All language subtitles for Mewek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,420 --> 00:02:27,880 - Colonel Gilfillan will address the men. - Aye aye, sh. 2 00:02:30,552 --> 00:02:33,588 Now hear this, now hear this. 3 00:02:33,681 --> 00:02:38,839 Marines, Company B, 1st Battalion. This is Colonel Gilfillan. 4 00:02:38,936 --> 00:02:41,639 We're gonna be landing on a Jap-held island. 5 00:02:41,731 --> 00:02:46,059 Couple of things I've said to you before I think are worth repeating. 6 00:02:46,152 --> 00:02:50,314 When you hit that beach, there's gonna be a lot of noise, smoke and confusion. 7 00:02:50,406 --> 00:02:54,105 You're gonna have to keep your eyes on your platoon leaders. 8 00:02:54,201 --> 00:02:58,530 I don't want any lost little lambs running around. You know where lambs end up. 9 00:02:58,622 --> 00:03:01,788 This is a big island. There's a lot about it we don't know yet 10 00:03:01,876 --> 00:03:05,290 And a lot we're gonna have to find out from the Japs themselves. 11 00:03:05,379 --> 00:03:09,209 We used to say that the on; good lap was a dead lap. 12 00:03:09,300 --> 00:03:11,837 I remind you that that's changed. 13 00:03:11,927 --> 00:03:17,963 From here on in a good Jap is also a Jap prisoner who tells us things. 14 00:03:18,976 --> 00:03:22,925 Now, this is an order. Whenever possible you will take prisoners. 15 00:03:23,021 --> 00:03:26,388 I say again: you will take prisoners. 16 00:03:26,483 --> 00:03:30,811 Some of us were together at Guadalcanal and again at Tarawa. 17 00:03:30,904 --> 00:03:36,360 I was proud to be with you. I know it'll be the same after this. 18 00:03:36,451 --> 00:03:40,115 Believe me, this trip is necessary. 19 00:03:42,415 --> 00:03:46,459 All hands, good luck. I'll see you on the beach. 20 00:03:48,337 --> 00:03:52,002 Wouldn't you know I'd get a stinking cold? 21 00:03:53,175 --> 00:03:57,504 - What's the matter, Whitney? - I don't like the dreams I've been having. 22 00:03:57,597 --> 00:04:02,305 Don't let it worry you. I've landed on two Jap islands and I'm still here. 23 00:04:02,394 --> 00:04:06,342 Yeah, but this guy I'm a replacement for, where's he? 24 00:04:06,439 --> 00:04:09,356 Got a half-inch of whisky, all I've got left. Want it? 25 00:04:09,442 --> 00:04:11,849 - I don't drink. - You will. 26 00:04:11,945 --> 00:04:16,154 - I'm gonna make some more. - No, thanks. I don't drink. 27 00:04:16,241 --> 00:04:19,525 OK, just take this ashore for me. Come on. 28 00:04:19,619 --> 00:04:22,370 - What is it? - It's a "goes into". 29 00:04:22,455 --> 00:04:24,577 This goes into that. 30 00:04:24,666 --> 00:04:27,155 - W; astill! - Sh! 31 00:04:28,293 --> 00:04:31,709 Just get it ashore. Watch out for Sergeant Zelenko. 32 00:04:31,798 --> 00:04:36,457 - But I don't drink. - Yeah, I know. You told me. But I do. 33 00:04:38,053 --> 00:04:40,887 Now hear this, now hear this. 34 00:04:40,973 --> 00:04:44,305 All troops lay below and prepare to debark. 35 00:04:44,894 --> 00:04:48,143 All troops lay below and prepare to debark. 36 00:04:49,397 --> 00:04:52,267 Hey, Whitney. What are you carrying, a still? 37 00:04:52,360 --> 00:04:55,276 - Sergeant, I don't... - Pal, we've a war to fight. 38 00:04:55,363 --> 00:04:58,896 Yeah, and you're going to fight it sober. 39 00:05:00,700 --> 00:05:02,823 Sergeant, I don't drink. 40 00:05:02,912 --> 00:05:04,986 Come with me. 41 00:05:09,250 --> 00:05:13,994 Now, listen to me. You new men. Step up here. 42 00:05:15,882 --> 00:05:18,883 Don't let Slattery get you into trouble. 43 00:05:18,969 --> 00:05:22,752 He's got no more sense than a settin' hen in a hurricane. 44 00:05:22,848 --> 00:05:26,547 That's why he's been a private longer than any man in the marine corps. 45 00:05:26,643 --> 00:05:31,019 And he'll die a private. Don't have nothin' to do with him. 46 00:05:31,106 --> 00:05:36,264 Except when things get tough. Stick to him like plaster. 47 00:05:36,361 --> 00:05:38,934 Best fightin' man I know. 48 00:05:39,031 --> 00:05:46,194 But before and after, he's a no-good money-burnin', gin-drinkin' horse head. 49 00:05:46,288 --> 00:05:50,236 Now, let's get moving. Got a lot of coal to dig. 50 00:05:52,585 --> 00:05:55,703 Zelenko, where's Lieutenant Anderson? 51 00:05:55,797 --> 00:06:00,172 Coffman, you shouldn't worry so much. He'll be here. 52 00:06:00,260 --> 00:06:02,713 He said he'd meet us on the deck like always. 53 00:06:02,804 --> 00:06:07,013 Take your pack off and loosen your leggings. Did he ever miss a train before? 54 00:06:10,673 --> 00:06:14,208 - Where's the lieutenant? - I don't know. 55 00:06:47,585 --> 00:06:49,660 Lieutenant, I... 56 00:06:51,297 --> 00:06:55,673 Lieutenant, I... I can't make it. I... I'm sick... 57 00:06:56,678 --> 00:06:58,966 You gotta scratch me out. 58 00:07:05,894 --> 00:07:07,969 Please, Lieutenant. 59 00:07:09,690 --> 00:07:13,474 You've gotta get me out of this landing. 60 00:07:13,570 --> 00:07:17,815 I can't get away with it any more after Tarawa, the canal. 61 00:07:19,992 --> 00:07:23,526 Call me a psycho, court-martial me, I don't care! 62 00:07:23,621 --> 00:07:26,538 The war's coming out of my ears! I'm sick! 63 00:07:26,624 --> 00:07:28,698 So am I. 64 00:07:28,793 --> 00:07:32,409 Do you hear me, Lieutenant? Do you hear me? 65 00:07:33,339 --> 00:07:35,413 I hear you. 66 00:07:52,983 --> 00:07:56,185 Both of us have it comin' out of our ears. 67 00:07:56,279 --> 00:08:01,401 So what do I tell him? Think of ice-cream sodas, Fourth of July? 68 00:08:01,492 --> 00:08:04,278 There are no bands playin' here. 69 00:08:08,790 --> 00:08:12,704 The first time I saw him he was just as scared. 70 00:08:12,795 --> 00:08:14,869 A hundred years ago. 71 00:08:44,492 --> 00:08:47,610 Greetings on this first day of the new term. 72 00:08:50,081 --> 00:08:54,326 I see we have a transfer from Clinton High School. 73 00:08:55,212 --> 00:08:59,255 Mr Conroy, have you ever had chemistry before? 74 00:09:05,888 --> 00:09:07,963 Conroy? 75 00:09:18,776 --> 00:09:22,026 Speak up. Are you tongue-tied? 76 00:09:22,113 --> 00:09:24,982 - I... - He s-s-stutters. 77 00:09:26,199 --> 00:09:28,358 Quiet. 78 00:09:31,246 --> 00:09:34,994 I apologise, Mr Conroy. You may sit down. 79 00:09:46,178 --> 00:09:49,047 All right, Conroy. Repeat slowly after me. 80 00:09:49,140 --> 00:09:51,629 Hope is the mother of all men. 81 00:09:54,936 --> 00:09:58,352 Hope is the mother of all men. 82 00:09:59,816 --> 00:10:03,066 H-h-hope is the... 83 00:10:03,154 --> 00:10:05,525 Read that top line, will you? 84 00:10:05,614 --> 00:10:07,688 The top one. 85 00:10:16,040 --> 00:10:18,115 Sep... September... 86 00:10:19,460 --> 00:10:21,535 23rd... 87 00:10:22,588 --> 00:10:24,248 1940. 88 00:10:24,341 --> 00:10:26,830 You don't stutter as much when you read. 89 00:10:26,927 --> 00:10:29,084 No, not much. 90 00:10:30,055 --> 00:10:35,178 Stuart, listen to me. Stuttering is a matter of conflict and fear. 91 00:10:35,269 --> 00:10:37,841 Maybe, in your case, fear of failure. 92 00:10:37,938 --> 00:10:41,472 We may not be able to cure all of it, but we'll fix that stuttering. 93 00:10:41,567 --> 00:10:46,559 After all, we've got a whole year to try. So let's get started. 94 00:10:46,655 --> 00:10:49,737 Close your eyes and pretend that you're all alone 95 00:10:49,825 --> 00:10:52,397 And you see words in your mind, 96 00:10:52,494 --> 00:10:57,036 The words "Hope is the mother of all men." 97 00:10:58,165 --> 00:11:01,700 Now close your eyes and read what you see. 98 00:11:04,880 --> 00:11:09,790 Hope... is the... 99 00:11:11,762 --> 00:11:20,103 Mother of... all men. 100 00:11:23,524 --> 00:11:27,271 - It worked. - Good! Now, let's try it again. 101 00:11:28,112 --> 00:11:33,021 Hope is the mother of all men. 102 00:11:33,117 --> 00:11:35,191 Swell. 103 00:11:36,703 --> 00:11:40,748 Mr Principal, members of the faculty, 104 00:11:43,043 --> 00:11:45,118 Honored guests. 105 00:12:00,060 --> 00:12:03,559 Fellow graduates of the class of 1941. 106 00:12:03,646 --> 00:12:08,640 Hope... Hope is the mother of all men. 107 00:12:10,487 --> 00:12:13,238 And as we leave these hallowed halls, 108 00:12:13,324 --> 00:12:19,075 We must each one of us fearlessly hold on to the belief in the promise of the future. 109 00:12:19,163 --> 00:12:21,616 There is no limit to our achievement. 110 00:12:21,707 --> 00:12:27,957 What are you thinking, Lieutenant? That I'm a coward? Is that what you're thinking? 111 00:12:44,645 --> 00:12:48,097 Thinking of dear old school days. That's a laugh! 112 00:12:48,191 --> 00:12:53,232 I was thinking you handled fear once, you can handle it again. 113 00:12:53,321 --> 00:12:56,986 Mr Conroy, have you ever had chemistry before? 114 00:12:57,075 --> 00:12:59,695 Now hear this, now hear this. 115 00:12:59,785 --> 00:13:06,451 All hands go to debarkation stations. All hands go to debarkation stations. 116 00:13:15,134 --> 00:13:19,379 OK, Lieutenant. Let's walk. 117 00:13:55,507 --> 00:14:01,509 You men who've never been in combat before, it's OK to be scared. We're all scared. 118 00:14:01,597 --> 00:14:05,641 But if anybody feels like vomiting, do it now. 119 00:14:41,427 --> 00:14:43,668 What's holding us up? Let's get rollin'. 120 00:14:43,764 --> 00:14:46,147 How many landings you gotta make to learn we 121 00:14:46,174 --> 00:14:48,451 circle out here until they're ready for us? 122 00:14:48,517 --> 00:14:50,806 I'm in a hurry to get home, that's all. 123 00:14:50,896 --> 00:14:53,848 You and Pretty Boy buddies, are you? 124 00:14:53,940 --> 00:14:57,640 Sure. We look after each other. 125 00:14:57,736 --> 00:15:01,482 - He's tough. - He's a nice fella, but he is tough. 