All language subtitles for Mad About You S06E01 Coming Home.DVDRip.HI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,901 --> 00:00:07,626 She's so tiny. I know. 2 00:00:07,763 --> 00:00:09,832 I love the way her little eyelids flutter. 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,592 Really cute. 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,143 Isn't she just the most beautiful thing in the world? 5 00:00:14,281 --> 00:00:15,557 She looks like her mother. 6 00:00:18,281 --> 00:00:19,281 That one. 7 00:00:20,178 --> 00:00:21,350 [STUTTERS] I know. 8 00:00:23,143 --> 00:00:25,385 [THEME MUSIC PLAYING] 9 00:00:34,385 --> 00:00:35,385 Need any help? 10 00:00:35,454 --> 00:00:38,006 No, sir, you have done enough. 11 00:00:38,144 --> 00:00:40,419 You have delivered a child, so 12 00:00:40,557 --> 00:00:44,385 from now on, all the pain will be mine. 13 00:00:44,523 --> 00:00:46,120 Although, you know what? If you could take this one. 14 00:00:46,144 --> 00:00:47,937 It's biting me like you wouldn't believe. 15 00:00:48,902 --> 00:00:51,730 Hey, little sweetie, here we are. 16 00:00:51,868 --> 00:00:54,282 All right, sweet darling, 17 00:00:54,420 --> 00:00:56,523 welcome to your new home. 18 00:01:01,282 --> 00:01:02,592 It's usually neater. 19 00:01:02,730 --> 00:01:04,213 Hi, how are you? 20 00:01:05,558 --> 00:01:08,317 Look at all these presents you got, 21 00:01:08,455 --> 00:01:09,799 and that's just for being born. 22 00:01:09,937 --> 00:01:11,213 You wait till you do something. 23 00:01:12,833 --> 00:01:13,833 Wow. 24 00:01:13,937 --> 00:01:14,937 What? 25 00:01:15,006 --> 00:01:17,041 Just this, this, the three of us. 26 00:01:17,179 --> 00:01:18,213 Hmm. We're here. 27 00:01:18,351 --> 00:01:19,731 We're all here. 28 00:01:19,868 --> 00:01:20,868 Yes, we are. 29 00:01:22,351 --> 00:01:23,351 It's something, huh? 30 00:01:23,489 --> 00:01:24,627 It is. 31 00:01:30,869 --> 00:01:33,069 So, you're saying we have a baby now? Good god almighty. 32 00:01:33,110 --> 00:01:35,696 Okay, you know what, this is gonna be okay. 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,386 It is? Yeah, yeah. I'm sure it will. 34 00:01:37,524 --> 00:01:39,282 [MURRY BARKS] Hey, Murray. 35 00:01:39,420 --> 00:01:41,972 Hey, Murray, look, look, look. Look who's here. Look. 36 00:01:42,111 --> 00:01:44,524 A whole new person for you to smell. 37 00:01:44,662 --> 00:01:47,283 Murray, say hello to... 38 00:01:48,111 --> 00:01:50,042 Possibly Julia? Eh. 39 00:01:50,180 --> 00:01:51,386 For my uncle Jules. 40 00:01:51,524 --> 00:01:52,765 How about Lilly? 41 00:01:52,903 --> 00:01:54,455 Lilly. For my aunt Lolly. 42 00:01:54,593 --> 00:01:56,938 Lilly, Lolly... Oh, all right. 43 00:01:57,076 --> 00:01:59,007 Murray, you have a sister. 44 00:01:59,145 --> 00:02:01,490 Look, sweetie. What do you think about that, huh? 45 00:02:01,627 --> 00:02:02,834 [MURRAY WHINES] 46 00:02:04,145 --> 00:02:06,111 [BABY CRYING] Oh, oh, oh. 47 00:02:06,249 --> 00:02:08,696 [IMITATING ALARM] It's okay. What is it? 48 00:02:08,834 --> 00:02:10,352 What is it? What's the matter? 49 00:02:10,490 --> 00:02:12,387 All right, you have to stop doing that. 50 00:02:13,352 --> 00:02:14,559 Sorry. Why is she crying? 51 00:02:14,697 --> 00:02:15,914 I couldn't tell you, personally. 52 00:02:15,938 --> 00:02:17,283 Okay, sweetie, what is it? 53 00:02:17,421 --> 00:02:18,834 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 54 00:02:18,972 --> 00:02:20,432 What? What's... Wait, wait, wait, wait, wait. 55 00:02:20,456 --> 00:02:21,938 Okay, okay. What? 56 00:02:22,421 --> 00:02:23,559 Aha! 57 00:02:23,697 --> 00:02:24,870 Already they do that? 58 00:02:25,007 --> 00:02:26,628 Yeah. Okay, okay. 59 00:02:26,766 --> 00:02:28,846 Oh, you know what, sweetie? We got one of those changing tables 60 00:02:28,870 --> 00:02:30,535 you're supposed to use. You put them right on the changing table, 61 00:02:30,559 --> 00:02:31,742 and then you don't have to put the kid right, right on the... 62 00:02:31,766 --> 00:02:33,052 On the table, which is probably not the... 63 00:02:33,076 --> 00:02:34,387 Oh, okay, but that table's good. 64 00:02:36,732 --> 00:02:38,939 May I please have another diaper... Sure. 65 00:02:39,077 --> 00:02:40,801 Some Destine, and some baby wipes, please? 