All language subtitles for Malignant.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,962 --> 00:01:14,382 So, it's becoming more apparent 2 00:01:14,465 --> 00:01:16,843 that not only is Gabriel getting stronger, 3 00:01:16,926 --> 00:01:18,928 he's becoming more malicious. 4 00:01:19,012 --> 00:01:21,931 If his strength and ability continue to grow at this rate, 5 00:01:22,015 --> 00:01:25,101 we will no longer be able to contain him. 6 00:01:25,184 --> 00:01:27,687 However, I am still determined... 7 00:01:31,691 --> 00:01:33,484 Dr. Weaver, he got out again. 8 00:01:35,528 --> 00:01:36,863 How far did he get this time? 9 00:01:36,946 --> 00:01:38,406 He made it all the way to the records room 10 00:01:38,489 --> 00:01:39,449 before we got to him. He found his information. 11 00:01:39,532 --> 00:01:40,742 He wants to go home. 12 00:01:42,493 --> 00:01:43,828 Dr. Fields, what the hell is happening? 13 00:01:43,912 --> 00:01:45,204 I tried to subdue him with ECT, 14 00:01:45,288 --> 00:01:46,831 but electroshock had no effect on him. 15 00:01:46,915 --> 00:01:48,791 Then all the machines started going crazy. 16 00:01:48,875 --> 00:01:51,336 It was like he was drinking the electricity 17 00:01:51,419 --> 00:01:53,504 and controlling our machines. 18 00:01:56,799 --> 00:01:58,593 Dr. Plume. 19 00:02:05,183 --> 00:02:08,227 No, please, don't. He'll kill you. 20 00:02:08,311 --> 00:02:09,604 Stand aside. 21 00:02:12,190 --> 00:02:13,399 Take him down now. 22 00:03:05,785 --> 00:03:07,745 Strap him into the chair. 23 00:03:29,142 --> 00:03:32,895 You've been a bad, bad boy, Gabriel. 24 00:03:40,319 --> 00:03:47,076 I will kill you all. 25 00:03:47,160 --> 00:03:50,913 Oh, my God. He speaks. 26 00:03:50,997 --> 00:03:53,458 He's broadcasting his thoughts. 27 00:03:55,835 --> 00:03:59,922 I thought we could help him, but I was wrong. 28 00:04:04,302 --> 00:04:06,262 It's time 29 00:04:07,180 --> 00:04:10,475 we cut out the cancer. 30 00:07:04,774 --> 00:07:06,442 Frankie is trying to get to Chavez. 31 00:07:06,525 --> 00:07:08,736 He's trying to get his arms up to protect himself, 32 00:07:08,819 --> 00:07:10,738 but he can't get any leverage. 33 00:07:10,821 --> 00:07:14,116 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 34 00:07:15,826 --> 00:07:20,581 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 35 00:07:28,839 --> 00:07:30,758 What do you mean, "a hard time"? 36 00:07:30,841 --> 00:07:32,134 I don't know. 37 00:07:32,218 --> 00:07:35,513 She's just a little more agitated than usual. 38 00:07:35,596 --> 00:07:37,473 Do we have any Tylenol? 39 00:07:37,556 --> 00:07:39,433 They say I can't take aspirin. 40 00:07:42,770 --> 00:07:44,939 You know, if you've got all this pain, 41 00:07:45,022 --> 00:07:46,816 maybe you shouldn't be going to work. 42 00:07:46,899 --> 00:07:49,819 I'll be fine. I promise. 43 00:07:52,488 --> 00:07:54,490 Hey, I was watching that. 44 00:07:54,573 --> 00:07:58,035 Please, Derek, I really need to get some rest. 45 00:07:58,119 --> 00:08:00,830 No, maybe you need to stop getting pregnant. 46 00:08:00,913 --> 00:08:03,708 Derek, please. I just really need to lie down. 47 00:08:03,791 --> 00:08:04,834 You know the doctor said 48 00:08:04,917 --> 00:08:06,877 this could happen again, right? 49 00:08:06,961 --> 00:08:08,546 You know that. 50 00:08:08,629 --> 00:08:09,839 How many times do I have to watch 51 00:08:09,922 --> 00:08:11,257 my children die inside of you? 52 00:08:12,091 --> 00:08:13,342 Just stop. 53 00:08:13,426 --> 00:08:16,304 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 54 00:08:19,765 --> 00:08:21,642 You can't keep doing this. 55 00:08:28,983 --> 00:08:30,359 Doing what? 56 00:08:31,777 --> 00:08:35,573 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? 57 00:08:35,656 --> 00:08:36,699 Tell me what I'm doing. 58 00:08:36,782 --> 00:08:38,242 Are you saying this is my fault? 59 00:08:38,326 --> 00:08:39,619 Are you saying this keeps happening because of... 60 00:08:39,702 --> 00:08:40,995 Don't touch her! 61 00:08:42,246 --> 00:08:43,831 You bitch! 62 00:08:45,082 --> 00:08:46,375 Oh, shit. 63 00:08:46,459 --> 00:08:48,210 Oh, baby, I'm so sorry. 64 00:08:49,462 --> 00:08:51,213 I'm gonna get you some ice, okay? 65 00:08:51,297 --> 00:08:53,090 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 66 00:09:56,946 --> 00:09:57,988 Babe, 67 00:09:59,323 --> 00:10:01,450 I'm sorry that happened, that, uh... 68 00:10:03,035 --> 00:10:05,121 Sometimes it's like I can't control myself, okay? 69 00:10:05,204 --> 00:10:07,581 But that's not me, that... 70 00:10:07,665 --> 00:10:11,544 You know, I'm trying, and I've given up drinking, 71 00:10:11,627 --> 00:10:14,046 and I'm gonna continue to do better 72 00:10:14,130 --> 00:10:17,466 for you and the baby, okay? 73 00:10:19,760 --> 00:10:22,096 Maddy? Please. 74 00:10:23,222 --> 00:10:25,057 It was an accident, Maddy. 75 00:11:16,108 --> 00:11:17,109 Maddy? 76 00:12:22,341 --> 00:12:23,425 What? 77 00:12:35,062 --> 00:12:36,146 Madison? 78 00:12:46,323 --> 00:12:47,533 It cannot be! 79 00:12:47,616 --> 00:12:49,118 ...grabbed a steel blade. 80 00:12:49,201 --> 00:12:50,202 ...has possession of the puck down... 81 00:12:51,787 --> 00:12:53,122 ...just now crossed paths out of... 82 00:12:56,709 --> 00:12:57,710 Help me. 83 00:14:34,723 --> 00:14:36,183 Derek? 84 00:16:01,977 --> 00:16:03,312 Morning, Reg. 85 00:16:03,395 --> 00:16:06,940 Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 86 00:16:07,024 --> 00:16:08,192 - Detectives. - Officer Lee, 87 00:16:08,275 --> 00:16:09,318 what happened here? 88 00:16:09,401 --> 00:16:10,569 Home invasion. 89 00:16:10,652 --> 00:16:12,321 Neighbors heard screaming and called it in. 90 00:16:15,491 --> 00:16:16,742 Any sign of forced entry? 91 00:16:16,825 --> 00:16:18,035 Not that we've seen. 92 00:16:20,537 --> 00:16:21,997 - Where's the wife? - Already at the hospital. 93 00:16:22,080 --> 00:16:24,416 We found her unconscious in the nursery. 94 00:16:24,500 --> 00:16:26,376 Uh-oh, here comes Miss Lonely-heart. 95 00:16:27,878 --> 00:16:30,255 - Hey, Kekoa. - Winnie, how bad is it? 96 00:16:30,339 --> 00:16:31,965 I've never seen anything quite like it. 97 00:16:32,049 --> 00:16:34,885 Maybe from a vehicular accident, but not this. 98 00:16:34,968 --> 00:16:36,553 This is something special. 99 00:16:41,725 --> 00:16:43,227 Holy shit. 100 00:16:56,365 --> 00:16:57,449 Sydney? 101 00:16:59,952 --> 00:17:02,204 Hi. Hi. 102 00:17:04,331 --> 00:17:07,417 Where am I? What... What happened? 103 00:17:07,501 --> 00:17:09,586 It's okay. You're in a hospital. 104 00:17:09,670 --> 00:17:11,213 Where's Derek? 105 00:17:11,296 --> 00:17:15,300 Do you remember what happened? Someone broke into your house. 106 00:17:16,510 --> 00:17:20,389 You were attacked, and Derek... 107 00:17:20,472 --> 00:17:21,932 I was... 108 00:17:23,475 --> 00:17:25,352 - Just... Just rest. - I was... 109 00:17:25,435 --> 00:17:27,855 I was so scared. 110 00:17:29,148 --> 00:17:31,984 Scared for my baby. 111 00:17:40,033 --> 00:17:41,285 Where is she? 112 00:17:43,871 --> 00:17:46,540 Where is she, Syd? Where is she? 113 00:17:48,792 --> 00:17:52,170 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 114 00:17:56,341 --> 00:17:57,509 No. 115 00:17:58,886 --> 00:18:02,931 No, no, no. No. No. 116 00:18:08,937 --> 00:18:10,063 It's okay. 117 00:18:10,147 --> 00:18:13,025 No! Please, no. 118 00:18:13,901 --> 00:18:15,444 No! 119 00:18:15,527 --> 00:18:17,112 Hey, okay. 120 00:18:17,654 --> 00:18:18,655 No! 121 00:18:29,374 --> 00:18:30,542 Mrs. Mitchell? 