126 00:15:13,417 --> 00:15:18,079 - Something the matter, Lieutenant? - Get outta here. 127 00:15:20,674 --> 00:15:25,751 Doc, you better talk to Anderson. He's in some kind of pain. 128 00:15:25,847 --> 00:15:27,720 - Did he ask for me? - No. 129 00:15:27,807 --> 00:15:31,139 Then let me alone. If he needs me, he'll ask for me. 130 00:15:31,227 --> 00:15:35,271 - I'm an old friend... - Let me alone, I told you! 131 00:15:42,362 --> 00:15:47,154 I'd do anything for Anderson, but it ain't up to me. 132 00:15:47,243 --> 00:15:51,108 I oughta be on my farm where I belong, workin' with cows. 133 00:15:51,205 --> 00:15:55,154 It's easy to figure right and wrong with cows. 134 00:15:59,921 --> 00:16:03,004 That's a honey of a pipe, Lieutenant. 135 00:16:03,092 --> 00:16:05,925 - Say, thanks a lot. - Forget it, Doc. 136 00:16:06,012 --> 00:16:11,716 The principal of my old school sent it to me. I don't smoke pipes. 137 00:16:12,435 --> 00:16:16,181 You did a fine job getting that plasma into me at Tarawa. 138 00:16:16,272 --> 00:16:17,931 Forget it, sir. 139 00:16:18,023 --> 00:16:20,512 The medical brass say I'll be outta here soon. 140 00:16:20,609 --> 00:16:23,691 - That's fine, Lieutenant. - Yeah. 141 00:16:23,779 --> 00:16:26,897 Sit down. Go ahead. It's all right. 142 00:16:29,117 --> 00:16:32,932 There's an old witch of a nurse out there with 143 00:16:32,959 --> 00:16:36,936 an ear like radar and a tongue like a fire bell. 144 00:16:40,086 --> 00:16:43,122 You know what psychological migraine is? 145 00:16:43,215 --> 00:16:46,250 Lot of pain in the head, no functional disorder. 146 00:16:46,343 --> 00:16:50,422 For a guy who was a manure spreader three years ago, you're pretty hep. 147 00:16:50,514 --> 00:16:55,934 - Always wanted to be a doctor. - You know where a migraine comes from? 148 00:16:56,019 --> 00:17:01,261 I ain't that hep, Lieutenant. - From being scared and wanting to run away. 149 00:17:01,358 --> 00:17:04,938 And not running away. I got it. 150 00:17:05,695 --> 00:17:11,198 - What do the doctors say? - I haven't told them. I'm not going to. 151 00:17:14,119 --> 00:17:19,623 I want you to see that I'm supplied with enough of these to keep me going. 152 00:17:26,340 --> 00:17:29,513 If the lieutenant will excuse the expression, 153 00:17:29,540 --> 00:17:31,953 the lieutenant is a five-star fool. 154 00:17:32,013 --> 00:17:34,253 Don't you wanna go back to the States? 155 00:17:34,349 --> 00:17:38,132 The gentleman on the middle aisle says no. 156 00:17:38,227 --> 00:17:42,971 That's no explanation. What about the future? What about your teaching? 157 00:17:43,066 --> 00:17:47,441 I used to get a bang, standing up there pretending to know all the answers. 158 00:17:47,528 --> 00:17:53,731 But now? Teach high-school boys the bright, new world of science after this? 159 00:17:53,826 --> 00:17:56,280 Doc, you can have the future for peanuts. 160 00:17:56,370 --> 00:18:01,660 I had 44 men in my platoon when I started out. Now I've got 37 replacements. 161 00:18:01,750 --> 00:18:03,825 I believe in nothing but the survivors. 162 00:18:03,919 --> 00:18:07,536 Pigeon Lane, Slattery, Pretty Boy, Coffman, Conroy, Zelenko and you 163 00:18:07,631 --> 00:18:10,003 Are all I've got left in the world. 164 00:18:10,092 --> 00:18:14,966 I wanna stay out here till I'm dead or till we're all dead. 165 00:18:19,017 --> 00:18:22,018 Now, how about these painkillers? 166 00:18:22,980 --> 00:18:25,469 They ain't gonna help. They're only temporary. 167 00:18:25,566 --> 00:18:26,726 So am I. 168 00:18:26,817 --> 00:18:29,650 About this psychological migraine. 169 00:18:29,737 --> 00:18:33,103 It's something you've gotta beat down without medicine, 170 00:18:33,198 --> 00:18:36,898 Or you're gonna be like a man hanging on to your mama's apron strings. 171 00:18:36,994 --> 00:18:39,068 Yes or no? 172 00:18:39,788 --> 00:18:41,862 Is that an order? 173 00:18:42,541 --> 00:18:44,698 - No. - OK, I'll do it. 174 00:18:46,877 --> 00:18:50,827 - Thanks. - But you're wrong about the future. 175 00:18:52,258 --> 00:18:56,005 If we didn't believe in the future, we'd never grow wheat to make bread. 176 00:18:56,096 --> 00:18:59,214 - Beat it, Doc. I'm tired. - Sorry. 177 00:19:02,935 --> 00:19:05,010 So long. 178 00:19:05,897 --> 00:19:07,971 Hello, Doc. 179 00:19:08,900 --> 00:19:11,567 - You sick? - No, I came to see the lieutenant. 180 00:19:11,653 --> 00:19:14,142 Hi, Coffman. Come on in. 181 00:19:16,949 --> 00:19:21,990 - Lieutenant, I brought you a book. - Thanks. Thanks very much. 182 00:19:22,080 --> 00:19:25,696 Lieutenant, I just dropped by to thank you. - For what? 183 00:19:25,792 --> 00:19:29,538 For pulling me out of the drink at Tarawa. 184 00:19:29,629 --> 00:19:32,996 I pulled no one out of the drink at Tarawa. 185 00:19:33,091 --> 00:19:37,086 - They told me... - In this war everybody's a life-saver. 186 00:19:37,178 --> 00:19:39,798 A man saves your life, it's decent to thank him. 187 00:19:39,888 --> 00:19:41,963 Forget it. 188 00:19:42,767 --> 00:19:44,924 What is this, a clambake? 189 00:19:48,396 --> 00:19:50,886 The old witch, huh? 190 00:19:52,192 --> 00:19:55,691 I see the lieutenant's been complaining about me again. 191 00:19:55,779 --> 00:19:58,352 He spoke very highly of you. 192 00:19:58,449 --> 00:20:00,653 You're a liar. 193 00:20:00,743 --> 00:20:02,817 I'm sorry. 194 00:20:13,838 --> 00:20:16,590 What's the matter, Doc? You nervous? 195 00:20:16,675 --> 00:20:20,719 - You dropped your pipe. - Thanks. Thanks a lot. 196 00:20:24,599 --> 00:20:26,888 Did I do the right thing? 197 00:20:26,977 --> 00:20:29,315 Shouldn't! Have told the doctors? How can he go 198 00:20:29,342 --> 00:20:31,581 on fighting this war with his head in a vice? 199 00:20:31,649 --> 00:20:35,893 I feed him the pills and he keeps getting the pain. 200 00:20:37,528 --> 00:20:39,603 Doc. 201 00:20:46,287 --> 00:20:48,362 Yes, sir. 202 00:20:52,043 --> 00:20:54,118 Yes, sir? 203 00:20:55,504 --> 00:20:58,457 Did you check the men's packs? 204 00:20:58,550 --> 00:21:00,624 Yes, sir. 205 00:21:01,927 --> 00:21:04,002 OK, that's all. 206 00:21:50,392 --> 00:21:55,101 We're approaching the line of departure. Get down! 207 00:24:44,897 --> 00:24:49,559 Pansy Baker, Pansy Baker. This is Pansy Baker 2. Over. 208 00:24:51,487 --> 00:24:55,615 - Our naval gunfire's coming in OK. - There isn't a Jap home today. 209 00:25:01,163 --> 00:25:06,869 We're on the beach. No resistance. Moving up to the ridge. Over and out. 210 00:25:07,920 --> 00:25:11,288 We're moving up! Let's get to that ridge! 211 00:25:11,383 --> 00:25:13,457 Let's go! 212 00:26:55,776 --> 00:26:59,393 - Coffman, get me the CP. - Pansy Baker, Pansy Baker. 213 00:26:59,489 --> 00:27:02,821 - Get out of this hole! Spread out! - You want me to get killed? 214 00:27:02,909 --> 00:27:08,116 Somebody's gotta get killed. - Zelenko said to stick to you like plaster. 215 00:27:08,707 --> 00:27:11,030 Joe, they got us pinned down at the ridge. 216 00:27:11,126 --> 00:27:15,335 - What's in front of you? - Two pillboxes, half a dozen machine guns. 217 00:27:15,422 --> 00:27:18,539 We need tanks, need 'em bad. Over and out. 218 00:28:16,898 --> 00:28:19,021 About time you got here! 219 00:28:29,202 --> 00:28:31,277 Get behind those tanks! 220 00:28:55,228 --> 00:28:57,386 Come on, come on! Open up! 221 00:29:05,905 --> 00:29:09,652 Spray the whole hill. It's lousy with Nips. 222 00:29:46,069 --> 00:29:49,070 My squad's dug in, Lieutenant. Everyone's in position. 223 00:29:49,157 --> 00:29:54,233 Nobody gets trigger-happy tonight. And keep the gab down. 224 00:30:31,739 --> 00:30:33,814 See anything? 225 00:30:34,577 --> 00:30:38,572 - What are you writing? - I'll show it to you some other time. 226 00:30:38,664 --> 00:30:42,363 If you can see to write, your eyes are better than mine. 227 00:30:42,459 --> 00:30:44,533 Get up there. 228 00:30:52,802 --> 00:30:54,877 Man, am I jittery. 229 00:30:59,308 --> 00:31:02,594 See anything? It's me, Anderson. 230 00:31:02,688 --> 00:31:07,146 - Do you see anything? - Everything, nothing. 231 00:31:07,943 --> 00:31:11,274 We never had that problem in chemistry. 232 00:31:11,363 --> 00:31:14,149 You don't have to worry about me any more. 233 00:31:14,241 --> 00:31:19,032 They can kill me but they can't eat me. The rules of warfare, you know. 234 00:31:19,120 --> 00:31:21,278 Good. 235 00:31:21,373 --> 00:31:24,075 Let me know if you see anything. 236 00:31:24,709 --> 00:31:27,745 Down with marines! 237 00:31:30,047 --> 00:31:33,083 How long is this thing gonna last? 238 00:31:33,176 --> 00:31:38,299 - We've been here a week already. - You're crazy. It's only three days. 239 00:31:38,389 --> 00:31:44,842 Monday, Tuesday... Wednesday and Thursday. 240 00:31:44,938 --> 00:31:47,937 You're both wrong. It's four days. 241 00:31:48,733 --> 00:31:52,064 What difference? Four days, a week... 242 00:31:53,612 --> 00:31:59,732 If we only set long enough so I can warm up my mash and get the still going. 243 00:32:00,286 --> 00:32:04,947 At night, when you can't have a fire going, we stay put. 244 00:32:05,832 --> 00:32:08,500 The marines never get a break. 245 00:32:12,547 --> 00:32:16,675 Hey, what's the range on your meat can there? 246 00:32:16,760 --> 00:32:19,048 It depends. 247 00:32:19,138 --> 00:32:23,087 - See if you can get me the flagship. - Shall I ask for the admiral? 248 00:32:23,184 --> 00:32:29,102 No, the chef. I wanna give him the recipe for this. 249 00:32:29,190 --> 00:32:33,434 I cannot be selfish. I must share it with the navy. 250 00:32:34,320 --> 00:32:37,485 Marines, you die! 251 00:32:37,573 --> 00:32:40,193 You said it, pal. You can't trust 'em. 252 00:32:40,283 --> 00:32:44,114 - What's the joke? - My being here. 253 00:32:44,204 --> 00:32:46,528 - Some joke. - Yes, it is. 254 00:32:46,623 --> 00:32:51,331 I was fighting in LA in January 1942. 255 00:32:52,879 --> 00:32:56,828 A marine colonel asked me if I'd put on an exhibition for them. 256 00:32:56,925 --> 00:32:58,798 So I did. 257 00:32:58,886 --> 00:33:03,261 I was walking around camp and the general comes up to me and he says 258 00:33:03,348 --> 00:33:08,341 "We can use a fella like you to teach our fellas how to box." 259 00:33:08,437 --> 00:33:11,851 I said "Me?" He said "Sure." 260 00:33:13,023 --> 00:33:18,017 He said "You can box, get all the fighting you want." 261 00:33:18,113 --> 00:33:20,187 So I joined. 