me know if you see anything.
236
00:31:24,709 --> 00:31:27,745
Down with marines!
237
00:31:30,047 --> 00:31:33,083
How long is this thing gonna last?
238
00:31:33,176 --> 00:31:38,299
- We've been here a week already.
- You're crazy. It's only three days.
239
00:31:38,389 --> 00:31:44,842
Monday, Tuesday...
Wednesday and Thursday.
240
00:31:44,938 --> 00:31:47,937
You're both wrong. It's four days.
241
00:31:48,733 --> 00:31:52,064
What difference? Four days, a week...
242
00:31:53,612 --> 00:31:59,732
If we only set long enough so I can warm up
my mash and get the still going.
243
00:32:00,286 --> 00:32:04,947
At night, when you can't
have a fire going, we stay put.
244
00:32:05,832 --> 00:32:08,500
The marines never get a break.
245
00:32:12,547 --> 00:32:16,675
Hey, what's the range
on your meat can there?
246
00:32:16,760 --> 00:32:19,048
It depends.
247
00:32:19,138 --> 00:32:23,087
- See if you can get me the flagship.
- Shall I ask for the admiral?
248
00:32:23,184 --> 00:32:29,102
No, the chef.
I wanna give him the recipe for this.
249
00:32:29,190 --> 00:32:33,434
I cannot be selfish.
I must share it with the navy.
250
00:32:34,320 --> 00:32:37,485
Marines, you die!
251
00:32:37,573 --> 00:32:40,193
You said it, pal. You can't trust 'em.
252
00:32:40,283 --> 00:32:44,114
- What's the joke?
- My being here.
253
00:32:44,204 --> 00:32:46,528
- Some joke.
- Yes, it is.
254
00:32:46,623 --> 00:32:51,331
I was fighting in LA in January 1942.
255
00:32:52,879 --> 00:32:56,828
A marine colonel asked me
if I'd put on an exhibition for them.
256
00:32:56,925 --> 00:32:58,798
So I did.
257
00:32:58,886 --> 00:33:03,261
I was walking around camp
and the general comes up to me and he says
258
00:33:03,348 --> 00:33:08,341
"We can use a fella like you
to teach our fellas how to box."
259
00:33:08,437 --> 00:33:11,851
I said "Me?" He said "Sure."
260
00:33:13,023 --> 00:33:18,017
He said "You can box,
get all the fighting you want."
261
00:33:18,113 --> 00:33:20,187
So I joined.
262
00:33:21,824 --> 00:33:25,571
I haven't boxed since
but, boy, I got all the fighting I want.
263
00:33:26,912 --> 00:33:30,613
Down with marines!
264
00:33:30,709 --> 00:33:33,495
Wonder what he's got against the marines.
265
00:33:33,586 --> 00:33:36,918
Death to marines!
266
00:33:38,090 --> 00:33:43,214
- Why don't we go and get those monkeys?
- You'd love to get killed, maybe?
267
00:33:43,304 --> 00:33:46,221
Just in a hurry to get home, that's all.
268
00:33:46,307 --> 00:33:50,801
What are they gonna do when you get home?
Give you a big parade?
269
00:33:50,895 --> 00:33:54,429
Listen, my folks
is important people in California.
270
00:33:54,524 --> 00:33:57,773
I lived my life in a two-story house
with five bathrooms.
271
00:33:57,860 --> 00:34:02,652
- You can only use one at a time.
- Down with marines!
272
00:34:03,949 --> 00:34:08,907
- I'd like to get my hands on that Jap.
- Stop being such a hotshot.
273
00:34:08,996 --> 00:34:10,489
Knock it off.
274
00:34:10,581 --> 00:34:16,286
Ain't gonna be a nobody. They ain't
gonna forget Pretty Boy Duncanon.
275
00:34:22,092 --> 00:34:24,332
Riley!
276
00:34:24,428 --> 00:34:29,006
Riley, I want you to go into town
and find your father.
277
00:34:33,102 --> 00:34:37,681
How many times I gotta tell you?
Stop playing with that pistol.
278
00:34:37,775 --> 00:34:42,767
- You'll kill me with that someday.
- I will if you don't stop nagging me.
279
00:34:42,863 --> 00:34:45,566
You've never been any good
since your mother died.
280
00:34:45,658 --> 00:34:48,657
This letter come for your father. Get him.
281
00:34:48,744 --> 00:34:52,075
You'll find him in a saloon somewhere.
282
00:34:56,292 --> 00:35:01,333
Letter's from Hawaii.
Your sister was married last week.
283
00:35:01,423 --> 00:35:04,174
OK! OK for her!
284
00:35:04,259 --> 00:35:06,333
TO a Jap!
285
00:35:09,764 --> 00:35:11,839
You're a liar, a liar!
286
00:35:11,933 --> 00:35:17,389
Read it yourself. Ain't no one
in this family ever been any good.
287
00:35:17,481 --> 00:35:23,102
You keep your mouth shut about this
or they'll ride us out of town.
288
00:35:30,701 --> 00:35:34,117
They can't! They won't! I won't let 'em!
289
00:35:40,794 --> 00:35:43,462
I ain't gonna be a nobody.
290
00:35:43,548 --> 00:35:47,046
Someday I'm gonna be
the biggest man around here.
291
00:35:47,134 --> 00:35:51,712
I'll have my own gang.
They'll do whatever I tell 'em.
292
00:35:53,140 --> 00:35:58,845
Anybody dare talk about me or my sister
and I'll cut his tongue out.
293
00:36:01,857 --> 00:36:05,687
I gotta learn how to do things smart.
294
00:36:05,778 --> 00:36:07,852
I gotta learn.
295
00:36:09,406 --> 00:36:11,481
I gotta learn with this.
296
00:36:17,497 --> 00:36:19,572
Brother, did I learn.
297
00:36:22,627 --> 00:36:27,206
Don't you say I'm gonna be a nobody.
Don't you ever say it again.
298
00:36:27,299 --> 00:36:29,373
Cut the gab, will you?
299
00:36:34,722 --> 00:36:36,797
Think you're big?
300
00:36:43,481 --> 00:36:47,016
- Get down.
- I want my Luger! Get my Luger!
301
00:37:01,249 --> 00:37:03,870
Why don't you leave the kid alone?
302
00:37:03,960 --> 00:37:07,459
He gets on my nerves. Big talk, big wind.
303
00:37:07,546 --> 00:37:11,626
He saved my life. His
life's worth saving too.
304
00:37:11,718 --> 00:37:14,884
He pretends he's something he's not.
I know that.
305
00:37:14,971 --> 00:37:18,089
What you don't know is why.
306
00:37:18,183 --> 00:37:20,969
It's because he hates what he is.
307
00:37:24,480 --> 00:37:26,555
How you doin', kid?
308
00:37:28,525 --> 00:37:34,064
Look, now, I didn't mean to hit you like
that, but... I can't let you get killed.
309
00:37:34,157 --> 00:37:36,824
I need you, Pretty Boy.
310
00:37:36,910 --> 00:37:39,530
You're my manager.
311
00:37:39,620 --> 00:37:41,695
I want my Luger.
312
00:37:43,040 --> 00:37:46,242
I'll get it for you in the morning, OK?
313
00:37:50,213 --> 00:37:52,288
Leave me alone.
314
00:38:41,264 --> 00:38:44,098
Where we going, Slattery?
315
00:38:44,184 --> 00:38:47,599
See that nice range of juicy hills?
316
00:38:47,688 --> 00:38:50,260
What's so special about them?
317
00:38:51,524 --> 00:38:54,975
They've ordered us to
take 'em before lunch.
318
00:38:55,070 --> 00:38:57,062
Oh.
319
00:39:33,357 --> 00:39:35,562
Let's go! Get outta there! Come on!
320
00:39:38,946 --> 00:39:42,231
- What are they throwing at us?
- Just get going!
321
00:39:45,369 --> 00:39:47,029
- Move it!
- What is it?
322
00:39:47,122 --> 00:39:49,113
Move it, that's all! Move it!
323
00:40:22,822 --> 00:40:25,740
Hurry up. Get yourselves in here.
324
00:40:40,131 --> 00:40:46,584
Lieutenant, company passed word for us
to pull back to the ridge and dig in.
325
00:40:51,809 --> 00:40:57,100
Zelenko, pull your squad
back to the ridge and dig in, pronto!
326
00:41:08,993 --> 00:41:11,068
Get back to that ridge!
327
00:41:12,330 --> 00:41:17,750
We don't need a special invite
for this one. Whitney, move out.
328
00:41:56,978 --> 00:41:59,053
Come on, take cover!
329
00:42:15,579 --> 00:42:17,654
Doc.
330
00:42:22,044 --> 00:42:25,045
- How many got it?
- Enough.
331
00:42:25,132 --> 00:42:28,048
- How many of the old bunch?
- None.
332
00:42:32,596 --> 00:42:35,004
- Give me some.
- I gave you some this morning.
333
00:42:35,100 --> 00:42:41,303
I still got my head on. I want to run like
crazy and I'm still here. Give them to me.
334
00:42:41,398 --> 00:42:46,141
Don't worry about the apron strings.
I told you I'm not going home.
335
00:42:46,778 --> 00:42:49,647
Company passed the word down
for us to dig in.
336
00:42:49,738 --> 00:42:52,110
The navy's gonna plaster the hills.
337
00:42:52,200 --> 00:42:56,409
We're convinced that's where
the rockets are coming from.
338
00:42:56,496 --> 00:43:00,742
- What's the matter, Doc?