122 00:18:31,835 --> 00:18:34,504 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 123 00:18:35,672 --> 00:18:36,798 I'm sorry to bother you, 124 00:18:36,882 --> 00:18:39,092 but I need to ask you a few questions. 125 00:18:40,093 --> 00:18:41,386 Mrs. Mitchell? 126 00:18:43,221 --> 00:18:45,807 Can I help you with something? 127 00:18:45,891 --> 00:18:48,810 Uh, I'm Detective Kekoa Shaw. 128 00:18:48,894 --> 00:18:52,147 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 129 00:18:52,898 --> 00:18:54,650 So, can I help you? 130 00:18:56,902 --> 00:18:58,278 Oh, this. 131 00:18:58,362 --> 00:19:03,909 Um, I'm a... a princess at Family Planet. 132 00:19:03,992 --> 00:19:05,327 So, I'm on my lunch break, 133 00:19:05,410 --> 00:19:08,163 and I thought I'd come by and check on Maddy. 134 00:19:08,246 --> 00:19:11,875 She's been like this for two days. 135 00:19:11,959 --> 00:19:13,752 I can't even get her to eat. 136 00:19:13,835 --> 00:19:15,253 Well, maybe you can help me then. 137 00:19:15,337 --> 00:19:16,630 Did you know of anyone who wanted 138 00:19:16,713 --> 00:19:18,507 to hurt your sister or her husband? 139 00:19:18,590 --> 00:19:20,175 There's no sign of forced entry at the house. 140 00:19:20,258 --> 00:19:21,468 May have been somebody they knew. 141 00:19:21,551 --> 00:19:23,011 Somebody with access. 142 00:19:23,095 --> 00:19:26,473 I wouldn't know. Derek kept us apart. 143 00:19:27,599 --> 00:19:29,893 This isn't her first, right? 144 00:19:29,977 --> 00:19:31,353 The doctor said your sister 145 00:19:31,436 --> 00:19:33,605 had three miscarriages in the last two years. 146 00:19:35,107 --> 00:19:36,525 Oh, my God. 147 00:19:38,402 --> 00:19:40,404 Um, I didn't know. 148 00:19:41,655 --> 00:19:44,199 I don't know why she wouldn't have told me. 149 00:19:47,411 --> 00:19:48,662 Maddy... 150 00:19:56,128 --> 00:19:58,213 If there's anything, just give me a call. 151 00:19:58,296 --> 00:19:59,339 Yeah. Thank you. 152 00:20:11,768 --> 00:20:13,478 Keh, you'll get a kick out of this. 153 00:20:13,562 --> 00:20:16,898 No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 154 00:20:16,982 --> 00:20:19,234 Like our perp was hanging from the ceiling. 155 00:20:19,317 --> 00:20:21,111 That line up with anything from forensics? 156 00:20:21,194 --> 00:20:24,031 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 157 00:20:24,114 --> 00:20:26,867 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 158 00:20:26,950 --> 00:20:30,871 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 159 00:20:31,538 --> 00:20:33,081 He beat her? 160 00:20:33,165 --> 00:20:36,918 No forced entry, an abusive husband. 161 00:20:37,669 --> 00:20:38,712 Motive. 162 00:20:53,185 --> 00:20:55,228 Please let me stay with you for a few days. 163 00:20:55,312 --> 00:20:58,690 I can blow off work, and a few auditions. 164 00:20:58,774 --> 00:21:01,568 It's not like I'm booking anything anyway. 165 00:21:06,156 --> 00:21:08,658 It felt so real this time. 166 00:21:13,580 --> 00:21:14,623 I just... 167 00:21:16,875 --> 00:21:19,753 I just couldn't do enough to protect her. 168 00:21:26,134 --> 00:21:28,804 You don't have to stay here, you know. 169 00:21:28,887 --> 00:21:31,556 I know, but this is my home, 170 00:21:31,640 --> 00:21:34,768 and I'm not gonna let it be taken away from me too. 171 00:21:35,977 --> 00:21:38,688 I'll be fine, I promise. 172 00:24:21,851 --> 00:24:24,646 There's nobody there. 173 00:24:24,729 --> 00:24:26,439 There's no one there. 174 00:24:26,523 --> 00:24:29,150 It's all in my head. It's all in my head. 175 00:24:29,234 --> 00:24:31,695 There's no one there. It's all in my... 176 00:24:33,071 --> 00:24:34,447 It's all in my head. 177 00:26:08,666 --> 00:26:10,502 Oh, my God. 178 00:26:10,585 --> 00:26:13,755 Hey, are you gonna let me in? 179 00:26:13,838 --> 00:26:16,466 Jesus, Sydney, what are you doing? 180 00:26:16,549 --> 00:26:20,261 Okay. My key wasn't working and you weren't... 181 00:26:20,345 --> 00:26:21,262 Oh, God. 182 00:26:21,346 --> 00:26:22,722 You weren't answering. 183 00:26:24,182 --> 00:26:26,643 I thought something was wrong, I was worried. 184 00:26:28,978 --> 00:26:30,063 Thanks. 185 00:26:34,317 --> 00:26:37,237 Oh, I, um, installed deadbolts. 186 00:26:37,320 --> 00:26:40,824 That makes so much sense. 187 00:26:41,699 --> 00:26:43,618 Well, okay. 188 00:26:43,701 --> 00:26:45,245 Mom made a casserole. 189 00:26:45,328 --> 00:26:48,581 I could not climb with it, so it is outside, but, 190 00:26:48,665 --> 00:26:49,833 um... 191 00:26:51,167 --> 00:26:52,419 You okay? 192 00:26:54,671 --> 00:26:55,713 Derek did that. 193 00:26:56,881 --> 00:26:59,300 He smashed my head against the wall. 194 00:26:59,384 --> 00:27:00,510 What? 195 00:27:02,053 --> 00:27:04,222 I'm so sorry, Maddy. 196 00:27:04,305 --> 00:27:06,724 Nobody deserves to die that way, 197 00:27:06,808 --> 00:27:09,811 but seriously, fuck him. 198 00:27:09,894 --> 00:27:13,314 You deserve so much better. 199 00:27:13,398 --> 00:27:17,152 I thought about it a lot, about leaving him. 200 00:27:17,235 --> 00:27:21,239 By the time I got the courage, I got pregnant. 201 00:27:23,408 --> 00:27:27,328 Now, if only I'd been able to have a baby. 202 00:27:27,412 --> 00:27:29,998 Don't do that. This is not your fault. 203 00:27:30,081 --> 00:27:31,624 That's not what I'm saying. 204 00:27:33,960 --> 00:27:36,838 I wanted to know what it felt like 205 00:27:36,921 --> 00:27:39,841 to have a blood connection with someone. 206 00:27:41,176 --> 00:27:43,136 A biological connection. 207 00:27:44,304 --> 00:27:46,347 Maddy, what are you talking about? 208 00:27:48,308 --> 00:27:49,809 Shit. 209 00:27:56,399 --> 00:27:58,818 Mom and Dad took me in when I was eight. 210 00:28:00,278 --> 00:28:03,156 I don't remember anything before that. 211 00:28:03,239 --> 00:28:07,118 Mom told me that my biological mother died during my birth. 212 00:28:08,495 --> 00:28:09,871 Sydney, I'm adopted. 213 00:28:28,473 --> 00:28:30,767 Welcome to the Seattle Underground. 214 00:28:30,850 --> 00:28:32,852 No, folks, this is not a historical tour 215 00:28:32,936 --> 00:28:35,230 of Nirvana or Pearl Jam. 216 00:28:35,313 --> 00:28:37,190 This is a tour of old Seattle, 217 00:28:37,273 --> 00:28:38,399 buried underneath here 218 00:28:38,483 --> 00:28:40,527 like a time capsule of a bygone era. 219 00:28:40,610 --> 00:28:42,153 All this used to be at street level 220 00:28:42,237 --> 00:28:43,738 where the people worked and lived. 221 00:28:43,821 --> 00:28:46,491 But after the great fire of 1889, 222 00:28:46,574 --> 00:28:48,785 they decided to rebuild the new city 223 00:28:48,868 --> 00:28:50,245 on top of the old city. 224 00:28:50,328 --> 00:28:53,248 One story higher to stave off flooding. 225 00:28:53,331 --> 00:28:55,250 You can still see the cobblestone streets 226 00:28:55,333 --> 00:28:57,669 and the storefronts down here. 227 00:28:57,752 --> 00:29:01,339 And there are rumors of passages stretching for miles. 