262 00:33:21,824 --> 00:33:25,571 I haven't boxed since but, boy, I got all the fighting I want. 263 00:33:26,912 --> 00:33:30,613 Down with marines! 264 00:33:30,709 --> 00:33:33,495 Wonder what he's got against the marines. 265 00:33:33,586 --> 00:33:36,918 Death to marines! 266 00:33:38,090 --> 00:33:43,214 - Why don't we go and get those monkeys? - You'd love to get killed, maybe? 267 00:33:43,304 --> 00:33:46,221 Just in a hurry to get home, that's all. 268 00:33:46,307 --> 00:33:50,801 What are they gonna do when you get home? Give you a big parade? 269 00:33:50,895 --> 00:33:54,429 Listen, my folks is important people in California. 270 00:33:54,524 --> 00:33:57,773 I lived my life in a two-story house with five bathrooms. 271 00:33:57,860 --> 00:34:02,652 - You can only use one at a time. - Down with marines! 272 00:34:03,949 --> 00:34:08,907 - I'd like to get my hands on that Jap. - Stop being such a hotshot. 273 00:34:08,996 --> 00:34:10,489 Knock it off. 274 00:34:10,581 --> 00:34:16,286 Ain't gonna be a nobody. They ain't gonna forget Pretty Boy Duncanon. 275 00:34:22,092 --> 00:34:24,332 Riley! 276 00:34:24,428 --> 00:34:29,006 Riley, I want you to go into town and find your father. 277 00:34:33,102 --> 00:34:37,681 How many times I gotta tell you? Stop playing with that pistol. 278 00:34:37,775 --> 00:34:42,767 - You'll kill me with that someday. - I will if you don't stop nagging me. 279 00:34:42,863 --> 00:34:45,566 You've never been any good since your mother died. 280 00:34:45,658 --> 00:34:48,657 This letter come for your father. Get him. 281 00:34:48,744 --> 00:34:52,075 You'll find him in a saloon somewhere. 282 00:34:56,292 --> 00:35:01,333 Letter's from Hawaii. Your sister was married last week. 283 00:35:01,423 --> 00:35:04,174 OK! OK for her! 284 00:35:04,259 --> 00:35:06,333 TO a Jap! 285 00:35:09,764 --> 00:35:11,839 You're a liar, a liar! 286 00:35:11,933 --> 00:35:17,389 Read it yourself. Ain't no one in this family ever been any good. 287 00:35:17,481 --> 00:35:23,102 You keep your mouth shut about this or they'll ride us out of town. 288 00:35:30,701 --> 00:35:34,117 They can't! They won't! I won't let 'em! 289 00:35:40,794 --> 00:35:43,462 I ain't gonna be a nobody. 290 00:35:43,548 --> 00:35:47,046 Someday I'm gonna be the biggest man around here. 291 00:35:47,134 --> 00:35:51,712 I'll have my own gang. They'll do whatever I tell 'em. 292 00:35:53,140 --> 00:35:58,845 Anybody dare talk about me or my sister and I'll cut his tongue out. 293 00:36:01,857 --> 00:36:05,687 I gotta learn how to do things smart. 294 00:36:05,778 --> 00:36:07,852 I gotta learn. 295 00:36:09,406 --> 00:36:11,481 I gotta learn with this. 296 00:36:17,497 --> 00:36:19,572 Brother, did I learn. 297 00:36:22,627 --> 00:36:27,206 Don't you say I'm gonna be a nobody. Don't you ever say it again. 298 00:36:27,299 --> 00:36:29,373 Cut the gab, will you? 299 00:36:34,722 --> 00:36:36,797 Think you're big? 300 00:36:43,481 --> 00:36:47,016 - Get down. - I want my Luger! Get my Luger! 301 00:37:01,249 --> 00:37:03,870 Why don't you leave the kid alone? 302 00:37:03,960 --> 00:37:07,459 He gets on my nerves. Big talk, big wind. 303 00:37:07,546 --> 00:37:11,626 He saved my life. His life's worth saving too. 304 00:37:11,718 --> 00:37:14,884 He pretends he's something he's not. I know that. 305 00:37:14,971 --> 00:37:18,089 What you don't know is why. 306 00:37:18,183 --> 00:37:20,969 It's because he hates what he is. 307 00:37:24,480 --> 00:37:26,555 How you doin', kid? 308 00:37:28,525 --> 00:37:34,064 Look, now, I didn't mean to hit you like that, but... I can't let you get killed. 309 00:37:34,157 --> 00:37:36,824 I need you, Pretty Boy. 310 00:37:36,910 --> 00:37:39,530 You're my manager. 311 00:37:39,620 --> 00:37:41,695 I want my Luger. 312 00:37:43,040 --> 00:37:46,242 I'll get it for you in the morning, OK? 313 00:37:50,213 --> 00:37:52,288 Leave me alone. 314 00:38:41,264 --> 00:38:44,098 Where we going, Slattery? 315 00:38:44,184 --> 00:38:47,599 See that nice range of juicy hills? 316 00:38:47,688 --> 00:38:50,260 What's so special about them? 317 00:38:51,524 --> 00:38:54,975 They've ordered us to take 'em before lunch. 318 00:38:55,070 --> 00:38:57,062 Oh. 319 00:39:33,357 --> 00:39:35,562 Let's go! Get outta there! Come on! 320 00:39:38,946 --> 00:39:42,231 - What are they throwing at us? - Just get going! 321 00:39:45,369 --> 00:39:47,029 - Move it! - What is it? 322 00:39:47,122 --> 00:39:49,113 Move it, that's all! Move it! 323 00:40:22,822 --> 00:40:25,740 Hurry up. Get yourselves in here. 324 00:40:40,131 --> 00:40:46,584 Lieutenant, company passed word for us to pull back to the ridge and dig in. 325 00:40:51,809 --> 00:40:57,100 Zelenko, pull your squad back to the ridge and dig in, pronto! 326 00:41:08,993 --> 00:41:11,068 Get back to that ridge! 327 00:41:12,330 --> 00:41:17,750 We don't need a special invite for this one. Whitney, move out. 328 00:41:56,978 --> 00:41:59,053 Come on, take cover! 329 00:42:15,579 --> 00:42:17,654 Doc. 330 00:42:22,044 --> 00:42:25,045 - How many got it? - Enough. 331 00:42:25,132 --> 00:42:28,048 - How many of the old bunch? - None. 332 00:42:32,596 --> 00:42:35,004 - Give me some. - I gave you some this morning. 333 00:42:35,100 --> 00:42:41,303 I still got my head on. I want to run like crazy and I'm still here. Give them to me. 334 00:42:41,398 --> 00:42:46,141 Don't worry about the apron strings. I told you I'm not going home. 335 00:42:46,778 --> 00:42:49,647 Company passed the word down for us to dig in. 336 00:42:49,738 --> 00:42:52,110 The navy's gonna plaster the hills. 337 00:42:52,200 --> 00:42:56,409 We're convinced that's where the rockets are coming from. 338 00:42:56,496 --> 00:43:00,742 - What's the matter, Doc? - Nothing's the matter. 339 00:43:01,291 --> 00:43:04,411 Dickerman asked for this pencil. Give it to him. 340 00:43:04,503 --> 00:43:06,791 Come on, scram! 341 00:43:06,881 --> 00:43:09,548 Doc, let's have 'em. Let's have 'em. 342 00:43:09,634 --> 00:43:11,708 Here. 343 00:43:16,598 --> 00:43:20,216 There's the navy. - They'll wipe us out before the navy gets 'em. 344 00:43:20,310 --> 00:43:22,385 I gotta get to CP. 345 00:43:29,110 --> 00:43:32,277 - Think this'll do the trick? - The Nips don't have rockets. 346 00:43:32,365 --> 00:43:34,937 They're just kiddin' around. 347 00:43:42,916 --> 00:43:46,534 If we don't get outta here, we're gonna get k... 348 00:43:46,628 --> 00:43:49,165 Coffman. Coffman? 349 00:43:50,049 --> 00:43:51,625 Coffman! 350 00:43:51,716 --> 00:43:55,547 Doc, it's Coffman! I was just talking to him. 351 00:43:55,637 --> 00:43:57,711 Shut up. 352 00:44:09,400 --> 00:44:14,821 He kept pestering everybody. He wanted to know who pulled him out of the drink. 353 00:44:14,906 --> 00:44:18,440 - You should have told him. - You know how to work that radio? 354 00:44:18,535 --> 00:44:22,484 Get back and work it and connect me with the CP. 355 00:44:30,337 --> 00:44:32,412 Cover him up. 356 00:44:38,220 --> 00:44:42,051 It's Coffman. Give Whitney a hand, will you? 357 00:44:49,481 --> 00:44:50,762 OK, OK. 358 00:44:53,902 --> 00:44:59,822 I don't understand it. I was talking to him just a couple of minutes ago. 359 00:44:59,909 --> 00:45:02,909 I was getting to know him real well. 360 00:45:03,954 --> 00:45:06,029 Give me his bayonet. 361 00:45:12,420 --> 00:45:14,495 First dead pal, huh? 362 00:45:17,217 --> 00:45:22,294 Well, you're now a member of a great universal fraternity. 363 00:45:25,016 --> 00:45:27,091 Congratulations. 364 00:45:34,818 --> 00:45:38,233 Pansy Baker, Pansy Baker 2. 365 00:45:39,156 --> 00:45:41,230 Come in, come in. 366 00:45:43,201 --> 00:45:46,617 Sol pulled him out of the drink. 367 00:45:46,705 --> 00:45:50,369 I gave him six more months to live. 368 00:45:51,751 --> 00:45:53,826 For what? 369 00:45:55,713 --> 00:45:59,627 This is Andy. Was it you who said the Nips don't have any rockets? 370 00:46:07,475 --> 00:46:10,048 All right, we learned that the hard way. 371 00:46:10,145 --> 00:46:12,682 Let's not waste time saying we should have known. 372 00:46:12,773 --> 00:46:17,184 Question is, where are the rockets? Where? 373 00:46:17,778 --> 00:46:23,566 Sir, if my memory serves me right, the rocket is a high-angle fire weapon, 374 00:46:23,657 --> 00:46:27,276 Designed primarily to fire over mountains and ridges. 375 00:46:27,369 --> 00:46:31,580 Therefore I guess the rockets are located on the reverse slopes of the hill. 376 00:46:31,666 --> 00:46:34,946 Sergeant Dickerman, for your information, I'm 377 00:46:34,973 --> 00:46:37,895 aware of what the rocket is designed for. 378 00:46:43,927 --> 00:46:49,384 For hours we've been pounding those reverse slopes and so far we haven't touched 'em. 379 00:46:49,476 --> 00:46:52,096 Why? Where are they? 380 00:46:52,186 --> 00:46:54,890 Does the colonel have a theory? 381 00:46:57,232 --> 00:47:00,731 I sent out a patrol instructed to take prisoners. 382 00:47:00,819 --> 00:47:03,260 They killed Nips and no prisoners. 383 00:47:03,287 --> 00:47:05,673 When will they understand the importance of live Japs? 384 00:47:05,742 --> 00:47:09,785 You can't teach men to hate and kill and suddenly teach 'em not to kill. 385 00:47:09,871 --> 00:47:14,496 - We teach 'em to follow orders. - With the right kind of indoctrination... 386 00:47:14,583 --> 00:47:20,004 Sergeant Dickerman, you're what's known as a combat correspondent. 387 00:47:20,089 --> 00:47:22,875 Since this is your first combat, correspond, 388 00:47:22,967 --> 00:47:26,417 And don't worry about things that don't concern you. 389 00:47:26,512 --> 00:47:31,090 I'm concerned about everything. This war is as much mine as yours. 