- Nothing's the matter.
339
00:43:01,291 --> 00:43:04,411
Dickerman asked for this pencil.
Give it to him.
340
00:43:04,503 --> 00:43:06,791
Come on, scram!
341
00:43:06,881 --> 00:43:09,548
Doc, let's have 'em. Let's have 'em.
342
00:43:09,634 --> 00:43:11,708
Here.
343
00:43:16,598 --> 00:43:20,216
There's the navy.
- They'll wipe us out before the navy gets 'em.
344
00:43:20,310 --> 00:43:22,385
I gotta get to CP.
345
00:43:29,110 --> 00:43:32,277
- Think this'll do the trick?
- The Nips don't have rockets.
346
00:43:32,365 --> 00:43:34,937
They're just kiddin' around.
347
00:43:42,916 --> 00:43:46,534
If we don't get outta here,
we're gonna get k...
348
00:43:46,628 --> 00:43:49,165
Coffman. Coffman?
349
00:43:50,049 --> 00:43:51,625
Coffman!
350
00:43:51,716 --> 00:43:55,547
Doc, it's Coffman! I was
just talking to him.
351
00:43:55,637 --> 00:43:57,711
Shut up.
352
00:44:09,400 --> 00:44:14,821
He kept pestering everybody. He wanted
to know who pulled him out of the drink.
353
00:44:14,906 --> 00:44:18,440
- You should have told him.
- You know how to work that radio?
354
00:44:18,535 --> 00:44:22,484
Get back and work it
and connect me with the CP.
355
00:44:30,337 --> 00:44:32,412
Cover him up.
356
00:44:38,220 --> 00:44:42,051
It's Coffman. Give Whitney
a hand, will you?
357
00:44:49,481 --> 00:44:50,762
OK, OK.
358
00:44:53,902 --> 00:44:59,822
I don't understand it. I was talking to him
just a couple of minutes ago.
359
00:44:59,909 --> 00:45:02,909
I was getting to know him real well.
360
00:45:03,954 --> 00:45:06,029
Give me his bayonet.
361
00:45:12,420 --> 00:45:14,495
First dead pal, huh?
362
00:45:17,217 --> 00:45:22,294
Well, you're now a member
of a great universal fraternity.
363
00:45:25,016 --> 00:45:27,091
Congratulations.
364
00:45:34,818 --> 00:45:38,233
Pansy Baker, Pansy Baker 2.
365
00:45:39,156 --> 00:45:41,230
Come in, come in.
366
00:45:43,201 --> 00:45:46,617
Sol pulled him out of the drink.
367
00:45:46,705 --> 00:45:50,369
I gave him six more months to live.
368
00:45:51,751 --> 00:45:53,826
For what?
369
00:45:55,713 --> 00:45:59,627
This is Andy. Was it you who said
the Nips don't have any rockets?
370
00:46:07,475 --> 00:46:10,048
All right, we learned that the hard way.
371
00:46:10,145 --> 00:46:12,682
Let's not waste time
saying we should have known.
372
00:46:12,773 --> 00:46:17,184
Question is, where are the rockets? Where?
373
00:46:17,778 --> 00:46:23,566
Sir, if my memory serves me right,
the rocket is a high-angle fire weapon,
374
00:46:23,657 --> 00:46:27,276
Designed primarily
to fire over mountains and ridges.
375
00:46:27,369 --> 00:46:31,580
Therefore I guess the rockets are located
on the reverse slopes of the hill.
376
00:46:31,666 --> 00:46:34,946
Sergeant Dickerman, for
your information, I'm
377
00:46:34,973 --> 00:46:37,895
aware of what the
rocket is designed for.
378
00:46:43,927 --> 00:46:49,384
For hours we've been pounding those reverse
slopes and so far we haven't touched 'em.
379
00:46:49,476 --> 00:46:52,096
Why? Where are they?
380
00:46:52,186 --> 00:46:54,890
Does the colonel have a theory?
381
00:46:57,232 --> 00:47:00,731
I sent out a patrol
instructed to take prisoners.
382
00:47:00,819 --> 00:47:03,260
They killed Nips and no prisoners.
383
00:47:03,287 --> 00:47:05,673
When will they understand the
importance of live Japs?
384
00:47:05,742 --> 00:47:09,785
You can't teach men to hate and kill
and suddenly teach 'em not to kill.
385
00:47:09,871 --> 00:47:14,496
- We teach 'em to follow orders.
- With the right kind of indoctrination...
386
00:47:14,583 --> 00:47:20,004
Sergeant Dickerman, you're what's known
as a combat correspondent.
387
00:47:20,089 --> 00:47:22,875
Since this is your first
combat, correspond,
388
00:47:22,967 --> 00:47:26,417
And don't worry about things
that don't concern you.
389
00:47:26,512 --> 00:47:31,090
I'm concerned about everything.
This war is as much mine as yours.
390
00:47:31,183 --> 00:47:35,050
We did get one Nip, Colonel.
Charlie Company found him an hour ago.
391
00:47:35,145 --> 00:47:39,355
- What's the scoop on him?
- Regiment said for us to work him over.
392
00:47:39,442 --> 00:47:45,063
- Sergeant Johnson's questioning him.
- See what he's found out.
393
00:47:52,829 --> 00:47:57,491
Rockets or no rockets,
we've been ordered to secure these hills.
394
00:47:57,583 --> 00:48:01,284
It's 0255 now. We jump off at 1200.
395
00:48:01,380 --> 00:48:07,298
That's exactly nine hours and five minutes
from now. Any comments?
396
00:48:07,386 --> 00:48:10,836
If we try to take those hills,
the whole battalion will be wiped out.
397
00:48:10,931 --> 00:48:14,050
Unless we find a way
to wipe out the rockets first.
398
00:48:14,141 --> 00:48:16,779
The general made this our
baby and we're gonna
399
00:48:16,807 --> 00:48:18,995
see that it's well diapered.
Are you...
400
00:48:19,064 --> 00:48:21,138
He'll be right in, sir.
401
00:48:24,902 --> 00:48:26,977
- Johnson.
- Yes, sir.
402
00:48:34,328 --> 00:48:40,283
Any resemblance of your present attire
to a marine uniform is...
403
00:48:40,377 --> 00:48:42,249
- You're impossible.
- Yes, sir.
404
00:48:42,337 --> 00:48:45,456
It's a mistake to let war
interfere with one's comfort.
405
00:48:45,547 --> 00:48:50,921
- Get rid of that cigarette holder.
- It's the only way I enjoy smoking.
406
00:48:51,011 --> 00:48:52,256
What about the Nip?
407
00:48:52,347 --> 00:48:55,294
The Nip was in a cave,
cut off by our artillery
408
00:48:55,322 --> 00:48:57,532
from his own forces,
bypassed by us.
409
00:48:57,601 --> 00:49:00,275
Rather a pocket. He
tried to make contact
410
00:49:00,303 --> 00:49:03,167
with his blokes but ran
into Charlie Company.
411
00:49:03,231 --> 00:49:05,722
He says the men he left
behind, ten of them,
412
00:49:05,817 --> 00:49:07,976
Have been commanded
to fight to the death,
413
00:49:08,071 --> 00:49:12,114
But they're pretty well gone now
and he rather guesses they'll surrender.
414
00:49:12,200 --> 00:49:17,110
- Where's the cave?
- The approximate position... May I, sir?
415
00:49:17,204 --> 00:49:18,947
Is here.
416
00:49:19,040 --> 00:49:21,327
- The rockets?
- He knows nothing about them.
417
00:49:21,417 --> 00:49:27,454
He thinks maybe his friends do. I've
persuaded him to guide a patrol for us.
418
00:49:27,547 --> 00:49:29,789
- Mac?
- We ought to take him up on it.
419
00:49:29,883 --> 00:49:32,504
- I didn't ask you.
- I'm an expert on the Japanese.
420
00:49:32,594 --> 00:49:36,804
That's the only reason
you're not in the brig. Well?
421
00:49:36,891 --> 00:49:41,883
Sir, to me it don't look kosher. He's
persuaded the Nip to guide us to the cave.
422
00:49:41,979 --> 00:49:44,813
But remember what happened
12 August on Guadalcanal.
423
00:49:44,898 --> 00:49:49,974
Remember Colonel Goettge's patrol. He was
informed some Japs wanted to surrender.
424
00:49:50,070 --> 00:49:55,692
So he went out to bring 'em in. 25 marines
went with him. Only three came back.
425
00:49:55,784 --> 00:50:01,288
Colonel, it's an ambush.
It's a dead certainty, and I mean dead.
426
00:50:02,248 --> 00:50:04,323
Joe?
427
00:50:05,668 --> 00:50:09,084
It's a big risk. What else is there to do?
428
00:50:10,506 --> 00:50:11,787
Frank?
429
00:50:11,884 --> 00:50:15,501
Maybe we invest six men. Maybe we save 600.
430
00:50:16,554 --> 00:50:18,677
Lieutenant Butterfield?
431
00:50:18,765 --> 00:50:21,516
In my opinion, they sent
this Nip over to suck us in.
432
00:50:21,601 --> 00:50:24,767
- It doesn't make sense.
- You're way off base.
433
00:50:24,855 --> 00:50:29,017
- This war isn't gonna last for ever...
- It's a nice thought, sir.
434
00:50:29,109 --> 00:50:31,776
Colonel, there may be an ambush.
I don't know.
435
00:50:31,862 --> 00:50:35,027
But this Nip isn't in on it.
He's tired and hungry.
