All language subtitles for Last of the Summer Wine s18e07 According to the Prophet Bickerdyke.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,440 --> 00:00:55,420 I knew there was somebody! And it's you! 2 00:00:55,420 --> 00:00:57,840 Hey! Why can't I say hello? 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,960 You're following people! Just thee. 4 00:01:00,960 --> 00:01:08,280 WHY are you following me? Why?! You think I'll have my bird wandering these streets alone? 5 00:01:08,280 --> 00:01:13,660 Tha could be attacked! There's no-one ever attacks me. Only you! 6 00:01:13,660 --> 00:01:17,800 Well... Surely that must mean something. 7 00:01:17,800 --> 00:01:23,360 We were meant for each other. You must be joking! Look at you! 8 00:01:23,360 --> 00:01:29,360 I need a woman's touch! You need more - you need a damn good clout! 9 00:01:29,360 --> 00:01:35,840 Does tha realise, if we got together, the money we'd save on electricity? 10 00:01:35,840 --> 00:01:38,640 Oh! And stop following people! 11 00:01:38,640 --> 00:01:41,920 Don't blame me if tha is attacked! 12 00:01:41,920 --> 00:01:46,660 It's nearly worth being attacked to have you not there! 13 00:01:58,340 --> 00:02:01,240 Why don't you do as you're told?! 14 00:02:01,240 --> 00:02:08,740 Oh! Sorry! I thought you were my neighbour. Is that how you treat neighbours? Just that one. 15 00:02:12,100 --> 00:02:14,920 I'll kill him, I will! Kill him! 16 00:02:14,920 --> 00:02:17,340 Promises! Promises! 17 00:02:17,340 --> 00:02:19,360 Oh! 18 00:02:29,820 --> 00:02:34,980 I was in the same class. I remember the boy you're talking about. 19 00:02:34,980 --> 00:02:40,000 But he wasn't Jessop. Morrison. It were Jessop, Billy Jessop! 20 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 Morrison! He was a tall lad. Jessop was small and fat with spots. 21 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 Everybody had spots! Except that chap who was excused PT and he came to a bad end. 22 00:02:52,000 --> 00:02:56,680 What happened to him? He became a golfer. 23 00:02:56,680 --> 00:02:59,260 That's terrible! 24 00:03:03,760 --> 00:03:08,920 I say! Have you got the time? For what? 25 00:03:08,920 --> 00:03:13,960 For what?! I mean, I want to know what the time is! 26 00:03:13,960 --> 00:03:16,700 It's nearly twenty to. 27 00:03:16,700 --> 00:03:19,760 Nearly? Can't you do any better? 28 00:03:19,760 --> 00:03:24,840 If it's military precision you're after, you're in the right place. 29 00:03:24,840 --> 00:03:27,400 It's twenty-one minutes to. 30 00:03:27,400 --> 00:03:30,340 Yeah. That's what I make it. 31 00:03:35,040 --> 00:03:42,000 I seen him before. Nora Batty were clouting him with her shopping bag. 32 00:03:42,000 --> 00:03:46,780 Could we ask why? She thought it were me. 33 00:03:46,780 --> 00:03:52,060 There you are, you see. There's always a reasonable explanation. 34 00:03:55,760 --> 00:04:00,760 What's the point in wasting money? My father's good with engines. 35 00:04:00,760 --> 00:04:05,780 I know he is, but he gets carried away. 36 00:04:05,780 --> 00:04:11,120 You used to let him listen to it. That's when we had an old banger. 37 00:04:11,120 --> 00:04:16,100 This is different. She's nearly new. You'll be with it all the time. 38 00:04:16,100 --> 00:04:19,120 You won't let him get carried away. 39 00:04:19,120 --> 00:04:25,380 Be brave, Barry. Go and ask my father to listen to your engine. 