390 00:47:31,183 --> 00:47:35,050 We did get one Nip, Colonel. Charlie Company found him an hour ago. 391 00:47:35,145 --> 00:47:39,355 - What's the scoop on him? - Regiment said for us to work him over. 392 00:47:39,442 --> 00:47:45,063 - Sergeant Johnson's questioning him. - See what he's found out. 393 00:47:52,829 --> 00:47:57,491 Rockets or no rockets, we've been ordered to secure these hills. 394 00:47:57,583 --> 00:48:01,284 It's 0255 now. We jump off at 1200. 395 00:48:01,380 --> 00:48:07,298 That's exactly nine hours and five minutes from now. Any comments? 396 00:48:07,386 --> 00:48:10,836 If we try to take those hills, the whole battalion will be wiped out. 397 00:48:10,931 --> 00:48:14,050 Unless we find a way to wipe out the rockets first. 398 00:48:14,141 --> 00:48:16,779 The general made this our baby and we're gonna 399 00:48:16,807 --> 00:48:18,995 see that it's well diapered. Are you... 400 00:48:19,064 --> 00:48:21,138 He'll be right in, sir. 401 00:48:24,902 --> 00:48:26,977 - Johnson. - Yes, sir. 402 00:48:34,328 --> 00:48:40,283 Any resemblance of your present attire to a marine uniform is... 403 00:48:40,377 --> 00:48:42,249 - You're impossible. - Yes, sir. 404 00:48:42,337 --> 00:48:45,456 It's a mistake to let war interfere with one's comfort. 405 00:48:45,547 --> 00:48:50,921 - Get rid of that cigarette holder. - It's the only way I enjoy smoking. 406 00:48:51,011 --> 00:48:52,256 What about the Nip? 407 00:48:52,347 --> 00:48:55,294 The Nip was in a cave, cut off by our artillery 408 00:48:55,322 --> 00:48:57,532 from his own forces, bypassed by us. 409 00:48:57,601 --> 00:49:00,275 Rather a pocket. He tried to make contact 410 00:49:00,303 --> 00:49:03,167 with his blokes but ran into Charlie Company. 411 00:49:03,231 --> 00:49:05,722 He says the men he left behind, ten of them, 412 00:49:05,817 --> 00:49:07,976 Have been commanded to fight to the death, 413 00:49:08,071 --> 00:49:12,114 But they're pretty well gone now and he rather guesses they'll surrender. 414 00:49:12,200 --> 00:49:17,110 - Where's the cave? - The approximate position... May I, sir? 415 00:49:17,204 --> 00:49:18,947 Is here. 416 00:49:19,040 --> 00:49:21,327 - The rockets? - He knows nothing about them. 417 00:49:21,417 --> 00:49:27,454 He thinks maybe his friends do. I've persuaded him to guide a patrol for us. 418 00:49:27,547 --> 00:49:29,789 - Mac? - We ought to take him up on it. 419 00:49:29,883 --> 00:49:32,504 - I didn't ask you. - I'm an expert on the Japanese. 420 00:49:32,594 --> 00:49:36,804 That's the only reason you're not in the brig. Well? 421 00:49:36,891 --> 00:49:41,883 Sir, to me it don't look kosher. He's persuaded the Nip to guide us to the cave. 422 00:49:41,979 --> 00:49:44,813 But remember what happened 12 August on Guadalcanal. 423 00:49:44,898 --> 00:49:49,974 Remember Colonel Goettge's patrol. He was informed some Japs wanted to surrender. 424 00:49:50,070 --> 00:49:55,692 So he went out to bring 'em in. 25 marines went with him. Only three came back. 425 00:49:55,784 --> 00:50:01,288 Colonel, it's an ambush. It's a dead certainty, and I mean dead. 426 00:50:02,248 --> 00:50:04,323 Joe? 427 00:50:05,668 --> 00:50:09,084 It's a big risk. What else is there to do? 428 00:50:10,506 --> 00:50:11,787 Frank? 429 00:50:11,884 --> 00:50:15,501 Maybe we invest six men. Maybe we save 600. 430 00:50:16,554 --> 00:50:18,677 Lieutenant Butterfield? 431 00:50:18,765 --> 00:50:21,516 In my opinion, they sent this Nip over to suck us in. 432 00:50:21,601 --> 00:50:24,767 - It doesn't make sense. - You're way off base. 433 00:50:24,855 --> 00:50:29,017 - This war isn't gonna last for ever... - It's a nice thought, sir. 434 00:50:29,109 --> 00:50:31,776 Colonel, there may be an ambush. I don't know. 435 00:50:31,862 --> 00:50:35,027 But this Nip isn't in on it. He's tired and hungry. 436 00:50:35,115 --> 00:50:38,648 He wants to live and go home, like the rest of us. 437 00:50:38,743 --> 00:50:40,817 Stinkin' cold. 438 00:50:43,080 --> 00:50:47,872 It'll take us about two, two and a half hours to get in there. Anybody got a match? 439 00:50:47,961 --> 00:50:52,170 - If there's gonna be a patrol, I'd like... - Joe, you got some experienced scouts? 440 00:50:52,257 --> 00:50:55,589 Yes, sir. That's why I asked Lieutenant Anderson to come over. 441 00:50:55,676 --> 00:50:57,633 Anderson. 442 00:50:57,719 --> 00:51:00,127 It's the same old question. 443 00:51:00,223 --> 00:51:04,800 Gambling the lives of a few against the lives of many. 444 00:51:06,478 --> 00:51:08,601 I want you to take out a small patrol. 445 00:51:08,690 --> 00:51:13,397 Use this Jap as a guide and Johnson'll go along to interpret. 446 00:51:13,486 --> 00:51:14,730 - Hello. - Sir. 447 00:51:14,821 --> 00:51:18,948 I want prisoners. No yes, buts and howevers. - Aye aye, sir. 448 00:51:19,032 --> 00:51:21,950 McCreavy, bring that Nip in here. 449 00:51:23,370 --> 00:51:26,951 - Can you fire an M-1? - I shot expert, sir. 450 00:51:27,041 --> 00:51:30,907 Take this writer along. He's pining to get his head blown off. 451 00:51:31,002 --> 00:51:34,454 I suppose I'll be the villain of your great American war novel. 452 00:51:34,548 --> 00:51:37,121 - Well, sir... - Don't tell me. 453 00:51:37,218 --> 00:51:40,004 Jump off soon. You got eight hours and 55 minutes. 454 00:51:40,096 --> 00:51:44,673 I'll lay a harassing fire on the cave area. Let me know when you want it lifted. 455 00:51:44,767 --> 00:51:47,968 - Do I have to take the sergeant along? - Up to you. 456 00:51:48,062 --> 00:51:52,189 Take him along. It isn't every patrol that has its own private historian. 457 00:51:52,273 --> 00:51:54,764 Here's your Nip, Anderson. 458 00:51:58,405 --> 00:52:03,196 Old Willie here doesn't look like a decoy, now, does he? 459 00:52:14,170 --> 00:52:17,254 If that's all, Colonel, I'll be seeing you. 460 00:52:17,340 --> 00:52:21,586 - That's all. - OK, Johnson. Dickerman, let's go. 461 00:52:22,178 --> 00:52:24,253 - Anderson. - Yes, sir? 462 00:52:25,223 --> 00:52:28,342 Don't cut your corners too sharp. Good luck. 463 00:52:28,434 --> 00:52:30,509 Thank you, sir. 464 00:52:32,813 --> 00:52:36,348 And... I hope your cold gets better. 465 00:53:07,431 --> 00:53:10,633 Pansy Baker, Pansy Baker, this is Andy. Over. 466 00:53:10,727 --> 00:53:12,848 Ask Willie where the cave is. 467 00:53:12,937 --> 00:53:15,807 Pansy Baker, this is Andy. Over. 468 00:53:15,897 --> 00:53:18,186 We've reached the cave area. Going in. 469 00:53:18,276 --> 00:53:21,359 - He says it's up ahead, around that bend. - Out. 470 00:53:21,444 --> 00:53:26,189 OK. It's now 0530. Six and a half hours to go. 471 00:53:58,481 --> 00:54:01,683 OK, Johnson, we'll walk. 472 00:54:04,153 --> 00:54:06,228 Let's walk. 473 00:55:30,865 --> 00:55:32,939 Lieutenant. 474 00:55:33,868 --> 00:55:35,942 This is the place. 475 00:55:37,412 --> 00:55:39,487 OK. 476 00:55:55,555 --> 00:55:59,718 Tell Willie to call 'em up. 477 00:56:01,853 --> 00:56:03,928 - Go on up with him. - OK. 478 00:56:24,125 --> 00:56:27,541 Tell 'em we got food and a doctor here. We'll take good care of 'em. 479 00:56:40,516 --> 00:56:42,639 I guess I was right about Willie. 480 00:56:42,727 --> 00:56:44,801 Keep your eyes on him. 481 00:56:56,241 --> 00:57:01,945 Tell him to shut up. - He's offering the hospitality of the house. 482 00:57:20,597 --> 00:57:22,672 Zelenko. 483 00:57:40,033 --> 00:57:42,108 Come on! 484 00:57:55,006 --> 00:57:57,330 My eyes! My eyes! 485 00:58:04,724 --> 00:58:07,974 My eyes-My eyes! 486 00:58:08,062 --> 00:58:10,135 Zelenko's hit. 487 00:58:11,772 --> 00:58:13,646 One of them's still moving. 488 00:58:13,734 --> 00:58:15,939 I'll finish him! 489 00:58:16,611 --> 00:58:20,560 - Lieutenant, prisoners. Remember? - I know. 490 00:58:22,867 --> 00:58:24,942 Hold your fire! 491 00:58:50,061 --> 00:58:54,722 He says there are five left. All enlisted men. 492 00:58:57,277 --> 00:59:02,697 The ambush was their officer's idea. 493 00:59:04,074 --> 00:59:07,988 They'd like to surrender but they're afraid we'll kill 'em all. 494 00:59:08,079 --> 00:59:10,913 - Let me go up there and parley with them. - No! 495 00:59:10,998 --> 00:59:13,489 OK. No prisoners, then. 496 00:59:23,677 --> 00:59:25,752 All right, go ahead. 497 00:59:25,847 --> 00:59:27,921 OK. 498 00:59:39,943 --> 00:59:44,605 Keep Johnson covered. He's gonna try to talk 'em out. 499 00:59:46,491 --> 00:59:50,156 He's a screwball. He'll get himself killed. - Stand by! 500 01:00:21,400 --> 01:00:23,475 I'm going in! 501 01:00:29,575 --> 01:00:32,446 - Where are you going? - To pick up that samurai sword. 502 01:00:32,536 --> 01:00:34,860 Stay where you are. 503 01:00:34,956 --> 01:00:38,371 Samurai swords - worth a very pretty drop. 504 01:00:52,932 --> 01:00:55,553 I persuaded three out of five to come out. 505 01:00:56,978 --> 01:01:00,346 Number four has decided to join the 47 heavenly warriors. 506 01:01:01,566 --> 01:01:03,640 So has number five. 507 01:01:03,735 --> 01:01:08,941 And there's a wounded officer down here who wants some help. 508 01:01:10,449 --> 01:01:12,524 Keep 'em covered. 509 01:01:15,662 --> 01:01:19,873 If you just keep pointing me in the right direction, I'll be able to make it. 510 01:01:19,959 --> 01:01:22,033 Stay down. 511 01:01:27,340 --> 01:01:30,341 Good boy. Doc, come with me. 512 01:01:30,428 --> 01:01:33,629 I want you to see if we can get that wounded Nip back alive. 513 01:01:33,723 --> 01:01:36,213 Dickerman, watch Zelenko. 514 01:01:43,898 --> 01:01:46,899 Lane, you and Slattery frisk the Nips for grenades. 515 01:01:46,986 --> 01:01:50,270 On the double. We wanna get outta here quick. 516 01:01:53,199 --> 01:01:58,276 Good goin', Johnson. See that the men search 'em, will you? 517 01:02:07,422 --> 01:02:12,083 - Please, tobacco, give me. - No tobacco, give me. 518 01:02:12,176 --> 01:02:19,139 Always treat a human being like a human being. You'll be surprised what happens. 