66 00:02:40,939 --> 00:02:43,146 Coming right up. Here we go. 67 00:02:43,283 --> 00:02:45,077 I'm lookin... crackers? 68 00:02:45,215 --> 00:02:46,766 Diaper, diaper, diaper, diaper. 69 00:02:47,283 --> 00:02:48,283 Oh, okay. 70 00:02:48,421 --> 00:02:50,077 Diaper. Diaper. 71 00:02:50,215 --> 00:02:51,801 Diaper. Thank you. 72 00:02:51,939 --> 00:02:53,835 Oh, thank you. 73 00:02:54,215 --> 00:02:55,594 Okay. 74 00:02:55,732 --> 00:02:57,697 Maybe not the best trade daddy ever made. 75 00:02:59,008 --> 00:03:01,422 Didn't really think this one all the way through, did I? 76 00:03:01,559 --> 00:03:04,215 I can't... you know, uh, hold on one second. I'll be right back. 77 00:03:04,353 --> 00:03:07,181 All right. So, the tape goes in the front, 78 00:03:07,319 --> 00:03:09,526 you would think, so it stands to reason 79 00:03:09,663 --> 00:03:11,319 that this must be the front. 80 00:03:11,457 --> 00:03:15,904 [SIGHS]So we'll put this under here, 81 00:03:16,939 --> 00:03:19,319 and we tape it down on that side, 82 00:03:19,457 --> 00:03:21,457 and we tape it down on this side, 83 00:03:21,595 --> 00:03:23,595 and we have, 84 00:03:23,733 --> 00:03:25,698 and we have... come here. 85 00:03:26,353 --> 00:03:27,629 This is a total disaster. 86 00:03:30,077 --> 00:03:31,422 May I have another diaper, please? 87 00:03:31,560 --> 00:03:33,698 That was the only diaper they gave us, sweetie. 88 00:03:33,836 --> 00:03:36,698 They sent us home from the hospital with one diaper? 89 00:03:36,836 --> 00:03:38,388 Yes. Yes, it'll be okay. It's okay. 90 00:03:38,526 --> 00:03:39,836 Well, how's that? 91 00:03:39,974 --> 00:03:41,457 Is that better? [CRIES] 92 00:03:41,595 --> 00:03:43,675 Oh, no, no, no. That's a little too tight. All right. 93 00:03:44,422 --> 00:03:45,457 Gonna be right back. 94 00:03:45,595 --> 00:03:47,216 Where are you going? Incinerator. 95 00:03:57,216 --> 00:03:58,389 First poop. 96 00:04:01,009 --> 00:04:02,251 You must be very proud. 97 00:04:02,733 --> 00:04:03,905 Well, you know. 98 00:04:05,147 --> 00:04:07,078 Hey, is that... is that? 99 00:04:07,216 --> 00:04:08,698 My first husband, Hal. 100 00:04:08,836 --> 00:04:10,113 Your first husband, Hal. 101 00:04:10,251 --> 00:04:11,836 My first husband, Hal. 102 00:04:11,974 --> 00:04:13,492 Both my husbands have been called Hal. 103 00:04:13,630 --> 00:04:15,699 My second husband Hal and I have separated, 104 00:04:15,836 --> 00:04:17,871 and my first husband Hal and I are rekindled. 105 00:04:18,009 --> 00:04:19,009 All right? 106 00:04:20,182 --> 00:04:21,699 Great. Well, good for you. 107 00:04:21,836 --> 00:04:23,985 Boy, you know, you're like that woman in the song, Henry the Eighth. 108 00:04:24,009 --> 00:04:26,837 You know, she married eight guys all named Henry. 109 00:04:27,837 --> 00:04:29,492 Yes, I'm exactly like that. 110 00:04:30,906 --> 00:04:32,986 Would you mind joining me in the living room, please? 111 00:04:33,320 --> 00:04:35,044 Sure. Pardon. 112 00:04:35,182 --> 00:04:36,492 They've had a child? 113 00:04:36,630 --> 00:04:37,630 I'm afraid so. 114 00:04:40,045 --> 00:04:41,872 Come on, stick. Will you stick? 115 00:04:42,010 --> 00:04:43,045 It's okay. 116 00:04:43,182 --> 00:04:45,010 Bring me some tape. Tape? 117 00:04:45,148 --> 00:04:46,734 Don't judge me. Just bring me some tape. 118 00:04:46,872 --> 00:04:48,285 Okay. 119 00:04:48,423 --> 00:04:50,744 What's the matter, you never heard of taping up a diaper before? 120 00:04:50,768 --> 00:04:52,252 Oh, of course I have. 121 00:04:53,699 --> 00:04:54,906 This is really hard. 122 00:04:55,045 --> 00:04:56,321 Hey, I know. 123 00:04:56,458 --> 00:04:58,734 Don't patronize me. No, no, no. No patronizing. 124 00:04:58,872 --> 00:05:00,286 Hey, cutie. 125 00:05:00,424 --> 00:05:02,262 I don't understand why I'm having so much trouble. 126 00:05:02,286 --> 00:05:03,941 It seemed so simple at the hospital. 127 00:05:04,079 --> 00:05:05,459 Well, you know what? 128 00:05:05,596 --> 00:05:07,045 It's gonna be okay. It is? 129 00:05:07,183 --> 00:05:08,355 Yeah. 130 00:05:08,493 --> 00:05:09,734 Okay. Okay. 131 00:05:10,734 --> 00:05:11,975 How does this look? 132 00:05:12,906 --> 00:05:13,975 That's... pssh. 133 00:05:14,114 --> 00:05:15,837 Liar. [DOORBELL BUZZER] 134 00:05:15,975 --> 00:05:18,159 When she bends over, everybody will think it's the flag of Switzerland. 