228 00:29:01,422 --> 00:29:03,258 Some say the ghosts of the past 229 00:29:03,341 --> 00:29:04,842 still haunt these tunnels. 230 00:29:10,723 --> 00:29:13,268 Ooh. 231 00:29:13,893 --> 00:29:15,270 Thank you. 232 00:29:17,355 --> 00:29:19,107 Thank you. Have a good night. 233 00:29:54,976 --> 00:29:56,519 We're closed. 234 00:30:07,280 --> 00:30:09,115 You can't be down here. 235 00:30:18,416 --> 00:30:19,459 Hello? 236 00:32:22,457 --> 00:32:26,377 I can't tell you 237 00:32:26,461 --> 00:32:29,714 how long 238 00:32:29,797 --> 00:32:32,800 I've waited for this. 239 00:32:34,552 --> 00:32:37,638 But not yet. 240 00:32:39,015 --> 00:32:40,600 First, 241 00:32:40,683 --> 00:32:43,686 Dr. Weaver. 242 00:32:50,443 --> 00:32:51,694 Hello? 243 00:32:52,695 --> 00:32:53,905 Hello? 244 00:32:53,988 --> 00:32:56,574 - Dr. Weaver. - Yes? 245 00:32:56,657 --> 00:33:01,579 It's time to cut out the cancer. 246 00:33:01,662 --> 00:33:02,747 What? 247 00:33:04,540 --> 00:33:07,210 Hello? I'm sorry, who is this? 248 00:33:08,669 --> 00:33:09,837 Hello? 249 00:35:27,016 --> 00:35:28,017 Shit. 250 00:35:58,005 --> 00:35:59,757 What are you doing in my house? 251 00:35:59,840 --> 00:36:01,384 This is my house! 252 00:36:01,467 --> 00:36:03,094 Who are you? 253 00:36:10,059 --> 00:36:12,853 I can't move. What's happening? 254 00:36:24,448 --> 00:36:27,034 What do you want? Who are you? 255 00:36:30,621 --> 00:36:32,999 No! No! 256 00:37:02,111 --> 00:37:08,159 Time to cut out the cancer. 257 00:37:08,242 --> 00:37:11,746 Oh, God. No. It's not possible. 258 00:37:15,958 --> 00:37:17,001 No. 259 00:37:51,702 --> 00:37:52,703 Oh, God. 260 00:37:56,665 --> 00:37:58,793 What do you want from me? 261 00:37:58,876 --> 00:38:03,631 To show you what the cancer has become. 262 00:38:33,285 --> 00:38:34,662 Hey. 263 00:38:34,745 --> 00:38:37,832 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 264 00:38:37,915 --> 00:38:40,793 Tough old bird, but she fought until the end. 265 00:38:49,301 --> 00:38:50,511 What you got, Winnie? 266 00:38:50,594 --> 00:38:52,221 He killed her with one of her trophies. 267 00:38:52,304 --> 00:38:54,390 We just got the base. The top half is missing. 268 00:38:54,473 --> 00:38:57,184 The brutality seems consistent with our other corpse. 269 00:38:57,268 --> 00:39:00,563 - Same guy? - That would be my bet. 270 00:39:00,646 --> 00:39:02,690 We need to find that missing half. 271 00:39:02,773 --> 00:39:05,109 Yeah, don't we all. 272 00:39:13,909 --> 00:39:15,077 What you got? 273 00:39:17,663 --> 00:39:21,125 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 274 00:39:21,208 --> 00:39:23,919 She kept journals on all her patients. 275 00:39:25,588 --> 00:39:26,547 Bag all these books. 276 00:39:26,630 --> 00:39:27,715 I want them back at the precinct. 277 00:39:27,798 --> 00:39:29,049 Yes, sir. 278 00:39:29,133 --> 00:39:30,885 What, are you gonna go through all of them? 279 00:39:30,968 --> 00:39:33,053 We're gonna go through all of them. 280 00:39:35,014 --> 00:39:38,684 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 281 00:40:32,488 --> 00:40:36,575 Don't even try. 282 00:40:36,659 --> 00:40:38,160 Breaking news this hour, 283 00:40:38,244 --> 00:40:40,079 as police are reporting the body 284 00:40:40,162 --> 00:40:41,997 of Dr. Florence Weaver... 285 00:40:42,081 --> 00:40:43,499 ...was found brutally murdered 286 00:40:43,582 --> 00:40:45,501 in her Washington Park home this morning. 287 00:40:45,584 --> 00:40:48,462 The grisly discovery was made by the housekeeper 288 00:40:48,545 --> 00:40:51,215 at approximately 8:30 this morning. 289 00:40:53,175 --> 00:40:54,802 Did you know her? 290 00:40:54,885 --> 00:40:56,637 No. No. 291 00:40:58,847 --> 00:41:00,724 But I saw her die. 292 00:41:02,017 --> 00:41:03,978 I don't know how. 293 00:41:04,061 --> 00:41:06,188 I was doing laundry and... 294 00:41:07,273 --> 00:41:10,067 and I saw him killing her. 295 00:41:10,150 --> 00:41:12,653 It was him. It was him. 296 00:41:12,736 --> 00:41:15,572 Him? Him, like the guy that attacked you? 297 00:41:15,656 --> 00:41:16,657 Yes. 298 00:41:16,740 --> 00:41:18,325 He was here in the... 299 00:41:18,409 --> 00:41:19,827 No, no. 300 00:41:19,910 --> 00:41:23,622 I saw him murdering her in her house. 301 00:41:23,706 --> 00:41:28,002 And it was like I was there and here at the same time. 302 00:41:28,085 --> 00:41:31,338 It was... It was... What is happening to me, Syd? 303 00:41:31,422 --> 00:41:32,548 Okay, okay. 304 00:41:34,842 --> 00:41:37,720 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 305 00:41:45,561 --> 00:41:47,229 Ooh. 306 00:41:47,313 --> 00:41:49,189 That's it. I'm out. 307 00:41:49,273 --> 00:41:51,108 I read about one more sick kid, 308 00:41:51,191 --> 00:41:53,736 my brain's gonna push out my eyeballs. 309 00:41:53,819 --> 00:41:55,863 - Good night. - Tell Marcus it's my fault. 310 00:41:55,946 --> 00:41:57,114 I'll make up for date night. 311 00:41:57,197 --> 00:41:58,782 You better. He's pissed. 312 00:42:01,118 --> 00:42:02,119 Jesus. 313 00:42:05,748 --> 00:42:09,001 - Yo, Basco, you here? - No. 314 00:42:13,589 --> 00:42:15,591 I thought I was the only 315 00:42:15,674 --> 00:42:17,217 good-looking guy here working late. 316 00:42:17,301 --> 00:42:21,764 Got this case. Strange one. Can you age that up? 317 00:42:22,848 --> 00:42:24,350 How old do you need? 318 00:42:25,476 --> 00:42:26,894 30 years. 319 00:42:41,450 --> 00:42:42,409 I know, I know. 320 00:42:42,493 --> 00:42:44,244 But who would kill her, John? 321 00:42:44,328 --> 00:42:46,955 Let alone mutilate her like that? 322 00:42:49,500 --> 00:42:51,585 I know, I haven't spoken with her in years, 323 00:42:51,668 --> 00:42:56,632 but the person I knew, all she ever did was help people. 324 00:43:00,511 --> 00:43:03,055 Don't bring up Simion. 325 00:43:03,138 --> 00:43:04,473 That was a different time. 326 00:43:06,975 --> 00:43:08,477 Hello? John? 327 00:44:21,008 --> 00:44:22,009 Hmm. 328 00:47:12,095 --> 00:47:14,181 Maddy? Maddy. Maddy. 329 00:47:14,264 --> 00:47:16,350 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 330 00:47:16,433 --> 00:47:20,020 - He's here. He's here. - Who? Who? 331 00:47:22,773 --> 00:47:24,358 There's no one here. 332 00:47:24,441 --> 00:47:25,942 Look at me, there's no one here. 333 00:47:26,026 --> 00:47:28,403 You were just dreaming. Come here. 334 00:47:28,487 --> 00:47:30,530 Shit, Maddy, you're bleeding. 335 00:47:31,490 --> 00:47:33,492 I wasn't dreaming. 336 00:47:33,575 --> 00:47:36,870 I saw him. I saw him. 337 00:47:36,953 --> 00:47:40,540 He killed again, but this time I saw his face. 338 00:47:40,624 --> 00:47:43,293 I saw... I saw his face. 339 00:47:47,297 --> 00:47:49,466 Somehow I'm seeing his murders, 340 00:47:49,549 --> 00:47:50,967 like he's showing them to me. 341 00:47:51,051 --> 00:47:52,636 What do you mean? He's sending you videos? 342 00:47:52,719 --> 00:47:57,224 No, goddamn it. I see them as they're happening. 343 00:47:57,307 --> 00:47:59,893 Like I'm having visions. I know how that sounds. 344 00:47:59,976 --> 00:48:04,022 Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 345 00:48:04,106 --> 00:48:08,068 they formed, like, some kind of, um, 346 00:48:08,151 --> 00:48:10,904 like a... a psychic bond. 347 00:48:10,987 --> 00:48:12,823 I mean, you guys consult psychics for, like, 348 00:48:12,906 --> 00:48:15,283 missing persons cases, right? 