All language subtitles for Malignant.2021.2160p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,870 --> 00:01:14,349 So, it's becoming more apparent 2 00:01:14,373 --> 00:01:16,810 that not only is Gabriel getting stronger, 3 00:01:16,834 --> 00:01:18,896 he's becoming more malicious. 4 00:01:18,920 --> 00:01:21,899 If his strength and ability continue to grow at this rate, 5 00:01:21,923 --> 00:01:25,068 we will no longer be able to contain him. 6 00:01:25,092 --> 00:01:27,654 However, I am still determined... 7 00:01:31,599 --> 00:01:33,513 Dr. Weaver, he got out again. 8 00:01:35,436 --> 00:01:36,830 How far did he get this time? 9 00:01:36,854 --> 00:01:38,373 He made it all the way to the records room 10 00:01:38,397 --> 00:01:39,416 before we got to him. He found his information. 11 00:01:39,440 --> 00:01:40,709 He wants to go home. 12 00:01:42,401 --> 00:01:43,796 Dr. Fields, what the hell is happening? 13 00:01:43,820 --> 00:01:45,172 I tried to subdue him with ECT, 14 00:01:45,196 --> 00:01:46,799 but electroshock had no effect on him. 15 00:01:46,823 --> 00:01:48,759 Then all the machines started going crazy. 16 00:01:48,783 --> 00:01:51,303 It was like he was drinking the electricity 17 00:01:51,327 --> 00:01:53,533 and controlling our machines. 18 00:01:56,707 --> 00:01:58,708 Dr. Plume. 19 00:02:05,091 --> 00:02:08,195 No, please, don't. He'll kill you. 20 00:02:08,219 --> 00:02:09,633 Stand aside. 21 00:02:12,098 --> 00:02:13,367 Take him down now. 22 00:03:05,693 --> 00:03:07,774 Strap him into the chair. 23 00:03:29,050 --> 00:03:32,863 You've been a bad, bad boy, Gabriel. 24 00:03:40,227 --> 00:03:47,044 I will kill you all. 25 00:03:47,068 --> 00:03:50,881 Oh, my God. He speaks. 26 00:03:50,905 --> 00:03:53,487 He's broadcasting his thoughts. 27 00:03:55,743 --> 00:03:59,890 I thought we could help him, but I was wrong. 28 00:04:04,210 --> 00:04:06,291 It's time 29 00:04:07,088 --> 00:04:10,442 we cut out the cancer. 30 00:07:04,682 --> 00:07:06,409 Frankie is trying to get to Chavez. 31 00:07:06,433 --> 00:07:08,703 He's trying to get his arms up to protect himself, 32 00:07:08,727 --> 00:07:10,705 but he can't get any leverage. 33 00:07:10,729 --> 00:07:14,145 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 34 00:07:15,734 --> 00:07:20,610 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 35 00:07:28,747 --> 00:07:30,725 What do you mean, "a hard time"? 36 00:07:30,749 --> 00:07:32,102 I don't know. 37 00:07:32,126 --> 00:07:35,480 She's just a little more agitated than usual. 38 00:07:35,504 --> 00:07:37,440 Do we have any Tylenol? 39 00:07:37,464 --> 00:07:39,401 They say I can't take aspirin. 40 00:07:42,678 --> 00:07:44,906 You know, if you've got all this pain, 41 00:07:44,930 --> 00:07:46,783 maybe you shouldn't be going to work. 42 00:07:46,807 --> 00:07:49,848 I'll be fine. I promise. 43 00:07:52,396 --> 00:07:54,457 Hey, I was watching that. 44 00:07:54,481 --> 00:07:58,003 Please, Derek, I really need to get some rest. 45 00:07:58,027 --> 00:08:00,797 No, maybe you need to stop getting pregnant. 46 00:08:00,821 --> 00:08:03,675 Derek, please. I just really need to lie down. 47 00:08:03,699 --> 00:08:04,801 You know the doctor said 48 00:08:04,825 --> 00:08:06,845 this could happen again, right? 49 00:08:06,869 --> 00:08:08,513 You know that. 50 00:08:08,537 --> 00:08:09,806 How many times do I have to watch 51 00:08:09,830 --> 00:08:11,286 my children die inside of you? 52 00:08:11,999 --> 00:08:13,310 Just stop. 53 00:08:13,334 --> 00:08:16,333 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 54 00:08:19,673 --> 00:08:21,671 You can't keep doing this. 55 00:08:28,891 --> 00:08:30,388 Doing what? 56 00:08:31,685 --> 00:08:35,540 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? 57 00:08:35,564 --> 00:08:36,666 Tell me what I'm doing. 58 00:08:36,690 --> 00:08:38,210 Are you saying this is my fault? 59 00:08:38,234 --> 00:08:39,586 Are you saying this keeps happening because of... 60 00:08:39,610 --> 00:08:41,024 Don't touch her! 61 00:08:42,154 --> 00:08:43,798 You bitch! 62 00:08:44,990 --> 00:08:46,343 Oh, shit. 63 00:08:46,367 --> 00:08:48,178 Oh, baby, I'm so sorry. 64 00:08:49,370 --> 00:08:51,181 I'm gonna get you some ice, okay? 65 00:08:51,205 --> 00:08:53,119 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 66 00:09:56,854 --> 00:09:58,017 Babe, 67 00:09:59,231 --> 00:10:01,479 I'm sorry that happened, that, uh... 68 00:10:02,943 --> 00:10:05,088 Sometimes it's like I can't control myself, okay? 69 00:10:05,112 --> 00:10:07,549 But that's not me, that... 70 00:10:07,573 --> 00:10:11,511 You know, I'm trying, and I've given up drinking, 71 00:10:11,535 --> 00:10:14,014 and I'm gonna continue to do better 72 00:10:14,038 --> 00:10:17,495 for you and the baby, okay? 73 00:10:19,668 --> 00:10:22,125 Maddy? Please. 74 00:10:23,130 --> 00:10:25,025 It was an accident, Maddy. 75 00:11:16,016 --> 00:11:17,138 Maddy? 76 00:12:22,249 --> 00:12:23,454 What? 77 00:12:34,970 --> 00:12:36,175 Madison? 78 00:12:46,231 --> 00:12:47,500 It cannot be! 79 00:12:47,524 --> 00:12:49,085 ...grabbed a steel blade. 80 00:12:49,109 --> 00:12:50,549 ...has possession of the puck down... 81 00:12:51,695 --> 00:12:53,089 ...just now crossed paths out of... 82 00:12:56,617 --> 00:12:57,677 Help me. 83 00:14:34,631 --> 00:14:36,212 Derek? 84 00:16:01,885 --> 00:16:03,279 Morning, Reg. 85 00:16:03,303 --> 00:16:06,908 Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 86 00:16:06,932 --> 00:16:08,159 - Detectives. - Officer Lee, 87 00:16:08,183 --> 00:16:09,285 what happened here? 88 00:16:09,309 --> 00:16:10,536 Home invasion. 89 00:16:10,560 --> 00:16:12,361 Neighbors heard screaming and called it in. 90 00:16:15,399 --> 00:16:16,709 Any sign of forced entry? 91 00:16:16,733 --> 00:16:18,174 Not that we've seen. 92 00:16:20,445 --> 00:16:21,964 - Where's the wife? - Already at the hospital. 93 00:16:21,988 --> 00:16:24,384 We found her unconscious in the nursery. 94 00:16:24,408 --> 00:16:26,405 Uh-oh, here comes Miss Lonely-heart. 95 00:16:27,786 --> 00:16:30,223 - Hey, Kekoa. - Winnie, how bad is it? 96 00:16:30,247 --> 00:16:31,933 I've never seen anything quite like it. 97 00:16:31,957 --> 00:16:34,852 Maybe from a vehicular accident, but not this. 98 00:16:34,876 --> 00:16:36,582 This is something special. 99 00:16:41,633 --> 00:16:43,256 Holy shit. 100 00:16:56,273 --> 00:16:57,478 Sydney? 101 00:16:59,860 --> 00:17:02,233 Hi. Hi. 102 00:17:04,239 --> 00:17:07,385 Where am I? What... What happened? 103 00:17:07,409 --> 00:17:09,554 It's okay. You're in a hospital. 104 00:17:09,578 --> 00:17:11,180 Where's Derek? 105 00:17:11,204 --> 00:17:15,329 Do you remember what happened? Someone broke into your house. 106 00:17:16,418 --> 00:17:20,356 You were attacked, and Derek... 107 00:17:20,380 --> 00:17:21,961 I was... 108 00:17:23,383 --> 00:17:25,319 - Just... Just rest. - I was... 109 00:17:25,343 --> 00:17:27,884 I was so scared. 110 00:17:29,056 --> 00:17:32,013 Scared for my baby. 111 00:17:39,941 --> 00:17:41,314 Where is she? 112 00:17:43,779 --> 00:17:46,569 Where is she, Syd? Where is she? 113 00:17:48,700 --> 00:17:52,199 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 114 00:17:56,249 --> 00:17:57,538 No. 115 00:17:58,794 --> 00:18:02,960 No, no, no. No. No. 116 00:18:08,845 --> 00:18:10,031 It's okay. 117 00:18:10,055 --> 00:18:13,054 No! Please, no. 118 00:18:13,809 --> 00:18:15,411 No! 119 00:18:15,435 --> 00:18:17,141 Hey, okay. 120 00:18:17,562 --> 00:18:18,684 No! 121 00:18:29,282 --> 00:18:30,571 Mrs. Mitchell? 