436
00:50:35,115 --> 00:50:38,648
He wants to live and go home,
like the rest of us.
437
00:50:38,743 --> 00:50:40,817
Stinkin' cold.
438
00:50:43,080 --> 00:50:47,872
It'll take us about two, two and a half
hours to get in there. Anybody got a match?
439
00:50:47,961 --> 00:50:52,170
- If there's gonna be a patrol, I'd like...
- Joe, you got some experienced scouts?
440
00:50:52,257 --> 00:50:55,589
Yes, sir. That's why I asked
Lieutenant Anderson to come over.
441
00:50:55,676 --> 00:50:57,633
Anderson.
442
00:50:57,719 --> 00:51:00,127
It's the same old question.
443
00:51:00,223 --> 00:51:04,800
Gambling the lives of a few
against the lives of many.
444
00:51:06,478 --> 00:51:08,601
I want you to take out a small patrol.
445
00:51:08,690 --> 00:51:13,397
Use this Jap as a guide
and Johnson'll go along to interpret.
446
00:51:13,486 --> 00:51:14,730
- Hello.
- Sir.
447
00:51:14,821 --> 00:51:18,948
I want prisoners. No yes, buts and howevers.
- Aye aye, sir.
448
00:51:19,032 --> 00:51:21,950
McCreavy, bring that Nip in here.
449
00:51:23,370 --> 00:51:26,951
- Can you fire an M-1?
- I shot expert, sir.
450
00:51:27,041 --> 00:51:30,907
Take this writer along.
He's pining to get his head blown off.
451
00:51:31,002 --> 00:51:34,454
I suppose I'll be the villain
of your great American war novel.
452
00:51:34,548 --> 00:51:37,121
- Well, sir...
- Don't tell me.
453
00:51:37,218 --> 00:51:40,004
Jump off soon.
You got eight hours and 55 minutes.
454
00:51:40,096 --> 00:51:44,673
I'll lay a harassing fire on the cave area.
Let me know when you want it lifted.
455
00:51:44,767 --> 00:51:47,968
- Do I have to take the sergeant along?
- Up to you.
456
00:51:48,062 --> 00:51:52,189
Take him along. It isn't every patrol
that has its own private historian.
457
00:51:52,273 --> 00:51:54,764
Here's your Nip, Anderson.
458
00:51:58,405 --> 00:52:03,196
Old Willie here doesn't look
like a decoy, now, does he?
459
00:52:14,170 --> 00:52:17,254
If that's all, Colonel, I'll be seeing you.
460
00:52:17,340 --> 00:52:21,586
- That's all.
- OK, Johnson. Dickerman, let's go.
461
00:52:22,178 --> 00:52:24,253
- Anderson.
- Yes, sir?
462
00:52:25,223 --> 00:52:28,342
Don't cut your corners too sharp.
Good luck.
463
00:52:28,434 --> 00:52:30,509
Thank you, sir.
464
00:52:32,813 --> 00:52:36,348
And... I hope your cold gets better.
465
00:53:07,431 --> 00:53:10,633
Pansy Baker, Pansy Baker,
this is Andy. Over.
466
00:53:10,727 --> 00:53:12,848
Ask Willie where the cave is.
467
00:53:12,937 --> 00:53:15,807
Pansy Baker, this is Andy. Over.
468
00:53:15,897 --> 00:53:18,186
We've reached the cave area. Going in.
469
00:53:18,276 --> 00:53:21,359
- He says it's up ahead, around that bend.
- Out.
470
00:53:21,444 --> 00:53:26,189
OK. It's now 0530. Six
and a half hours to go.
471
00:53:58,481 --> 00:54:01,683
OK, Johnson, we'll walk.
472
00:54:04,153 --> 00:54:06,228
Let's walk.
473
00:55:30,865 --> 00:55:32,939
Lieutenant.
474
00:55:33,868 --> 00:55:35,942
This is the place.
475
00:55:37,412 --> 00:55:39,487
OK.
476
00:55:55,555 --> 00:55:59,718
Tell Willie to call 'em up.
477
00:56:01,853 --> 00:56:03,928
- Go on up with him.
- OK.
478
00:56:24,125 --> 00:56:27,541
Tell 'em we got food and a doctor here.
We'll take good care of 'em.
479
00:56:40,516 --> 00:56:42,639
I guess I was right about Willie.
480
00:56:42,727 --> 00:56:44,801
Keep your eyes on him.
481
00:56:56,241 --> 00:57:01,945
Tell him to shut up.
- He's offering the hospitality of the house.
482
00:57:20,597 --> 00:57:22,672
Zelenko.
483
00:57:40,033 --> 00:57:42,108
Come on!
484
00:57:55,006 --> 00:57:57,330
My eyes! My eyes!
485
00:58:04,724 --> 00:58:07,974
My eyes-My eyes!
486
00:58:08,062 --> 00:58:10,135
Zelenko's hit.
487
00:58:11,772 --> 00:58:13,646
One of them's still moving.
488
00:58:13,734 --> 00:58:15,939
I'll finish him!
489
00:58:16,611 --> 00:58:20,560
- Lieutenant, prisoners. Remember?
- I know.
490
00:58:22,867 --> 00:58:24,942
Hold your fire!
491
00:58:50,061 --> 00:58:54,722
He says there are five left.
All enlisted men.
492
00:58:57,277 --> 00:59:02,697
The ambush was their officer's idea.
493
00:59:04,074 --> 00:59:07,988
They'd like to surrender
but they're afraid we'll kill 'em all.
494
00:59:08,079 --> 00:59:10,913
- Let me go up there and parley with them.
- No!
495
00:59:10,998 --> 00:59:13,489
OK. No prisoners, then.
496
00:59:23,677 --> 00:59:25,752
All right, go ahead.
497
00:59:25,847 --> 00:59:27,921
OK.
498
00:59:39,943 --> 00:59:44,605
Keep Johnson covered.
He's gonna try to talk 'em out.
499
00:59:46,491 --> 00:59:50,156
He's a screwball. He'll get himself killed.
- Stand by!
500
01:00:21,400 --> 01:00:23,475
I'm going in!
501
01:00:29,575 --> 01:00:32,446
- Where are you going?
- To pick up that samurai sword.
502
01:00:32,536 --> 01:00:34,860
Stay where you are.
503
01:00:34,956 --> 01:00:38,371
Samurai swords - worth a very pretty drop.
504
01:00:52,932 --> 01:00:55,553
I persuaded three out of five to come out.
505
01:00:56,978 --> 01:01:00,346
Number four has decided
to join the 47 heavenly warriors.
506
01:01:01,566 --> 01:01:03,640
So has number five.
507
01:01:03,735 --> 01:01:08,941
And there's a wounded officer down here
who wants some help.
508
01:01:10,449 --> 01:01:12,524
Keep 'em covered.
509
01:01:15,662 --> 01:01:19,873
If you just keep pointing me in the right
direction, I'll be able to make it.
510
01:01:19,959 --> 01:01:22,033
Stay down.
511
01:01:27,340 --> 01:01:30,341
Good boy. Doc, come with me.
512
01:01:30,428 --> 01:01:33,629
I want you to see if we can
get that wounded Nip back alive.
513
01:01:33,723 --> 01:01:36,213
Dickerman, watch Zelenko.
514
01:01:43,898 --> 01:01:46,899
Lane, you and Slattery
frisk the Nips for grenades.
515
01:01:46,986 --> 01:01:50,270
On the double.
We wanna get outta here quick.
516
01:01:53,199 --> 01:01:58,276
Good goin', Johnson.
See that the men search 'em, will you?
517
01:02:07,422 --> 01:02:12,083
- Please, tobacco, give me.
- No tobacco, give me.
518
01:02:12,176 --> 01:02:19,139
Always treat a human being like a human
being. You'll be surprised what happens.
519
01:02:34,949 --> 01:02:39,029
What d'you think? We don't have much time.
- I don't know.
520
01:02:39,121 --> 01:02:44,161
I speak English.
My name is Captain Ishio Makino.
521
01:02:44,251 --> 01:02:47,037
It is my misfortune that I'm still alive.
522
01:02:47,128 --> 01:02:51,457
That's all right. We don't mind.
You understand you'll be treated decently?
523
01:02:51,549 --> 01:02:55,463
I wish only to die.
- First we'd like to ask you a few questions.
524
01:02:55,553 --> 01:02:59,087
I only know that I've brought
disgrace to my family.
525
01:02:59,182 --> 01:03:02,431
- To them I'm now dead.
- You're an educated man...
526
01:03:02,519 --> 01:03:07,892
I was never educated to become a prisoner
and I will speak to you no more.
527
01:03:07,981 --> 01:03:10,650
If I give him some plasma,
I think he can make it.
528
01:03:10,735 --> 01:03:13,023
We haven't got the time.
529
01:03:16,740 --> 01:03:20,785
In the cave, quick!
Run those Nips back up here!
530
01:03:21,788 --> 01:03:23,862
Inside.
531
01:03:32,505 --> 01:03:36,373
Our own artillery. Are they trying to kill us?
- Those are Jap mortars.
532
01:03:36,468 --> 01:03:39,919
Probably got an observer
up on one of those ridges.
533
01:03:40,014 --> 01:03:45,635
Better give him the plasma, Doc.
We're stuck here for a while, anyway.
534
01:03:46,354 --> 01:03:50,397
- How am I gonna see?
- I wanna take a look around.
535
01:03:58,656 --> 01:04:01,906
- Someone tell me where we are now.