349 00:48:15,367 --> 00:48:16,910 No, we don't. 350 00:48:16,993 --> 00:48:19,121 I played a psychic in an episode of a cop show, 351 00:48:19,204 --> 00:48:21,915 and they said it's a real thing. 352 00:48:21,998 --> 00:48:23,667 Are we really having this conversation? 353 00:48:26,169 --> 00:48:29,881 Okay, Madison, what exactly did you see? 354 00:48:29,965 --> 00:48:31,967 He killed again. 355 00:48:32,050 --> 00:48:34,469 This time, across from the Silvercup apartments 356 00:48:34,553 --> 00:48:35,804 in North Beacon Hill. 357 00:48:35,887 --> 00:48:37,764 - I Googled it. - Great. 358 00:48:37,848 --> 00:48:40,600 Wikipedia Brown here just solved the case. 359 00:48:40,684 --> 00:48:44,354 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 360 00:48:44,438 --> 00:48:47,065 and now she says she's seen this one, so let's go look. 361 00:48:47,149 --> 00:48:48,775 If she's wrong, you can have her committed, 362 00:48:48,859 --> 00:48:50,360 and you can put the cuffs on me. 363 00:49:10,172 --> 00:49:11,757 There it is. Silvercup. 364 00:49:15,552 --> 00:49:16,762 I think it's this one. 365 00:49:17,804 --> 00:49:19,181 Which one? 366 00:49:19,264 --> 00:49:21,892 So what, are we gonna knock on every door now? 367 00:49:21,975 --> 00:49:23,477 It's the top floor. 368 00:49:23,560 --> 00:49:24,478 We could help. 369 00:49:24,561 --> 00:49:26,521 Yeah, we don't need your help. 370 00:49:26,605 --> 00:49:28,482 Could you keep an eye on these two? 371 00:49:32,652 --> 00:49:34,237 Come on, Keh. 372 00:49:39,284 --> 00:49:40,911 Sorry to bother you, ma'am. 373 00:49:43,914 --> 00:49:44,956 What? 374 00:49:45,957 --> 00:49:47,334 I see you. 375 00:49:47,417 --> 00:49:50,754 What? They gave us a lead. 376 00:49:50,837 --> 00:49:52,756 Cute little actress throw you a ball, 377 00:49:52,839 --> 00:49:54,341 and you gone chasing like a dog. 378 00:49:54,424 --> 00:49:56,092 - What was that? - Nothing. 379 00:50:06,561 --> 00:50:10,565 Hello? Anybody home? This is the police. 380 00:50:10,649 --> 00:50:13,109 If anybody's here, you need to let us know. 381 00:50:28,458 --> 00:50:30,126 Keh. Keh! 382 00:50:49,646 --> 00:50:53,275 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 383 00:50:55,277 --> 00:50:57,320 - You okay? Okay. - I'm gonna go to the bathroom. 384 00:51:00,156 --> 00:51:01,241 Reg... 385 00:51:07,163 --> 00:51:10,584 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 386 00:51:10,667 --> 00:51:12,294 Oh, yeah. 387 00:51:58,632 --> 00:51:59,633 Hello? 388 00:51:59,716 --> 00:52:02,636 Hello, Emily. 389 00:52:14,397 --> 00:52:17,609 My name is Madison. 390 00:52:17,692 --> 00:52:21,696 Your fake mother gave you the name Madison. 391 00:52:21,780 --> 00:52:24,991 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 392 00:52:25,075 --> 00:52:28,995 But you'll always be Emily to me. 393 00:52:29,079 --> 00:52:30,497 Who are you? 394 00:52:30,580 --> 00:52:33,500 You know who I am. 395 00:52:33,583 --> 00:52:37,504 Even if they say I'm only in your head. 396 00:52:37,587 --> 00:52:40,215 I don't know what you're talking about. 397 00:52:40,298 --> 00:52:43,677 You let them tell you I wasn't real, 398 00:52:43,760 --> 00:52:45,595 that I was just a voice. 399 00:52:45,679 --> 00:52:47,847 And you believed them. 400 00:52:47,931 --> 00:52:52,602 Now, I'm going to make them pay for what they did. 401 00:52:52,686 --> 00:52:55,063 One by one. 402 00:52:55,146 --> 00:52:56,189 Gabriel, no! 403 00:53:01,236 --> 00:53:02,821 See? 404 00:53:02,904 --> 00:53:05,156 - Deep down... - Please. 405 00:53:05,240 --> 00:53:07,367 - ... you've always known. - Please. 406 00:53:07,450 --> 00:53:10,537 Please stop. Please. 407 00:53:10,620 --> 00:53:14,499 Oh, we are just getting started. 408 00:53:25,844 --> 00:53:27,053 Uh, Detective, if we're done here, 409 00:53:27,137 --> 00:53:28,221 - we're leaving. Thank you. - Um... 410 00:53:28,304 --> 00:53:31,141 Okay. All right, well, I'm... 411 00:53:31,224 --> 00:53:33,184 I'll see you around, okay? 412 00:53:36,062 --> 00:53:38,398 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 413 00:53:38,481 --> 00:53:40,942 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 414 00:53:41,026 --> 00:53:43,028 That's why you brought her in. 415 00:53:43,111 --> 00:53:45,947 - Brought who in? - The girl in the picture. 416 00:53:46,906 --> 00:53:47,907 Yeesh. 417 00:53:52,829 --> 00:53:54,247 Ah, hell. 418 00:53:54,330 --> 00:53:57,208 She was the doctor's patient. 419 00:53:57,292 --> 00:53:59,502 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 420 00:53:59,586 --> 00:54:00,587 We can trace the call. 421 00:54:00,670 --> 00:54:02,756 The cops think I did it. 422 00:54:02,839 --> 00:54:03,923 Well, this will prove them wrong. 423 00:54:04,007 --> 00:54:05,091 His name is Gabriel. 424 00:54:06,843 --> 00:54:07,927 I don't know how I knew, 425 00:54:08,011 --> 00:54:10,096 but talking to him, I just did. 426 00:54:10,180 --> 00:54:13,349 He's someone from my past. 427 00:54:13,433 --> 00:54:15,477 From before I could remember. 428 00:54:22,025 --> 00:54:23,401 Where are we going? 429 00:54:37,582 --> 00:54:39,209 Oh, Maddy. 430 00:54:40,210 --> 00:54:41,211 Maddy. 431 00:54:41,294 --> 00:54:44,464 - I just had to see you. - Oh. 432 00:54:44,547 --> 00:54:48,176 How are you holding up, sweetie, hmm? Are you eating? 433 00:54:48,259 --> 00:54:51,971 You look skinny. I gotta cook more. 434 00:54:52,055 --> 00:54:54,641 Mom, I need you to remember. 435 00:54:55,767 --> 00:54:57,685 During the adoption, did they say 436 00:54:57,769 --> 00:55:00,105 if I had a brother or anything? 437 00:55:01,898 --> 00:55:02,982 No. 438 00:55:04,651 --> 00:55:06,694 The only thing they would say is if there were siblings, 439 00:55:06,778 --> 00:55:08,988 they try to place them in the same family. 440 00:55:09,072 --> 00:55:10,698 Then who the hell is Gabriel? 441 00:55:16,037 --> 00:55:19,666 Mom? Mom, what do you know? 442 00:55:28,383 --> 00:55:30,343 You wanted a party so bad, Maddy, 443 00:55:30,426 --> 00:55:33,471 you nagged us until your father gave in. 444 00:55:33,555 --> 00:55:35,348 We invited your whole class but... 445 00:55:35,431 --> 00:55:37,100 They thought I was a freak. 446 00:55:37,183 --> 00:55:39,602 I had no friends. I remember that. 447 00:55:50,864 --> 00:55:51,990 Blow it out, blow it out, blow it out. 448 00:55:52,073 --> 00:55:53,158 For nine wishes. 449 00:55:58,371 --> 00:55:59,998 Those look good. Looks good. 450 00:56:00,081 --> 00:56:01,916 Stop saying that. 451 00:56:03,918 --> 00:56:05,628 They are. 452 00:56:05,712 --> 00:56:09,340 Maddy, who are you talking to? 453 00:56:10,300 --> 00:56:11,843 No one. 454 00:56:11,926 --> 00:56:14,929 Maddy? Maddy, what did we say about lying? 455 00:56:15,013 --> 00:56:16,264 I wasn't. 456 00:56:16,347 --> 00:56:18,474 Well, then who were you talking to? 457 00:56:21,561 --> 00:56:22,687 Gabriel. 458 00:56:29,861 --> 00:56:32,864 Is he your imaginary friend? 459 00:56:32,947 --> 00:56:34,741 Gabriel isn't made up. 460 00:56:36,826 --> 00:56:39,245 He says that you are. 461 00:56:39,329 --> 00:56:41,789 He says you're not my real family. 