122 00:18:31,743 --> 00:18:34,533 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 123 00:18:35,580 --> 00:18:36,766 I'm sorry to bother you, 124 00:18:36,790 --> 00:18:39,121 but I need to ask you a few questions. 125 00:18:40,001 --> 00:18:41,415 Mrs. Mitchell? 126 00:18:43,129 --> 00:18:45,775 Can I help you with something? 127 00:18:45,799 --> 00:18:48,778 Uh, I'm Detective Kekoa Shaw. 128 00:18:48,802 --> 00:18:52,176 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 129 00:18:52,806 --> 00:18:54,679 So, can I help you? 130 00:18:56,810 --> 00:18:58,246 Oh, this. 131 00:18:58,270 --> 00:19:03,876 Um, I'm a... a princess at Family Planet. 132 00:19:03,900 --> 00:19:05,294 So, I'm on my lunch break, 133 00:19:05,318 --> 00:19:08,130 and I thought I'd come by and check on Maddy. 134 00:19:08,154 --> 00:19:11,843 She's been like this for two days. 135 00:19:11,867 --> 00:19:13,719 I can't even get her to eat. 136 00:19:13,743 --> 00:19:15,221 Well, maybe you can help me then. 137 00:19:15,245 --> 00:19:16,597 Did you know of anyone who wanted 138 00:19:16,621 --> 00:19:18,474 to hurt your sister or her husband? 139 00:19:18,498 --> 00:19:20,142 There's no sign of forced entry at the house. 140 00:19:20,166 --> 00:19:21,435 May have been somebody they knew. 141 00:19:21,459 --> 00:19:22,979 Somebody with access. 142 00:19:23,003 --> 00:19:26,502 I wouldn't know. Derek kept us apart. 143 00:19:27,507 --> 00:19:29,861 This isn't her first, right? 144 00:19:29,885 --> 00:19:31,320 The doctor said your sister 145 00:19:31,344 --> 00:19:33,634 had three miscarriages in the last two years. 146 00:19:35,015 --> 00:19:36,554 Oh, my God. 147 00:19:38,310 --> 00:19:40,433 Um, I didn't know. 148 00:19:41,563 --> 00:19:44,228 I don't know why she wouldn't have told me. 149 00:19:47,319 --> 00:19:48,691 Maddy... 150 00:19:56,036 --> 00:19:58,180 If there's anything, just give me a call. 151 00:19:58,204 --> 00:19:59,368 Yeah. Thank you. 152 00:20:11,676 --> 00:20:13,446 Keh, you'll get a kick out of this. 153 00:20:13,470 --> 00:20:16,866 No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 154 00:20:16,890 --> 00:20:19,201 Like our perp was hanging from the ceiling. 155 00:20:19,225 --> 00:20:21,078 That line up with anything from forensics? 156 00:20:21,102 --> 00:20:23,998 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 157 00:20:24,022 --> 00:20:26,834 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 158 00:20:26,858 --> 00:20:30,900 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 159 00:20:31,446 --> 00:20:33,049 He beat her? 160 00:20:33,073 --> 00:20:36,947 No forced entry, an abusive husband. 161 00:20:37,577 --> 00:20:38,741 Motive. 162 00:20:53,093 --> 00:20:55,196 Please let me stay with you for a few days. 163 00:20:55,220 --> 00:20:58,658 I can blow off work, and a few auditions. 164 00:20:58,682 --> 00:21:01,597 It's not like I'm booking anything anyway. 165 00:21:06,064 --> 00:21:08,687 It felt so real this time. 166 00:21:13,488 --> 00:21:14,652 I just... 167 00:21:16,783 --> 00:21:19,782 I just couldn't do enough to protect her. 168 00:21:26,042 --> 00:21:28,771 You don't have to stay here, you know. 169 00:21:28,795 --> 00:21:31,524 I know, but this is my home, 170 00:21:31,548 --> 00:21:34,797 and I'm not gonna let it be taken away from me too. 171 00:21:35,885 --> 00:21:38,717 I'll be fine, I promise. 172 00:24:21,759 --> 00:24:24,613 There's nobody there. 173 00:24:24,637 --> 00:24:26,407 There's no one there. 174 00:24:26,431 --> 00:24:29,118 It's all in my head. It's all in my head. 175 00:24:29,142 --> 00:24:31,724 There's no one there. It's all in my... 176 00:24:32,979 --> 00:24:34,476 It's all in my head. 177 00:26:08,574 --> 00:26:10,469 Oh, my God. 178 00:26:10,493 --> 00:26:13,722 Hey, are you gonna let me in? 179 00:26:13,746 --> 00:26:16,433 Jesus, Sydney, what are you doing? 180 00:26:16,457 --> 00:26:20,229 Okay. My key wasn't working and you weren't... 181 00:26:20,253 --> 00:26:21,230 Oh, God. 182 00:26:21,254 --> 00:26:22,751 You weren't answering. 183 00:26:24,090 --> 00:26:26,672 I thought something was wrong, I was worried. 184 00:26:28,886 --> 00:26:30,092 Thanks. 185 00:26:34,225 --> 00:26:37,204 Oh, I, um, installed deadbolts. 186 00:26:37,228 --> 00:26:40,853 That makes so much sense. 187 00:26:41,607 --> 00:26:43,585 Well, okay. 188 00:26:43,609 --> 00:26:45,212 Mom made a casserole. 189 00:26:45,236 --> 00:26:48,549 I could not climb with it, so it is outside, but, 190 00:26:48,573 --> 00:26:49,862 um... 191 00:26:51,075 --> 00:26:52,448 You okay? 192 00:26:54,579 --> 00:26:55,742 Derek did that. 193 00:26:56,789 --> 00:26:59,268 He smashed my head against the wall. 194 00:26:59,292 --> 00:27:00,539 What? 195 00:27:01,961 --> 00:27:04,189 I'm so sorry, Maddy. 196 00:27:04,213 --> 00:27:06,692 Nobody deserves to die that way, 197 00:27:06,716 --> 00:27:09,778 but seriously, fuck him. 198 00:27:09,802 --> 00:27:13,282 You deserve so much better. 199 00:27:13,306 --> 00:27:17,119 I thought about it a lot, about leaving him. 200 00:27:17,143 --> 00:27:21,268 By the time I got the courage, I got pregnant. 201 00:27:23,316 --> 00:27:27,296 Now, if only I'd been able to have a baby. 202 00:27:27,320 --> 00:27:29,965 Don't do that. This is not your fault. 203 00:27:29,989 --> 00:27:31,653 That's not what I'm saying. 204 00:27:33,868 --> 00:27:36,805 I wanted to know what it felt like 205 00:27:36,829 --> 00:27:39,870 to have a blood connection with someone. 206 00:27:41,084 --> 00:27:43,165 A biological connection. 207 00:27:44,212 --> 00:27:46,376 Maddy, what are you talking about? 208 00:27:48,216 --> 00:27:49,838 Shit. 209 00:27:56,307 --> 00:27:58,847 Mom and Dad took me in when I was eight. 210 00:28:00,186 --> 00:28:03,123 I don't remember anything before that. 211 00:28:03,147 --> 00:28:07,147 Mom told me that my biological mother died during my birth. 212 00:28:08,403 --> 00:28:09,838 Sydney, I'm adopted. 213 00:28:28,381 --> 00:28:30,734 Welcome to the Seattle Underground. 214 00:28:30,758 --> 00:28:32,820 No, folks, this is not a historical tour 215 00:28:32,844 --> 00:28:35,197 of Nirvana or Pearl Jam. 216 00:28:35,221 --> 00:28:37,157 This is a tour of old Seattle, 217 00:28:37,181 --> 00:28:38,367 buried underneath here 218 00:28:38,391 --> 00:28:40,494 like a time capsule of a bygone era. 219 00:28:40,518 --> 00:28:42,121 All this used to be at street level 220 00:28:42,145 --> 00:28:43,705 where the people worked and lived. 221 00:28:43,729 --> 00:28:46,458 But after the great fire of 1889, 222 00:28:46,482 --> 00:28:48,752 they decided to rebuild the new city 223 00:28:48,776 --> 00:28:50,212 on top of the old city. 224 00:28:50,236 --> 00:28:53,215 One story higher to stave off flooding. 225 00:28:53,239 --> 00:28:55,217 You can still see the cobblestone streets 226 00:28:55,241 --> 00:28:57,636 and the storefronts down here. 227 00:28:57,660 --> 00:29:01,306 And there are rumors of passages stretching for miles. 228 00:29:01,330 --> 00:29:03,225 Some say the ghosts of the past 229 00:29:03,249 --> 00:29:04,810 still haunt these tunnels. 