135 00:05:18,183 --> 00:05:19,286 That's good. 136 00:05:20,148 --> 00:05:21,321 Where is she? 137 00:05:21,459 --> 00:05:23,528 Hey. Hey, uncle Ira. 138 00:05:23,666 --> 00:05:25,045 Say hi to uncle Ira. 139 00:05:25,183 --> 00:05:26,700 Hello, sweetie. 140 00:05:26,838 --> 00:05:28,114 Hi, Snooky. 141 00:05:28,252 --> 00:05:29,597 Hi, muffin-face. 142 00:05:29,735 --> 00:05:30,735 You got a name yet? 143 00:05:30,804 --> 00:05:32,114 Kind of. We're working on it. 144 00:05:32,597 --> 00:05:34,493 Okay, swaddling. 145 00:05:35,079 --> 00:05:38,148 "Place baby diagonally 146 00:05:38,286 --> 00:05:41,493 With head above folded corner." 147 00:05:41,631 --> 00:05:45,046 They mean folded corner or the pointy folded corner? 148 00:05:46,631 --> 00:05:47,666 Stop watching me. 149 00:05:47,804 --> 00:05:49,149 Okay. Okay. 150 00:05:49,286 --> 00:05:50,562 Kitchen. Sure. 151 00:05:52,424 --> 00:05:54,769 So, Paulie, I got a gift for the baby. 152 00:05:54,907 --> 00:05:56,769 Oh, you didn't have to do that. 153 00:05:56,907 --> 00:05:59,080 Whoa, whoa, how much money is in here? 154 00:05:59,218 --> 00:06:00,873 Thousand bucks. 155 00:06:01,011 --> 00:06:02,838 What is she, Connie Corleone? 156 00:06:03,459 --> 00:06:04,700 Where did you get this? 157 00:06:04,838 --> 00:06:06,287 Well, I won a little bet. 158 00:06:06,700 --> 00:06:07,769 On what? 159 00:06:08,322 --> 00:06:09,494 Women's basketball. 160 00:06:10,873 --> 00:06:13,011 Okay, you should be in a meeting all the time. 161 00:06:13,149 --> 00:06:14,184 JAMIE: Help me! 162 00:06:14,700 --> 00:06:16,322 What happened? 163 00:06:16,460 --> 00:06:18,900 It's like a cruel riddle. It's like some kind of Rubik's cube. 164 00:06:19,011 --> 00:06:20,942 Sweetie. It cannot be done. Do it. 165 00:06:21,080 --> 00:06:22,873 Okay. Get away. Get away. Get away. 166 00:06:23,011 --> 00:06:24,838 Ira, will you swaddle my child? 167 00:06:24,976 --> 00:06:26,253 Okay. Get out of there. 168 00:06:28,149 --> 00:06:29,907 Sweetie, it will be okay. 169 00:06:30,046 --> 00:06:33,011 No, it won't. That is such a bunch of crap about how okay it's gonna be. 170 00:06:33,149 --> 00:06:34,781 Okay. Do you want to hear a little secret? 171 00:06:34,805 --> 00:06:36,770 As parents, we may suck. 172 00:06:36,908 --> 00:06:39,218 First of all, can I just say I think you're doing great? 173 00:06:39,356 --> 00:06:40,667 You do not. Yes, I do. 174 00:06:40,805 --> 00:06:42,712 You do not! Yes. Ira, don't I think she's doing great? 175 00:06:42,736 --> 00:06:44,081 Please don't make me talk now. 176 00:06:45,356 --> 00:06:47,218 Well isn't there somebody we could call? 177 00:06:47,356 --> 00:06:49,287 Like a guy, a swaddling guy? 178 00:06:49,425 --> 00:06:50,701 [BUZZER] 179 00:06:50,839 --> 00:06:51,839 Who is it? 180 00:06:51,977 --> 00:06:53,874 THERESA: Oh! Oh, thank living god. 181 00:06:54,012 --> 00:06:55,367 There's a great swaddler right there. 182 00:06:55,391 --> 00:06:56,563 Look how life provides. 183 00:06:56,701 --> 00:06:57,805 Hi, Ira. 184 00:06:57,943 --> 00:06:58,977 Theresa. Hi. 185 00:06:59,116 --> 00:07:01,357 Hi, sweetie! Hi, mom. 186 00:07:01,494 --> 00:07:02,494 Oh, honey. 187 00:07:04,494 --> 00:07:05,943 Hi. Hi. 188 00:07:06,081 --> 00:07:08,392 How are you? Oh, I'm good. I'm good. 189 00:07:08,529 --> 00:07:10,495 How's the baby? She's good. 190 00:07:11,323 --> 00:07:12,461 Was the traffic bad? 191 00:07:12,598 --> 00:07:14,081 No, it was very light. 192 00:07:14,219 --> 00:07:15,219 Good. You're... 193 00:07:15,323 --> 00:07:16,839 Honey, I... I can't breathe. 194 00:07:16,977 --> 00:07:18,323 Oh, I'm sorry. 195 00:07:18,461 --> 00:07:19,908 I'm sorry. I brought you some things. 196 00:07:20,047 --> 00:07:22,185 A tuna casserole and some diapers. 197 00:07:22,323 --> 00:07:24,288 Oh, diapers and casserole, my favorite. 198 00:07:24,977 --> 00:07:26,081 Let's see her. 199 00:07:26,771 --> 00:07:28,219 Ohh! [HIGH-PITCHED] 200 00:07:29,012 --> 00:07:30,426 Will you look at that. 201 00:07:31,633 --> 00:07:33,081 Oh, look. 202 00:07:33,219 --> 00:07:34,771 Oh, hello, precious. 203 00:07:35,254 --> 00:07:37,047 Hello, pumpkin. 204 00:07:37,185 --> 00:07:39,392 Hello, sweet-cheeks. 