462 00:56:45,835 --> 00:56:48,504 - This is the nightmare that... - Okay. 463 00:56:52,008 --> 00:56:53,509 Ooh, that's a kick. 464 00:56:53,593 --> 00:56:55,011 Ooh. 465 00:56:55,094 --> 00:56:56,679 My little Christmas cutie right here. 466 00:56:56,763 --> 00:56:59,307 - Go get her ready for bed. - Okay. 467 00:56:59,390 --> 00:57:01,434 Maddy, playtime's over. 468 00:57:01,517 --> 00:57:04,854 Santa won't come down the chimney if you're still up. 469 00:57:04,938 --> 00:57:08,233 Mommy said she'd love me when the baby comes. 470 00:57:08,316 --> 00:57:10,151 She said nothing would change. 471 00:57:13,029 --> 00:57:14,447 I won't. 472 00:57:14,530 --> 00:57:16,616 You can't make me. 473 00:57:18,368 --> 00:57:20,870 Please don't hurt the baby. 474 00:57:22,455 --> 00:57:24,666 Maddy? What's going on? 475 00:57:26,209 --> 00:57:27,585 Nothing, Daddy. 476 00:57:32,715 --> 00:57:35,134 Some of the conversations you had with Gabriel 477 00:57:35,218 --> 00:57:36,928 just chilled us to the bone. 478 00:57:37,011 --> 00:57:40,473 Wait, so Gabriel was something that I made up? 479 00:57:40,556 --> 00:57:42,976 Whatever you went through before you joined our family, 480 00:57:43,059 --> 00:57:46,896 it hurt you in a way that I can't even imagine. 481 00:57:46,980 --> 00:57:49,482 I always figured you created Gabriel 482 00:57:49,565 --> 00:57:51,859 so that you could survive that. 483 00:57:51,943 --> 00:57:54,988 We thought if we gave you enough love, 484 00:57:55,071 --> 00:57:57,490 you wouldn't need him anymore. 485 00:58:00,410 --> 00:58:02,495 I hope we weren't wrong. 486 00:58:28,646 --> 00:58:29,856 E. May... 487 00:58:40,325 --> 00:58:43,828 Thursday, July 23rd, 1992. 488 00:58:43,911 --> 00:58:45,496 Today marks the seventh year 489 00:58:45,580 --> 00:58:48,541 since Emily May was entrusted into our care. 490 00:58:48,624 --> 00:58:50,543 She remains unlike any test subject 491 00:58:50,626 --> 00:58:53,212 we have ever encountered here at the clinic. 492 00:58:53,296 --> 00:58:55,006 Though in recent months, Emily started 493 00:58:55,089 --> 00:58:57,467 exhibiting signs of mental psychosis. 494 00:58:57,550 --> 00:58:59,427 She says she's seeing visions, 495 00:58:59,510 --> 00:59:02,680 and hearing thoughts from the Devil. 496 00:59:02,764 --> 00:59:06,225 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 497 00:59:06,309 --> 00:59:07,727 as well as Dr. Victor Fields 498 00:59:07,810 --> 00:59:09,437 from the Los Angeles Children's Hospital, 499 00:59:09,520 --> 00:59:12,732 just to help determine a course of action. 500 00:59:15,109 --> 00:59:18,071 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 501 00:59:18,154 --> 00:59:19,572 Working the same case 502 00:59:19,655 --> 00:59:22,158 along with Dr. John Gregory. 503 00:59:22,241 --> 00:59:23,368 Holy shit. 504 01:00:26,681 --> 01:00:30,476 Dr. Gregory? This is Seattle PD. 505 01:00:37,358 --> 01:00:39,235 I need you to answer me. 506 01:01:08,806 --> 01:01:12,727 Detective! He's still here. 507 01:01:13,978 --> 01:01:15,521 He's still here. 508 01:01:15,605 --> 01:01:17,064 Oh, Jesus. 509 01:02:07,490 --> 01:02:09,450 Holy shit. 510 01:02:31,305 --> 01:02:33,349 I gotta be out of my mind. 511 01:03:58,726 --> 01:04:00,311 Stop! 512 01:05:49,462 --> 01:05:50,713 Fuck me. 513 01:06:01,432 --> 01:06:02,892 All three victims were involved 514 01:06:02,975 --> 01:06:05,436 in the same case study they called Patient May. 515 01:06:05,519 --> 01:06:08,689 You were the case study. They were your doctors. 516 01:06:10,483 --> 01:06:11,859 Uh, I'm sorry. 517 01:06:11,942 --> 01:06:15,196 It's all blank before Sydney's parents adopted me. 518 01:06:17,948 --> 01:06:20,117 I think you were born Emily May. 519 01:06:25,664 --> 01:06:27,416 That's what he calls me. 520 01:06:29,210 --> 01:06:30,461 Madison, 521 01:06:30,544 --> 01:06:32,505 the department works with a hypnotherapist 522 01:06:32,588 --> 01:06:34,548 that helps unlock repressed memories. 523 01:06:34,632 --> 01:06:38,010 Trauma, sexual abuse, PTSD. 524 01:06:38,093 --> 01:06:40,012 Would you be willing to see one? 525 01:06:40,095 --> 01:06:41,347 I knew it. 526 01:06:41,430 --> 01:06:43,933 She's not a psychic, God damn it. 527 01:06:47,978 --> 01:06:50,356 We are gonna turn back the hands of time. 528 01:06:50,439 --> 01:06:53,692 The bygone years reconstructing themselves. 529 01:06:53,776 --> 01:06:56,445 I want you to go back to before the adoption. 530 01:06:56,529 --> 01:06:59,031 I think I'm in a hospital. 531 01:07:00,950 --> 01:07:02,701 But I don't remember any of it. 532 01:07:02,785 --> 01:07:03,911 Okay, you've gone back 533 01:07:03,994 --> 01:07:05,412 beyond your conscious memories. 534 01:07:05,496 --> 01:07:08,332 Can you tell us why you're in the hospital? 535 01:07:13,128 --> 01:07:14,505 I'm not sure. 536 01:07:17,800 --> 01:07:20,344 But I'm better now. 537 01:07:20,427 --> 01:07:23,264 That's why they're here for me. 538 01:07:23,347 --> 01:07:26,267 - Who? - My new parents. 539 01:07:27,935 --> 01:07:30,604 They've come to take me to my new home. 540 01:07:31,480 --> 01:07:32,857 It's nice. 541 01:07:36,819 --> 01:07:38,362 But he's here too. 542 01:07:44,410 --> 01:07:45,411 Gabriel. 543 01:07:49,748 --> 01:07:52,418 He followed me home from the hospital. 544 01:07:52,501 --> 01:07:56,672 Who is Gabriel? Is he a friend? 545 01:07:56,755 --> 01:08:01,510 He says he is, but I'm the only one that can see him. 546 01:08:01,594 --> 01:08:02,928 You ruined your mother's cake. 547 01:08:03,012 --> 01:08:05,014 - I didn't, it was Gabriel. - Stop. 548 01:08:05,097 --> 01:08:06,974 You can't keep lying like this, Maddy. 549 01:08:07,057 --> 01:08:09,226 - I'm not lying. - There's no Gabriel. 550 01:08:09,310 --> 01:08:12,813 Go to your room. Madison, go to your room right now. 551 01:08:14,857 --> 01:08:17,943 So when he does something bad, 552 01:08:18,027 --> 01:08:20,654 I'm the one that gets in trouble. 553 01:08:35,669 --> 01:08:36,837 Go away. 554 01:08:41,508 --> 01:08:42,593 What? 555 01:08:46,555 --> 01:08:48,057 But she's sleeping. 556 01:08:54,438 --> 01:08:55,731 I guess. 557 01:08:58,359 --> 01:09:02,237 Really? You mean like a good surprise? 558 01:09:22,216 --> 01:09:23,592 Cut it. 559 01:09:28,555 --> 01:09:33,102 A nice slice of cake for Mom. 560 01:10:00,629 --> 01:10:01,547 Madison! 561 01:10:01,630 --> 01:10:02,923 Cut her! 562 01:10:05,217 --> 01:10:08,345 No, it wasn't me! It was Gabriel! 563 01:10:08,429 --> 01:10:11,807 Please! No, no! 564 01:10:11,890 --> 01:10:13,308 Please believe me! 565 01:10:14,018 --> 01:10:15,060 Please! 566 01:10:16,395 --> 01:10:18,397 Stop this. Stop this. Stop this! 567 01:10:18,480 --> 01:10:20,816 Get her out, get her out! Get her out! 568 01:10:22,317 --> 01:10:24,236 - Stop this. Stop this. - Beverly... 569 01:10:24,319 --> 01:10:25,904 - Beverly! - Get her out right now! 570 01:10:25,988 --> 01:10:28,490 When I touch your forehead, you will be back with us. 571 01:10:31,368 --> 01:10:33,579 Hey. Okay? 572 01:10:35,664 --> 01:10:37,041 Maddy? 573 01:10:37,124 --> 01:10:38,125 Jesus. 574 01:10:38,208 --> 01:10:40,044 Are you okay? 575 01:10:40,127 --> 01:10:41,879 I remember now. 576 01:10:45,382 --> 01:10:47,760 It's happened before, 577 01:10:47,843 --> 01:10:49,970 waking up in strange places, 578 01:10:50,971 --> 01:10:52,473 seeing things. 