230 00:29:10,631 --> 00:29:13,297 Ooh. 231 00:29:13,801 --> 00:29:15,299 Thank you. 232 00:29:17,263 --> 00:29:19,136 Thank you. Have a good night. 233 00:29:54,884 --> 00:29:56,487 We're closed. 234 00:30:07,188 --> 00:30:09,144 You can't be down here. 235 00:30:18,324 --> 00:30:19,488 Hello? 236 00:32:22,365 --> 00:32:26,345 I can't tell you 237 00:32:26,369 --> 00:32:29,681 how long 238 00:32:29,705 --> 00:32:32,829 I've waited for this. 239 00:32:34,460 --> 00:32:37,667 But not yet. 240 00:32:38,923 --> 00:32:40,567 First, 241 00:32:40,591 --> 00:32:43,654 Dr. Weaver. 242 00:32:50,351 --> 00:32:51,723 Hello? 243 00:32:52,603 --> 00:32:53,872 Hello? 244 00:32:53,896 --> 00:32:56,541 - Dr. Weaver. - Yes? 245 00:32:56,565 --> 00:33:01,546 It's time to cut out the cancer. 246 00:33:01,570 --> 00:33:02,776 What? 247 00:33:04,448 --> 00:33:07,239 Hello? I'm sorry, who is this? 248 00:33:08,577 --> 00:33:09,866 Hello? 249 00:33:53,664 --> 00:33:55,829 ♪ Too fast to live ♪ 250 00:33:59,295 --> 00:34:02,711 ♪ Too young to die ♪ 251 00:34:06,218 --> 00:34:10,385 ♪ One stolen kiss, babe ♪ 252 00:34:12,016 --> 00:34:15,473 ♪ A certain smile ♪ 253 00:34:19,648 --> 00:34:24,421 ♪ We're never close, babe ♪ 254 00:34:31,744 --> 00:34:34,993 ♪ I'm lost inside, babe ♪ 255 00:34:36,415 --> 00:34:39,247 ♪ Your painted smile ♪ 256 00:35:26,924 --> 00:35:28,046 Shit. 257 00:35:57,913 --> 00:35:59,724 What are you doing in my house? 258 00:35:59,748 --> 00:36:01,351 This is my house! 259 00:36:01,375 --> 00:36:03,061 Who are you? 260 00:36:09,967 --> 00:36:12,882 I can't move. What's happening? 261 00:36:24,356 --> 00:36:27,002 What do you want? Who are you? 262 00:36:30,529 --> 00:36:33,028 No! No! 263 00:37:02,019 --> 00:37:08,126 Time to cut out the cancer. 264 00:37:08,150 --> 00:37:11,713 Oh, God. No. It's not possible. 265 00:37:15,866 --> 00:37:17,030 No. 266 00:37:51,610 --> 00:37:52,732 Oh, God. 267 00:37:56,573 --> 00:37:58,760 What do you want from me? 268 00:37:58,784 --> 00:38:03,660 To show you what the cancer has become. 269 00:38:33,193 --> 00:38:34,629 Hey. 270 00:38:34,653 --> 00:38:37,799 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 271 00:38:37,823 --> 00:38:40,822 Tough old bird, but she fought until the end. 272 00:38:49,209 --> 00:38:50,478 What you got, Winnie? 273 00:38:50,502 --> 00:38:52,188 He killed her with one of her trophies. 274 00:38:52,212 --> 00:38:54,357 We just got the base. The top half is missing. 275 00:38:54,381 --> 00:38:57,152 The brutality seems consistent with our other corpse. 276 00:38:57,176 --> 00:39:00,530 - Same guy? - That would be my bet. 277 00:39:00,554 --> 00:39:02,657 We need to find that missing half. 278 00:39:02,681 --> 00:39:05,138 Yeah, don't we all. 279 00:39:13,817 --> 00:39:15,106 What you got? 280 00:39:17,571 --> 00:39:21,092 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 281 00:39:21,116 --> 00:39:23,948 She kept journals on all her patients. 282 00:39:25,496 --> 00:39:26,514 Bag all these books. 283 00:39:26,538 --> 00:39:27,682 I want them back at the precinct. 284 00:39:27,706 --> 00:39:29,017 Yes, sir. 285 00:39:29,041 --> 00:39:30,852 What, are you gonna go through all of them? 286 00:39:30,876 --> 00:39:33,082 We're gonna go through all of them. 287 00:39:34,922 --> 00:39:38,713 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 288 00:40:32,396 --> 00:40:36,543 Don't even try. 289 00:40:36,567 --> 00:40:38,128 Breaking news this hour, 290 00:40:38,152 --> 00:40:40,046 as police are reporting the body 291 00:40:40,070 --> 00:40:41,965 of Dr. Florence Weaver... 292 00:40:41,989 --> 00:40:43,466 ...was found brutally murdered 293 00:40:43,490 --> 00:40:45,468 in her Washington Park home this morning. 294 00:40:45,492 --> 00:40:48,429 The grisly discovery was made by the housekeeper 295 00:40:48,453 --> 00:40:51,182 at approximately 8:30 this morning. 296 00:40:53,083 --> 00:40:54,769 Did you know her? 297 00:40:54,793 --> 00:40:56,666 No. No. 298 00:40:58,755 --> 00:41:00,753 But I saw her die. 299 00:41:01,925 --> 00:41:03,945 I don't know how. 300 00:41:03,969 --> 00:41:06,217 I was doing laundry and... 301 00:41:07,181 --> 00:41:10,034 and I saw him killing her. 302 00:41:10,058 --> 00:41:12,620 It was him. It was him. 303 00:41:12,644 --> 00:41:15,540 Him? Him, like the guy that attacked you? 304 00:41:15,564 --> 00:41:16,624 Yes. 305 00:41:16,648 --> 00:41:18,293 He was here in the... 306 00:41:18,317 --> 00:41:19,794 No, no. 307 00:41:19,818 --> 00:41:23,590 I saw him murdering her in her house. 308 00:41:23,614 --> 00:41:27,969 And it was like I was there and here at the same time. 309 00:41:27,993 --> 00:41:31,306 It was... It was... What is happening to me, Syd? 310 00:41:31,330 --> 00:41:32,577 Okay, okay. 311 00:41:34,750 --> 00:41:37,749 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 312 00:41:45,469 --> 00:41:47,197 Ooh. 313 00:41:47,221 --> 00:41:49,157 That's it. I'm out. 314 00:41:49,181 --> 00:41:51,075 I read about one more sick kid, 315 00:41:51,099 --> 00:41:53,703 my brain's gonna push out my eyeballs. 316 00:41:53,727 --> 00:41:55,830 - Good night. - Tell Marcus it's my fault. 317 00:41:55,854 --> 00:41:57,081 I'll make up for date night. 318 00:41:57,105 --> 00:41:58,811 You better. He's pissed. 319 00:42:01,026 --> 00:42:02,148 Jesus. 320 00:42:05,656 --> 00:42:09,030 - Yo, Basco, you here? - No. 321 00:42:13,497 --> 00:42:15,558 I thought I was the only 322 00:42:15,582 --> 00:42:17,185 good-looking guy here working late. 323 00:42:17,209 --> 00:42:21,793 Got this case. Strange one. Can you age that up? 324 00:42:22,756 --> 00:42:24,379 How old do you need? 325 00:42:25,384 --> 00:42:26,923 30 years. 326 00:42:41,358 --> 00:42:42,377 I know, I know. 327 00:42:42,401 --> 00:42:44,212 But who would kill her, John? 328 00:42:44,236 --> 00:42:46,984 Let alone mutilate her like that? 329 00:42:49,408 --> 00:42:51,552 I know, I haven't spoken with her in years, 330 00:42:51,576 --> 00:42:56,599 but the person I knew, all she ever did was help people. 331 00:43:00,419 --> 00:43:03,022 Don't bring up Simion. 332 00:43:03,046 --> 00:43:04,440 That was a different time. 333 00:43:06,883 --> 00:43:08,506 Hello? John? 334 00:44:20,916 --> 00:44:22,038 Hmm. 335 00:47:12,003 --> 00:47:14,148 Maddy? Maddy. Maddy. 336 00:47:14,172 --> 00:47:16,317 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 337 00:47:16,341 --> 00:47:19,987 - He's here. He's here. - Who? Who? 338 00:47:22,681 --> 00:47:24,325 There's no one here. 339 00:47:24,349 --> 00:47:25,910 Look at me, there's no one here. 340 00:47:25,934 --> 00:47:28,371 You were just dreaming. Come here. 341 00:47:28,395 --> 00:47:30,559 Shit, Maddy, you're bleeding. 342 00:47:31,398 --> 00:47:33,459 I wasn't dreaming. 343 00:47:33,483 --> 00:47:36,837 I saw him. I saw him. 344 00:47:36,861 --> 00:47:40,508 He killed again, but this time I saw his face. 345 00:47:40,532 --> 00:47:43,322 I saw... I saw his face. 346 00:47:47,205 --> 00:47:49,433 Somehow I'm seeing his murders, 347 00:47:49,457 --> 00:47:50,935 like he's showing them to me. 348 00:47:50,959 --> 00:47:52,603 What do you mean? He's sending you videos? 349 00:47:52,627 --> 00:47:57,191 No, goddamn it. I see them as they're happening. 350 00:47:57,215 --> 00:47:59,860 Like I'm having visions. I know how that sounds. 