- We're up in the Nip cave.
536
01:04:01,994 --> 01:04:04,365
We'll never get outta here.
537
01:04:13,129 --> 01:04:16,960
- Why don't you spit in it, Doc?
- Knock it off.
538
01:04:24,515 --> 01:04:26,590
Where's the lieutenant?
539
01:04:27,727 --> 01:04:29,802
Johnson.
540
01:04:32,314 --> 01:04:34,521
Talk to him. The old duffer's scared.
541
01:04:34,608 --> 01:04:37,046
The captain must have
talked the family into
542
01:04:37,073 --> 01:04:39,510
hari-kiri but this one
was too shell-shocked.
543
01:04:39,572 --> 01:04:42,276
Whitney.
544
01:04:42,992 --> 01:04:46,325
You're right.
He's too frightened to know anything.
545
01:04:46,412 --> 01:04:48,903
Have Doc take a look at him.
546
01:04:50,916 --> 01:04:54,617
We've got five, maybe ten minutes,
so start working on the Nips.
547
01:04:54,713 --> 01:04:58,045
If we get any dope on the rockets,
we can radio back.
548
01:04:58,132 --> 01:05:01,880
- Here's a map I took off the captain.
- OK.
549
01:05:02,469 --> 01:05:06,134
Duncanon, search the dead.
Lane, you can give him a hand.
550
01:05:06,224 --> 01:05:10,386
I want all diaries and maps.
Step on it. Let's go.
551
01:05:15,440 --> 01:05:18,358
- How's he doing?
- I don't know.
552
01:05:26,451 --> 01:05:32,904
Whitney, you set up here. We're gonna
have to wait till those mortars lift.
553
01:05:33,376 --> 01:05:36,744
Picked up your carbine
and your radio, Lieutenant.
554
01:05:36,836 --> 01:05:38,911
And that's not all.
555
01:05:40,048 --> 01:05:43,583
Now find a spot where that radio'll work.
556
01:05:45,011 --> 01:05:47,549
Without getting your head blown off.
557
01:05:47,640 --> 01:05:51,968
Lieutenant, I think I got something.
558
01:05:52,061 --> 01:05:54,432
- What's up?
- Take a look at this map.
559
01:05:54,522 --> 01:05:58,684
According to Colonel Gilfillan,
the rockets are coming from these hills.
560
01:05:58,776 --> 01:06:01,182
Here's a sugar-cane field next to them.
561
01:06:02,655 --> 01:06:06,354
This man was in an infantry company
ticked off to defend that field.
562
01:06:06,450 --> 01:06:10,067
He didn't see any rockets,
but he did see a few hundred coolie carts,
563
01:06:10,161 --> 01:06:13,078
And they all had grooved wheels.
564
01:06:13,165 --> 01:06:16,366
- So what?
- Coolie carts seldom have grooved wheels.
565
01:06:16,460 --> 01:06:20,159
What does that suggest to you, Lieutenant?
- Railroad, I suppose.
566
01:06:20,255 --> 01:06:22,329
What would it be doing here?
567
01:06:22,424 --> 01:06:26,005
If you've got any ideas, spill 'em.
We've no time for guessing games.
568
01:06:26,094 --> 01:06:30,091
Could be a rail road
carrying rocket shells.
569
01:06:30,181 --> 01:06:32,469
Or sugar cane.
570
01:06:32,559 --> 01:06:36,009
- I've got the company, Lieutenant.
- Hold 'em.
571
01:06:36,104 --> 01:06:42,770
See if you can get some confirmation on
your wacky idea while I pass the word on.
572
01:06:52,202 --> 01:06:57,623
This is Andy.
Find target area 274 Love and Mike.
573
01:06:57,709 --> 01:07:01,373
West of hills, sugar-cane field...
574
01:07:05,674 --> 01:07:08,592
Tobacco, sir.
I tell very good truth for tobacco.
575
01:07:08,678 --> 01:07:11,630
- You speak English?
- Very good English.
576
01:07:11,723 --> 01:07:15,221
Before war, I am Tokyo guide for Americans.
577
01:07:15,309 --> 01:07:18,808
I am called Romeo.
I buy everything for Americans -
578
01:07:18,895 --> 01:07:21,351
Kimono, painting, girl...
579
01:07:21,440 --> 01:07:25,650
- I very good man.
- How long have you been on this island?
580
01:07:25,737 --> 01:07:28,736
- Maybe a year before you come.
- What's your work?
581
01:07:28,823 --> 01:07:32,107
I tell truth. I am truck driver.
582
01:07:32,201 --> 01:07:37,028
This is a big sugar-cane field here.
Did you ever truck things up there?
583
01:07:37,123 --> 01:07:39,280
What things?
584
01:07:39,375 --> 01:07:42,327
Maybe I have the tobacco for later.
585
01:07:42,420 --> 01:07:44,245
Yeah.
586
01:07:44,337 --> 01:07:46,544
A whole pack.
587
01:07:46,631 --> 01:07:50,047
I be very good to American.
I buy kimono, painting...
588
01:07:50,136 --> 01:07:52,708
What did you carry in the trucks?
589
01:07:52,805 --> 01:07:59,008
Concrete, small rail, big rail,
little rail. Little engine also.
590
01:07:59,103 --> 01:08:02,222
- What did they do with them?
- I don't know.
591
01:08:03,940 --> 01:08:06,264
The mortars have lifted.
Let's get outta here.
592
01:08:06,360 --> 01:08:09,858
Slattery, take the point.
Whitney, you cover the left flank.
593
01:08:09,946 --> 01:08:13,990
Dickerman, stick with Zelenko.
Doc, you nursemaid Grandpa.
594
01:08:14,076 --> 01:08:16,364
Conroy, go with Slattery.
595
01:08:17,371 --> 01:08:20,786
Lane, you bring up the rear.
Duncanon, right flank.
596
01:08:20,874 --> 01:08:23,993
Johnson, get those Nips
to make a litter for the officer.
597
01:08:24,085 --> 01:08:28,414
- What did they say about the field?
- Wrong spot. They say they blasted it.
598
01:08:28,507 --> 01:08:30,913
The rockets are still coming in.
599
01:08:31,009 --> 01:08:35,884
We'll start back on a first leg of 67
degrees, till we hit Susana Creek.
600
01:08:35,971 --> 01:08:40,135
Six hours left. We gotta get back in three.
601
01:08:40,227 --> 01:08:42,099
- Where are you going?
- My sword.
602
01:08:42,187 --> 01:08:46,136
There's no time for souvenirs.
You've got your orders. Get goin'.
603
01:08:46,233 --> 01:08:47,726
All right, let's walk.
604
01:08:49,914 --> 01:08:52,832
Would have brought a pretty drop.
605
01:09:43,592 --> 01:09:47,589
This looks like the best place to cross.
Conroy, get over. We'll cover you.
606
01:09:47,681 --> 01:09:53,468
Slattery, get the BARs into position.
Have the rest stand fast. Hurry it up.
607
01:09:54,104 --> 01:09:56,641
Conroy's goin' across. Cover him.
608
01:09:56,731 --> 01:09:59,268
Hold fast.
609
01:09:59,359 --> 01:10:02,643
Conroy's goin' across. Cover him.
610
01:10:02,737 --> 01:10:04,811
Hold fast.
611
01:10:07,908 --> 01:10:09,983
OK, now.
612
01:11:11,971 --> 01:11:16,016
You're rear guard. Don't
cross till I signal.
613
01:11:49,175 --> 01:11:51,249
- Hold it up.
- Hold it up.
614
01:12:09,223 --> 01:12:11,298
Snipers! Take cover!
615
01:12:13,686 --> 01:12:16,057
Into that gully. Let's go.
616
01:12:38,461 --> 01:12:41,544
Lane, you stay here with the prisoners.
617
01:12:41,631 --> 01:12:45,331
Doc, Dickerman, up on the road.
Keep your eye out for the flank.
618
01:12:45,427 --> 01:12:49,885
The rest of us'll get after
those snipers. Let's go.
619
01:13:12,870 --> 01:13:14,945
Zelenko, are you nuts?
620
01:13:15,039 --> 01:13:18,454
Lane, watch Zelenko. Keep him with you.
621
01:14:51,550 --> 01:14:54,503
Water. Water, please.
622
01:14:55,930 --> 01:14:58,882
Water. Water.
623
01:14:58,975 --> 01:15:02,011
Give him some water, Pidge.
624
01:15:02,103 --> 01:15:05,221
- Fresh out.
- Well, go get him some.
625
01:15:21,705 --> 01:15:23,780
Who is it?
626
01:15:32,799 --> 01:15:36,001
- Pidge?
- They all gotta die.
627
01:15:36,095 --> 01:15:41,218
Pretty Boy, are you nuts? After all
we've gone through to get these prisoners.
628
01:15:41,309 --> 01:15:44,225
- They all gotta die.
- Get back.
629
01:15:44,312 --> 01:15:46,386
Pidqe!
630
01:15:47,189 --> 01:15:49,892
OK, Tojo, you're first.
631
01:15:49,984 --> 01:15:53,268
No, Pretty Boy. Don't make me shoot you.
632
01:15:53,362 --> 01:15:55,068
Pidqe!
633
01:15:55,156 --> 01:15:59,104
Bugs and lice!
- They'll save the lives of our men, you fool!
634
01:15:59,201 --> 01:16:01,156
Pidqe!
635
01:16:01,245 --> 01:16:04,530
- They all gotta die!
- What you trying to do, Pretty Boy?