579 01:10:56,351 --> 01:11:00,314 I don't know how, but Gabriel wanted to... 580 01:11:07,196 --> 01:11:08,781 What did he want, Madison? 581 01:11:11,241 --> 01:11:13,577 To hurt the baby. 582 01:11:15,204 --> 01:11:19,124 It's as if he knew that with you here... 583 01:11:21,043 --> 01:11:23,045 I wouldn't need him anymore. 584 01:11:25,672 --> 01:11:27,299 And he was right. 585 01:11:28,258 --> 01:11:30,386 He became a lost memory, 586 01:11:30,469 --> 01:11:33,097 buried deep in the back of my head... 587 01:11:34,890 --> 01:11:36,183 until now. 588 01:11:40,521 --> 01:11:42,940 The killer said he was Gabriel. 589 01:11:44,942 --> 01:11:47,319 My Gabriel. 590 01:11:50,531 --> 01:11:53,700 Wait, are you saying that the killer is 591 01:11:54,618 --> 01:11:56,662 your imaginary friend? 592 01:13:11,278 --> 01:13:12,279 Whoa! 593 01:13:12,821 --> 01:13:13,822 Fuck! 594 01:13:50,275 --> 01:13:51,985 Everything's gonna be okay. 595 01:13:53,403 --> 01:13:56,156 Maddy? Maddy, listen. 596 01:14:00,077 --> 01:14:02,663 Wait. Please. 597 01:14:03,997 --> 01:14:06,625 Detective, wait. Please. 598 01:14:06,708 --> 01:14:07,918 I don't know what's going on, 599 01:14:08,001 --> 01:14:09,628 but Maddy couldn't have done this. 600 01:14:09,711 --> 01:14:11,088 You can't come back in here. This is a crime scene now. 601 01:14:11,171 --> 01:14:12,589 - Please just listen to me. - No, you listen. 602 01:14:12,673 --> 01:14:14,174 Back off, or I'm gonna charge you 603 01:14:14,258 --> 01:14:15,551 with being an accomplice. 604 01:14:18,512 --> 01:14:19,513 Please. 605 01:14:21,848 --> 01:14:24,184 Hey, you guys gotta see this. 606 01:14:42,411 --> 01:14:44,204 This is what he kills with. 607 01:14:44,288 --> 01:14:45,872 It's the rest of the missing trophy, 608 01:14:45,956 --> 01:14:48,208 fashioned into a weapon. 609 01:14:50,085 --> 01:14:53,213 I told you, from day one. 610 01:14:59,011 --> 01:15:02,681 You got the murder weapon, the coat, the gloves, 611 01:15:02,764 --> 01:15:05,767 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 612 01:15:05,851 --> 01:15:07,477 It's over, Madison. 613 01:15:07,561 --> 01:15:10,022 It was... It was Gabriel. 614 01:15:10,105 --> 01:15:13,525 He got into my house. He's done it before. 615 01:15:13,609 --> 01:15:14,943 Enough with the bogeyman story. 616 01:15:15,027 --> 01:15:16,820 Please, Kekoa. Please. 617 01:15:16,903 --> 01:15:18,238 You've seen him. 618 01:15:18,322 --> 01:15:19,865 You know that it's not me. 619 01:15:19,948 --> 01:15:22,951 - Who is the woman, Madison? - I don't know. 620 01:15:23,035 --> 01:15:25,203 Gabriel must have snuck her into my house. 621 01:15:25,287 --> 01:15:27,080 Let me tell you what I think. 622 01:15:27,164 --> 01:15:29,416 You were sick in the head when you were young. 623 01:15:29,499 --> 01:15:33,545 Those doctors helped you. It worked for a while. 624 01:15:33,628 --> 01:15:35,172 But now your sickness is back 625 01:15:35,255 --> 01:15:37,924 and you blame them for fucking you up. 626 01:15:38,008 --> 01:15:40,427 No. No. 627 01:15:40,510 --> 01:15:43,013 It's not me. 628 01:15:43,096 --> 01:15:44,222 Stop lying to us. 629 01:15:44,306 --> 01:15:45,849 I'm telling the fucking truth! 630 01:15:50,187 --> 01:15:51,355 Shit! 631 01:16:03,367 --> 01:16:05,702 He wants to talk to you. 632 01:16:09,831 --> 01:16:12,084 You have got to be kidding me. 633 01:16:20,133 --> 01:16:21,760 This is Detective Shaw. 634 01:16:29,226 --> 01:16:33,271 Hello, Detective. 635 01:16:33,355 --> 01:16:34,856 Who am I talking to? 636 01:16:36,358 --> 01:16:40,612 You know who I am. You found me. 637 01:16:40,695 --> 01:16:43,782 I didn't find you soon enough. 638 01:16:43,865 --> 01:16:48,787 But you found my things. I want them back. 639 01:16:48,870 --> 01:16:51,081 Why was your stuff in her attic, hmm? 640 01:16:52,207 --> 01:16:55,043 You trying to incriminate her? 641 01:16:55,127 --> 01:17:00,382 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 642 01:17:00,465 --> 01:17:02,592 Is all this personal? 643 01:17:02,676 --> 01:17:07,389 If my blade had punched a hole in your face last night, 644 01:17:07,472 --> 01:17:10,100 would that have been personal? 645 01:17:12,018 --> 01:17:13,937 Who are you, Gabriel? 646 01:17:14,020 --> 01:17:17,983 Oh, I thought she had already told you. 647 01:17:18,066 --> 01:17:21,111 I'm a figment of her imagination. 648 01:17:27,826 --> 01:17:31,663 Ask her what she used to call me. 649 01:17:36,585 --> 01:17:38,462 The Devil. 650 01:17:45,427 --> 01:17:49,890 You see, Syd? That's why we never throw anything out. 651 01:17:49,973 --> 01:17:54,936 You never know when something would come in handy. 652 01:17:56,021 --> 01:17:57,355 Here. 653 01:17:57,439 --> 01:17:58,857 Yes, we had an Emily May. 654 01:17:58,940 --> 01:18:00,442 She was remanded to our care 655 01:18:00,525 --> 01:18:02,277 by the Simion Research Hospital. 656 01:18:02,360 --> 01:18:04,404 It says here they've been shuttered since the 90s. 657 01:18:04,488 --> 01:18:06,406 So it's just been sitting there empty? 658 01:18:06,490 --> 01:18:09,242 Sorry, I don't know. That was before my time. 659 01:18:20,962 --> 01:18:22,047 Whoa. 660 01:20:01,354 --> 01:20:05,108 Records storage. Basement Level. 661 01:20:06,276 --> 01:20:07,819 Of course. 662 01:20:13,241 --> 01:20:17,078 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 663 01:20:17,162 --> 01:20:19,581 I haven't done anything wrong! 664 01:20:19,664 --> 01:20:22,834 I am not supposed to be here, God damn it! 665 01:20:23,752 --> 01:20:25,837 They made a mistake. 666 01:20:51,446 --> 01:20:53,823 Princess. 667 01:21:20,725 --> 01:21:21,976 Emily May. 668 01:21:33,154 --> 01:21:36,324 "...the result of an absorption in utero, 669 01:21:36,408 --> 01:21:39,160 "growing in sync with patient..." 670 01:22:02,559 --> 01:22:04,769 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 671 01:22:04,853 --> 01:22:06,020 Serena May. 672 01:22:06,104 --> 01:22:07,564 15 years of age. 673 01:22:07,647 --> 01:22:10,024 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 674 01:22:10,108 --> 01:22:13,153 She's decided to entrust her children to our care. 675 01:22:13,236 --> 01:22:15,613 This could be a phenomenal opportunity 676 01:22:15,697 --> 01:22:17,198 to further our research. 677 01:22:19,826 --> 01:22:24,372 Now, are you sure you want to do this, Serena? 678 01:22:25,915 --> 01:22:29,002 It's okay, there's no judgment here. 679 01:22:31,713 --> 01:22:33,590 Mama won't help me. 680 01:22:35,467 --> 01:22:39,679 She called my pregnancy a transgression against God. 681 01:22:39,763 --> 01:22:42,766 I don't know how to look after them on my own. 682 01:22:46,895 --> 01:22:48,730 He's an abomination. 683 01:22:51,232 --> 01:22:53,777 I don't know what else to do, Doctor. 684 01:22:58,531 --> 01:23:01,034 Please look after Emily. 685 01:23:01,117 --> 01:23:03,453 {\an6} Don't worry. You can have peace of mind 686 01:23:03,536 --> 01:23:05,038 knowing we'll provide the best medical care. 687 01:23:05,121 --> 01:23:08,416 They told me that she died while giving birth. 688 01:23:08,500 --> 01:23:11,669 Those lying cock-knockers. 689 01:23:11,753 --> 01:23:13,171 Now, we're just going to need you 690 01:23:13,254 --> 01:23:15,882 and your mother to sign some paperwork. 