40 00:04:39,760 --> 00:04:44,480 She looks a fair little machine, does this! 41 00:04:47,600 --> 00:04:53,060 I don't understand how Nora Batty could ever mistake anyone for you. 42 00:04:53,060 --> 00:04:58,440 If it comes to looking like no-one else, you get full marks. Ta, love! 43 00:04:58,440 --> 00:05:01,020 Will you get off?! Get off! 44 00:05:01,020 --> 00:05:06,020 Now look, keep your distance before we all come out in spots again! 45 00:05:06,020 --> 00:05:08,840 Do you remember blackheads? 46 00:05:08,840 --> 00:05:13,360 You don't get blackheads like you used to. 47 00:05:13,360 --> 00:05:20,320 It's probably all these artificial flavourings. Remember Ziggy Grimshaw? 48 00:05:20,320 --> 00:05:24,340 He had that big scab that wouldn't heal. 49 00:05:24,340 --> 00:05:29,340 He used to peel it back and let you have a long look for a ha'penny. 50 00:05:29,340 --> 00:05:34,300 He charged me a penny! He must've seen thee coming! 51 00:05:34,300 --> 00:05:38,880 I gave him a ha'penny so I wouldn't have to look. 52 00:05:44,480 --> 00:05:47,100 It's him again! 53 00:06:01,860 --> 00:06:04,660 SNIFFS DEEPLY 54 00:06:06,760 --> 00:06:09,640 Yes, the air's wonderful out here. 55 00:06:09,640 --> 00:06:12,420 Can you smell anything burning? 56 00:06:15,900 --> 00:06:22,840 There's nothing burning, although this man looks as if he's only recently been put out. 57 00:06:22,840 --> 00:06:25,360 Watch it, Audrey! 58 00:06:25,360 --> 00:06:28,380 I'm sure I smell something burning! 59 00:06:32,500 --> 00:06:34,880 Well, it's not down here. 60 00:06:34,880 --> 00:06:37,680 Maybe Nora Batty hit him too hard. 61 00:06:50,200 --> 00:06:52,700 SNIFFING 62 00:06:56,600 --> 00:07:01,580 Give her some clog, Barry! Let's hear what she has to say. 63 00:07:01,580 --> 00:07:03,580 ENGINE REVS 64 00:07:03,580 --> 00:07:06,580 More clog than that! Shift over! 65 00:07:06,580 --> 00:07:09,300 She needs a bit of foot. 66 00:07:11,780 --> 00:07:17,060 He'll mark my upholstery. Don't worry. He's not as oily as he looks. 67 00:07:17,060 --> 00:07:19,640 Your car will be all right. 68 00:07:19,640 --> 00:07:22,560 FRANTIC REVVING 69 00:07:26,407 --> 00:07:30,567 Don't start sniffing again! There's nothing burning! 70 00:07:30,567 --> 00:07:33,467 You're not just saying that? 71 00:07:33,467 --> 00:07:38,287 Look around. Nothing's burning! What did you think was burning? 72 00:07:38,287 --> 00:07:40,867 The world! The planet! 73 00:07:40,867 --> 00:07:46,567 Oh, the world! She did. She hit him too hard. 74 00:07:46,567 --> 00:07:50,847 Try not to excite him. He said it would burn! 75 00:07:50,847 --> 00:07:54,927 He's right in a way. The planet IS burning. 76 00:07:56,647 --> 00:07:59,087 I told you! 77 00:07:59,087 --> 00:08:01,847 How long has it been burning? 78 00:08:01,847 --> 00:08:04,547 It's always been burning! 79 00:08:04,547 --> 00:08:09,987 Why haven't I been informed? Didn't they tell you at school? 80 00:08:09,987 --> 00:08:15,727 Nobody said a word! It's been burning ever since I was at school? 81 00:08:15,727 --> 00:08:18,247 Where's the smoke? 82 00:08:18,247 --> 00:08:23,227 Well, it's not on the surface! It's burning inside. 83 00:08:23,227 --> 00:08:27,827 You see, inside, the planet is a burning mass. 84 00:08:27,827 --> 00:08:30,527 We're standing on a thin crust. 85 00:08:32,547 --> 00:08:37,507 How thin? Well, it's not as thin as that! Come down! 86 00:08:38,927 --> 00:08:42,547 Damn sneaky! Burning inside! 87 00:08:42,547 --> 00:08:45,727 I've been looking up here! 88 00:08:46,707 --> 00:08:50,847 Expecting it, were you? Can't be too careful. 89 00:08:50,847 --> 00:08:55,067 That's what they said when we all had spots. 