636
01:16:04,623 --> 01:16:07,789
He wants to kill the prisoners, Pidge.
637
01:16:07,877 --> 01:16:12,667
Don't, Pretty Boy. Don't.
I can't let you do that.
638
01:16:12,755 --> 01:16:16,207
They stink. They crawl. They all gotta die.
639
01:16:16,302 --> 01:16:18,375
Don't do it, Pretty Boy.
640
01:16:18,470 --> 01:16:22,596
I don't like 'em any more than you do,
but we gotta follow orders.
641
01:16:22,683 --> 01:16:24,757
Come on, drop your gun.
642
01:16:34,485 --> 01:16:36,560
Sit down over there.
643
01:16:43,452 --> 01:16:46,904
What'd you do, you crazy punk?
What'd you do?
644
01:16:48,165 --> 01:16:51,284
You dope. Why did you pull the rifle?
645
01:16:53,254 --> 01:16:55,210
Pretty Boy...
646
01:16:58,759 --> 01:17:00,917
Kill 'em for me, will you?
647
01:17:03,430 --> 01:17:05,505
Doc!
648
01:17:07,142 --> 01:17:11,436
They ain't gonna drive me outta town.
I'll cut their tongues out.
649
01:17:11,523 --> 01:17:15,649
I didn't mean it, Pretty Boy.
You pulled the rifle. It was an accident.
650
01:17:15,735 --> 01:17:19,232
Kill them for me, Pidge. You're my friend.
651
01:17:19,322 --> 01:17:24,279
I'm a big shot in my town.
Don't you forget it.
652
01:17:24,369 --> 01:17:28,234
You shouldn't have pulled the rifle!
653
01:17:28,331 --> 01:17:30,405
Pidge.
654
01:17:32,542 --> 01:17:36,705
I don't wanna die. I don't wanna die.
655
01:18:08,703 --> 01:18:11,074
Come on, men. Hurry it up.
656
01:18:11,164 --> 01:18:15,623
Conroy, you and Whitney pull in Doc
and that writer. They're down on the road.
657
01:18:15,711 --> 01:18:18,710
And snap it up. We're late. Come on.
658
01:18:40,860 --> 01:18:43,184
Who else got it?
659
01:18:43,280 --> 01:18:45,650
I killed him.
660
01:18:45,740 --> 01:18:47,861
- What?
- I murdered him.
661
01:18:47,950 --> 01:18:52,244
No. He didn't do it, Lieutenant.
I heard it.
662
01:18:52,330 --> 01:18:57,204
Pretty Boy blew his top.
He wanted to kill the prisoners.
663
01:18:57,294 --> 01:19:02,084
- Pidge did it in the line of duty.
- I'm a murderer. He pulled my rifle...
664
01:19:02,172 --> 01:19:04,247
All right, shut up!
665
01:19:08,887 --> 01:19:11,425
Is that the way it happened?
666
01:19:11,516 --> 01:19:13,590
Yes, sir.
667
01:19:15,185 --> 01:19:18,304
Sir, he was just a mixed-up kid. I...
668
01:19:21,316 --> 01:19:26,689
I could have straightened him out
if I'd only had a little more time.
669
01:19:26,781 --> 01:19:29,567
He was gonna be my fight manager.
670
01:19:31,118 --> 01:19:33,193
For a bunch of crummy Japs...
671
01:19:33,287 --> 01:19:38,576
Take it easy. I liked Pretty Boy too,
but he disobeyed orders.
672
01:19:39,419 --> 01:19:41,492
It happens sometimes.
673
01:19:43,088 --> 01:19:45,412
Not often, but it happens.
674
01:19:47,300 --> 01:19:50,502
Slattery, you and Johnson bury him.
675
01:19:51,846 --> 01:19:55,380
Sorry to hurry you, Lane,
but we gotta get outta here fast.
676
01:19:55,475 --> 01:19:57,550
I'll bury him myself.
677
01:19:59,145 --> 01:20:02,347
You won't lose any time, Lieutenant.
678
01:20:24,253 --> 01:20:27,005
Now I can go back to being a farmer.
679
01:20:27,091 --> 01:20:29,248
Sure you can.
680
01:20:29,343 --> 01:20:31,417
Fine corpsman I am.
681
01:20:33,137 --> 01:20:35,627
I ain't supposed to be
on the receiving end.
682
01:20:35,724 --> 01:20:38,296
Take it easy, Doc. Don't talk.
683
01:20:39,518 --> 01:20:42,092
- Do you like Anderson?
- Yeah.
684
01:20:43,648 --> 01:20:48,890
I've known him from the beginning.
He is the best.
685
01:20:48,987 --> 01:20:52,153
I'll take your word for it,
but relax now, will you?
686
01:20:52,240 --> 01:20:54,943
OK. I'm OK.
687
01:20:58,454 --> 01:21:04,456
Men like Anderson gotta live and go home...
tell them what it's like.
688
01:21:04,544 --> 01:21:06,665
Please, Doc.
689
01:21:06,754 --> 01:21:09,422
- I am a corpsman, right?
- Yeah.
690
01:21:09,507 --> 01:21:11,665
Then I know my condition.
691
01:21:13,761 --> 01:21:17,543
Will you talk to him about it... sometime?
692
01:21:19,808 --> 01:21:23,591
- You speak his language, bein' a writer.
- Sure.
693
01:21:23,687 --> 01:21:31,350
I... I put down on paper something...
I've been trying to tell the lieutenant.
694
01:21:31,446 --> 01:21:37,067
It ain't finished but... will you
take a look at it, maybe fix it up?
695
01:21:37,160 --> 01:21:42,199
- You know what I mean. Bein' a writer...
- OK, but pipe down now, huh?
696
01:21:42,289 --> 01:21:44,162
Pipe.
697
01:21:44,834 --> 01:21:46,707
Pipe.
698
01:21:50,213 --> 01:21:52,288
It's Doc.
699
01:22:04,686 --> 01:22:07,804
- How bad is it?
- He'll be OK, I think.
700
01:22:17,907 --> 01:22:21,857
Doc, what are you trying to pull?
You can't...
701
01:22:26,916 --> 01:22:28,991
Dead?
702
01:22:30,878 --> 01:22:32,953
Yeah, why not?
703
01:22:34,882 --> 01:22:38,713
Bury him quick. We gotta
get outta here fast.
704
01:22:43,391 --> 01:22:45,466
What happened?
705
01:22:45,560 --> 01:22:48,180
Will someone tell me what happened?
706
01:22:48,271 --> 01:22:50,345
It's poor old Doc.
707
01:23:05,287 --> 01:23:11,159
What's the matter with you guys?
Get on with it! We gotta walk.
708
01:23:11,252 --> 01:23:13,673
Someone get the dead
men's personal effects.
709
01:23:13,700 --> 01:23:15,903
And take a compass
readin' of this place.
710
01:23:15,965 --> 01:23:18,834
We'll have to notify the
graves registration.
711
01:23:18,927 --> 01:23:22,459
And someone take their weapons and ammo.
712
01:24:13,813 --> 01:24:17,347
My patrol has just been reported in, sir.
713
01:24:19,944 --> 01:24:23,063
Yes, Colonel. I know what time it is.
714
01:24:26,617 --> 01:24:28,692
Aye aye, sir.
715
01:24:37,378 --> 01:24:41,121
Between this stinkin'
cold and those stinkin'
716
01:24:41,148 --> 01:24:44,403
rockets, I'm gonna end
up a mental case!
717
01:24:44,469 --> 01:24:49,260
Where's that patrol?
It was reported in 10 minutes ago.
718
01:25:07,241 --> 01:25:08,699
What's the scoop?
719
01:25:08,785 --> 01:25:12,282
We got four prisoners for you
and a shell-shocked old man.
720
01:25:12,372 --> 01:25:14,660
These are their effects.
721
01:25:14,749 --> 01:25:18,745
I lost two men. One of them was a corpsman.
722
01:25:19,754 --> 01:25:21,828
CE 'Doc' Jones.
723
01:25:28,262 --> 01:25:30,716
- Anything on the rockets?
- No, sir.
724
01:25:32,766 --> 01:25:36,031
We've bombed and shelled
every inch of those
725
01:25:36,058 --> 01:25:38,960
reverse slopes and
they're still comin'.
726
01:25:42,901 --> 01:25:46,815
McCreavy, start interrogating those Japs.
Time is the essence.
727
01:25:46,906 --> 01:25:51,696
- All we got are 90 minutes.
- All right, sir. Pascowicz, Davis.
728
01:25:51,785 --> 01:25:55,034
Colonel, I'd like to get back to my men
as soon as possible.
729
01:25:55,121 --> 01:25:58,573
No, work with Mac and Johnson.
You know the prisoners.
730
01:25:58,668 --> 01:26:01,869
Yes, sir. Johnson's already at work.
731
01:26:04,464 --> 01:26:06,954
- Anderson.
- Yes, sir?
732
01:26:10,178 --> 01:26:12,383
Thanks. That was a good job.
733
01:26:12,473 --> 01:26:14,547
Thank you, sir.
734
01:26:21,710 --> 01:26:24,711
You must put your mind
on different thoughts.
735
01:26:24,798 --> 01:26:27,548
When the war's over,
you can rebuild your country.
736
01:26:27,634 --> 01:26:30,918
You've much to live for. You'll live well.
737
01:26:31,012 --> 01:26:33,549
Sergeant, you seem to have forgotten
738
01:26:33,640 --> 01:26:39,890
That for generations my people think
not of living well but of dying well.