691 01:23:36,444 --> 01:23:37,946 When will she wake up? 692 01:23:38,029 --> 01:23:41,157 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 693 01:23:41,241 --> 01:23:44,702 Hey, you were right about the Underground. 694 01:23:44,786 --> 01:23:48,039 Jane Doe was a tour guide down there. 695 01:23:48,122 --> 01:23:49,541 Employee of the Month. 696 01:23:53,211 --> 01:23:54,921 Serena May. 697 01:23:56,673 --> 01:23:58,508 This is Madison's birth mother. 698 01:24:12,939 --> 01:24:15,650 Emily, are you okay? 699 01:24:19,779 --> 01:24:21,322 Are you scared? 700 01:24:23,616 --> 01:24:26,411 Well, don't be. He won't wake up, I promise. 701 01:24:26,494 --> 01:24:28,079 I've given him a heavy sedative. 702 01:24:28,162 --> 01:24:31,499 It's probably why you're feeling sleepy too. 703 01:24:31,583 --> 01:24:33,918 We just wanted a private moment with you 704 01:24:34,002 --> 01:24:36,379 without Gabriel listening in. 705 01:24:42,010 --> 01:24:46,764 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 706 01:24:47,599 --> 01:24:49,559 Can you tell us why? 707 01:24:53,396 --> 01:24:55,940 He's been telling me to do things. 708 01:24:57,066 --> 01:25:00,612 Bad things. To hurt people. 709 01:25:00,695 --> 01:25:03,156 Is that why you attacked Bobby Fey? 710 01:25:06,242 --> 01:25:08,912 But Bobby's twice your size. 711 01:25:12,665 --> 01:25:15,043 Gabriel makes me strong. 712 01:25:18,755 --> 01:25:20,590 He told me to kill Bobby. 713 01:25:22,759 --> 01:25:25,094 He actually said those words? 714 01:25:28,431 --> 01:25:32,477 Sometimes he speaks words... 715 01:25:33,937 --> 01:25:37,649 and other times, the words are in my head. 716 01:25:39,859 --> 01:25:41,361 And then... 717 01:25:43,738 --> 01:25:46,282 Then they aren't really words anymore. 718 01:25:47,784 --> 01:25:50,078 Just feelings. 719 01:25:52,246 --> 01:25:54,791 But I knew what he wanted me to do. 720 01:25:59,253 --> 01:26:01,214 He pretends to be nice. 721 01:26:03,800 --> 01:26:06,010 But he's the Devil. 722 01:26:09,263 --> 01:26:10,431 Okay. 723 01:26:15,186 --> 01:26:16,813 I'm going to wake him up. 724 01:26:16,896 --> 01:26:20,733 Why don't you come around after I've injected him? 725 01:26:35,498 --> 01:26:36,958 Oh, my God! 726 01:26:37,041 --> 01:26:38,710 Oh, God! 727 01:26:38,793 --> 01:26:39,877 Oh, my God! Maddy! 728 01:26:41,879 --> 01:26:44,465 So what exactly is Gabriel? 729 01:26:44,549 --> 01:26:48,553 Gabriel is an extreme version of a teratoma. 730 01:26:48,636 --> 01:26:51,556 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 731 01:26:51,639 --> 01:26:53,766 But more specifically, in this case, 732 01:26:53,850 --> 01:26:56,978 it's a parasitic twin. 733 01:26:57,061 --> 01:26:59,063 When two embryos develop in the womb 734 01:26:59,147 --> 01:27:00,982 don't separate like they should, 735 01:27:01,065 --> 01:27:02,316 one twin is dominant, 736 01:27:02,400 --> 01:27:03,860 while the other is underdeveloped. 737 01:27:03,943 --> 01:27:05,111 It's not considered conjoined 738 01:27:05,194 --> 01:27:06,654 because the underdeveloped twin 739 01:27:06,738 --> 01:27:08,239 is dependent on the body of the other. 740 01:27:08,322 --> 01:27:13,703 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 741 01:27:13,786 --> 01:27:15,621 What's the matter, Pollyanna? 742 01:27:15,705 --> 01:27:18,291 You get lost on the way to the country club? 743 01:27:27,842 --> 01:27:29,427 Look, I don't want any trouble. 744 01:27:29,510 --> 01:27:31,387 I don't give a fuck what you want. 745 01:27:40,813 --> 01:27:42,190 An apple. 746 01:27:44,484 --> 01:27:46,194 Pig. 747 01:27:46,277 --> 01:27:47,612 A teddy bear. 748 01:27:47,695 --> 01:27:49,447 We're starting to suspect that Gabriel 749 01:27:49,530 --> 01:27:51,532 can somehow access the region to the brain 750 01:27:51,616 --> 01:27:53,785 that process visual stimuli, 751 01:27:53,868 --> 01:27:56,829 and make Emily see what he wants her to see. 752 01:27:56,913 --> 01:27:58,748 This would explain her recent claims 753 01:27:58,831 --> 01:28:03,169 of hallucinations and waking dreams. 754 01:28:04,712 --> 01:28:06,297 What the fuck did you do to get in here? 755 01:28:06,380 --> 01:28:08,174 Forget to separate the recycling? 756 01:28:09,550 --> 01:28:12,553 But I'm willing to play nice for a price. 757 01:28:14,388 --> 01:28:16,015 What you got? 758 01:28:16,099 --> 01:28:17,975 Guard! 759 01:28:18,059 --> 01:28:19,060 No! No! 760 01:28:23,397 --> 01:28:24,440 Bitch. 761 01:28:37,578 --> 01:28:39,080 Gabriel, stop it. 762 01:28:59,809 --> 01:29:01,811 What the fuck? 763 01:29:04,272 --> 01:29:05,439 Oh, shit. 764 01:29:05,523 --> 01:29:07,024 Yo, this bitch is having a seizure. 765 01:29:07,108 --> 01:29:08,985 Because they literally share the same brain, 766 01:29:09,068 --> 01:29:10,778 I think he's able to trick her mind 767 01:29:10,862 --> 01:29:13,281 and make her think she's living her life as usual. 768 01:29:13,364 --> 01:29:17,201 Essentially, placing her in a mental prison. 769 01:29:17,285 --> 01:29:18,870 When in reality, 770 01:29:18,953 --> 01:29:22,665 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 771 01:29:27,962 --> 01:29:31,299 It's time to cut out the cancer. 772 01:29:31,382 --> 01:29:34,343 Gabriel's parasitic nature has increased significantly 773 01:29:34,427 --> 01:29:37,180 as he's now siphoning more fluids and nutrients, 774 01:29:37,263 --> 01:29:39,015 resulting in severe weight loss. 775 01:29:39,098 --> 01:29:41,309 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 776 01:29:41,392 --> 01:29:45,813 the only way to save Emily is to excise the teratoma. 777 01:29:45,897 --> 01:29:48,608 Now, Gabriel is conjoined at the brain, 778 01:29:49,901 --> 01:29:52,069 so full removal could kill Emily 779 01:29:52,153 --> 01:29:54,488 or result in permanent brain damage. 780 01:29:54,572 --> 01:29:57,742 Course of action would be to remove what we can 781 01:29:57,825 --> 01:30:00,494 and suppress the rest into her skull. 782 01:30:02,079 --> 01:30:03,581 Let's close her up. 783 01:30:38,199 --> 01:30:39,700 What the fuck? 784 01:30:51,254 --> 01:30:53,172 Holy shit! Oh, God damn! 785 01:31:33,921 --> 01:31:35,047 Get me outta here! 786 01:31:36,215 --> 01:31:38,217 Guard! Get the motherfuckin' guard! 787 01:31:42,930 --> 01:31:45,266 Guard! 788 01:31:46,767 --> 01:31:49,645 Hey! Open the motherfuckin' door! 789 01:31:51,647 --> 01:31:53,107 No! 790 01:31:56,110 --> 01:31:57,820 Holy shit! Hey! 791 01:32:27,683 --> 01:32:28,976 Keh? Listen. 792 01:32:29,060 --> 01:32:31,270 Gabriel is inside of Madison. 793 01:32:31,354 --> 01:32:32,772 He's been using her this whole time. 794 01:32:32,855 --> 01:32:35,816 He's been controlling her body like a puppet. 795 01:32:35,900 --> 01:32:37,777 Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 796 01:32:37,860 --> 01:32:39,153 You're not making any sense. 797 01:32:39,236 --> 01:32:40,488 I found Madison's history. 798 01:32:40,571 --> 01:32:42,573 She was born with a parasitic twin. 799 01:32:42,656 --> 01:32:45,826 Gabriel has been dormant all of these years. 800 01:32:45,910 --> 01:32:47,161 When Derek smashed Madison's head 801 01:32:47,244 --> 01:32:48,829 against the wall, it woke Gabriel up. 802 01:32:48,913 --> 01:32:50,206 Bitch! 803 01:32:50,289 --> 01:32:52,917 Jeez, Sydney, that's insane. 