351 00:47:59,884 --> 00:48:03,990 Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 352 00:48:04,014 --> 00:48:08,035 they formed, like, some kind of, um, 353 00:48:08,059 --> 00:48:10,871 like a... a psychic bond. 354 00:48:10,895 --> 00:48:12,790 I mean, you guys consult psychics for, like, 355 00:48:12,814 --> 00:48:15,251 missing persons cases, right? 356 00:48:15,275 --> 00:48:16,877 No, we don't. 357 00:48:16,901 --> 00:48:19,088 I played a psychic in an episode of a cop show, 358 00:48:19,112 --> 00:48:21,882 and they said it's a real thing. 359 00:48:21,906 --> 00:48:23,696 Are we really having this conversation? 360 00:48:26,077 --> 00:48:29,849 Okay, Madison, what exactly did you see? 361 00:48:29,873 --> 00:48:31,934 He killed again. 362 00:48:31,958 --> 00:48:34,437 This time, across from the Silvercup apartments 363 00:48:34,461 --> 00:48:35,771 in North Beacon Hill. 364 00:48:35,795 --> 00:48:37,732 - I Googled it. - Great. 365 00:48:37,756 --> 00:48:40,568 Wikipedia Brown here just solved the case. 366 00:48:40,592 --> 00:48:44,322 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 367 00:48:44,346 --> 00:48:47,033 and now she says she's seen this one, so let's go look. 368 00:48:47,057 --> 00:48:48,743 If she's wrong, you can have her committed, 369 00:48:48,767 --> 00:48:50,389 and you can put the cuffs on me. 370 00:49:10,080 --> 00:49:11,786 There it is. Silvercup. 371 00:49:15,460 --> 00:49:16,791 I think it's this one. 372 00:49:17,712 --> 00:49:19,148 Which one? 373 00:49:19,172 --> 00:49:21,859 So what, are we gonna knock on every door now? 374 00:49:21,883 --> 00:49:23,444 It's the top floor. 375 00:49:23,468 --> 00:49:24,445 We could help. 376 00:49:24,469 --> 00:49:26,489 Yeah, we don't need your help. 377 00:49:26,513 --> 00:49:28,511 Could you keep an eye on these two? 378 00:49:32,560 --> 00:49:34,266 Come on, Keh. 379 00:49:39,192 --> 00:49:40,940 Sorry to bother you, ma'am. 380 00:49:43,822 --> 00:49:44,985 What? 381 00:49:45,865 --> 00:49:47,301 I see you. 382 00:49:47,325 --> 00:49:50,721 What? They gave us a lead. 383 00:49:50,745 --> 00:49:52,723 Cute little actress throw you a ball, 384 00:49:52,747 --> 00:49:54,308 and you gone chasing like a dog. 385 00:49:54,332 --> 00:49:56,121 - What was that? - Nothing. 386 00:50:06,469 --> 00:50:10,533 Hello? Anybody home? This is the police. 387 00:50:10,557 --> 00:50:13,138 If anybody's here, you need to let us know. 388 00:50:28,366 --> 00:50:30,155 Keh. Keh! 389 00:50:49,554 --> 00:50:53,304 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 390 00:50:55,185 --> 00:50:57,349 - You okay? Okay. - I'm gonna go to the bathroom. 391 00:51:00,064 --> 00:51:01,270 Reg... 392 00:51:07,071 --> 00:51:10,551 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 393 00:51:10,575 --> 00:51:12,323 Oh, yeah. 394 00:51:58,540 --> 00:51:59,600 Hello? 395 00:51:59,624 --> 00:52:02,603 Hello, Emily. 396 00:52:14,305 --> 00:52:17,576 My name is Madison. 397 00:52:17,600 --> 00:52:21,664 Your fake mother gave you the name Madison. 398 00:52:21,688 --> 00:52:24,959 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 399 00:52:24,983 --> 00:52:28,963 But you'll always be Emily to me. 400 00:52:28,987 --> 00:52:30,464 Who are you? 401 00:52:30,488 --> 00:52:33,467 You know who I am. 402 00:52:33,491 --> 00:52:37,471 Even if they say I'm only in your head. 403 00:52:37,495 --> 00:52:40,182 I don't know what you're talking about. 404 00:52:40,206 --> 00:52:43,644 You let them tell you I wasn't real, 405 00:52:43,668 --> 00:52:45,563 that I was just a voice. 406 00:52:45,587 --> 00:52:47,815 And you believed them. 407 00:52:47,839 --> 00:52:52,570 Now, I'm going to make them pay for what they did. 408 00:52:52,594 --> 00:52:55,030 One by one. 409 00:52:55,054 --> 00:52:56,218 Gabriel, no! 410 00:53:01,144 --> 00:53:02,788 See? 411 00:53:02,812 --> 00:53:05,124 - Deep down... - Please. 412 00:53:05,148 --> 00:53:07,334 - ...you've always known. - Please. 413 00:53:07,358 --> 00:53:10,504 Please stop. Please. 414 00:53:10,528 --> 00:53:14,466 Oh, we are just getting started. 415 00:53:25,752 --> 00:53:27,021 Uh, Detective, if we're done here, 416 00:53:27,045 --> 00:53:28,188 - we're leaving. Thank you. - Um... 417 00:53:28,212 --> 00:53:31,108 Okay. All right, well, I'm... 418 00:53:31,132 --> 00:53:33,213 I'll see you around, okay? 419 00:53:35,970 --> 00:53:38,365 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 420 00:53:38,389 --> 00:53:40,910 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 421 00:53:40,934 --> 00:53:42,995 That's why you brought her in. 422 00:53:43,019 --> 00:53:45,976 - Brought who in? - The girl in the picture. 423 00:53:46,814 --> 00:53:47,936 Yeesh. 424 00:53:52,737 --> 00:53:54,214 Ah, hell. 425 00:53:54,238 --> 00:53:57,176 She was the doctor's patient. 426 00:53:57,200 --> 00:53:59,470 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 427 00:53:59,494 --> 00:54:00,554 We can trace the call. 428 00:54:00,578 --> 00:54:02,723 The cops think I did it. 429 00:54:02,747 --> 00:54:03,891 Well, this will prove them wrong. 430 00:54:03,915 --> 00:54:05,120 His name is Gabriel. 431 00:54:06,751 --> 00:54:07,895 I don't know how I knew, 432 00:54:07,919 --> 00:54:10,064 but talking to him, I just did. 433 00:54:10,088 --> 00:54:13,317 He's someone from my past. 434 00:54:13,341 --> 00:54:15,506 From before I could remember. 435 00:54:21,933 --> 00:54:23,430 Where are we going? 436 00:54:37,490 --> 00:54:39,238 Oh, Maddy. 437 00:54:40,118 --> 00:54:41,178 Maddy. 438 00:54:41,202 --> 00:54:44,431 - I just had to see you. - Oh. 439 00:54:44,455 --> 00:54:48,143 How are you holding up, sweetie, hmm? Are you eating? 440 00:54:48,167 --> 00:54:51,939 You look skinny. I gotta cook more. 441 00:54:51,963 --> 00:54:54,670 Mom, I need you to remember. 442 00:54:55,675 --> 00:54:57,653 During the adoption, did they say 443 00:54:57,677 --> 00:55:00,134 if I had a brother or anything? 444 00:55:01,806 --> 00:55:02,950 No. 445 00:55:04,559 --> 00:55:06,662 The only thing they would say is if there were siblings, 446 00:55:06,686 --> 00:55:08,956 they try to place them in the same family. 447 00:55:08,980 --> 00:55:10,666 Then who the hell is Gabriel? 448 00:55:15,945 --> 00:55:19,695 Mom? Mom, what do you know? 449 00:55:26,289 --> 00:55:28,267 ♪ Happy birthday... ♪ 450 00:55:28,291 --> 00:55:30,310 You wanted a party so bad, Maddy, 451 00:55:30,334 --> 00:55:33,439 you nagged us until your father gave in. 452 00:55:33,463 --> 00:55:35,315 We invited your whole class but... 453 00:55:35,339 --> 00:55:37,067 They thought I was a freak. 454 00:55:37,091 --> 00:55:39,570 I had no friends. I remember that. 455 00:55:39,594 --> 00:55:44,324 ♪ ...birthday, dear Maddy... ♪ 456 00:55:44,348 --> 00:55:50,748 ♪ Happy birthday to you ♪ 457 00:55:50,772 --> 00:55:51,957 Blow it out, blow it out, blow it out. 458 00:55:51,981 --> 00:55:53,187 For nine wishes. 459 00:55:58,279 --> 00:55:59,965 Those look good. Looks good. 460 00:55:59,989 --> 00:56:01,945 Stop saying that. 461 00:56:03,826 --> 00:56:05,596 They are. 462 00:56:05,620 --> 00:56:09,369 Maddy, who are you talking to? 463 00:56:10,208 --> 00:56:11,810 No one. 464 00:56:11,834 --> 00:56:14,897 Maddy? Maddy, what did we say about lying? 465 00:56:14,921 --> 00:56:16,231 I wasn't. 466 00:56:16,255 --> 00:56:18,503 Well, then who were you talking to? 467 00:56:21,469 --> 00:56:22,716 Gabriel. 468 00:56:29,769 --> 00:56:32,831 Is he your imaginary friend? 