205 00:07:39,530 --> 00:07:40,564 No name? 206 00:07:40,702 --> 00:07:41,982 Not at all. I'm sorry, we don't. 207 00:07:43,737 --> 00:07:45,840 Interesting diaper. I know. 208 00:07:45,978 --> 00:07:47,875 You know, it's funny you should say that, 209 00:07:48,013 --> 00:07:49,493 because anything you can do to show us 210 00:07:49,530 --> 00:07:51,402 how to make it less interesting and more normal, 211 00:07:51,426 --> 00:07:52,771 we would love that. Oh, no. 212 00:07:52,909 --> 00:07:54,875 No, no, no. 213 00:07:55,013 --> 00:07:56,082 No! 214 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 Why not? 215 00:07:57,323 --> 00:07:59,806 Because, when I had you, 216 00:07:59,944 --> 00:08:02,186 my mother butted in, big-time, 217 00:08:02,324 --> 00:08:05,427 and I swore to myself that I would never, ever, ever 218 00:08:05,564 --> 00:08:07,013 be one of those mothers who butts in. 219 00:08:07,151 --> 00:08:09,220 No, no. Please butt in. I need you to butt in. 220 00:08:09,358 --> 00:08:11,255 I have no idea what I'm doing. Not a clue. 221 00:08:11,393 --> 00:08:12,633 Hey! I'm saying... 222 00:08:15,875 --> 00:08:17,117 Well... all right, 223 00:08:17,255 --> 00:08:19,358 but I'm not... I am not going to butt in. 224 00:08:19,496 --> 00:08:20,634 I can pitch in, 225 00:08:20,771 --> 00:08:23,117 but just a very, very little. 226 00:08:23,255 --> 00:08:25,645 That would be great. Pitching in would be great. [ALL TALKING] 227 00:08:25,669 --> 00:08:26,944 Please, a little pitching in. 228 00:08:27,082 --> 00:08:28,289 Okay. 229 00:08:28,427 --> 00:08:30,944 Ira, would you get the changing table, please, 230 00:08:31,082 --> 00:08:32,438 and bring it over here? IRA: You got it. 231 00:08:32,462 --> 00:08:35,013 Paul, I need some baby wipes, cotton balls, 232 00:08:35,151 --> 00:08:36,531 and a dry washcloth. 233 00:08:36,669 --> 00:08:39,841 Coming right up. Oh, also some index cards and a magic marker. 234 00:08:40,910 --> 00:08:43,703 Let's see if grandma can still cut it. 235 00:08:43,841 --> 00:08:45,186 All right, sweetheart. 236 00:08:45,324 --> 00:08:47,876 Here we go, darling. Yes, here we go. 237 00:08:48,014 --> 00:08:50,807 Okay. Now, the key to diapering 238 00:08:50,945 --> 00:08:52,669 is a simple mnemonic device. 239 00:08:52,807 --> 00:08:55,152 S-w-e-e-t. 240 00:08:55,289 --> 00:08:56,393 Sweet. Sweet. 241 00:08:56,531 --> 00:08:58,152 "S", survey, 242 00:08:58,290 --> 00:09:00,014 "W", wipe, 243 00:09:00,152 --> 00:09:01,945 "E", entertain the baby, 244 00:09:02,083 --> 00:09:03,221 coochie coochie, coochie. 245 00:09:03,359 --> 00:09:07,325 While we "E", ease out Mr. Old, dirty diaper. 246 00:09:07,462 --> 00:09:10,979 "T", tie up Mr. Old, dirty diaper. 247 00:09:11,118 --> 00:09:13,634 ♪ And send him on his way ♪ 248 00:09:15,256 --> 00:09:17,014 How is it me again? 249 00:09:17,152 --> 00:09:19,945 Now, it's time for Mr. Clean diaper. 250 00:09:22,807 --> 00:09:25,394 We are so glad you're here, believe me. This is such a, 251 00:09:25,532 --> 00:09:27,463 somebody who's done it, you know what I mean? 252 00:09:29,910 --> 00:09:31,428 Sweet. S-w-e-e-t. 253 00:09:31,566 --> 00:09:32,818 Yes. You may want to write that down. 254 00:09:32,842 --> 00:09:34,221 Hey, that's what I'm doing. 255 00:09:34,359 --> 00:09:36,118 Okay, now, swaddling is simple, 256 00:09:36,256 --> 00:09:38,532 just think of the word "Tuba." 257 00:09:38,670 --> 00:09:40,739 Tuck under both arms. 258 00:09:40,877 --> 00:09:42,601 This is just brilliant. 259 00:09:42,739 --> 00:09:44,359 Look at that. "Tuba." 260 00:09:44,497 --> 00:09:47,015 All right, here we go, sweetheart. 261 00:09:47,152 --> 00:09:49,601 Now it's time to discuss the crib placement. 262 00:09:49,739 --> 00:09:52,463 Mom, I'm so thrilled with my "Sweet" and my "Tuba," 263 00:09:52,601 --> 00:09:54,188 I'm just gonna perfect that for a while. 264 00:09:54,325 --> 00:09:57,290 Oh, well, all right, honey. I'm gonna go wash my hands again. 265 00:09:57,428 --> 00:09:59,808 Remember, always wash your hands and often. 266 00:09:59,946 --> 00:10:01,704 Awyhaof. 267 00:10:03,084 --> 00:10:04,153 What? 268 00:10:04,291 --> 00:10:07,153 Aw... aw... awyhaof. Awyhaof. Awyhaof. 269 00:10:08,980 --> 00:10:11,497 No, honey, that was just talking. 270 00:10:11,635 --> 00:10:13,946 Oh, that's not a thing. Okay, all right. 