90 00:08:55,067 --> 00:09:02,547 If you had spots, you could get people's sandwiches. I know. They were mostly mine! 91 00:09:03,687 --> 00:09:06,227 What time is it? 92 00:09:06,227 --> 00:09:09,507 I told you once. Tell me again! 93 00:09:09,507 --> 00:09:14,707 Listen, all this burning is making me thirsty. 94 00:09:16,567 --> 00:09:18,967 SNIFFING 95 00:09:31,827 --> 00:09:34,807 I knew I could smell burning. 96 00:09:34,807 --> 00:09:37,787 You can't! It's deep underground. 97 00:09:37,787 --> 00:09:42,787 Why hasn't somebody put it out? I'VE been wondering that! 98 00:09:42,787 --> 00:09:47,747 That's how things are. You can't alter a stubborn fact of nature. 99 00:09:47,747 --> 00:09:50,147 A lot like you! 100 00:09:50,147 --> 00:09:54,207 Hey, up, Norm! I am a fact of nature! 101 00:09:54,207 --> 00:09:59,167 Well, all I know is that you can see daylight through those trousers. 102 00:10:04,307 --> 00:10:08,227 No! No, I don't want it. It's too much. 103 00:10:08,227 --> 00:10:13,247 Too much? I've knocked �15 off! It's still too much. 104 00:10:13,247 --> 00:10:18,387 For that beautiful example? Bring it out. Let him see it. 105 00:10:18,387 --> 00:10:21,287 I'm not interested at that price. 106 00:10:21,287 --> 00:10:26,267 Here. Look at the workmanship. It's too expensive! 107 00:10:26,267 --> 00:10:31,007 Too expensive? Of course it's too expensive! 108 00:10:31,007 --> 00:10:36,967 How can we make a living if we sell things cheap? ..Take that inside. 109 00:10:36,967 --> 00:10:39,827 Mark it "reserved". For who? Him! 110 00:10:39,827 --> 00:10:47,347 I want you to follow him and find out where he lives. I'll give him "too expensive"! 111 00:10:48,507 --> 00:10:55,487 Gunnershaw? Tha's a Gunnershaw? There used to be some Gunnershaws in Copley Road. 112 00:10:55,487 --> 00:11:00,207 No relation. I've an auntie in Barnsley, but that's about it. 113 00:11:00,207 --> 00:11:05,407 You're not married? She left me when I fell in with the prophet. 114 00:11:05,407 --> 00:11:10,407 Fell in what? I didn't fall "in" anything. 115 00:11:10,407 --> 00:11:14,407 I became a disciple of the prophet! 116 00:11:14,407 --> 00:11:19,767 Which prophet would that be? Yes. I was wondering that. 117 00:11:19,767 --> 00:11:22,427 The prophet Bickerdyke. 118 00:11:22,427 --> 00:11:28,787 Of course(!) We should have known! First one that enters your head! 119 00:11:28,787 --> 00:11:35,727 Bickerdyke? You've never heard of Bickerdyke? He was famous south of Huddersfield. 120 00:11:35,727 --> 00:11:39,207 Was? Passed away, didn't he? 121 00:11:39,207 --> 00:11:43,187 What were his first name? Dennis. 122 00:11:44,647 --> 00:11:48,887 Aye, I get it! Sounds authentic to me! 123 00:11:48,887 --> 00:11:55,667 If you're going to have a Yorkshire prophet, he'd be called Dennis Bickerdyke. 124 00:11:55,667 --> 00:12:00,307 It's all very well, but what were his qualifications? 125 00:12:00,307 --> 00:12:08,307 He wasn't just some muffin! Before his retirement, he was quite senior with Ogilby Builders. 126 00:12:08,307 --> 00:12:15,127 Ah, well, that's it. How many prophets can boast of that kind of experience? 127 00:12:15,127 --> 00:12:19,747 Plus, he was secretary of the Railway Modellers Club. 128 00:12:19,747 --> 00:12:22,707 Better and better! 129 00:12:22,707 --> 00:12:25,587 I do like it! 130 00:12:27,007 --> 00:12:29,627 Is that clock right?! 131 00:12:29,627 --> 00:12:34,587 It's five minutes fast. Why are you so anxious about the time? 132 00:12:36,447 --> 00:12:41,407 Maybe I ought to let the garage take a look at it, Mr Pegton? 