469 00:56:32,855 --> 00:56:34,770 Gabriel isn't made up. 470 00:56:36,734 --> 00:56:39,213 He says that you are. 471 00:56:39,237 --> 00:56:41,818 He says you're not my real family. 472 00:56:45,743 --> 00:56:48,533 - This is the nightmare that... - Okay. 473 00:56:51,916 --> 00:56:53,477 Ooh, that's a kick. 474 00:56:53,501 --> 00:56:54,978 Ooh. 475 00:56:55,002 --> 00:56:56,647 My little Christmas cutie right here. 476 00:56:56,671 --> 00:56:59,274 - Go get her ready for bed. - Okay. 477 00:56:59,298 --> 00:57:01,401 Maddy, playtime's over. 478 00:57:01,425 --> 00:57:04,822 Santa won't come down the chimney if you're still up. 479 00:57:04,846 --> 00:57:08,200 Mommy said she'd love me when the baby comes. 480 00:57:08,224 --> 00:57:10,180 She said nothing would change. 481 00:57:12,937 --> 00:57:14,414 I won't. 482 00:57:14,438 --> 00:57:16,645 You can't make me. 483 00:57:18,276 --> 00:57:20,899 Please don't hurt the baby. 484 00:57:22,363 --> 00:57:24,695 Maddy? What's going on? 485 00:57:26,117 --> 00:57:27,614 Nothing, Daddy. 486 00:57:32,623 --> 00:57:35,102 Some of the conversations you had with Gabriel 487 00:57:35,126 --> 00:57:36,895 just chilled us to the bone. 488 00:57:36,919 --> 00:57:40,440 Wait, so Gabriel was something that I made up? 489 00:57:40,464 --> 00:57:42,943 Whatever you went through before you joined our family, 490 00:57:42,967 --> 00:57:46,864 it hurt you in a way that I can't even imagine. 491 00:57:46,888 --> 00:57:49,449 I always figured you created Gabriel 492 00:57:49,473 --> 00:57:51,827 so that you could survive that. 493 00:57:51,851 --> 00:57:54,955 We thought if we gave you enough love, 494 00:57:54,979 --> 00:57:57,519 you wouldn't need him anymore. 495 00:58:00,318 --> 00:58:02,524 I hope we weren't wrong. 496 00:58:28,554 --> 00:58:29,885 E. May... 497 00:58:40,233 --> 00:58:43,795 Thursday, July 23rd, 1992. 498 00:58:43,819 --> 00:58:45,464 Today marks the seventh year 499 00:58:45,488 --> 00:58:48,508 since Emily May was entrusted into our care. 500 00:58:48,532 --> 00:58:50,510 She remains unlike any test subject 501 00:58:50,534 --> 00:58:53,180 we have ever encountered here at the clinic. 502 00:58:53,204 --> 00:58:54,973 Though in recent months, Emily started 503 00:58:54,997 --> 00:58:57,434 exhibiting signs of mental psychosis. 504 00:58:57,458 --> 00:58:59,394 She says she's seeing visions, 505 00:58:59,418 --> 00:59:02,648 and hearing thoughts from the Devil. 506 00:59:02,672 --> 00:59:06,193 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 507 00:59:06,217 --> 00:59:07,694 as well as Dr. Victor Fields 508 00:59:07,718 --> 00:59:09,404 from the Los Angeles Children's Hospital, 509 00:59:09,428 --> 00:59:12,761 just to help determine a course of action. 510 00:59:15,017 --> 00:59:18,038 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 511 00:59:18,062 --> 00:59:19,539 Working the same case 512 00:59:19,563 --> 00:59:22,125 along with Dr. John Gregory. 513 00:59:22,149 --> 00:59:23,397 Holy shit. 514 01:00:26,589 --> 01:00:30,505 Dr. Gregory? This is Seattle PD. 515 01:00:37,266 --> 01:00:39,264 I need you to answer me. 516 01:01:08,714 --> 01:01:12,756 Detective! He's still here. 517 01:01:13,886 --> 01:01:15,489 He's still here. 518 01:01:15,513 --> 01:01:17,093 Oh, Jesus. 519 01:02:07,398 --> 01:02:09,479 Holy shit. 520 01:02:31,213 --> 01:02:33,378 I gotta be out of my mind. 521 01:03:58,634 --> 01:04:00,340 Stop! 522 01:05:49,370 --> 01:05:50,680 Fuck me. 523 01:06:01,340 --> 01:06:02,859 All three victims were involved 524 01:06:02,883 --> 01:06:05,403 in the same case study they called Patient May. 525 01:06:05,427 --> 01:06:08,718 You were the case study. They were your doctors. 526 01:06:10,391 --> 01:06:11,826 Uh, I'm sorry. 527 01:06:11,850 --> 01:06:15,225 It's all blank before Sydney's parents adopted me. 528 01:06:17,856 --> 01:06:20,146 I think you were born Emily May. 529 01:06:25,572 --> 01:06:27,445 That's what he calls me. 530 01:06:29,118 --> 01:06:30,428 Madison, 531 01:06:30,452 --> 01:06:32,472 the department works with a hypnotherapist 532 01:06:32,496 --> 01:06:34,516 that helps unlock repressed memories. 533 01:06:34,540 --> 01:06:37,977 Trauma, sexual abuse, PTSD. 534 01:06:38,001 --> 01:06:39,979 Would you be willing to see one? 535 01:06:40,003 --> 01:06:41,314 I knew it. 536 01:06:41,338 --> 01:06:43,900 She's not a psychic, God damn it. 537 01:06:47,886 --> 01:06:50,323 We are gonna turn back the hands of time. 538 01:06:50,347 --> 01:06:53,660 The bygone years reconstructing themselves. 539 01:06:53,684 --> 01:06:56,413 I want you to go back to before the adoption. 540 01:06:56,437 --> 01:06:59,060 I think I'm in a hospital. 541 01:07:00,858 --> 01:07:02,669 But I don't remember any of it. 542 01:07:02,693 --> 01:07:03,878 Okay, you've gone back 543 01:07:03,902 --> 01:07:05,380 beyond your conscious memories. 544 01:07:05,404 --> 01:07:08,361 Can you tell us why you're in the hospital? 545 01:07:13,036 --> 01:07:14,534 I'm not sure. 546 01:07:17,708 --> 01:07:20,311 But I'm better now. 547 01:07:20,335 --> 01:07:23,231 That's why they're here for me. 548 01:07:23,255 --> 01:07:26,296 - Who? - My new parents. 549 01:07:27,843 --> 01:07:30,633 They've come to take me to my new home. 550 01:07:31,388 --> 01:07:32,886 It's nice. 551 01:07:36,727 --> 01:07:38,391 But he's here too. 552 01:07:44,318 --> 01:07:45,440 Gabriel. 553 01:07:49,656 --> 01:07:52,385 He followed me home from the hospital. 554 01:07:52,409 --> 01:07:56,639 Who is Gabriel? Is he a friend? 555 01:07:56,663 --> 01:08:01,478 He says he is, but I'm the only one that can see him. 556 01:08:01,502 --> 01:08:02,896 You ruined your mother's cake. 557 01:08:02,920 --> 01:08:04,981 - I didn't, it was Gabriel. - Stop. 558 01:08:05,005 --> 01:08:06,941 You can't keep lying like this, Maddy. 559 01:08:06,965 --> 01:08:09,194 - I'm not lying. - There's no Gabriel. 560 01:08:09,218 --> 01:08:12,842 Go to your room. Madison, go to your room right now. 561 01:08:14,765 --> 01:08:17,911 So when he does something bad, 562 01:08:17,935 --> 01:08:20,622 I'm the one that gets in trouble. 563 01:08:35,577 --> 01:08:36,866 Go away. 564 01:08:41,416 --> 01:08:42,622 What? 565 01:08:46,463 --> 01:08:48,086 But she's sleeping. 566 01:08:54,346 --> 01:08:55,760 I guess. 567 01:08:58,267 --> 01:09:02,266 Really? You mean like a good surprise? 568 01:09:22,124 --> 01:09:23,621 Cut it. 569 01:09:28,463 --> 01:09:33,131 A nice slice of cake for Mom. 570 01:10:00,537 --> 01:10:01,514 Madison! 571 01:10:01,538 --> 01:10:02,952 Cut her! 572 01:10:05,125 --> 01:10:08,313 No, it wasn't me! It was Gabriel! 573 01:10:08,337 --> 01:10:11,774 Please! No, no! 574 01:10:11,798 --> 01:10:13,337 Please believe me! 575 01:10:13,926 --> 01:10:15,089 Please! 576 01:10:16,303 --> 01:10:18,364 Stop this. Stop this. Stop this! 577 01:10:18,388 --> 01:10:20,783 Get her out, get her out! Get her out! 578 01:10:22,225 --> 01:10:24,203 - Stop this. Stop this. - Beverly... 579 01:10:24,227 --> 01:10:25,872 - Beverly! - Get her out right now! 580 01:10:25,896 --> 01:10:28,458 When I touch your forehead, you will be back with us. 581 01:10:31,276 --> 01:10:33,608 Hey. Okay? 582 01:10:35,572 --> 01:10:37,008 Maddy? 583 01:10:37,032 --> 01:10:38,092 Jesus. 