271 00:10:15,533 --> 00:10:17,253 Honey, would you help me, please, with this? 272 00:10:17,326 --> 00:10:18,464 [BUZZER] 273 00:10:18,602 --> 00:10:19,602 Who's that? 274 00:10:19,635 --> 00:10:21,567 It's me, Burt! 275 00:10:21,704 --> 00:10:23,636 Burt Buchman, your father. 276 00:10:23,773 --> 00:10:25,084 DEBBIE: And Joan and Debbie. 277 00:10:25,222 --> 00:10:27,084 Come in, family of ours. 278 00:10:27,222 --> 00:10:28,567 Ira. Hello. 279 00:10:28,705 --> 00:10:30,015 [BURT EXCITED] 280 00:10:30,153 --> 00:10:32,050 Oh, there she is. 281 00:10:32,188 --> 00:10:34,429 Oh ho ho, doll-face. 282 00:10:34,567 --> 00:10:36,119 Oh, hello, sugar. 283 00:10:36,257 --> 00:10:38,222 Hello... there. 284 00:10:38,360 --> 00:10:40,153 No name yet? BOTH: We don't have a name. 285 00:10:40,291 --> 00:10:42,531 You know, they got books now. We're gonna look them over. 286 00:10:42,602 --> 00:10:43,882 We brought you a tuna casserole. 287 00:10:43,981 --> 00:10:45,360 Great. You like tuna casserole? 288 00:10:45,498 --> 00:10:46,636 Apparently tremendously. 289 00:10:46,774 --> 00:10:48,360 [INTERCOM BEEPS] Who's this? 290 00:10:48,498 --> 00:10:50,636 Your mother. She's down in the lobby. 291 00:10:50,774 --> 00:10:52,134 What's she doing down in the lobby? 292 00:10:52,222 --> 00:10:54,257 SYLVIA: Hello. Can anyone hear me? 293 00:10:54,395 --> 00:10:56,222 Yeah, ma... I'm in the lobby. 294 00:10:56,360 --> 00:10:57,912 Can anyone hear me? 295 00:10:58,051 --> 00:10:59,395 Why don't you just come up? 296 00:10:59,533 --> 00:11:02,464 I have what I believe to be the beginnings of a cold, 297 00:11:02,602 --> 00:11:04,740 and I don't want to get the baby sick. 298 00:11:04,878 --> 00:11:06,671 That's very considerate of you, Sylvia. 299 00:11:06,809 --> 00:11:09,843 Oh, not at all. I'm just so glad to be here... 300 00:11:09,981 --> 00:11:11,051 In the lobby. 301 00:11:12,465 --> 00:11:15,740 Later, Burt will describe my grandchild to me. 302 00:11:15,878 --> 00:11:18,636 Burt, did you give them the casserole and the book? 303 00:11:18,774 --> 00:11:20,499 Oh, oh! Yeah. Yeah. 304 00:11:21,258 --> 00:11:22,361 What is this more tuna? 305 00:11:22,499 --> 00:11:24,223 Why don't we put these in the fridge? 306 00:11:24,361 --> 00:11:26,923 Yeah, you know what, put it next to its friends, the other casseroles. 307 00:11:26,947 --> 00:11:28,120 [INTERCOM BUZZES] 308 00:11:28,258 --> 00:11:29,706 I'm coming. Yeah? 309 00:11:29,843 --> 00:11:33,292 Listen, tape down the button so I can hear. 310 00:11:33,430 --> 00:11:34,637 Want me to tape it? 311 00:11:34,775 --> 00:11:36,051 Sure, okay, ma. 312 00:11:36,189 --> 00:11:37,775 Can I say hello to the baby? 313 00:11:37,912 --> 00:11:39,499 Sure. 314 00:11:39,637 --> 00:11:41,844 Hold her up to the microphone so she can hear me. 315 00:11:41,981 --> 00:11:43,603 Oh, you know, she's, she can hear you. 316 00:11:43,741 --> 00:11:46,096 She can hear you, ma, believe me. Babies in Japan can hear you. 317 00:11:46,120 --> 00:11:48,017 Hold her up to the microphone! 318 00:11:48,154 --> 00:11:49,879 I'm holding her! I'm holding. 319 00:11:50,017 --> 00:11:52,292 Burt, is he holding her up? 320 00:11:52,430 --> 00:11:53,499 Uh-huh. 321 00:11:53,637 --> 00:11:55,292 Fine, leave her in the bassinet. 322 00:11:56,086 --> 00:11:57,396 How does she do that? 323 00:11:58,190 --> 00:12:00,086 Hello, sweet girl. 324 00:12:00,224 --> 00:12:02,224 Hello, my beautiful girl. 325 00:12:02,361 --> 00:12:04,259 Hello, sweet girl 326 00:12:04,396 --> 00:12:06,855 whose parents should stop fooling around and pick a name already. 327 00:12:06,879 --> 00:12:08,599 We're trying. We're still working on it, ma. 328 00:12:08,637 --> 00:12:10,568 Murray, what are you doing down there? 329 00:12:10,706 --> 00:12:12,568 [MURRAY SNARLS] 330 00:12:12,706 --> 00:12:15,052 Murray, it's me, Burt, 331 00:12:15,190 --> 00:12:16,224 Burt Buchman, 332 00:12:16,362 --> 00:12:18,637 Paul's father. [MURRAY SNARLS AGAIN] 333 00:12:18,775 --> 00:12:20,397 What's the matter with him? 334 00:12:20,535 --> 00:12:21,879 He's sulking or something. 335 00:12:22,017 --> 00:12:23,672 He's scared of the baby. 336 00:12:23,810 --> 00:12:25,569 Murray... [SNARLS] 337 00:12:25,706 --> 00:12:27,121 Some nut! 338 00:12:29,982 --> 00:12:32,362 Oh, hi, Burt. Hello. Hello. [PLAYFUL CHUCKLE] 339 00:12:32,500 --> 00:12:34,638 Honey, is this a good time now? 340 00:12:34,776 --> 00:12:37,086 Good time to... To discuss crib placement 341 00:12:37,224 --> 00:12:39,500 and its impact on her IQ. 342 00:12:39,638 --> 00:12:41,362 Jamie. Oh, hello. 