519 01:02:34,949 --> 01:02:39,029 What d'you think? We don't have much time. - I don't know. 520 01:02:39,121 --> 01:02:44,161 I speak English. My name is Captain Ishio Makino. 521 01:02:44,251 --> 01:02:47,037 It is my misfortune that I'm still alive. 522 01:02:47,128 --> 01:02:51,457 That's all right. We don't mind. You understand you'll be treated decently? 523 01:02:51,549 --> 01:02:55,463 I wish only to die. - First we'd like to ask you a few questions. 524 01:02:55,553 --> 01:02:59,087 I only know that I've brought disgrace to my family. 525 01:02:59,182 --> 01:03:02,431 - To them I'm now dead. - You're an educated man... 526 01:03:02,519 --> 01:03:07,892 I was never educated to become a prisoner and I will speak to you no more. 527 01:03:07,981 --> 01:03:10,650 If I give him some plasma, I think he can make it. 528 01:03:10,735 --> 01:03:13,023 We haven't got the time. 529 01:03:16,740 --> 01:03:20,785 In the cave, quick! Run those Nips back up here! 530 01:03:21,788 --> 01:03:23,862 Inside. 531 01:03:32,505 --> 01:03:36,373 Our own artillery. Are they trying to kill us? - Those are Jap mortars. 532 01:03:36,468 --> 01:03:39,919 Probably got an observer up on one of those ridges. 533 01:03:40,014 --> 01:03:45,635 Better give him the plasma, Doc. We're stuck here for a while, anyway. 534 01:03:46,354 --> 01:03:50,397 - How am I gonna see? - I wanna take a look around. 535 01:03:58,656 --> 01:04:01,906 - Someone tell me where we are now. - We're up in the Nip cave. 536 01:04:01,994 --> 01:04:04,365 We'll never get outta here. 537 01:04:13,129 --> 01:04:16,960 - Why don't you spit in it, Doc? - Knock it off. 538 01:04:24,515 --> 01:04:26,590 Where's the lieutenant? 539 01:04:27,727 --> 01:04:29,802 Johnson. 540 01:04:32,314 --> 01:04:34,521 Talk to him. The old duffer's scared. 541 01:04:34,608 --> 01:04:37,046 The captain must have talked the family into 542 01:04:37,073 --> 01:04:39,510 hari-kiri but this one was too shell-shocked. 543 01:04:39,572 --> 01:04:42,276 Whitney. 544 01:04:42,992 --> 01:04:46,325 You're right. He's too frightened to know anything. 545 01:04:46,412 --> 01:04:48,903 Have Doc take a look at him. 546 01:04:50,916 --> 01:04:54,617 We've got five, maybe ten minutes, so start working on the Nips. 547 01:04:54,713 --> 01:04:58,045 If we get any dope on the rockets, we can radio back. 548 01:04:58,132 --> 01:05:01,880 - Here's a map I took off the captain. - OK. 549 01:05:02,469 --> 01:05:06,134 Duncanon, search the dead. Lane, you can give him a hand. 550 01:05:06,224 --> 01:05:10,386 I want all diaries and maps. Step on it. Let's go. 551 01:05:15,440 --> 01:05:18,358 - How's he doing? - I don't know. 552 01:05:26,451 --> 01:05:32,904 Whitney, you set up here. We're gonna have to wait till those mortars lift. 553 01:05:33,376 --> 01:05:36,744 Picked up your carbine and your radio, Lieutenant. 554 01:05:36,836 --> 01:05:38,911 And that's not all. 555 01:05:40,048 --> 01:05:43,583 Now find a spot where that radio'll work. 556 01:05:45,011 --> 01:05:47,549 Without getting your head blown off. 557 01:05:47,640 --> 01:05:51,968 Lieutenant, I think I got something. 558 01:05:52,061 --> 01:05:54,432 - What's up? - Take a look at this map. 559 01:05:54,522 --> 01:05:58,684 According to Colonel Gilfillan, the rockets are coming from these hills. 560 01:05:58,776 --> 01:06:01,182 Here's a sugar-cane field next to them. 561 01:06:02,655 --> 01:06:06,354 This man was in an infantry company ticked off to defend that field. 562 01:06:06,450 --> 01:06:10,067 He didn't see any rockets, but he did see a few hundred coolie carts, 563 01:06:10,161 --> 01:06:13,078 And they all had grooved wheels. 564 01:06:13,165 --> 01:06:16,366 - So what? - Coolie carts seldom have grooved wheels. 565 01:06:16,460 --> 01:06:20,159 What does that suggest to you, Lieutenant? - Railroad, I suppose. 566 01:06:20,255 --> 01:06:22,329 What would it be doing here? 567 01:06:22,424 --> 01:06:26,005 If you've got any ideas, spill 'em. We've no time for guessing games. 568 01:06:26,094 --> 01:06:30,091 Could be a rail road carrying rocket shells. 569 01:06:30,181 --> 01:06:32,469 Or sugar cane. 570 01:06:32,559 --> 01:06:36,009 - I've got the company, Lieutenant. - Hold 'em. 571 01:06:36,104 --> 01:06:42,770 See if you can get some confirmation on your wacky idea while I pass the word on. 572 01:06:52,202 --> 01:06:57,623 This is Andy. Find target area 274 Love and Mike. 573 01:06:57,709 --> 01:07:01,373 West of hills, sugar-cane field... 574 01:07:05,674 --> 01:07:08,592 Tobacco, sir. I tell very good truth for tobacco. 575 01:07:08,678 --> 01:07:11,630 - You speak English? - Very good English. 576 01:07:11,723 --> 01:07:15,221 Before war, I am Tokyo guide for Americans. 577 01:07:15,309 --> 01:07:18,808 I am called Romeo. I buy everything for Americans - 578 01:07:18,895 --> 01:07:21,351 Kimono, painting, girl... 579 01:07:21,440 --> 01:07:25,650 - I very good man. - How long have you been on this island? 580 01:07:25,737 --> 01:07:28,736 - Maybe a year before you come. - What's your work? 581 01:07:28,823 --> 01:07:32,107 I tell truth. I am truck driver. 582 01:07:32,201 --> 01:07:37,028 This is a big sugar-cane field here. Did you ever truck things up there? 583 01:07:37,123 --> 01:07:39,280 What things? 584 01:07:39,375 --> 01:07:42,327 Maybe I have the tobacco for later. 585 01:07:42,420 --> 01:07:44,245 Yeah. 586 01:07:44,337 --> 01:07:46,544 A whole pack. 587 01:07:46,631 --> 01:07:50,047 I be very good to American. I buy kimono, painting... 588 01:07:50,136 --> 01:07:52,708 What did you carry in the trucks? 589 01:07:52,805 --> 01:07:59,008 Concrete, small rail, big rail, little rail. Little engine also. 590 01:07:59,103 --> 01:08:02,222 - What did they do with them? - I don't know. 591 01:08:03,940 --> 01:08:06,264 The mortars have lifted. Let's get outta here. 592 01:08:06,360 --> 01:08:09,858 Slattery, take the point. Whitney, you cover the left flank. 593 01:08:09,946 --> 01:08:13,990 Dickerman, stick with Zelenko. Doc, you nursemaid Grandpa. 594 01:08:14,076 --> 01:08:16,364 Conroy, go with Slattery. 595 01:08:17,371 --> 01:08:20,786 Lane, you bring up the rear. Duncanon, right flank. 596 01:08:20,874 --> 01:08:23,993 Johnson, get those Nips to make a litter for the officer. 597 01:08:24,085 --> 01:08:28,414 - What did they say about the field? - Wrong spot. They say they blasted it. 598 01:08:28,507 --> 01:08:30,913 The rockets are still coming in. 599 01:08:31,009 --> 01:08:35,884 We'll start back on a first leg of 67 degrees, till we hit Susana Creek. 600 01:08:35,971 --> 01:08:40,135 Six hours left. We gotta get back in three. 601 01:08:40,227 --> 01:08:42,099 - Where are you going? - My sword. 602 01:08:42,187 --> 01:08:46,136 There's no time for souvenirs. You've got your orders. Get goin'. 603 01:08:46,233 --> 01:08:47,726 All right, let's walk. 604 01:08:49,914 --> 01:08:52,832 Would have brought a pretty drop. 605 01:09:43,592 --> 01:09:47,589 This looks like the best place to cross. Conroy, get over. We'll cover you. 606 01:09:47,681 --> 01:09:53,468 Slattery, get the BARs into position. Have the rest stand fast. Hurry it up. 607 01:09:54,104 --> 01:09:56,641 Conroy's goin' across. Cover him. 608 01:09:56,731 --> 01:09:59,268 Hold fast. 609 01:09:59,359 --> 01:10:02,643 Conroy's goin' across. Cover him. 610 01:10:02,737 --> 01:10:04,811 Hold fast. 611 01:10:07,908 --> 01:10:09,983 OK, now. 612 01:11:11,971 --> 01:11:16,016 You're rear guard. Don't cross till I signal. 613 01:11:49,175 --> 01:11:51,249 - Hold it up. - Hold it up. 614 01:12:09,223 --> 01:12:11,298 Snipers! Take cover! 615 01:12:13,686 --> 01:12:16,057 Into that gully. Let's go. 616 01:12:38,461 --> 01:12:41,544 Lane, you stay here with the prisoners. 617 01:12:41,631 --> 01:12:45,331 Doc, Dickerman, up on the road. Keep your eye out for the flank. 618 01:12:45,427 --> 01:12:49,885 The rest of us'll get after those snipers. Let's go. 619 01:13:12,870 --> 01:13:14,945 Zelenko, are you nuts? 620 01:13:15,039 --> 01:13:18,454 Lane, watch Zelenko. Keep him with you. 621 01:14:51,550 --> 01:14:54,503 Water. Water, please. 622 01:14:55,930 --> 01:14:58,882 Water. Water. 623 01:14:58,975 --> 01:15:02,011 Give him some water, Pidge. 624 01:15:02,103 --> 01:15:05,221 - Fresh out. - Well, go get him some. 625 01:15:21,705 --> 01:15:23,780 Who is it? 626 01:15:32,799 --> 01:15:36,001 - Pidge? - They all gotta die. 627 01:15:36,095 --> 01:15:41,218 Pretty Boy, are you nuts? After all we've gone through to get these prisoners. 628 01:15:41,309 --> 01:15:44,225 - They all gotta die. - Get back. 629 01:15:44,312 --> 01:15:46,386 Pidqe! 630 01:15:47,189 --> 01:15:49,892 OK, Tojo, you're first. 631 01:15:49,984 --> 01:15:53,268 No, Pretty Boy. Don't make me shoot you. 632 01:15:53,362 --> 01:15:55,068 Pidqe! 633 01:15:55,156 --> 01:15:59,104 Bugs and lice! - They'll save the lives of our men, you fool! 634 01:15:59,201 --> 01:16:01,156 Pidqe! 635 01:16:01,245 --> 01:16:04,530 - They all gotta die! - What you trying to do, Pretty Boy? 636 01:16:04,623 --> 01:16:07,789 He wants to kill the prisoners, Pidge. 637 01:16:07,877 --> 01:16:12,667 Don't, Pretty Boy. Don't. I can't let you do that. 638 01:16:12,755 --> 01:16:16,207 They stink. They crawl. They all gotta die. 639 01:16:16,302 --> 01:16:18,375 Don't do it, Pretty Boy. 640 01:16:18,470 --> 01:16:22,596 I don't like 'em any more than you do, but we gotta follow orders. 641 01:16:22,683 --> 01:16:24,757 Come on, drop your gun. 642 01:16:34,485 --> 01:16:36,560 Sit down over there. 643 01:16:43,452 --> 01:16:46,904 What'd you do, you crazy punk? What'd you do? 644 01:16:48,165 --> 01:16:51,284 You dope. Why did you pull the rifle? 645 01:16:53,254 --> 01:16:55,210 Pretty Boy... 646 01:16:58,759 --> 01:17:00,917 Kill 'em for me, will you? 647 01:17:03,430 --> 01:17:05,505 Doc! 648 01:17:07,142 --> 01:17:11,436 They ain't gonna drive me outta town. I'll cut their tongues out. 649 01:17:11,523 --> 01:17:15,649 I didn't mean it, Pretty Boy. You pulled the rifle. It was an accident. 