133 00:12:41,407 --> 00:12:46,107 No need, lad. I'll get to the bottom of this. 134 00:12:47,587 --> 00:12:52,387 How long will it take to put it all back together again? 135 00:12:52,387 --> 00:12:57,367 Don't ask me, Barry! I've never done one of these before. 136 00:13:04,387 --> 00:13:09,887 You mean, down below there, it's just a molten, flaming mass? 137 00:13:09,887 --> 00:13:13,987 Makes you think about your heating bill! 138 00:13:13,987 --> 00:13:17,967 I prefer to warm myself on Nora Batty. 139 00:13:17,967 --> 00:13:20,947 Is it allowed in a smokeless zone? 140 00:13:22,447 --> 00:13:25,307 Why is nobody doing anything? 141 00:13:25,307 --> 00:13:29,607 There's no need to worry about it. It's always been like that. 142 00:13:29,607 --> 00:13:33,667 Nobody worries about it. I do! 143 00:13:33,667 --> 00:13:38,107 Tell me, how did Mr Bickerdyke make the transfer 144 00:13:38,107 --> 00:13:42,527 from builders' merchant to becoming a prophet? 145 00:13:42,527 --> 00:13:48,487 Did he take a course? Our kid did when he retired. I forget what in. 146 00:13:48,487 --> 00:13:52,467 Probably how to make your own �10 notes(!) 147 00:13:52,467 --> 00:13:55,067 He was a great do-it-yourself man. 148 00:13:55,067 --> 00:13:59,967 He's reformed now. He stays at home and talks to his budgie. 149 00:13:59,967 --> 00:14:03,927 Not to his wife? No, he likes his budgie. 150 00:14:03,927 --> 00:14:06,247 Does it talk back to him? 151 00:14:06,247 --> 00:14:09,287 No! That's the wife. 152 00:14:11,707 --> 00:14:15,707 What kind of things did Bickerdyke prophesy? 153 00:14:15,707 --> 00:14:22,707 He first became well-known for forecasting the closure of his local railway line. 154 00:14:22,707 --> 00:14:29,747 It sort of grew from there. His big thing was prophesying that the world would end. 155 00:14:29,747 --> 00:14:33,887 That's a big jump from his local railway! 156 00:14:33,887 --> 00:14:39,167 I expect he was just depressed on account of waiting for a train. 157 00:14:39,167 --> 00:14:43,747 Did he say how it was going to come to an end? 158 00:14:48,887 --> 00:14:53,887 Is it my imagination or does it feel warm to you? 159 00:15:10,927 --> 00:15:13,847 He used to love these moors. 160 00:15:13,847 --> 00:15:16,507 How long's he been dead? Yonks. 161 00:15:16,507 --> 00:15:19,347 I was there when he died. 162 00:15:19,347 --> 00:15:26,307 It's always been a source of pride that I heard the last words of the prophet Bickerdyke. 163 00:15:26,307 --> 00:15:31,127 When you say he loved these moors, did he come here often? 164 00:15:31,127 --> 00:15:34,067 Oh, yes. There's a spot down there. 165 00:15:34,067 --> 00:15:41,567 He used to say, "Gunnershaw, when I'm dead, if you ever need to get in touch, that's the place." 166 00:15:41,567 --> 00:15:46,387 That was thoughtful, leaving a forwarding address. 167 00:15:46,387 --> 00:15:48,947 Has tha tried to get in touch? 168 00:15:48,947 --> 00:15:52,947 I've tried. What happened? Nothing. 169 00:15:52,947 --> 00:15:55,327 Maybe he was out. 170 00:15:57,467 --> 00:16:02,787 He wanted that grandfather clock. I could see it in his eyes. 171 00:16:02,787 --> 00:16:07,767 And I let him get away. Oh, me mother would turn in her grave! 172 00:16:12,627 --> 00:16:15,347 Did you find out where he lives? 173 00:16:15,347 --> 00:16:17,807 Number 4, Ridley Street. 174 00:16:17,807 --> 00:16:20,547 Number 4, Ridley Street. 175 00:16:20,547 --> 00:16:25,567 I wonder now, will he collect or shall we deliver? 