584 01:10:38,116 --> 01:10:40,011 Are you okay? 585 01:10:40,035 --> 01:10:41,908 I remember now. 586 01:10:45,290 --> 01:10:47,727 It's happened before, 587 01:10:47,751 --> 01:10:49,999 waking up in strange places, 588 01:10:50,879 --> 01:10:52,502 seeing things. 589 01:10:56,259 --> 01:11:00,343 I don't know how, but Gabriel wanted to... 590 01:11:07,104 --> 01:11:08,810 What did he want, Madison? 591 01:11:11,149 --> 01:11:13,606 To hurt the baby. 592 01:11:15,112 --> 01:11:19,153 It's as if he knew that with you here... 593 01:11:20,951 --> 01:11:23,074 I wouldn't need him anymore. 594 01:11:25,580 --> 01:11:27,328 And he was right. 595 01:11:28,166 --> 01:11:30,353 He became a lost memory, 596 01:11:30,377 --> 01:11:33,126 buried deep in the back of my head... 597 01:11:34,798 --> 01:11:36,212 until now. 598 01:11:40,429 --> 01:11:42,969 The killer said he was Gabriel. 599 01:11:44,850 --> 01:11:47,348 My Gabriel. 600 01:11:50,439 --> 01:11:53,729 Wait, are you saying that the killer is 601 01:11:54,526 --> 01:11:56,691 your imaginary friend? 602 01:13:11,186 --> 01:13:12,308 Whoa! 603 01:13:12,729 --> 01:13:13,851 Fuck! 604 01:13:50,183 --> 01:13:52,014 Everything's gonna be okay. 605 01:13:53,311 --> 01:13:56,185 Maddy? Maddy, listen. 606 01:13:59,985 --> 01:14:02,692 Wait. Please. 607 01:14:03,905 --> 01:14:06,592 Detective, wait. Please. 608 01:14:06,616 --> 01:14:07,885 I don't know what's going on, 609 01:14:07,909 --> 01:14:09,595 but Maddy couldn't have done this. 610 01:14:09,619 --> 01:14:11,055 You can't come back in here. This is a crime scene now. 611 01:14:11,079 --> 01:14:12,557 - Please just listen to me. - No, you listen. 612 01:14:12,581 --> 01:14:14,142 Back off, or I'm gonna charge you 613 01:14:14,166 --> 01:14:15,580 with being an accomplice. 614 01:14:18,420 --> 01:14:19,542 Please. 615 01:14:21,756 --> 01:14:24,213 Hey, you guys gotta see this. 616 01:14:42,319 --> 01:14:44,172 This is what he kills with. 617 01:14:44,196 --> 01:14:45,840 It's the rest of the missing trophy, 618 01:14:45,864 --> 01:14:48,237 fashioned into a weapon. 619 01:14:49,993 --> 01:14:53,242 I told you, from day one. 620 01:14:58,919 --> 01:15:02,648 You got the murder weapon, the coat, the gloves, 621 01:15:02,672 --> 01:15:05,735 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 622 01:15:05,759 --> 01:15:07,445 It's over, Madison. 623 01:15:07,469 --> 01:15:09,989 It was... It was Gabriel. 624 01:15:10,013 --> 01:15:13,493 He got into my house. He's done it before. 625 01:15:13,517 --> 01:15:14,911 Enough with the bogeyman story. 626 01:15:14,935 --> 01:15:16,787 Please, Kekoa. Please. 627 01:15:16,811 --> 01:15:18,206 You've seen him. 628 01:15:18,230 --> 01:15:19,832 You know that it's not me. 629 01:15:19,856 --> 01:15:22,919 - Who is the woman, Madison? - I don't know. 630 01:15:22,943 --> 01:15:25,171 Gabriel must have snuck her into my house. 631 01:15:25,195 --> 01:15:27,048 Let me tell you what I think. 632 01:15:27,072 --> 01:15:29,383 You were sick in the head when you were young. 633 01:15:29,407 --> 01:15:33,512 Those doctors helped you. It worked for a while. 634 01:15:33,536 --> 01:15:35,139 But now your sickness is back 635 01:15:35,163 --> 01:15:37,892 and you blame them for fucking you up. 636 01:15:37,916 --> 01:15:40,394 No. No. 637 01:15:40,418 --> 01:15:42,980 It's not me. 638 01:15:43,004 --> 01:15:44,190 Stop lying to us. 639 01:15:44,214 --> 01:15:45,816 I'm telling the fucking truth! 640 01:15:50,095 --> 01:15:51,384 Shit! 641 01:16:03,275 --> 01:16:05,731 He wants to talk to you. 642 01:16:09,739 --> 01:16:12,113 You have got to be kidding me. 643 01:16:20,041 --> 01:16:21,789 This is Detective Shaw. 644 01:16:29,134 --> 01:16:33,239 Hello, Detective. 645 01:16:33,263 --> 01:16:34,885 Who am I talking to? 646 01:16:36,266 --> 01:16:40,579 You know who I am. You found me. 647 01:16:40,603 --> 01:16:43,749 I didn't find you soon enough. 648 01:16:43,773 --> 01:16:48,754 But you found my things. I want them back. 649 01:16:48,778 --> 01:16:51,110 Why was your stuff in her attic, hmm? 650 01:16:52,115 --> 01:16:55,011 You trying to incriminate her? 651 01:16:55,035 --> 01:17:00,349 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 652 01:17:00,373 --> 01:17:02,560 Is all this personal? 653 01:17:02,584 --> 01:17:07,356 If my blade had punched a hole in your face last night, 654 01:17:07,380 --> 01:17:10,129 would that have been personal? 655 01:17:11,926 --> 01:17:13,904 Who are you, Gabriel? 656 01:17:13,928 --> 01:17:17,950 Oh, I thought she had already told you. 657 01:17:17,974 --> 01:17:21,140 I'm a figment of her imagination. 658 01:17:27,734 --> 01:17:31,692 Ask her what she used to call me. 659 01:17:36,493 --> 01:17:38,429 The Devil. 660 01:17:45,335 --> 01:17:49,857 You see, Syd? That's why we never throw anything out. 661 01:17:49,881 --> 01:17:54,965 You never know when something would come in handy. 662 01:17:55,929 --> 01:17:57,323 Here. 663 01:17:57,347 --> 01:17:58,824 Yes, we had an Emily May. 664 01:17:58,848 --> 01:18:00,409 She was remanded to our care 665 01:18:00,433 --> 01:18:02,244 by the Simion Research Hospital. 666 01:18:02,268 --> 01:18:04,372 It says here they've been shuttered since the 90s. 667 01:18:04,396 --> 01:18:06,374 So it's just been sitting there empty? 668 01:18:06,398 --> 01:18:09,210 Sorry, I don't know. That was before my time. 669 01:18:20,870 --> 01:18:22,014 Whoa. 670 01:20:01,262 --> 01:20:05,137 Records storage. Basement Level. 671 01:20:06,184 --> 01:20:07,848 Of course. 672 01:20:13,149 --> 01:20:17,046 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 673 01:20:17,070 --> 01:20:19,548 I haven't done anything wrong! 674 01:20:19,572 --> 01:20:22,863 I am not supposed to be here, God damn it! 675 01:20:23,660 --> 01:20:25,804 They made a mistake. 676 01:20:51,354 --> 01:20:53,852 Princess. 677 01:21:20,633 --> 01:21:22,005 Emily May. 678 01:21:33,062 --> 01:21:36,292 "...the result of an absorption in utero," 679 01:21:36,316 --> 01:21:39,128 "growing in sync with patient..." 680 01:22:02,467 --> 01:22:04,737 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 681 01:22:04,761 --> 01:22:05,988 Serena May. 682 01:22:06,012 --> 01:22:07,531 15 years of age. 683 01:22:07,555 --> 01:22:09,992 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 684 01:22:10,016 --> 01:22:13,120 She's decided to entrust her children to our care. 685 01:22:13,144 --> 01:22:15,581 This could be a phenomenal opportunity 686 01:22:15,605 --> 01:22:17,227 to further our research. 687 01:22:19,734 --> 01:22:24,401 Now, are you sure you want to do this, Serena? 688 01:22:25,823 --> 01:22:29,031 It's okay, there's no judgment here. 689 01:22:31,621 --> 01:22:33,619 Mama won't help me. 690 01:22:35,375 --> 01:22:39,647 She called my pregnancy a transgression against God. 691 01:22:39,671 --> 01:22:42,795 I don't know how to look after them on my own. 692 01:22:46,803 --> 01:22:48,759 He's an abomination. 693 01:22:51,140 --> 01:22:53,806 I don't know what else to do, Doctor. 694 01:22:58,439 --> 01:23:01,001 Please look after Emily. 695 01:23:01,025 --> 01:23:03,420 Don't worry. You can have peace of mind 696 01:23:03,444 --> 01:23:05,005 knowing we'll provide the best medical care. 697 01:23:05,029 --> 01:23:08,384 They told me that she died while giving birth. 698 01:23:08,408 --> 01:23:11,637 Those lying cock-knockers. 