739
01:26:39,979 --> 01:26:46,977
Have you not studied our philosophy,
military science, our judo wrestling?
740
01:26:47,070 --> 01:26:53,438
Do you not remember that we always
take the obvious and reverse it?
741
01:26:53,534 --> 01:26:56,616
So, reverse the role of life.
742
01:26:56,704 --> 01:27:00,202
To us, it is death that is desirable.
743
01:27:00,290 --> 01:27:02,958
It is the source of our strength.
744
01:27:03,794 --> 01:27:07,328
Do not say to me
that I have anything to live for.
745
01:27:07,423 --> 01:27:11,550
And now, Sergeant, I believe
I know what information you are seeking.
746
01:27:11,634 --> 01:27:16,343
- Will you help us?
- Go bring commissioned officer.
747
01:27:16,432 --> 01:27:20,012
I'm the expert here,
but this is no time to stand on pride.
748
01:27:23,062 --> 01:27:25,137
- How's it going?
- Pretty good, sir.
749
01:27:25,232 --> 01:27:29,810
The captain's willing to talk to an officer.
- Good.
750
01:27:39,620 --> 01:27:42,454
Take care of this mess.
The boys are aiming better.
751
01:27:42,541 --> 01:27:44,615
What's happened to him?
752
01:27:46,585 --> 01:27:50,582
- He's committed hara-kiri.
- And with your knife, Sergeant Johnson.
753
01:27:50,674 --> 01:27:54,124
I thought I'd lost it. It never
occurred to me someone had taken it.
754
01:27:54,219 --> 01:27:59,888
- It's custom to finish hara-kiri with gun.
- We don't allow for peacetime customs.
755
01:27:59,975 --> 01:28:03,722
- Get a corpsman.
- I'm afraid it's too late.
756
01:28:04,562 --> 01:28:07,681
- He's dead.
- Take his body outside.
757
01:28:17,658 --> 01:28:20,246
Your negligence
cost us a prisoner.
758
01:28:20,273 --> 01:28:23,473
Take it easy. It could've
happened to anyone.
759
01:28:23,539 --> 01:28:26,622
- Forget it.
- Lieutenant.
760
01:28:26,709 --> 01:28:31,501
Pretty Boy's and Doc's personal effects,
what shall I do with them?
761
01:28:40,889 --> 01:28:44,934
- Hey, put this on for me, will you?
- Sure.
762
01:28:45,019 --> 01:28:48,802
I guess it's up to us
to pay off this stinkin' business.
763
01:28:48,898 --> 01:28:52,645
You're the big brain. What do we do first?
- Let's start on Romeo.
764
01:28:52,734 --> 01:28:55,587
He's one of those know-it-all types.
If you
765
01:28:55,614 --> 01:28:58,596
flatter him, he'll chatter
like a gooney bird.
766
01:28:58,658 --> 01:29:00,981
- I'll finish it.
- OK.
767
01:29:01,077 --> 01:29:03,993
Lieutenant, what do I do about this stuff?
768
01:29:04,080 --> 01:29:06,533
- What's that?
- Doc's and Pretty Boy's.
769
01:29:06,624 --> 01:29:10,371
Check for anything embarrassing
to their families and then send it on.
770
01:29:10,460 --> 01:29:13,247
OK, Johnson. Let's get rolling.
771
01:29:30,730 --> 01:29:35,059
Romeo, we're looking for a man
who can handle important matters.
772
01:29:35,152 --> 01:29:36,610
Yes, sir. In Tokyo...
773
01:29:36,694 --> 01:29:40,858
- One who can speak English well.
- Make speak greatly.
774
01:29:40,949 --> 01:29:45,112
A man who'd be in charge
of a big Japanese prisoner-of-war camp.
775
01:29:45,204 --> 01:29:48,868
- I are good man.
- But we gotta trust you.
776
01:29:48,957 --> 01:29:52,408
- Yes, you trust me.
- If we can trust you...
777
01:29:52,502 --> 01:29:56,665
I've found something in Pretty Boy's stuff...
- I told you what to do with it.
778
01:29:56,757 --> 01:29:57,835
- But...
- Later.
779
01:29:57,923 --> 01:30:01,505
- You gotta look at what I've found.
- Will you please not interrupt?
780
01:30:01,595 --> 01:30:04,297
Will you just take a look at it, sir?
781
01:30:04,389 --> 01:30:06,463
Hold it till I get back.
782
01:30:09,351 --> 01:30:11,426
What have you got?
783
01:30:15,691 --> 01:30:17,766
Call Johnson.
784
01:30:20,112 --> 01:30:22,187
Johnson.
785
01:30:25,075 --> 01:30:26,783
Take over.
786
01:30:26,869 --> 01:30:30,865
This is a Jap overlay. It shows one
of their positions in the hills.
787
01:30:30,957 --> 01:30:33,447
What does this symbol mean?
788
01:30:34,710 --> 01:30:38,920
- It means fire. Where'd you get this?
- In this case, in Pretty Boy's stuff.
789
01:30:39,007 --> 01:30:43,549
The question is, did Pretty Boy find it in
the cave? He might have had it for months.
790
01:30:43,636 --> 01:30:45,425
I'll find out.
791
01:30:45,513 --> 01:30:49,675
Andy, the colonel sent me
to take over the interrogation.
792
01:30:49,767 --> 01:30:51,841
No, I'll stick with it.
793
01:30:56,314 --> 01:30:59,682
Need a torch to keep 'em lit out here.
794
01:30:59,777 --> 01:31:03,642
Yeah, it is from the cave.
Belonged to his sergeant.
795
01:31:03,739 --> 01:31:07,320
Buttelfield, fit this overlay
to the map I took off Makino.
796
01:31:07,410 --> 01:31:12,367
- It's a good idea, but it'll take hours.
- Give it a whirl, anyway.
797
01:31:12,456 --> 01:31:14,530
55 minutes to go.
798
01:31:18,461 --> 01:31:22,375
Come on, baby. Start pouring.
799
01:31:22,466 --> 01:31:25,252
Give with that first pretty drop.
800
01:31:25,344 --> 01:31:28,379
I ain't got all day, sweetheart.
801
01:31:28,472 --> 01:31:34,390
Make old Slattery happy. Come on,
let's see some of that angel juice.
802
01:31:44,570 --> 01:31:46,444
Andy.
803
01:31:46,865 --> 01:31:48,608
Andy.
804
01:31:48,700 --> 01:31:52,234
Don't be scared. Don't be scared.
805
01:31:57,541 --> 01:32:00,874
I'm not frightened. You know it, Andy.
806
01:32:02,838 --> 01:32:05,080
It doesn't hurt me.
807
01:32:05,174 --> 01:32:07,249
No.
808
01:32:15,517 --> 01:32:20,262
- Boy, that was close.
- You don't count the close ones.
809
01:32:20,357 --> 01:32:23,226
Come on, baby. Start pourin'.
810
01:32:23,317 --> 01:32:28,939
That thing's never gonna pour.
You've done everything but sing to it.
811
01:32:29,032 --> 01:32:33,075
? Sitting in O'Reilly's bar,
listenin' to the tales of blood and thunder
812
01:32:33,161 --> 01:32:37,323
? Came a thought into my mind -
why not love O'Reilly's daughter?
813
01:32:37,415 --> 01:32:41,577
? Fiddle-i-ee, fiddle-i-o,
fiddle-i-ee for the one-eyed Reilly
814
01:32:41,669 --> 01:32:45,250
? Rub-a-dub-dub, kiss and hug,
rub-a-dub-dub, love on
815
01:32:45,340 --> 01:32:47,960
? I grabbed that sea witch by the hair...
816
01:32:49,259 --> 01:32:51,334
Corpsman! Corpsman!
817
01:32:52,762 --> 01:32:54,921
I think I got it...
818
01:32:56,224 --> 01:32:58,299
Andy... Andy...
819
01:32:59,561 --> 01:33:03,096
Where is he? Get him for
me, will you, Pidge?
820
01:33:03,190 --> 01:33:05,264
He's gotta know.
821
01:33:09,237 --> 01:33:14,444
Hope... is the mother of all men.
822
01:33:16,286 --> 01:33:21,409
We must hold... on to that belief.
823
01:33:24,085 --> 01:33:26,160
Andy!
824
01:33:41,936 --> 01:33:45,056
It's too late, Mac. He got the count.
825
01:34:09,129 --> 01:34:11,204
Bill, what's holding you up?
826
01:34:11,299 --> 01:34:14,833
Andy, all I got on this overlay
is three little wiggles.
827
01:34:14,928 --> 01:34:17,679
There's three wiggles
just like them on this map.
828
01:34:17,764 --> 01:34:21,013
All I gotta do is find them.
You like to try it?
829
01:34:21,101 --> 01:34:25,726
- OK, go ahead.
- If we only knew where to start with it.
830
01:34:25,813 --> 01:34:29,513
Forward slope, reverse slope,
east flank, west...
831
01:34:29,609 --> 01:34:32,229
Here's where we were
when the rockets first hit us.
832
01:34:32,319 --> 01:34:35,402
The Nips probably stuck 'em
on the reverse slope.
833
01:34:35,490 --> 01:34:37,778
Reverse slope. Check.
834
01:34:44,122 --> 01:34:46,744
Man, what a job.
I'll be here the rest of the war.
835
01:34:46,833 --> 01:34:52,456
Just keep pushing. Johnson,
you better get back to friend Romeo.
836
01:34:58,887 --> 01:35:00,761
Come on, come on.