343 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Hi. Hi. 344 00:12:42,638 --> 00:12:44,259 Look who's here. It's the gals. 345 00:12:47,362 --> 00:12:49,742 You know, I think it's just wonderful 346 00:12:49,880 --> 00:12:52,121 how the two of you are sticking with it. 347 00:12:54,466 --> 00:12:57,983 Jamie, we need a refrigerator allocation discussion. 348 00:12:58,122 --> 00:12:59,811 This cottage cheese, sentimental value? 349 00:12:59,949 --> 00:13:01,707 We were wondering 'cause it's blue now. 350 00:13:01,845 --> 00:13:03,604 Okay. I'll be right there. 351 00:13:03,742 --> 00:13:05,362 Will you excuse me for one second. 352 00:13:05,500 --> 00:13:07,431 If it would help, I could eat something. 353 00:13:07,569 --> 00:13:08,811 Try the casserole. 354 00:13:11,294 --> 00:13:12,535 I'm gonna go. 355 00:13:12,673 --> 00:13:14,408 What do you mean? No, no, no, no, where you going now? 356 00:13:14,432 --> 00:13:16,053 Oh, Jamie doesn't want me here. 357 00:13:16,191 --> 00:13:18,191 SYLVIA: You know, excuse... hello! 358 00:13:18,329 --> 00:13:20,604 Listen, uh, I'd like to make a suggestion. 359 00:13:20,742 --> 00:13:22,329 Ma, hang on one second. 360 00:13:22,467 --> 00:13:24,187 Believe me. She really does. I swear to you. 361 00:13:24,294 --> 00:13:26,880 You know, I went through a similar thing with my mother. 362 00:13:27,018 --> 00:13:28,890 Yeah, okay, ma, you know, it's hard to hear you now, 363 00:13:28,914 --> 00:13:30,374 because I can't... you're breaking up. 364 00:13:30,398 --> 00:13:32,053 I found that if I just... [INTERCOM STOPS] 365 00:13:33,880 --> 00:13:35,983 Jamie very much wants you here. 366 00:13:36,122 --> 00:13:38,398 No, she doesn't. She's just being polite. 367 00:13:38,536 --> 00:13:39,639 Not true. 368 00:13:39,777 --> 00:13:42,881 Paul, she's got you. You know what to do. 369 00:13:43,018 --> 00:13:45,225 Ah! [CHUCKLES] 370 00:13:45,363 --> 00:13:46,950 Come on, you're a natural father. 371 00:13:47,087 --> 00:13:48,674 Oh, no, no, no. 372 00:13:48,812 --> 00:13:50,225 Well, you can become a natural. 373 00:13:50,363 --> 00:13:51,708 I don't think... no. 374 00:13:52,812 --> 00:13:54,812 You got all these books. You can read books. 375 00:13:54,950 --> 00:13:56,260 Yeah, but the books, it's not... 376 00:13:58,743 --> 00:13:59,743 They have pictures. 377 00:13:59,846 --> 00:14:02,019 Even the pic... no. Pretty pictures. 378 00:14:02,157 --> 00:14:03,984 Between you and Jamie, you can take, 379 00:14:04,123 --> 00:14:05,432 Jamie is... [MUTTERS] 380 00:14:07,501 --> 00:14:09,432 So, you want me to stay? 381 00:14:09,570 --> 00:14:11,330 [APPROVING GRUNT] 382 00:14:11,467 --> 00:14:12,536 I'll stay. 383 00:14:21,088 --> 00:14:22,123 [FLOORBOARD CREAKS] 384 00:14:22,261 --> 00:14:23,261 Uhh! [STARTLED] 385 00:14:23,364 --> 00:14:24,502 Oh, good. You're up. 386 00:14:26,019 --> 00:14:27,261 Hi. Nice to see you. 387 00:14:27,399 --> 00:14:28,468 Is everything okay? 388 00:14:28,606 --> 00:14:30,295 It's fine. Time to feed the baby. 389 00:14:30,777 --> 00:14:31,777 What? 390 00:14:31,881 --> 00:14:33,295 Time to feed the baby. 391 00:14:33,433 --> 00:14:36,088 You have to feed her every 2 and 3/4 hours. 392 00:14:36,226 --> 00:14:38,984 In other words, now, so up and at 'em. 393 00:14:39,123 --> 00:14:40,675 No, no, no, mom, whoa. I was gonna 394 00:14:40,813 --> 00:14:42,813 feed her every four hours or when she cries, 395 00:14:42,950 --> 00:14:44,468 you know, every two or three, some... 396 00:14:44,606 --> 00:14:47,778 If you want your baby to have to cry for her meals. 397 00:14:47,916 --> 00:14:50,261 I don't want her to have to cry. 398 00:14:50,399 --> 00:14:55,123 Well, the crying is about to begin, so it's up to you. 399 00:14:55,261 --> 00:14:56,640 Okay. Okay. 400 00:14:56,778 --> 00:14:58,433 So we're up, we're up, we're up. 401 00:14:58,571 --> 00:14:59,916 We're up. 402 00:15:00,055 --> 00:15:02,675 Oh, we're gonna go over here to mommy now, yes. 403 00:15:02,813 --> 00:15:04,124 Oh-ho. 404 00:15:05,020 --> 00:15:07,089 Oh, my god, she's beautiful. 