699 01:23:11,661 --> 01:23:13,138 Now, we're just going to need you 700 01:23:13,162 --> 01:23:15,911 and your mother to sign some paperwork. 701 01:23:36,352 --> 01:23:37,913 When will she wake up? 702 01:23:37,937 --> 01:23:41,125 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 703 01:23:41,149 --> 01:23:44,670 Hey, you were right about the Underground. 704 01:23:44,694 --> 01:23:48,006 Jane Doe was a tour guide down there. 705 01:23:48,030 --> 01:23:49,570 Employee of the Month. 706 01:23:53,119 --> 01:23:54,950 Serena May. 707 01:23:56,581 --> 01:23:58,537 This is Madison's birth mother. 708 01:24:12,847 --> 01:24:15,679 Emily, are you okay? 709 01:24:19,687 --> 01:24:21,351 Are you scared? 710 01:24:23,524 --> 01:24:26,378 Well, don't be. He won't wake up, I promise. 711 01:24:26,402 --> 01:24:28,046 I've given him a heavy sedative. 712 01:24:28,070 --> 01:24:31,467 It's probably why you're feeling sleepy too. 713 01:24:31,491 --> 01:24:33,886 We just wanted a private moment with you 714 01:24:33,910 --> 01:24:36,408 without Gabriel listening in. 715 01:24:41,918 --> 01:24:46,793 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 716 01:24:47,507 --> 01:24:49,526 Can you tell us why? 717 01:24:53,304 --> 01:24:55,969 He's been telling me to do things. 718 01:24:56,974 --> 01:25:00,579 Bad things. To hurt people. 719 01:25:00,603 --> 01:25:03,185 Is that why you attacked Bobby Fey? 720 01:25:06,150 --> 01:25:08,941 But Bobby's twice your size. 721 01:25:12,573 --> 01:25:15,072 Gabriel makes me strong. 722 01:25:18,663 --> 01:25:20,619 He told me to kill Bobby. 723 01:25:22,667 --> 01:25:25,123 He actually said those words? 724 01:25:28,339 --> 01:25:32,506 Sometimes he speaks words... 725 01:25:33,845 --> 01:25:37,678 and other times, the words are in my head. 726 01:25:39,767 --> 01:25:41,390 And then... 727 01:25:43,646 --> 01:25:46,311 Then they aren't really words anymore. 728 01:25:47,692 --> 01:25:50,107 Just feelings. 729 01:25:52,154 --> 01:25:54,820 But I knew what he wanted me to do. 730 01:25:59,161 --> 01:26:01,243 He pretends to be nice. 731 01:26:03,708 --> 01:26:06,039 But he's the Devil. 732 01:26:09,171 --> 01:26:10,460 Okay. 733 01:26:15,094 --> 01:26:16,780 I'm going to wake him up. 734 01:26:16,804 --> 01:26:20,762 Why don't you come around after I've injected him? 735 01:26:35,406 --> 01:26:36,925 Oh, my God! 736 01:26:36,949 --> 01:26:38,677 Oh, God! 737 01:26:38,701 --> 01:26:39,906 Oh, my God! Maddy! 738 01:26:41,787 --> 01:26:44,433 So what exactly is Gabriel? 739 01:26:44,457 --> 01:26:48,520 Gabriel is an extreme version of a teratoma. 740 01:26:48,544 --> 01:26:51,523 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 741 01:26:51,547 --> 01:26:53,734 But more specifically, in this case, 742 01:26:53,758 --> 01:26:56,945 it's a parasitic twin. 743 01:26:56,969 --> 01:26:59,031 When two embryos develop in the womb 744 01:26:59,055 --> 01:27:00,949 don't separate like they should, 745 01:27:00,973 --> 01:27:02,284 one twin is dominant, 746 01:27:02,308 --> 01:27:03,827 while the other is underdeveloped. 747 01:27:03,851 --> 01:27:05,078 It's not considered conjoined 748 01:27:05,102 --> 01:27:06,622 because the underdeveloped twin 749 01:27:06,646 --> 01:27:08,206 is dependent on the body of the other. 750 01:27:08,230 --> 01:27:13,670 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 751 01:27:13,694 --> 01:27:15,589 What's the matter, Pollyanna? 752 01:27:15,613 --> 01:27:18,258 You get lost on the way to the country club? 753 01:27:27,750 --> 01:27:29,394 Look, I don't want any trouble. 754 01:27:29,418 --> 01:27:31,416 I don't give a fuck what you want. 755 01:27:40,721 --> 01:27:42,219 An apple. 756 01:27:44,392 --> 01:27:46,161 Pig. 757 01:27:46,185 --> 01:27:47,579 A teddy bear. 758 01:27:47,603 --> 01:27:49,414 We're starting to suspect that Gabriel 759 01:27:49,438 --> 01:27:51,500 can somehow access the region to the brain 760 01:27:51,524 --> 01:27:53,752 that process visual stimuli, 761 01:27:53,776 --> 01:27:56,797 and make Emily see what he wants her to see. 762 01:27:56,821 --> 01:27:58,715 This would explain her recent claims 763 01:27:58,739 --> 01:28:03,136 of hallucinations and waking dreams. 764 01:28:04,620 --> 01:28:06,264 What the fuck did you do to get in here? 765 01:28:06,288 --> 01:28:08,141 Forget to separate the recycling? 766 01:28:09,458 --> 01:28:12,521 But I'm willing to play nice for a price. 767 01:28:14,296 --> 01:28:15,983 What you got? 768 01:28:16,007 --> 01:28:17,943 Guard! 769 01:28:17,967 --> 01:28:19,089 No! No! 770 01:28:23,305 --> 01:28:24,469 Bitch. 771 01:28:37,486 --> 01:28:39,109 Gabriel, stop it. 772 01:28:59,717 --> 01:29:01,778 What the fuck? 773 01:29:04,180 --> 01:29:05,407 Oh, shit. 774 01:29:05,431 --> 01:29:06,992 Yo, this bitch is having a seizure. 775 01:29:07,016 --> 01:29:08,952 Because they literally share the same brain, 776 01:29:08,976 --> 01:29:10,746 I think he's able to trick her mind 777 01:29:10,770 --> 01:29:13,248 and make her think she's living her life as usual. 778 01:29:13,272 --> 01:29:17,169 Essentially, placing her in a mental prison. 779 01:29:17,193 --> 01:29:18,837 When in reality, 780 01:29:18,861 --> 01:29:22,694 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 781 01:29:27,870 --> 01:29:31,266 It's time to cut out the cancer. 782 01:29:31,290 --> 01:29:34,311 Gabriel's parasitic nature has increased significantly 783 01:29:34,335 --> 01:29:37,147 as he's now siphoning more fluids and nutrients, 784 01:29:37,171 --> 01:29:38,982 resulting in severe weight loss. 785 01:29:39,006 --> 01:29:41,276 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 786 01:29:41,300 --> 01:29:45,781 the only way to save Emily is to excise the teratoma. 787 01:29:45,805 --> 01:29:48,637 Now, Gabriel is conjoined at the brain, 788 01:29:49,809 --> 01:29:52,037 so full removal could kill Emily 789 01:29:52,061 --> 01:29:54,456 or result in permanent brain damage. 790 01:29:54,480 --> 01:29:57,709 Course of action would be to remove what we can 791 01:29:57,733 --> 01:30:00,523 and suppress the rest into her skull. 792 01:30:01,987 --> 01:30:03,610 Let's close her up. 793 01:30:38,107 --> 01:30:39,729 What the fuck? 794 01:30:51,162 --> 01:30:53,201 Holy shit! Oh, God damn! 795 01:31:33,829 --> 01:31:35,076 Get me outta here! 796 01:31:36,123 --> 01:31:38,246 Guard! Get the motherfuckin' guard! 797 01:31:42,838 --> 01:31:45,233 Guard! 798 01:31:46,675 --> 01:31:49,613 Hey! Open the motherfuckin' door! 799 01:31:51,555 --> 01:31:53,136 No! 800 01:31:56,018 --> 01:31:57,849 Holy shit! Hey! 801 01:32:27,591 --> 01:32:28,944 Keh? Listen. 802 01:32:28,968 --> 01:32:31,238 Gabriel is inside of Madison. 803 01:32:31,262 --> 01:32:32,739 He's been using her this whole time. 804 01:32:32,763 --> 01:32:35,784 He's been controlling her body like a puppet. 805 01:32:35,808 --> 01:32:37,744 Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 806 01:32:37,768 --> 01:32:39,120 You're not making any sense. 807 01:32:39,144 --> 01:32:40,455 I found Madison's history. 808 01:32:40,479 --> 01:32:42,540 She was born with a parasitic twin. 809 01:32:42,564 --> 01:32:45,794 Gabriel has been dormant all of these years. 810 01:32:45,818 --> 01:32:47,128 When Derek smashed Madison's head 811 01:32:47,152 --> 01:32:48,797 against the wall, it woke Gabriel up. 812 01:32:48,821 --> 01:32:50,173 Bitch! 813 01:32:50,197 --> 01:32:52,884 Jeez, Sydney, that's insane. 