837
01:35:01,474 --> 01:35:04,224
Lieutenant Anderson,
you got an old Nip to go?
838
01:35:04,310 --> 01:35:07,179
Yeah, he's in there. First door.
839
01:35:07,270 --> 01:35:09,559
- Texas?
- Yes. How did you know?
840
01:35:09,649 --> 01:35:12,767
- How could I miss?
- My uncle's got a big business in El Paso.
841
01:35:12,859 --> 01:35:15,432
Yeah, well, that explains it.
842
01:35:19,240 --> 01:35:21,315
I come for the old Nip.
843
01:35:21,994 --> 01:35:26,203
Come on, old sport.
I'm gonna take you to a nice quiet place.
844
01:35:26,290 --> 01:35:29,041
Come on, Pops! I ain't got all day.
845
01:35:39,761 --> 01:35:44,422
Get over there!
846
01:35:50,146 --> 01:35:52,518
Hold it, chum. Lieutenant.
847
01:35:53,275 --> 01:35:55,349
- Did he get it?
- No, just knocked cold.
848
01:35:55,444 --> 01:35:58,313
It's important
that we keep the old man with us.
849
01:35:58,404 --> 01:36:04,026
Take him to the aid station.
Let me know as soon as he comes around.
850
01:36:09,331 --> 01:36:14,124
- What's the story?
- He didn't want to be taken from Nomura.
851
01:36:14,212 --> 01:36:17,627
- Nomura kicked him to shut him up.
- Did he say anything of value?
852
01:36:17,716 --> 01:36:22,423
He called Nomura Matsuoda, which must be
his real name. Nomura is Matsuoda.
853
01:36:22,512 --> 01:36:26,342
Good for Grandpa.
Let's get acquainted with Matsuoda.
854
01:36:26,433 --> 01:36:31,093
Let's first find out from Romeo
why Matsuoda's lying.
855
01:36:37,359 --> 01:36:39,482
Nomura.
856
01:36:39,571 --> 01:36:42,061
Romeo, who is this man?
857
01:36:43,991 --> 01:36:48,652
Oh, yes, sir. He is Nomura,
private in labor battalion, like me.
858
01:36:48,745 --> 01:36:51,069
- What was his job?
- He do many things.
859
01:36:51,165 --> 01:36:53,073
- Did he mix cement?
- Yes.
860
01:36:53,167 --> 01:36:56,867
Tell him to hold out his hands.
861
01:36:56,963 --> 01:37:02,039
- His hands are soft. You're lying.
- Stand up and tell us the truth.
862
01:37:02,134 --> 01:37:06,297
We know that his name is Matsuoda.
Now, who is he?
863
01:37:08,515 --> 01:37:10,590
He is officer.
864
01:37:10,685 --> 01:37:14,218
He are a big man. Very big in all Japan.
865
01:37:14,313 --> 01:37:16,850
Of course. A big general, maybe?
866
01:37:16,941 --> 01:37:20,142
Navy captain? Air-force colonel?
867
01:37:20,236 --> 01:37:23,354
Oh, no. He are a major in army.
868
01:37:23,446 --> 01:37:27,859
But in Japan I know his name.
I make gamble money on him.
869
01:37:27,952 --> 01:37:31,450
- He is big, very big baseball player.
- What team?
870
01:37:31,537 --> 01:37:36,958
Meiji University. But surely
you're not interested in baseball.
871
01:37:37,044 --> 01:37:39,830
I am. Come on, Johnson. Let's go.
872
01:37:44,884 --> 01:37:47,885
Lieutenant Anderson,
we brought the old man around.
873
01:37:47,971 --> 01:37:51,967
Good. You get back to him.
Talk to him. I'll handle our major.
874
01:37:52,059 --> 01:37:57,810
If I may make a suggestion, tear down
his ego. He's rolling in pride and vanity.
875
01:38:19,084 --> 01:38:22,619
Meiji University teaches engineering,
doesn't it?
876
01:38:22,714 --> 01:38:26,579
- Japanese universities teach everything.
- What kind of engineer are you?
877
01:38:26,676 --> 01:38:30,376
Railroad. I've three university degrees.
878
01:38:30,472 --> 01:38:34,431
In spite of your three
degrees, your rank and
879
01:38:34,458 --> 01:38:38,243
your name, you hide in
a private's uniform.
880
01:38:38,313 --> 01:38:41,893
- Lieutenant, you're a fool.
- What's your story?
881
01:38:41,983 --> 01:38:45,018
You'll know when you see
the number of dead you have.
882
01:38:45,111 --> 01:38:48,976
You probably got to be a major
because your family had influence.
883
01:38:49,073 --> 01:38:52,689
I became a major because I planned a big...
884
01:38:54,286 --> 01:38:58,532
Lieutenant, you seem to know
Japanese psychology.
885
01:38:58,624 --> 01:39:04,625
But I am smart too.
I know you know. I say no more.
886
01:39:04,714 --> 01:39:09,208
The rule of war states
I give only my name and rank.
887
01:39:09,302 --> 01:39:12,551
Major Kenji Matsuoda. No more.
888
01:39:12,638 --> 01:39:15,424
This is important, Lieutenant.
889
01:39:19,727 --> 01:39:22,930
Dickerman, tell the colonel
we stumbled onto something.
890
01:39:23,023 --> 01:39:25,940
One of the Nip privates is a major.
Hurry it up.
891
01:39:26,026 --> 01:39:31,316
- What'd you find out?
- Matsuoda lived with him and his son.
892
01:39:31,406 --> 01:39:35,984
After a while he moved them out
and the army built a tunnel for wolf-tails.
893
01:39:36,078 --> 01:39:38,034
- What are wolf-tails?
- Rockets.
894
01:39:38,121 --> 01:39:41,371
Don't you remember
what I said about grooved wheels?
895
01:39:41,458 --> 01:39:44,209
They're using their tunnel
to transport rockets.
896
01:39:44,294 --> 01:39:47,495
That's why we couldn't see
the rail line from the air.
897
01:39:47,589 --> 01:39:50,625
- Where's the house?
- He said it's on a sugar plantation.
898
01:39:50,717 --> 01:39:55,176
There was that sugar-cane field
you found on Captain Makino's map.
899
01:39:55,264 --> 01:39:57,551
Let me take a look at this, Bill.
900
01:39:57,641 --> 01:40:00,593
Let's see. There it is,
and there's the house.
901
01:40:00,686 --> 01:40:05,512
- How can we be sure it's his house?
- He says there's water on his left.
902
01:40:05,607 --> 01:40:09,686
Here we are, water. It's a lake.
It's to one side of the ranch house.
903
01:40:09,778 --> 01:40:13,109
- And on the right hills and woods.
- Hills and woods to the right.
904
01:40:13,198 --> 01:40:16,862
In front of his house there's a hill
with a road on the other side.
905
01:40:16,952 --> 01:40:21,659
There's the hill. There's the road. Bill,
those rockets are near that ranch house.
906
01:40:21,748 --> 01:40:24,949
Work the overlay around there quick.
907
01:40:25,627 --> 01:40:28,377
This climate is sure death
on a man's pleasures.
908
01:40:28,463 --> 01:40:30,413
Let's have a look at that Nip.
909
01:40:30,613 --> 01:40:33,669
It's no use. I've been at him.
He won't talk.
910
01:40:33,760 --> 01:40:35,834
- What have you got?
- A Jap overlay.
911
01:40:35,929 --> 01:40:38,466
If we match it, the
rockets'll be pinpointed.
912
01:40:38,556 --> 01:40:41,971
That'll take all day. We got 45 minutes.
913
01:40:44,603 --> 01:40:47,224
Will you wipe my forehead?
914
01:40:47,314 --> 01:40:51,524
Wasn't there a General Sherman
who once made a vulgar comment on war?
915
01:40:51,611 --> 01:40:56,022
Yeah, he said "War is hell." What did he
know about it? He never left the States.
916
01:40:58,200 --> 01:41:01,402
If we don't get it in time,
can't we postpone H-hour?
917
01:41:01,496 --> 01:41:05,112
With 20,000 men jumping off in 41 minutes?
918
01:41:06,708 --> 01:41:10,325
I want a crack at that Nip.
Get him out here.
919
01:41:11,005 --> 01:41:16,507
- Still not gettin' anywhere.
- You're doin' your best. Stay with it.
920
01:41:22,098 --> 01:41:24,173
Major Matsuoda.
921
01:41:31,441 --> 01:41:37,063
If you didn't wanna live,
you wouldn't be wearing that disguise.
922
01:41:37,865 --> 01:41:42,323
You're gonna answer my questions,
Major Matsuoda.
923
01:41:42,995 --> 01:41:47,620
You will not find rockets.
They will fall on you like rain.
924
01:41:47,707 --> 01:41:51,455
You Americans do not learn
very good from Japan.
925
01:41:51,544 --> 01:41:55,043
You should learn to accept your fate,
to die well.
926
01:41:55,131 --> 01:41:58,997
We die well.
As Captain Makino said, we all die well.
927
01:41:59,094 --> 01:42:03,138
Wait a minute. He's told us something.
928
01:42:03,223 --> 01:42:04,882
Die well.
929
01:42:04,975 --> 01:42:09,054
While I was talking to Captain Makino,
there was something he said.
930
01:42:09,146 --> 01:42:12,644
- Dickerman, you were there.
- I got it here. Where shall I start?
931
01:42:12,731 --> 01:42:15,305
When he talked about judo.