405 00:15:07,227 --> 00:15:10,331 Honey, honey, you don't want her to just take the nipple. 406 00:15:10,468 --> 00:15:12,640 You want her to take the entire areola. 407 00:15:12,778 --> 00:15:13,916 I know. I know. 408 00:15:21,571 --> 00:15:23,882 She's just the most beautiful... Ow! 409 00:15:28,434 --> 00:15:30,089 She's like a little angel... ow! 410 00:15:35,089 --> 00:15:36,089 Look at her. 411 00:15:37,124 --> 00:15:38,847 What a thing, huh? 412 00:15:38,985 --> 00:15:40,985 What a thing this is. 413 00:15:42,296 --> 00:15:43,296 Man, I'm hungry. 414 00:15:51,331 --> 00:15:52,400 How we doing? 415 00:15:52,538 --> 00:15:54,262 Just love this so much. 416 00:15:55,400 --> 00:15:56,710 Hey, little baby. 417 00:15:56,848 --> 00:15:57,883 Trade you? 418 00:15:59,434 --> 00:16:01,607 Okey-dokey. That's enough. 419 00:16:01,745 --> 00:16:04,159 Oh, uh, mom, I think she's still hungry. 420 00:16:04,296 --> 00:16:06,917 Honey, honey, no, no, that's enough. Come on. 421 00:16:07,056 --> 00:16:08,194 Okay, sweetie. 422 00:16:08,331 --> 00:16:09,331 Okay. 423 00:16:09,434 --> 00:16:11,400 All right, sweetie. Okay. 424 00:16:11,538 --> 00:16:12,917 Okay, honey. 425 00:16:13,056 --> 00:16:14,986 You got her? Yeah. 426 00:16:15,125 --> 00:16:17,297 All right. Now, Paul. Hmm? 427 00:16:17,435 --> 00:16:19,056 After the meal comes? 428 00:16:20,470 --> 00:16:21,470 Pie? 429 00:16:23,883 --> 00:16:25,641 Burping. Burping. Good. Yeah. 430 00:16:25,779 --> 00:16:27,021 I knew that one, too. 431 00:16:27,159 --> 00:16:29,194 Now, the best way to burp, darling is, 432 00:16:29,332 --> 00:16:30,779 put her on your lap, 433 00:16:30,917 --> 00:16:32,504 and here's how you remember it, 434 00:16:32,642 --> 00:16:36,263 gently rub, evenly pat, securely held 435 00:16:36,401 --> 00:16:37,814 Or "Greps." 436 00:16:37,952 --> 00:16:40,917 Okay. Right there, that's my favorite one so far. 437 00:16:41,056 --> 00:16:43,125 I think I'm just gonna burp her on my shoulder. 438 00:16:43,263 --> 00:16:44,849 Uh, that would be unfortunate. 439 00:16:44,986 --> 00:16:47,780 Well, I think it's a perfectly good way to do it. 440 00:16:47,918 --> 00:16:51,021 Well, yes, unless you'd like her to actually burp. 441 00:16:51,159 --> 00:16:54,366 Mom, I'm gonna burp my child on my shoulder, okay? 442 00:16:55,332 --> 00:16:57,057 Oh ho. Fine. [SARCASTICALLY] 443 00:16:59,297 --> 00:17:00,504 Fine. Hmm? 444 00:17:00,642 --> 00:17:01,711 Here we go. 445 00:17:01,849 --> 00:17:03,401 Oh, now don't you mutter at me, missy. 446 00:17:03,539 --> 00:17:05,539 If it were up to me, I wouldn't even be here, 447 00:17:05,677 --> 00:17:08,057 but when I wanted to leave a long time ago, 448 00:17:08,195 --> 00:17:10,711 your husband wouldn't let me out the door. 449 00:17:11,780 --> 00:17:12,884 Is that true? 450 00:17:18,884 --> 00:17:20,229 Excuse us. 451 00:17:20,367 --> 00:17:21,412 You know what, sweetie? Can I... you know what? 452 00:17:21,436 --> 00:17:22,436 Stay. 453 00:17:25,333 --> 00:17:26,333 Hi, Sylvia. 454 00:17:26,471 --> 00:17:27,471 Oh, my god. 455 00:17:27,608 --> 00:17:29,367 I don't want the baby to catch my cold. 456 00:17:29,505 --> 00:17:31,402 I can't believe you're still here. 457 00:17:39,091 --> 00:17:41,091 Sweetie, look. 458 00:17:41,953 --> 00:17:43,126 Look. 459 00:17:43,264 --> 00:17:44,471 There's your grandma. 460 00:17:46,712 --> 00:17:49,987 Oh, my goodness. She's so beautiful. 461 00:17:51,298 --> 00:17:52,747 I can go home now. Thank you. 462 00:17:52,885 --> 00:17:54,091 You're welcome. 463 00:17:54,367 --> 00:17:55,402 No, 464 00:17:56,195 --> 00:17:57,229 I mean, 465 00:17:58,436 --> 00:17:59,574 thank you. 466 00:18:02,643 --> 00:18:03,885 All right, I'm sorry. 467 00:18:04,023 --> 00:18:05,747 I'm sorry, sorry, sorry, sorry. Just say it. 468 00:18:05,885 --> 00:18:07,127 I'm saying I'm very sorry. 469 00:18:07,264 --> 00:18:09,816 Just, say, you're scared I'm not gonna be a good mother. 