814 01:32:52,908 --> 01:32:55,595 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 815 01:32:55,619 --> 01:32:56,972 I know. She's the woman 816 01:32:56,996 --> 01:32:58,556 who fell out of Madison's attic. 817 01:32:58,580 --> 01:33:00,058 We sent her to Seattle Medical. 818 01:33:00,082 --> 01:33:01,726 Are you kidding me? We have to talk to her. 819 01:33:01,750 --> 01:33:04,124 She's the only person left alive who knows anything. 820 01:33:29,445 --> 01:33:31,359 It's in the stairs, quick! 821 01:33:38,787 --> 01:33:40,557 - It's coming from inside. - Shit. 822 01:33:40,581 --> 01:33:42,162 I gotta go. I gotta go. 823 01:33:43,459 --> 01:33:45,895 Keh? Keh? 824 01:33:45,919 --> 01:33:47,188 Fuck. 825 01:34:59,326 --> 01:35:01,032 Oh, God. 826 01:36:04,892 --> 01:36:06,723 Shit! We're getting shot at! 827 01:36:09,980 --> 01:36:11,185 Stay back. 828 01:36:28,790 --> 01:36:30,059 We need backup. 829 01:36:30,083 --> 01:36:31,873 Send the National fucking Guard! 830 01:36:49,436 --> 01:36:50,558 Madison! 831 01:37:08,330 --> 01:37:10,119 Madison! 832 01:37:17,631 --> 01:37:19,379 Get off him, motherfucker! 833 01:37:25,013 --> 01:37:27,053 Fuck! 834 01:37:41,863 --> 01:37:43,174 Oh, my God. 835 01:37:43,198 --> 01:37:45,196 Okay. Fuck. 836 01:37:50,205 --> 01:37:52,183 Told you not to get your ass kicked. 837 01:37:52,207 --> 01:37:54,247 Okay. 838 01:38:50,599 --> 01:38:51,909 Regina. 839 01:38:51,933 --> 01:38:53,639 Oh, my God, Kekoa! 840 01:38:58,774 --> 01:39:00,126 Why am I calling the police? 841 01:39:00,150 --> 01:39:02,982 Call paramedics. Now! 842 01:39:03,945 --> 01:39:05,006 Oh, Reg... 843 01:39:07,783 --> 01:39:08,926 Oh, my God. 844 01:39:08,950 --> 01:39:12,722 The mother, she's going for her. 845 01:39:12,746 --> 01:39:15,600 The hospital. You gotta go. 846 01:39:15,624 --> 01:39:18,770 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 847 01:39:18,794 --> 01:39:21,522 I'll be fine. Now go stop him. 848 01:39:21,546 --> 01:39:22,710 Go! 849 01:39:32,557 --> 01:39:34,202 Sorry, ma'am, this area is restricted. 850 01:39:34,226 --> 01:39:35,703 Right, I know, Officer, 851 01:39:35,727 --> 01:39:38,039 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 852 01:39:38,063 --> 01:39:39,332 then he can fill you in, 853 01:39:39,356 --> 01:39:40,708 and just tell him that Sydney Lake is here. 854 01:39:40,732 --> 01:39:42,418 I'm sorry. Nobody is allowed in here. 855 01:39:42,442 --> 01:39:45,338 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 856 01:39:47,989 --> 01:39:50,843 What's wrong? Are you okay? 857 01:39:50,867 --> 01:39:53,513 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 858 01:39:53,537 --> 01:39:55,932 Are you having a heart attack? 859 01:39:55,956 --> 01:39:58,559 - My pacemaker. - Okay. 860 01:39:58,583 --> 01:40:00,144 It's burning. 861 01:40:02,671 --> 01:40:04,565 - Please go get help. - Okay. 862 01:40:18,353 --> 01:40:19,725 Sydney! 863 01:40:22,315 --> 01:40:24,293 I was saving you for last. 864 01:40:31,324 --> 01:40:32,760 She chose you... 865 01:40:33,869 --> 01:40:35,513 ...over me. 866 01:40:35,537 --> 01:40:37,640 Her own flesh and blood. 867 01:40:37,664 --> 01:40:40,685 I should have killed you before you were born! 868 01:40:41,877 --> 01:40:43,020 Gabriel, no! 869 01:40:44,421 --> 01:40:46,357 Gabriel. 870 01:40:50,427 --> 01:40:53,092 Please forgive me. 871 01:40:56,850 --> 01:41:00,057 I should never have given you away. 872 01:41:04,357 --> 01:41:06,314 You were my son. 873 01:41:07,652 --> 01:41:11,444 And I should have loved you no matter what. 874 01:41:21,416 --> 01:41:23,394 Emily! 875 01:41:23,418 --> 01:41:25,521 No! No! No! You're hurting her! 876 01:41:25,545 --> 01:41:27,418 Sydney, get outta here! 877 01:41:39,434 --> 01:41:40,578 Go on. 878 01:41:40,602 --> 01:41:42,079 - Madison? - Shoot me! 879 01:41:42,103 --> 01:41:44,415 Madison, I know you're in there. 880 01:41:44,439 --> 01:41:46,125 And kill her. 881 01:41:46,149 --> 01:41:47,710 What did you do to my sister? 882 01:41:47,734 --> 01:41:50,296 She's not your sister! 883 01:41:52,489 --> 01:41:53,716 Sydney! 884 01:41:58,954 --> 01:42:01,015 Maddy, please. 885 01:42:01,039 --> 01:42:02,600 She can't hear you. 886 01:42:02,624 --> 01:42:06,312 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 887 01:42:06,336 --> 01:42:07,688 Madison's not home. 888 01:42:07,712 --> 01:42:09,857 Madison, he killed your babies. 889 01:42:09,881 --> 01:42:12,235 He was the cause of your miscarriages. 890 01:42:12,259 --> 01:42:14,654 He was feeding off of your fetuses 891 01:42:14,678 --> 01:42:17,240 to build himself back up. 892 01:42:17,264 --> 01:42:20,118 Maddy, please, please come back. 893 01:42:40,161 --> 01:42:42,390 Goodbye, sis. 894 01:42:42,414 --> 01:42:43,766 Gabriel, no! 895 01:42:50,505 --> 01:42:52,650 I wanted you to see... 896 01:42:52,674 --> 01:42:54,485 No, Gabriel. Please. 897 01:42:54,509 --> 01:42:56,612 ...what you made me. 898 01:42:56,636 --> 01:42:58,300 I'm so sorry. 899 01:43:14,988 --> 01:43:17,737 A monster. 900 01:43:19,200 --> 01:43:20,595 No, Gabriel. 901 01:43:20,619 --> 01:43:22,847 You were always a monster. 902 01:43:25,874 --> 01:43:27,204 What? 903 01:43:28,168 --> 01:43:30,438 What's happening? 904 01:43:30,462 --> 01:43:31,834 Madison... 905 01:43:43,391 --> 01:43:46,954 Now, I can do all the mind tricks you can. 906 01:43:52,150 --> 01:43:53,794 No. 907 01:43:53,818 --> 01:43:55,922 Not possible! 908 01:43:55,946 --> 01:44:00,654 Did you forget we share the same brain? 909 01:44:03,244 --> 01:44:06,390 I didn't ask to be tethered to you. 910 01:44:06,414 --> 01:44:09,101 You don't deserve your body. 911 01:44:09,125 --> 01:44:11,040 I can use it better than you. 912 01:44:11,753 --> 01:44:14,190 Not anymore. 913 01:44:14,214 --> 01:44:17,630 You don't get to control me ever again. 914 01:44:19,135 --> 01:44:21,322 It's over, Gabriel. 915 01:44:21,346 --> 01:44:23,074 I'm taking it all back. 916 01:44:23,098 --> 01:44:28,245 My mind, my body, my everything. 917 01:44:28,269 --> 01:44:32,436 Now, you get to live in a world that I create. 918 01:44:38,238 --> 01:44:40,591 You can't lock me in here forever. 919 01:44:40,615 --> 01:44:42,760 You'll always be stuck with me. 920 01:44:42,784 --> 01:44:44,679 Sooner or later I will get out. 921 01:44:44,703 --> 01:44:49,620 I know, but next time I'll be ready for you. 922 01:45:21,990 --> 01:45:23,112 Maddy? 923 01:45:27,162 --> 01:45:29,473 Maddy? Is that you? 924 01:45:29,497 --> 01:45:32,518 Sydney, I'm so sorry. 925 01:45:32,542 --> 01:45:34,061 I'm gonna lift this off you. 926 01:45:34,085 --> 01:45:35,646 No, it's too heavy. 927 01:45:35,670 --> 01:45:38,232 It was always my body. 928 01:45:38,256 --> 01:45:43,070 If he was strong enough to do this, then so am I. 929 01:45:54,898 --> 01:45:57,293 Hey. Hey. 930 01:45:57,317 --> 01:45:59,670 Hey, stay with me. Hey. 931 01:45:59,694 --> 01:46:01,734 Hey, look at me. Hey. 932 01:46:21,091 --> 01:46:23,778 All my life, I've yearned 933 01:46:23,802 --> 01:46:27,239 for a blood connection with someone. 934 01:46:27,263 --> 01:46:31,805 Yet in the end, it was right in front of me all along. 935 01:46:33,728 --> 01:46:39,188 Blood or not, you will always be my sister. 936 01:46:41,569 --> 01:46:44,985 And I will always love you. 65736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.