932
01:42:15,402 --> 01:42:20,027
"Have you not studied our philosophy,
military science, our judo wrestling?"
933
01:42:20,114 --> 01:42:23,648
"Do you not remember that we always
take the obvious and reverse it?"
934
01:42:23,743 --> 01:42:27,443
- "So, we reverse the role of life."
- They reverse the obvious.
935
01:42:27,539 --> 01:42:31,286
The Japs thought we'd figure they'd
put the rockets on the reverse slope.
936
01:42:31,375 --> 01:42:35,325
So instead they dug a tunnel
to the forward slope. It's that easy.
937
01:42:35,422 --> 01:42:37,495
Get him outta here.
938
01:42:40,509 --> 01:42:43,296
- Work?
- I'll find out in a hurry.
939
01:42:53,397 --> 01:42:56,267
- I've got it!
- There are your rockets, Colonel.
940
01:42:56,358 --> 01:43:01,020
Seal the mouth of the tunnel on the forward
slope and there'll be no more rockets.
941
01:43:01,112 --> 01:43:03,650
Buttelfield, get that stuff over to my map.
942
01:43:03,741 --> 01:43:07,654
Get the air liaison officer
and find out what planes he's got.
943
01:43:07,745 --> 01:43:09,161
Any planes at all
944
01:43:09,188 --> 01:43:14,852
Piper Cubs, kiddie cars, slow
boats to China. The stinkin' time!
945
01:43:22,050 --> 01:43:25,170
- Dickerman, Anderson.
- Yes, sir.
946
01:43:25,261 --> 01:43:27,336
You people have done...
947
01:43:29,474 --> 01:43:31,549
Thanks.
948
01:43:33,686 --> 01:43:37,102
Johnson, I told you to get rid of that...
949
01:43:38,775 --> 01:43:43,898
Yeah, I remember.
That's the only way you enjoy smokin'.
950
01:43:43,989 --> 01:43:47,404
You see? Give him time, he'll learn.
951
01:43:47,493 --> 01:43:50,444
Try and contact 2nd Platoon, Baker Company.
952
01:43:50,537 --> 01:43:53,454
Johnson, tell me something, will you?
953
01:43:53,540 --> 01:43:57,536
- How'd you ever get to be a sergeant?
- Straight from civilian life.
954
01:43:57,628 --> 01:44:01,837
But how in the name of green apples
did they ever pass you through boot camp?
955
01:44:01,924 --> 01:44:04,413
Pass me, sir? I taught there.
956
01:44:10,931 --> 01:44:13,651
Maybe you got an in with
the angels too. Start
957
01:44:13,678 --> 01:44:16,165
praying those rockets
are stopped in time.
958
01:44:16,229 --> 01:44:19,348
Good luck, Lieutenant.
Good luck, Dickerman.
959
01:44:19,440 --> 01:44:23,188
By the way, for your book,
it's Randolph Johnson.
960
01:44:23,277 --> 01:44:25,601
2nd Platoon, Baker Company ready, sir.
961
01:44:25,697 --> 01:44:28,732
I'd like to go back to your platoon
with you for a while.
962
01:44:28,825 --> 01:44:31,860
It's your book and your neck.
Hello, who's this?
963
01:44:31,953 --> 01:44:34,407
'?attery, ta the men we hunt! The rockets.
964
01:44:34,497 --> 01:44:38,223
Pass the word along they won't
have to start without me.
965
01:44:38,250 --> 01:44:40,275
I'll be right there. Let's go.
966
01:44:47,217 --> 01:44:49,969
Why do you writers take such chances?
967
01:44:50,054 --> 01:44:54,217
You could hang around officers' bars and
pick up the greatest stories of the war.
968
01:44:54,309 --> 01:45:00,345
- I got something that Doc asked me...
- Lay off. I don't wanna talk about Doc.
969
01:45:00,437 --> 01:45:01,471
Lieutenant...
970
01:45:01,566 --> 01:45:05,479
- Did you take care of Zelenko?
- They're gonna fly him out tonight but...
971
01:45:05,570 --> 01:45:09,020
I want you to take his place.
From now on you're a squad leader.
972
01:45:09,115 --> 01:45:11,438
You will be as long as you stay sober.
973
01:45:11,534 --> 01:45:14,818
You'll take over the squad.
Conroy'll be your assistant.
974
01:45:14,912 --> 01:45:21,080
- You'll have to get me another assistant.
- Why, don't you like Con...
975
01:45:21,167 --> 01:45:24,369
What's the matter? What is it?
976
01:45:25,755 --> 01:45:29,088
All the way, Lieutenant. It's Conroy.
977
01:45:34,180 --> 01:45:37,548
Conroy? Conroy?
978
01:45:43,648 --> 01:45:46,139
- That hit him six feet deep.
- I'll talk to him.
979
01:45:46,234 --> 01:45:48,309
Let him alone.
980
01:45:52,949 --> 01:45:55,487
- Lieutenant.
- Beat it.
981
01:45:55,577 --> 01:45:58,613
- I have a paper addressed to you, sir.
- Tear it up.
982
01:45:58,705 --> 01:46:00,946
It's from Doc.
983
01:46:01,040 --> 01:46:03,494
Yeah, Doc.
984
01:46:03,585 --> 01:46:09,835
I told Doc I believed in nothing but
seven guys. Now one's blind, four are dead.
985
01:46:09,925 --> 01:46:13,541
The rest of us are gonna get it too.
986
01:46:13,637 --> 01:46:16,838
The Japs have got the right idea.
987
01:46:16,932 --> 01:46:19,338
Kill yourself.
988
01:46:19,434 --> 01:46:24,593
His last words were "I put down something
I've been trying to tell the lieutenant."
989
01:46:24,688 --> 01:46:29,563
"It ain't finished but will you take a look
at it, maybe fix it up? Being a writer."
990
01:46:29,653 --> 01:46:32,902
- I tried. It didn't need any fixing.
- I don't wanna hear it.
991
01:46:32,989 --> 01:46:38,279
You're gonna hear it,
whether you want to or not, Lieutenant.
992
01:46:41,079 --> 01:46:48,707
"From Pharmacist's Mate, 2nd Class, CE
'Doc' Jones to Lieutenant Anderson, sir."
993
01:46:48,796 --> 01:46:55,249
"I ask the lieutenant's permission
to read this to the men of our platoon."
994
01:47:39,679 --> 01:47:43,427
Doc wrote this. He wanted
you men to hear it.
995
01:47:44,559 --> 01:47:50,679
"We all ask ourselves why it is that
some of us are killed while others remain."
996
01:47:50,774 --> 01:47:55,102
"The only answer is our faith
in the wisdom of a supreme being."
997
01:47:55,195 --> 01:48:01,445
"If he has chosen us to live, there must be
a reason. I've tried to reckon out why."
998
01:48:01,535 --> 01:48:04,072
"Perhaps because
we are needed as witnesses"
999
01:48:04,162 --> 01:48:07,661
To remind each other,
our folks and folks everywhere
1000
01:48:07,748 --> 01:48:11,663
"That war is too full of horror
for human beings."
1001
01:48:11,753 --> 01:48:15,666
"Let us never forget that some of what
we went through and our losses came"
1002
01:48:15,757 --> 01:48:18,294
"Because our country was weak."
1003
01:48:18,385 --> 01:48:21,965
"Now we are part of the world
and the world is part of us."
1004
01:48:22,055 --> 01:48:24,343
"If any part suffers, all suffer."
1005
01:48:24,432 --> 01:48:27,717
"If any part loses freedom,
all will lose it."
1006
01:48:27,811 --> 01:48:30,551
"We, the survivors of
the 2nd Marine Platoon,
1007
01:48:30,578 --> 01:48:32,960
Company B, 1st
Battalion, hereby swear"
1008
01:48:33,024 --> 01:48:37,898
"That if any of us return home, we will not
forget what we saw and what we suffered."
1009
01:48:37,987 --> 01:48:43,692
"We must keep our country strong,
courageous and wise in spirit,"
1010
01:48:43,785 --> 01:48:49,821
"And be unafraid in the knowledge
that we are on God's side. We must..."
1011
01:48:49,916 --> 01:48:52,406
He never finished it.
1012
01:49:08,225 --> 01:49:12,305
Our Father, who alt in heaven,
1013
01:49:12,396 --> 01:49:14,470
Hallowed be thy name.
1014
01:49:15,690 --> 01:49:19,521
Thy kingdom come, thy will be done,
1015
01:49:20,654 --> 01:49:23,571
On earth as it is in heaven.
1016
01:49:25,033 --> 01:49:28,650
Give us this day our daily bread.
1017
01:49:29,746 --> 01:49:33,992
Forgive us our debts
as we forgive our debtors.
1018
01:49:35,627 --> 01:49:39,920
Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
1019
01:49:43,760 --> 01:49:50,295
For thine is the kingdom
and the power and the glory for ever. Amen.
1020
01:49:50,392 --> 01:49:56,013
We're movin' out!
Two minutes to go! Two minutes to go!
1021
01:50:01,527 --> 01:50:03,769
They'll never be stopped in time.
1022
01:51:15,350 --> 01:51:17,758
What good was the patrol?
1023
01:51:17,853 --> 01:51:22,063
Doc, Pretty Boy... What for?
1024
01:52:17,411 --> 01:52:20,033
- They got the rockets!
- That's right.
1025
01:52:20,122 --> 01:52:22,577
We did it, Lieutenant! We did it!
1026
01:52:31,425 --> 01:52:34,841
Come on, men! Give 'em hell!
85369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.