650 01:17:15,735 --> 01:17:19,232 Kill them for me, Pidge. You're my friend. 651 01:17:19,322 --> 01:17:24,279 I'm a big shot in my town. Don't you forget it. 652 01:17:24,369 --> 01:17:28,234 You shouldn't have pulled the rifle! 653 01:17:28,331 --> 01:17:30,405 Pidge. 654 01:17:32,542 --> 01:17:36,705 I don't wanna die. I don't wanna die. 655 01:18:08,703 --> 01:18:11,074 Come on, men. Hurry it up. 656 01:18:11,164 --> 01:18:15,623 Conroy, you and Whitney pull in Doc and that writer. They're down on the road. 657 01:18:15,711 --> 01:18:18,710 And snap it up. We're late. Come on. 658 01:18:40,860 --> 01:18:43,184 Who else got it? 659 01:18:43,280 --> 01:18:45,650 I killed him. 660 01:18:45,740 --> 01:18:47,861 - What? - I murdered him. 661 01:18:47,950 --> 01:18:52,244 No. He didn't do it, Lieutenant. I heard it. 662 01:18:52,330 --> 01:18:57,204 Pretty Boy blew his top. He wanted to kill the prisoners. 663 01:18:57,294 --> 01:19:02,084 - Pidge did it in the line of duty. - I'm a murderer. He pulled my rifle... 664 01:19:02,172 --> 01:19:04,247 All right, shut up! 665 01:19:08,887 --> 01:19:11,425 Is that the way it happened? 666 01:19:11,516 --> 01:19:13,590 Yes, sir. 667 01:19:15,185 --> 01:19:18,304 Sir, he was just a mixed-up kid. I... 668 01:19:21,316 --> 01:19:26,689 I could have straightened him out if I'd only had a little more time. 669 01:19:26,781 --> 01:19:29,567 He was gonna be my fight manager. 670 01:19:31,118 --> 01:19:33,193 For a bunch of crummy Japs... 671 01:19:33,287 --> 01:19:38,576 Take it easy. I liked Pretty Boy too, but he disobeyed orders. 672 01:19:39,419 --> 01:19:41,492 It happens sometimes. 673 01:19:43,088 --> 01:19:45,412 Not often, but it happens. 674 01:19:47,300 --> 01:19:50,502 Slattery, you and Johnson bury him. 675 01:19:51,846 --> 01:19:55,380 Sorry to hurry you, Lane, but we gotta get outta here fast. 676 01:19:55,475 --> 01:19:57,550 I'll bury him myself. 677 01:19:59,145 --> 01:20:02,347 You won't lose any time, Lieutenant. 678 01:20:24,253 --> 01:20:27,005 Now I can go back to being a farmer. 679 01:20:27,091 --> 01:20:29,248 Sure you can. 680 01:20:29,343 --> 01:20:31,417 Fine corpsman I am. 681 01:20:33,137 --> 01:20:35,627 I ain't supposed to be on the receiving end. 682 01:20:35,724 --> 01:20:38,296 Take it easy, Doc. Don't talk. 683 01:20:39,518 --> 01:20:42,092 - Do you like Anderson? - Yeah. 684 01:20:43,648 --> 01:20:48,890 I've known him from the beginning. He is the best. 685 01:20:48,987 --> 01:20:52,153 I'll take your word for it, but relax now, will you? 686 01:20:52,240 --> 01:20:54,943 OK. I'm OK. 687 01:20:58,454 --> 01:21:04,456 Men like Anderson gotta live and go home... tell them what it's like. 688 01:21:04,544 --> 01:21:06,665 Please, Doc. 689 01:21:06,754 --> 01:21:09,422 - I am a corpsman, right? - Yeah. 690 01:21:09,507 --> 01:21:11,665 Then I know my condition. 691 01:21:13,761 --> 01:21:17,543 Will you talk to him about it... sometime? 692 01:21:19,808 --> 01:21:23,591 - You speak his language, bein' a writer. - Sure. 693 01:21:23,687 --> 01:21:31,350 I... I put down on paper something... I've been trying to tell the lieutenant. 694 01:21:31,446 --> 01:21:37,067 It ain't finished but... will you take a look at it, maybe fix it up? 695 01:21:37,160 --> 01:21:42,199 - You know what I mean. Bein' a writer... - OK, but pipe down now, huh? 696 01:21:42,289 --> 01:21:44,162 Pipe. 697 01:21:44,834 --> 01:21:46,707 Pipe. 698 01:21:50,213 --> 01:21:52,288 It's Doc. 699 01:22:04,686 --> 01:22:07,804 - How bad is it? - He'll be OK, I think. 700 01:22:17,907 --> 01:22:21,857 Doc, what are you trying to pull? You can't... 701 01:22:26,916 --> 01:22:28,991 Dead? 702 01:22:30,878 --> 01:22:32,953 Yeah, why not? 703 01:22:34,882 --> 01:22:38,713 Bury him quick. We gotta get outta here fast. 704 01:22:43,391 --> 01:22:45,466 What happened? 705 01:22:45,560 --> 01:22:48,180 Will someone tell me what happened? 706 01:22:48,271 --> 01:22:50,345 It's poor old Doc. 707 01:23:05,287 --> 01:23:11,159 What's the matter with you guys? Get on with it! We gotta walk. 708 01:23:11,252 --> 01:23:13,673 Someone get the dead men's personal effects. 709 01:23:13,700 --> 01:23:15,903 And take a compass readin' of this place. 710 01:23:15,965 --> 01:23:18,834 We'll have to notify the graves registration. 711 01:23:18,927 --> 01:23:22,459 And someone take their weapons and ammo. 712 01:24:13,813 --> 01:24:17,347 My patrol has just been reported in, sir. 713 01:24:19,944 --> 01:24:23,063 Yes, Colonel. I know what time it is. 714 01:24:26,617 --> 01:24:28,692 Aye aye, sir. 715 01:24:37,378 --> 01:24:41,121 Between this stinkin' cold and those stinkin' 716 01:24:41,148 --> 01:24:44,403 rockets, I'm gonna end up a mental case! 717 01:24:44,469 --> 01:24:49,260 Where's that patrol? It was reported in 10 minutes ago. 718 01:25:07,241 --> 01:25:08,699 What's the scoop? 719 01:25:08,785 --> 01:25:12,282 We got four prisoners for you and a shell-shocked old man. 720 01:25:12,372 --> 01:25:14,660 These are their effects. 721 01:25:14,749 --> 01:25:18,745 I lost two men. One of them was a corpsman. 722 01:25:19,754 --> 01:25:21,828 CE 'Doc' Jones. 723 01:25:28,262 --> 01:25:30,716 - Anything on the rockets? - No, sir. 724 01:25:32,766 --> 01:25:36,031 We've bombed and shelled every inch of those 725 01:25:36,058 --> 01:25:38,960 reverse slopes and they're still comin'. 726 01:25:42,901 --> 01:25:46,815 McCreavy, start interrogating those Japs. Time is the essence. 727 01:25:46,906 --> 01:25:51,696 - All we got are 90 minutes. - All right, sir. Pascowicz, Davis. 728 01:25:51,785 --> 01:25:55,034 Colonel, I'd like to get back to my men as soon as possible. 729 01:25:55,121 --> 01:25:58,573 No, work with Mac and Johnson. You know the prisoners. 730 01:25:58,668 --> 01:26:01,869 Yes, sir. Johnson's already at work. 731 01:26:04,464 --> 01:26:06,954 - Anderson. - Yes, sir? 732 01:26:10,178 --> 01:26:12,383 Thanks. That was a good job. 733 01:26:12,473 --> 01:26:14,547 Thank you, sir. 734 01:26:21,710 --> 01:26:24,711 You must put your mind on different thoughts. 735 01:26:24,798 --> 01:26:27,548 When the war's over, you can rebuild your country. 736 01:26:27,634 --> 01:26:30,918 You've much to live for. You'll live well. 737 01:26:31,012 --> 01:26:33,549 Sergeant, you seem to have forgotten 738 01:26:33,640 --> 01:26:39,890 That for generations my people think not of living well but of dying well. 739 01:26:39,979 --> 01:26:46,977 Have you not studied our philosophy, military science, our judo wrestling? 740 01:26:47,070 --> 01:26:53,438 Do you not remember that we always take the obvious and reverse it? 741 01:26:53,534 --> 01:26:56,616 So, reverse the role of life. 742 01:26:56,704 --> 01:27:00,202 To us, it is death that is desirable. 743 01:27:00,290 --> 01:27:02,958 It is the source of our strength. 744 01:27:03,794 --> 01:27:07,328 Do not say to me that I have anything to live for. 745 01:27:07,423 --> 01:27:11,550 And now, Sergeant, I believe I know what information you are seeking. 746 01:27:11,634 --> 01:27:16,343 - Will you help us? - Go bring commissioned officer. 747 01:27:16,432 --> 01:27:20,012 I'm the expert here, but this is no time to stand on pride. 748 01:27:23,062 --> 01:27:25,137 - How's it going? - Pretty good, sir. 749 01:27:25,232 --> 01:27:29,810 The captain's willing to talk to an officer. - Good. 750 01:27:39,620 --> 01:27:42,454 Take care of this mess. The boys are aiming better. 751 01:27:42,541 --> 01:27:44,615 What's happened to him? 752 01:27:46,585 --> 01:27:50,582 - He's committed hara-kiri. - And with your knife, Sergeant Johnson. 753 01:27:50,674 --> 01:27:54,124 I thought I'd lost it. It never occurred to me someone had taken it. 754 01:27:54,219 --> 01:27:59,888 - It's custom to finish hara-kiri with gun. - We don't allow for peacetime customs. 755 01:27:59,975 --> 01:28:03,722 - Get a corpsman. - I'm afraid it's too late. 756 01:28:04,562 --> 01:28:07,681 - He's dead. - Take his body outside. 757 01:28:17,658 --> 01:28:20,246 Your negligence cost us a prisoner. 758 01:28:20,273 --> 01:28:23,473 Take it easy. It could've happened to anyone. 759 01:28:23,539 --> 01:28:26,622 - Forget it. - Lieutenant. 760 01:28:26,709 --> 01:28:31,501 Pretty Boy's and Doc's personal effects, what shall I do with them? 761 01:28:40,889 --> 01:28:44,934 - Hey, put this on for me, will you? - Sure. 762 01:28:45,019 --> 01:28:48,802 I guess it's up to us to pay off this stinkin' business. 763 01:28:48,898 --> 01:28:52,645 You're the big brain. What do we do first? - Let's start on Romeo. 764 01:28:52,734 --> 01:28:55,587 He's one of those know-it-all types. If you 765 01:28:55,614 --> 01:28:58,596 flatter him, he'll chatter like a gooney bird. 766 01:28:58,658 --> 01:29:00,981 - I'll finish it. - OK. 767 01:29:01,077 --> 01:29:03,993 Lieutenant, what do I do about this stuff? 768 01:29:04,080 --> 01:29:06,533 - What's that? - Doc's and Pretty Boy's. 769 01:29:06,624 --> 01:29:10,371 Check for anything embarrassing to their families and then send it on. 770 01:29:10,460 --> 01:29:13,247 OK, Johnson. Let's get rolling. 771 01:29:30,730 --> 01:29:35,059 Romeo, we're looking for a man who can handle important matters. 772 01:29:35,152 --> 01:29:36,610 Yes, sir. In Tokyo... 773 01:29:36,694 --> 01:29:40,858 - One who can speak English well. - Make speak greatly. 774 01:29:40,949 --> 01:29:45,112 A man who'd be in charge of a big Japanese prisoner-of-war camp. 775 01:29:45,204 --> 01:29:48,868 - I are good man. - But we gotta trust you. 776 01:29:48,957 --> 01:29:52,408 - Yes, you trust me. - If we can trust you... 777 01:29:52,502 --> 01:29:56,665 I've found something in Pretty Boy's stuff... - I told you what to do with it. 778 01:29:56,757 --> 01:29:57,835 - But... - Later. 779 01:29:57,923 --> 01:30:01,505 - You gotta look at what I've found. - Will you please not interrupt? 