470 00:18:09,954 --> 00:18:10,988 That's not even true. 471 00:18:11,127 --> 00:18:12,850 You know you wanna say it. 472 00:18:12,988 --> 00:18:14,367 You're not supposed to be it yet. 473 00:18:14,505 --> 00:18:15,678 What? 474 00:18:15,816 --> 00:18:17,058 Nothing. Good? 475 00:18:17,747 --> 00:18:18,816 Yeah. Aha. 476 00:18:18,954 --> 00:18:20,068 Okay, you happy now? Uh-huh. 477 00:18:20,092 --> 00:18:21,471 Good. So now what? 478 00:18:22,265 --> 00:18:23,265 So now I, you know, 479 00:18:23,334 --> 00:18:24,747 I tell your mother to go home. 480 00:18:25,127 --> 00:18:26,885 What? 481 00:18:27,023 --> 00:18:28,319 I'm gonna go upstairs, and I'll say, "Listen, 482 00:18:28,343 --> 00:18:29,517 we don't need you. We're fine. Go home." 483 00:18:29,541 --> 00:18:30,541 And then what? 484 00:18:30,678 --> 00:18:32,092 Then she goes home. 485 00:18:32,230 --> 00:18:33,437 And then what? 486 00:18:33,575 --> 00:18:35,265 Then we're in charge. 487 00:18:35,403 --> 00:18:36,575 What, are you kidding me? 488 00:18:38,575 --> 00:18:40,023 She's the only person in this house 489 00:18:40,161 --> 00:18:43,058 with any clue how to care for a human life. 490 00:18:43,196 --> 00:18:44,437 Yeah, okay, right now, but... 491 00:18:44,575 --> 00:18:46,265 I cannot even get this child to burp. 492 00:18:46,403 --> 00:18:47,723 [ELEVATOR DINGS] Hey, she'll burp. 493 00:18:50,541 --> 00:18:51,541 Any luck? 494 00:18:51,610 --> 00:18:52,679 No, not yet. 495 00:18:58,024 --> 00:18:59,127 I know. 496 00:19:08,265 --> 00:19:10,865 You, you know... you know... you know what it's like... [STUTTERS] 497 00:19:11,610 --> 00:19:13,368 Okay. You know... you know, okay. 498 00:19:13,506 --> 00:19:15,679 Okay. Okay. Perfect. Okay. Okay. 499 00:19:15,817 --> 00:19:16,817 You know, you know how... 500 00:19:16,886 --> 00:19:18,369 Honey, before you pull something. 501 00:19:19,851 --> 00:19:21,679 Mom, I think you can go home now. 502 00:19:24,128 --> 00:19:25,300 Really? Yeah. 503 00:19:27,266 --> 00:19:28,266 You want me to go? 504 00:19:28,369 --> 00:19:30,473 Mmm, mmm, mmm, mmm. 505 00:19:30,610 --> 00:19:33,507 Oh, I just wish I could be sure you'd be all right without me. 506 00:19:33,644 --> 00:19:34,644 Well, we can't... 507 00:19:34,713 --> 00:19:35,955 [BURPS] 508 00:19:38,266 --> 00:19:40,369 I'll leave in the morning. 509 00:19:40,507 --> 00:19:43,335 [BURPS] 510 00:19:44,300 --> 00:19:45,680 What a little goddess you are. 511 00:19:45,818 --> 00:19:47,059 Boy, even I feel better now. 512 00:19:48,645 --> 00:19:50,231 Ah, hold the lift. 513 00:19:51,404 --> 00:19:52,576 Hello. Hello. 514 00:19:52,714 --> 00:19:53,749 Hello. 515 00:20:01,542 --> 00:20:02,852 Is that the child? 516 00:20:05,129 --> 00:20:06,163 Yes. 517 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 Mm-hmm. 518 00:20:10,129 --> 00:20:11,129 What's its name? 519 00:20:11,266 --> 00:20:12,404 They don't know yet. 520 00:20:12,542 --> 00:20:13,542 Ah. 521 00:20:16,094 --> 00:20:17,887 Coochie coochie coochie coo. 522 00:20:18,025 --> 00:20:20,163 [BURPS] 523 00:20:27,267 --> 00:20:28,576 Well, good night, then. 524 00:20:30,508 --> 00:20:32,301 Oh, I've got a couple more mnemonics. 525 00:20:32,439 --> 00:20:33,799 Maybe I could give them to you now? 526 00:20:33,887 --> 00:20:35,163 Sure, mom. Good. 527 00:20:35,301 --> 00:20:38,646 Now, as to the temperature of the room she sleeps in, 528 00:20:38,783 --> 00:20:41,336 remember, cooler really is better. 529 00:20:41,749 --> 00:20:42,818 "Crib." 530 00:20:43,818 --> 00:20:45,681 And the most important one of all. 531 00:20:45,818 --> 00:20:49,163 Whenever you go anywhere, no matter what you're packing, 532 00:20:49,301 --> 00:20:53,370 just remember, mothers always bring extra love. 533 00:20:54,543 --> 00:20:56,267 Ma-bel. Okay. 534 00:20:56,405 --> 00:20:57,474 Ma-bel. 535 00:20:59,439 --> 00:21:00,957 Mabel. Mabel. 536 00:21:01,094 --> 00:21:02,543 Oh, I like that. 537 00:21:02,681 --> 00:21:04,301 I love that. 538 00:21:04,439 --> 00:21:05,819 Gosh, that wasn't so difficult. 539 00:21:10,405 --> 00:21:12,922 And so, we are thrilled and excited to tell you, 540 00:21:13,061 --> 00:21:16,405 that after an exhaustive search, we have finally named our child. 541 00:21:17,061 --> 00:21:18,302 Well, there we go. 542 00:21:19,061 --> 00:21:21,164 We would like you all to meet... 543 00:21:21,302 --> 00:21:22,577 Mabel. 544 00:21:40,509 --> 00:21:41,509 [SNIFFS] 545 00:21:41,613 --> 00:21:42,613 Oh. [SNIFFS] 546 00:21:42,647 --> 00:21:43,647 Whew. 547 00:21:43,716 --> 00:21:47,026 [BOTH SNIFFING] 548 00:21:59,302 --> 00:22:01,095 Hey, eureka. 549 00:22:03,958 --> 00:22:05,062 There you go. 37212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.