804 01:32:53,000 --> 01:32:55,628 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 805 01:32:55,711 --> 01:32:57,004 I know. She's the woman 806 01:32:57,088 --> 01:32:58,589 who fell out of Madison's attic. 807 01:32:58,672 --> 01:33:00,091 We sent her to Seattle Medical. 808 01:33:00,174 --> 01:33:01,759 Are you kidding me? We have to talk to her. 809 01:33:01,842 --> 01:33:04,095 She's the only person left alive who knows anything. 810 01:33:29,537 --> 01:33:31,330 It's in the stairs, quick! 811 01:33:38,879 --> 01:33:40,589 - It's coming from inside. - Shit. 812 01:33:40,673 --> 01:33:42,133 I gotta go. I gotta go. 813 01:33:43,551 --> 01:33:45,928 Keh? Keh? 814 01:33:46,011 --> 01:33:47,221 Fuck. 815 01:34:59,418 --> 01:35:01,003 Oh, God. 816 01:36:04,984 --> 01:36:06,694 Shit! We're getting shot at! 817 01:36:10,072 --> 01:36:11,156 Stay back. 818 01:36:28,882 --> 01:36:30,092 We need backup. 819 01:36:30,175 --> 01:36:31,844 Send the National fucking Guard! 820 01:36:49,528 --> 01:36:50,529 Madison! 821 01:37:08,422 --> 01:37:10,090 Madison! 822 01:37:17,723 --> 01:37:19,350 Get off him, motherfucker! 823 01:37:25,105 --> 01:37:27,024 Fuck! 824 01:37:41,955 --> 01:37:43,207 Oh, my God. 825 01:37:43,290 --> 01:37:45,167 Okay. Fuck. 826 01:37:50,297 --> 01:37:52,216 Told you not to get your ass kicked. 827 01:37:52,299 --> 01:37:54,218 Okay. 828 01:38:50,691 --> 01:38:51,942 Regina. 829 01:38:52,025 --> 01:38:53,610 Oh, my God, Kekoa! 830 01:38:58,866 --> 01:39:00,159 Why am I calling the police? 831 01:39:00,242 --> 01:39:02,953 Call paramedics. Now! 832 01:39:04,037 --> 01:39:05,038 Oh, Reg... 833 01:39:07,875 --> 01:39:08,959 Oh, my God. 834 01:39:09,042 --> 01:39:12,755 The mother, she's going for her. 835 01:39:12,838 --> 01:39:15,632 The hospital. You gotta go. 836 01:39:15,716 --> 01:39:18,802 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 837 01:39:18,886 --> 01:39:21,555 I'll be fine. Now go stop him. 838 01:39:21,638 --> 01:39:22,681 Go! 839 01:39:32,649 --> 01:39:34,234 Sorry, ma'am, this area is restricted. 840 01:39:34,318 --> 01:39:35,736 Right, I know, Officer, 841 01:39:35,819 --> 01:39:38,071 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 842 01:39:38,155 --> 01:39:39,364 then he can fill you in, 843 01:39:39,448 --> 01:39:40,741 and just tell him that Sydney Lake is here. 844 01:39:40,824 --> 01:39:42,451 I'm sorry. Nobody is allowed in here. 845 01:39:42,534 --> 01:39:45,370 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 846 01:39:48,081 --> 01:39:50,876 What's wrong? Are you okay? 847 01:39:50,959 --> 01:39:53,545 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 848 01:39:53,629 --> 01:39:55,964 Are you having a heart attack? 849 01:39:56,048 --> 01:39:58,592 - My pacemaker. - Okay. 850 01:39:58,675 --> 01:40:00,177 It's burning. 851 01:40:02,763 --> 01:40:04,598 - Please go get help. - Okay. 852 01:40:18,445 --> 01:40:19,696 Sydney! 853 01:40:22,407 --> 01:40:24,326 I was saving you for last. 854 01:40:31,416 --> 01:40:32,793 She chose you... 855 01:40:33,961 --> 01:40:35,546 ...over me. 856 01:40:35,629 --> 01:40:37,673 Her own flesh and blood. 857 01:40:37,756 --> 01:40:40,717 I should have killed you before you were born! 858 01:40:41,969 --> 01:40:43,053 Gabriel, no! 859 01:40:44,513 --> 01:40:46,390 Gabriel. 860 01:40:50,519 --> 01:40:53,063 Please forgive me. 861 01:40:56,942 --> 01:41:00,028 I should never have given you away. 862 01:41:04,449 --> 01:41:06,285 You were my son. 863 01:41:07,744 --> 01:41:11,415 And I should have loved you no matter what. 864 01:41:21,508 --> 01:41:23,427 Emily! 865 01:41:23,510 --> 01:41:25,554 No! No! No! You're hurting her! 866 01:41:25,637 --> 01:41:27,389 Sydney, get outta here! 867 01:41:39,526 --> 01:41:40,611 Go on. 868 01:41:40,694 --> 01:41:42,112 - Madison? - Shoot me! 869 01:41:42,195 --> 01:41:44,448 Madison, I know you're in there. 870 01:41:44,531 --> 01:41:46,158 And kill her. 871 01:41:46,241 --> 01:41:47,743 What did you do to my sister? 872 01:41:47,826 --> 01:41:50,329 She's not your sister! 873 01:41:52,581 --> 01:41:53,749 Sydney! 874 01:41:59,046 --> 01:42:01,048 Maddy, please. 875 01:42:01,131 --> 01:42:02,633 She can't hear you. 876 01:42:02,716 --> 01:42:06,345 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 877 01:42:06,428 --> 01:42:07,721 Madison's not home. 878 01:42:07,804 --> 01:42:09,890 Madison, he killed your babies. 879 01:42:09,973 --> 01:42:12,267 He was the cause of your miscarriages. 880 01:42:12,351 --> 01:42:14,686 He was feeding off of your fetuses 881 01:42:14,770 --> 01:42:17,272 to build himself back up. 882 01:42:17,356 --> 01:42:20,150 Maddy, please, please come back. 883 01:42:40,253 --> 01:42:42,422 Goodbye, sis. 884 01:42:42,506 --> 01:42:43,799 Gabriel, no! 885 01:42:50,597 --> 01:42:52,683 I wanted you to see... 886 01:42:52,766 --> 01:42:54,518 No, Gabriel. Please. 887 01:42:54,601 --> 01:42:56,645 ...what you made me. 888 01:42:56,728 --> 01:42:58,271 I'm so sorry. 889 01:43:15,080 --> 01:43:17,708 A monster. 890 01:43:19,292 --> 01:43:20,627 No, Gabriel. 891 01:43:20,711 --> 01:43:22,879 You were always a monster. 892 01:43:25,966 --> 01:43:27,175 What? 893 01:43:28,260 --> 01:43:30,470 What's happening? 894 01:43:30,554 --> 01:43:31,805 Madison... 895 01:43:43,483 --> 01:43:46,987 Now, I can do all the mind tricks you can. 896 01:43:52,242 --> 01:43:53,827 No. 897 01:43:53,910 --> 01:43:55,954 Not possible! 898 01:43:56,038 --> 01:44:00,625 Did you forget we share the same brain? 899 01:44:03,336 --> 01:44:06,423 I didn't ask to be tethered to you. 900 01:44:06,506 --> 01:44:09,134 You don't deserve your body. 901 01:44:09,217 --> 01:44:11,011 I can use it better than you. 902 01:44:11,845 --> 01:44:14,222 Not anymore. 903 01:44:14,306 --> 01:44:17,601 You don't get to control me ever again. 904 01:44:19,227 --> 01:44:21,354 It's over, Gabriel. 905 01:44:21,438 --> 01:44:23,106 I'm taking it all back. 906 01:44:23,190 --> 01:44:28,278 My mind, my body, my everything. 907 01:44:28,361 --> 01:44:32,407 Now, you get to live in a world that I create. 908 01:44:38,330 --> 01:44:40,624 You can't lock me in here forever. 909 01:44:40,707 --> 01:44:42,793 You'll always be stuck with me. 910 01:44:42,876 --> 01:44:44,711 Sooner or later I will get out. 911 01:44:44,795 --> 01:44:49,591 I know, but next time I'll be ready for you. 912 01:45:22,082 --> 01:45:23,083 Maddy? 913 01:45:27,254 --> 01:45:29,506 Maddy? Is that you? 914 01:45:29,589 --> 01:45:32,551 Sydney, I'm so sorry. 915 01:45:32,634 --> 01:45:34,094 I'm gonna lift this off you. 916 01:45:34,177 --> 01:45:35,679 No, it's too heavy. 917 01:45:35,762 --> 01:45:38,265 It was always my body. 918 01:45:38,348 --> 01:45:43,103 If he was strong enough to do this, then so am I. 919 01:45:54,990 --> 01:45:57,325 Hey. Hey. 920 01:45:57,409 --> 01:45:59,703 Hey, stay with me. Hey. 921 01:45:59,786 --> 01:46:01,705 Hey, look at me. Hey. 922 01:46:21,183 --> 01:46:23,810 All my life, I've yearned 923 01:46:23,894 --> 01:46:27,272 for a blood connection with someone. 924 01:46:27,355 --> 01:46:31,776 Yet in the end, it was right in front of me all along. 925 01:46:33,820 --> 01:46:39,159 Blood or not, you will always be my sister. 926 01:46:41,661 --> 01:46:44,956 And I will always love you. 65224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.