780 01:30:01,595 --> 01:30:04,297 Will you just take a look at it, sir? 781 01:30:04,389 --> 01:30:06,463 Hold it till I get back. 782 01:30:09,351 --> 01:30:11,426 What have you got? 783 01:30:15,691 --> 01:30:17,766 Call Johnson. 784 01:30:20,112 --> 01:30:22,187 Johnson. 785 01:30:25,075 --> 01:30:26,783 Take over. 786 01:30:26,869 --> 01:30:30,865 This is a Jap overlay. It shows one of their positions in the hills. 787 01:30:30,957 --> 01:30:33,447 What does this symbol mean? 788 01:30:34,710 --> 01:30:38,920 - It means fire. Where'd you get this? - In this case, in Pretty Boy's stuff. 789 01:30:39,007 --> 01:30:43,549 The question is, did Pretty Boy find it in the cave? He might have had it for months. 790 01:30:43,636 --> 01:30:45,425 I'll find out. 791 01:30:45,513 --> 01:30:49,675 Andy, the colonel sent me to take over the interrogation. 792 01:30:49,767 --> 01:30:51,841 No, I'll stick with it. 793 01:30:56,314 --> 01:30:59,682 Need a torch to keep 'em lit out here. 794 01:30:59,777 --> 01:31:03,642 Yeah, it is from the cave. Belonged to his sergeant. 795 01:31:03,739 --> 01:31:07,320 Buttelfield, fit this overlay to the map I took off Makino. 796 01:31:07,410 --> 01:31:12,367 - It's a good idea, but it'll take hours. - Give it a whirl, anyway. 797 01:31:12,456 --> 01:31:14,530 55 minutes to go. 798 01:31:18,461 --> 01:31:22,375 Come on, baby. Start pouring. 799 01:31:22,466 --> 01:31:25,252 Give with that first pretty drop. 800 01:31:25,344 --> 01:31:28,379 I ain't got all day, sweetheart. 801 01:31:28,472 --> 01:31:34,390 Make old Slattery happy. Come on, let's see some of that angel juice. 802 01:31:44,570 --> 01:31:46,444 Andy. 803 01:31:46,865 --> 01:31:48,608 Andy. 804 01:31:48,700 --> 01:31:52,234 Don't be scared. Don't be scared. 805 01:31:57,541 --> 01:32:00,874 I'm not frightened. You know it, Andy. 806 01:32:02,838 --> 01:32:05,080 It doesn't hurt me. 807 01:32:05,174 --> 01:32:07,249 No. 808 01:32:15,517 --> 01:32:20,262 - Boy, that was close. - You don't count the close ones. 809 01:32:20,357 --> 01:32:23,226 Come on, baby. Start pourin'. 810 01:32:23,317 --> 01:32:28,939 That thing's never gonna pour. You've done everything but sing to it. 811 01:32:29,032 --> 01:32:33,075 ? Sitting in O'Reilly's bar, listenin' to the tales of blood and thunder 812 01:32:33,161 --> 01:32:37,323 ? Came a thought into my mind - why not love O'Reilly's daughter? 813 01:32:37,415 --> 01:32:41,577 ? Fiddle-i-ee, fiddle-i-o, fiddle-i-ee for the one-eyed Reilly 814 01:32:41,669 --> 01:32:45,250 ? Rub-a-dub-dub, kiss and hug, rub-a-dub-dub, love on 815 01:32:45,340 --> 01:32:47,960 ? I grabbed that sea witch by the hair... 816 01:32:49,259 --> 01:32:51,334 Corpsman! Corpsman! 817 01:32:52,762 --> 01:32:54,921 I think I got it... 818 01:32:56,224 --> 01:32:58,299 Andy... Andy... 819 01:32:59,561 --> 01:33:03,096 Where is he? Get him for me, will you, Pidge? 820 01:33:03,190 --> 01:33:05,264 He's gotta know. 821 01:33:09,237 --> 01:33:14,444 Hope... is the mother of all men. 822 01:33:16,286 --> 01:33:21,409 We must hold... on to that belief. 823 01:33:24,085 --> 01:33:26,160 Andy! 824 01:33:41,936 --> 01:33:45,056 It's too late, Mac. He got the count. 825 01:34:09,129 --> 01:34:11,204 Bill, what's holding you up? 826 01:34:11,299 --> 01:34:14,833 Andy, all I got on this overlay is three little wiggles. 827 01:34:14,928 --> 01:34:17,679 There's three wiggles just like them on this map. 828 01:34:17,764 --> 01:34:21,013 All I gotta do is find them. You like to try it? 829 01:34:21,101 --> 01:34:25,726 - OK, go ahead. - If we only knew where to start with it. 830 01:34:25,813 --> 01:34:29,513 Forward slope, reverse slope, east flank, west... 831 01:34:29,609 --> 01:34:32,229 Here's where we were when the rockets first hit us. 832 01:34:32,319 --> 01:34:35,402 The Nips probably stuck 'em on the reverse slope. 833 01:34:35,490 --> 01:34:37,778 Reverse slope. Check. 834 01:34:44,122 --> 01:34:46,744 Man, what a job. I'll be here the rest of the war. 835 01:34:46,833 --> 01:34:52,456 Just keep pushing. Johnson, you better get back to friend Romeo. 836 01:34:58,887 --> 01:35:00,761 Come on, come on. 837 01:35:01,474 --> 01:35:04,224 Lieutenant Anderson, you got an old Nip to go? 838 01:35:04,310 --> 01:35:07,179 Yeah, he's in there. First door. 839 01:35:07,270 --> 01:35:09,559 - Texas? - Yes. How did you know? 840 01:35:09,649 --> 01:35:12,767 - How could I miss? - My uncle's got a big business in El Paso. 841 01:35:12,859 --> 01:35:15,432 Yeah, well, that explains it. 842 01:35:19,240 --> 01:35:21,315 I come for the old Nip. 843 01:35:21,994 --> 01:35:26,203 Come on, old sport. I'm gonna take you to a nice quiet place. 844 01:35:26,290 --> 01:35:29,041 Come on, Pops! I ain't got all day. 845 01:35:39,761 --> 01:35:44,422 Get over there! 846 01:35:50,146 --> 01:35:52,518 Hold it, chum. Lieutenant. 847 01:35:53,275 --> 01:35:55,349 - Did he get it? - No, just knocked cold. 848 01:35:55,444 --> 01:35:58,313 It's important that we keep the old man with us. 849 01:35:58,404 --> 01:36:04,026 Take him to the aid station. Let me know as soon as he comes around. 850 01:36:09,331 --> 01:36:14,124 - What's the story? - He didn't want to be taken from Nomura. 851 01:36:14,212 --> 01:36:17,627 - Nomura kicked him to shut him up. - Did he say anything of value? 852 01:36:17,716 --> 01:36:22,423 He called Nomura Matsuoda, which must be his real name. Nomura is Matsuoda. 853 01:36:22,512 --> 01:36:26,342 Good for Grandpa. Let's get acquainted with Matsuoda. 854 01:36:26,433 --> 01:36:31,093 Let's first find out from Romeo why Matsuoda's lying. 855 01:36:37,359 --> 01:36:39,482 Nomura. 856 01:36:39,571 --> 01:36:42,061 Romeo, who is this man? 857 01:36:43,991 --> 01:36:48,652 Oh, yes, sir. He is Nomura, private in labor battalion, like me. 858 01:36:48,745 --> 01:36:51,069 - What was his job? - He do many things. 859 01:36:51,165 --> 01:36:53,073 - Did he mix cement? - Yes. 860 01:36:53,167 --> 01:36:56,867 Tell him to hold out his hands. 861 01:36:56,963 --> 01:37:02,039 - His hands are soft. You're lying. - Stand up and tell us the truth. 862 01:37:02,134 --> 01:37:06,297 We know that his name is Matsuoda. Now, who is he? 863 01:37:08,515 --> 01:37:10,590 He is officer. 864 01:37:10,685 --> 01:37:14,218 He are a big man. Very big in all Japan. 865 01:37:14,313 --> 01:37:16,850 Of course. A big general, maybe? 866 01:37:16,941 --> 01:37:20,142 Navy captain? Air-force colonel? 867 01:37:20,236 --> 01:37:23,354 Oh, no. He are a major in army. 868 01:37:23,446 --> 01:37:27,859 But in Japan I know his name. I make gamble money on him. 869 01:37:27,952 --> 01:37:31,450 - He is big, very big baseball player. - What team? 870 01:37:31,537 --> 01:37:36,958 Meiji University. But surely you're not interested in baseball. 871 01:37:37,044 --> 01:37:39,830 I am. Come on, Johnson. Let's go. 872 01:37:44,884 --> 01:37:47,885 Lieutenant Anderson, we brought the old man around. 873 01:37:47,971 --> 01:37:51,967 Good. You get back to him. Talk to him. I'll handle our major. 874 01:37:52,059 --> 01:37:57,810 If I may make a suggestion, tear down his ego. He's rolling in pride and vanity. 875 01:38:19,084 --> 01:38:22,619 Meiji University teaches engineering, doesn't it? 876 01:38:22,714 --> 01:38:26,579 - Japanese universities teach everything. - What kind of engineer are you? 877 01:38:26,676 --> 01:38:30,376 Railroad. I've three university degrees. 878 01:38:30,472 --> 01:38:34,431 In spite of your three degrees, your rank and 879 01:38:34,458 --> 01:38:38,243 your name, you hide in a private's uniform. 880 01:38:38,313 --> 01:38:41,893 - Lieutenant, you're a fool. - What's your story? 881 01:38:41,983 --> 01:38:45,018 You'll know when you see the number of dead you have. 882 01:38:45,111 --> 01:38:48,976 You probably got to be a major because your family had influence. 883 01:38:49,073 --> 01:38:52,689 I became a major because I planned a big... 884 01:38:54,286 --> 01:38:58,532 Lieutenant, you seem to know Japanese psychology. 885 01:38:58,624 --> 01:39:04,625 But I am smart too. I know you know. I say no more. 886 01:39:04,714 --> 01:39:09,208 The rule of war states I give only my name and rank. 887 01:39:09,302 --> 01:39:12,551 Major Kenji Matsuoda. No more. 888 01:39:12,638 --> 01:39:15,424 This is important, Lieutenant. 889 01:39:19,727 --> 01:39:22,930 Dickerman, tell the colonel we stumbled onto something. 890 01:39:23,023 --> 01:39:25,940 One of the Nip privates is a major. Hurry it up. 891 01:39:26,026 --> 01:39:31,316 - What'd you find out? - Matsuoda lived with him and his son. 892 01:39:31,406 --> 01:39:35,984 After a while he moved them out and the army built a tunnel for wolf-tails. 893 01:39:36,078 --> 01:39:38,034 - What are wolf-tails? - Rockets. 894 01:39:38,121 --> 01:39:41,371 Don't you remember what I said about grooved wheels? 895 01:39:41,458 --> 01:39:44,209 They're using their tunnel to transport rockets. 896 01:39:44,294 --> 01:39:47,495 That's why we couldn't see the rail line from the air. 897 01:39:47,589 --> 01:39:50,625 - Where's the house? - He said it's on a sugar plantation. 898 01:39:50,717 --> 01:39:55,176 There was that sugar-cane field you found on Captain Makino's map. 899 01:39:55,264 --> 01:39:57,551 Let me take a look at this, Bill. 900 01:39:57,641 --> 01:40:00,593 Let's see. There it is, and there's the house. 901 01:40:00,686 --> 01:40:05,512 - How can we be sure it's his house? - He says there's water on his left. 902 01:40:05,607 --> 01:40:09,686 Here we are, water. It's a lake. It's to one side of the ranch house. 903 01:40:09,778 --> 01:40:13,109 - And on the right hills and woods. - Hills and woods to the right. 904 01:40:13,198 --> 01:40:16,862 In front of his house there's a hill with a road on the other side. 905 01:40:16,952 --> 01:40:21,659 There's the hill. There's the road. Bill, those rockets are near that ranch house. 906 01:40:21,748 --> 01:40:24,949 Work the overlay around there quick. 907 01:40:25,627 --> 01:40:28,377 This climate is sure death on a man's pleasures. 908 01:40:28,463 --> 01:40:30,413 Let's have a look at that Nip. 909 01:40:30,613 --> 01:40:33,669 It's no use. I've been at him. He won't talk. 910 01:40:33,760 --> 01:40:35,834 - What have you got? - A Jap overlay. 911 01:40:35,929 --> 01:40:38,466 If we match it, the rockets'll be pinpointed. 912 01:40:38,556 --> 01:40:41,971 That'll take all day. We got 45 minutes. 913 01:40:44,603 --> 01:40:47,224 Will you wipe my forehead? 914 01:40:47,314 --> 01:40:51,524 Wasn't there a General Sherman who once made a vulgar comment on war? 915 01:40:51,611 --> 01:40:56,022 Yeah, he said "War is hell." What did he know about it? He never left the States. 916 01:40:58,200 --> 01:41:01,402 If we don't get it in time, can't we postpone H-hour? 917 01:41:01,496 --> 01:41:05,112 With 20,000 men jumping off in 41 minutes? 918 01:41:06,708 --> 01:41:10,325 I want a crack at that Nip. Get him out here. 919 01:41:11,005 --> 01:41:16,507 - Still not gettin' anywhere. - You're doin' your best. Stay with it. 920 01:41:22,098 --> 01:41:24,173 Major Matsuoda. 921 01:41:31,441 --> 01:41:37,063 If you didn't wanna live, you wouldn't be wearing that disguise. 922 01:41:37,865 --> 01:41:42,323 You're gonna answer my questions, Major Matsuoda. 923 01:41:42,995 --> 01:41:47,620 You will not find rockets. They will fall on you like rain. 924 01:41:47,707 --> 01:41:51,455 You Americans do not learn very good from Japan. 925 01:41:51,544 --> 01:41:55,043 You should learn to accept your fate, to die well. 926 01:41:55,131 --> 01:41:58,997 We die well. As Captain Makino said, we all die well. 927 01:41:59,094 --> 01:42:03,138 Wait a minute. He's told us something. 928 01:42:03,223 --> 01:42:04,882 Die well. 929 01:42:04,975 --> 01:42:09,054 While I was talking to Captain Makino, there was something he said. 930 01:42:09,146 --> 01:42:12,644 - Dickerman, you were there. - I got it here. Where shall I start? 931 01:42:12,731 --> 01:42:15,305 When he talked about judo. 932 01:42:15,402 --> 01:42:20,027 "Have you not studied our philosophy, military science, our judo wrestling?" 933 01:42:20,114 --> 01:42:23,648 "Do you not remember that we always take the obvious and reverse it?" 934 01:42:23,743 --> 01:42:27,443 - "So, we reverse the role of life." - They reverse the obvious. 935 01:42:27,539 --> 01:42:31,286 The Japs thought we'd figure they'd put the rockets on the reverse slope. 936 01:42:31,375 --> 01:42:35,325 So instead they dug a tunnel to the forward slope. It's that easy. 937 01:42:35,422 --> 01:42:37,495 Get him outta here. 938 01:42:40,509 --> 01:42:43,296 - Work? - I'll find out in a hurry. 939 01:42:53,397 --> 01:42:56,267 - I've got it! - There are your rockets, Colonel. 940 01:42:56,358 --> 01:43:01,020 Seal the mouth of the tunnel on the forward slope and there'll be no more rockets. 941 01:43:01,112 --> 01:43:03,650 Buttelfield, get that stuff over to my map. 942 01:43:03,741 --> 01:43:07,654 Get the air liaison officer and find out what planes he's got. 943 01:43:07,745 --> 01:43:09,161 Any planes at all 944 01:43:09,188 --> 01:43:14,852 Piper Cubs, kiddie cars, slow boats to China. The stinkin' time! 945 01:43:22,050 --> 01:43:25,170 - Dickerman, Anderson. - Yes, sir. 946 01:43:25,261 --> 01:43:27,336 You people have done... 947 01:43:29,474 --> 01:43:31,549 Thanks. 948 01:43:33,686 --> 01:43:37,102 Johnson, I told you to get rid of that... 949 01:43:38,775 --> 01:43:43,898 Yeah, I remember. That's the only way you enjoy smokin'. 950 01:43:43,989 --> 01:43:47,404 You see? Give him time, he'll learn. 951 01:43:47,493 --> 01:43:50,444 Try and contact 2nd Platoon, Baker Company. 952 01:43:50,537 --> 01:43:53,454 Johnson, tell me something, will you? 953 01:43:53,540 --> 01:43:57,536 - How'd you ever get to be a sergeant? - Straight from civilian life. 954 01:43:57,628 --> 01:44:01,837 But how in the name of green apples did they ever pass you through boot camp? 955 01:44:01,924 --> 01:44:04,413 Pass me, sir? I taught there. 956 01:44:10,931 --> 01:44:13,651 Maybe you got an in with the angels too. Start 957 01:44:13,678 --> 01:44:16,165 praying those rockets are stopped in time. 958 01:44:16,229 --> 01:44:19,348 Good luck, Lieutenant. Good luck, Dickerman. 959 01:44:19,440 --> 01:44:23,188 By the way, for your book, it's Randolph Johnson. 960 01:44:23,277 --> 01:44:25,601 2nd Platoon, Baker Company ready, sir. 961 01:44:25,697 --> 01:44:28,732 I'd like to go back to your platoon with you for a while. 962 01:44:28,825 --> 01:44:31,860 It's your book and your neck. Hello, who's this? 963 01:44:31,953 --> 01:44:34,407 '?attery, ta the men we hunt! The rockets. 964 01:44:34,497 --> 01:44:38,223 Pass the word along they won't have to start without me. 965 01:44:38,250 --> 01:44:40,275 I'll be right there. Let's go. 966 01:44:47,217 --> 01:44:49,969 Why do you writers take such chances? 967 01:44:50,054 --> 01:44:54,217 You could hang around officers' bars and pick up the greatest stories of the war. 968 01:44:54,309 --> 01:45:00,345 - I got something that Doc asked me... - Lay off. I don't wanna talk about Doc. 969 01:45:00,437 --> 01:45:01,471 Lieutenant... 970 01:45:01,566 --> 01:45:05,479 - Did you take care of Zelenko? - They're gonna fly him out tonight but... 971 01:45:05,570 --> 01:45:09,020 I want you to take his place. From now on you're a squad leader. 972 01:45:09,115 --> 01:45:11,438 You will be as long as you stay sober. 973 01:45:11,534 --> 01:45:14,818 You'll take over the squad. Conroy'll be your assistant. 974 01:45:14,912 --> 01:45:21,080 - You'll have to get me another assistant. - Why, don't you like Con... 975 01:45:21,167 --> 01:45:24,369 What's the matter? What is it? 976 01:45:25,755 --> 01:45:29,088 All the way, Lieutenant. It's Conroy. 977 01:45:34,180 --> 01:45:37,548 Conroy? Conroy? 978 01:45:43,648 --> 01:45:46,139 - That hit him six feet deep. - I'll talk to him. 979 01:45:46,234 --> 01:45:48,309 Let him alone. 980 01:45:52,949 --> 01:45:55,487 - Lieutenant. - Beat it. 981 01:45:55,577 --> 01:45:58,613 - I have a paper addressed to you, sir. - Tear it up. 982 01:45:58,705 --> 01:46:00,946 It's from Doc. 983 01:46:01,040 --> 01:46:03,494 Yeah, Doc. 984 01:46:03,585 --> 01:46:09,835 I told Doc I believed in nothing but seven guys. Now one's blind, four are dead. 985 01:46:09,925 --> 01:46:13,541 The rest of us are gonna get it too. 986 01:46:13,637 --> 01:46:16,838 The Japs have got the right idea. 987 01:46:16,932 --> 01:46:19,338 Kill yourself. 988 01:46:19,434 --> 01:46:24,593 His last words were "I put down something I've been trying to tell the lieutenant." 989 01:46:24,688 --> 01:46:29,563 "It ain't finished but will you take a look at it, maybe fix it up? Being a writer." 990 01:46:29,653 --> 01:46:32,902 - I tried. It didn't need any fixing. - I don't wanna hear it. 991 01:46:32,989 --> 01:46:38,279 You're gonna hear it, whether you want to or not, Lieutenant. 992 01:46:41,079 --> 01:46:48,707 "From Pharmacist's Mate, 2nd Class, CE 'Doc' Jones to Lieutenant Anderson, sir." 993 01:46:48,796 --> 01:46:55,249 "I ask the lieutenant's permission to read this to the men of our platoon." 994 01:47:39,679 --> 01:47:43,427 Doc wrote this. He wanted you men to hear it. 995 01:47:44,559 --> 01:47:50,679 "We all ask ourselves why it is that some of us are killed while others remain." 996 01:47:50,774 --> 01:47:55,102 "The only answer is our faith in the wisdom of a supreme being." 997 01:47:55,195 --> 01:48:01,445 "If he has chosen us to live, there must be a reason. I've tried to reckon out why." 998 01:48:01,535 --> 01:48:04,072 "Perhaps because we are needed as witnesses" 999 01:48:04,162 --> 01:48:07,661 To remind each other, our folks and folks everywhere 1000 01:48:07,748 --> 01:48:11,663 "That war is too full of horror for human beings." 1001 01:48:11,753 --> 01:48:15,666 "Let us never forget that some of what we went through and our losses came" 1002 01:48:15,757 --> 01:48:18,294 "Because our country was weak." 1003 01:48:18,385 --> 01:48:21,965 "Now we are part of the world and the world is part of us." 1004 01:48:22,055 --> 01:48:24,343 "If any part suffers, all suffer." 1005 01:48:24,432 --> 01:48:27,717 "If any part loses freedom, all will lose it." 1006 01:48:27,811 --> 01:48:30,551 "We, the survivors of the 2nd Marine Platoon, 1007 01:48:30,578 --> 01:48:32,960 Company B, 1st Battalion, hereby swear" 1008 01:48:33,024 --> 01:48:37,898 "That if any of us return home, we will not forget what we saw and what we suffered." 1009 01:48:37,987 --> 01:48:43,692 "We must keep our country strong, courageous and wise in spirit," 1010 01:48:43,785 --> 01:48:49,821 "And be unafraid in the knowledge that we are on God's side. We must..." 1011 01:48:49,916 --> 01:48:52,406 He never finished it. 1012 01:49:08,225 --> 01:49:12,305 Our Father, who alt in heaven, 1013 01:49:12,396 --> 01:49:14,470 Hallowed be thy name. 1014 01:49:15,690 --> 01:49:19,521 Thy kingdom come, thy will be done, 1015 01:49:20,654 --> 01:49:23,571 On earth as it is in heaven. 1016 01:49:25,033 --> 01:49:28,650 Give us this day our daily bread. 1017 01:49:29,746 --> 01:49:33,992 Forgive us our debts as we forgive our debtors. 1018 01:49:35,627 --> 01:49:39,920 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1019 01:49:43,760 --> 01:49:50,295 For thine is the kingdom and the power and the glory for ever. Amen. 1020 01:49:50,392 --> 01:49:56,013 We're movin' out! Two minutes to go! Two minutes to go! 1021 01:50:01,527 --> 01:50:03,769 They'll never be stopped in time. 1022 01:51:15,350 --> 01:51:17,758 What good was the patrol? 1023 01:51:17,853 --> 01:51:22,063 Doc, Pretty Boy... What for? 1024 01:52:17,411 --> 01:52:20,033 - They got the rockets! - That's right. 1025 01:52:20,122 --> 01:52:22,577 We did it, Lieutenant! We did it! 1026 01:52:31,425 --> 01:52:34,841 Come on, men! Give 'em hell! 85369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.