176 00:16:25,567 --> 00:16:30,487 But he hasn't bought it! Yes, he has. He just doesn't know it yet. 177 00:16:33,207 --> 00:16:36,007 Are you sure this is the place? 178 00:16:36,007 --> 00:16:40,627 This is the place. This were his favourite spot. 179 00:16:40,627 --> 00:16:43,427 Somebody else with spots! 180 00:16:43,427 --> 00:16:48,987 It's not even near a railway line. I thought he were a railway buff? 181 00:16:48,987 --> 00:16:53,787 Why should he come back where a train might knock him down? 182 00:16:53,787 --> 00:16:59,167 Nobody said anything about anybody coming back! Especially with spots. 183 00:16:59,167 --> 00:17:03,587 Don't worry. It's under my supervision. 184 00:17:03,587 --> 00:17:09,927 This is where he said you should contact him? Yes. I've been before. 185 00:17:09,927 --> 00:17:14,487 But tha's not had any luck? Nothing. 186 00:17:14,487 --> 00:17:19,007 I don't like interfering in these things. 187 00:17:19,007 --> 00:17:23,767 If he comes in a cloud of railway steam, I'll die! 188 00:17:23,767 --> 00:17:26,807 Pull yourself together, that man! 189 00:17:26,807 --> 00:17:29,287 Right, go ahead. 190 00:17:29,287 --> 00:17:31,887 I'm usually alone. 191 00:17:31,887 --> 00:17:34,907 I wish he'd stayed alone! 192 00:17:34,907 --> 00:17:40,027 Don't worry about that. We're here to support you. 193 00:17:40,027 --> 00:17:44,967 Tell, uh... Tell him you've brought along a few friends. 194 00:17:44,967 --> 00:17:47,687 Tell him I'm in charge. 195 00:17:49,307 --> 00:17:54,907 Hey, Norm, how does he make contact with somebody who's dead? 196 00:17:54,907 --> 00:17:59,907 That's the trouble. First thing you know, you're in a horror movie! 197 00:17:59,907 --> 00:18:04,867 They have strange practices and they do all these weird things! 198 00:18:06,707 --> 00:18:09,267 Right, that man. Begin. 199 00:18:11,527 --> 00:18:13,747 Hello? 200 00:18:13,747 --> 00:18:17,607 Hello? Are you there, Dennis? 201 00:18:17,607 --> 00:18:21,107 It's me. Gunnershaw. 202 00:18:21,887 --> 00:18:26,147 It don't sound that weird to me. True. 203 00:18:26,147 --> 00:18:30,147 Can you hear me, Dennis? Dennis? 204 00:18:30,147 --> 00:18:34,127 Maybe we're not using enough volume. 205 00:18:34,127 --> 00:18:36,887 Perhaps if we all tried together. 206 00:18:39,347 --> 00:18:44,147 Now, "Hello? Hello? Can you hear me, Dennis?" 207 00:18:44,147 --> 00:18:48,167 ALL: Hello? Hello? 208 00:18:48,167 --> 00:18:51,527 Can you hear me, Dennis? 209 00:18:55,347 --> 00:18:57,967 ALL: Hello? Hello? 210 00:18:57,967 --> 00:19:02,207 Can you hear me, Dennis? 211 00:19:04,127 --> 00:19:07,287 Oh, Marina! 212 00:19:07,287 --> 00:19:09,647 Oh, Howard! 213 00:19:09,647 --> 00:19:11,827 Ow! 214 00:19:14,147 --> 00:19:19,527 Even the brambles want us to cling together! It's fate! 215 00:19:19,527 --> 00:19:23,667 Oh, Howard! Oh, Marina! 216 00:19:23,667 --> 00:19:26,307 Alone at last. 217 00:19:28,147 --> 00:19:33,767 DISTANT: Hello? Hello? It's only us! 218 00:19:33,767 --> 00:19:36,647 Listen! 219 00:19:36,647 --> 00:19:42,367 ALL: Hello! Hello! We know you're there! 220 00:19:43,447 --> 00:19:46,047 There's no need to shout. 221 00:19:46,047 --> 00:19:50,947 I was just checking this young lady for a slow puncture. 222 00:20:01,247 --> 00:20:03,867 Oh, thank you. 223 00:20:03,867 --> 00:20:11,447 I haven't seen your father. He's all right. He's at the shed listening to Barry's engine. 224 00:20:11,447 --> 00:20:18,467 That's your father(!) Everyone else likes Pavarotti. HE listens to engines! 225 00:20:18,467 --> 00:20:22,727 They have wonderful ways of amusing themselves. 226 00:20:22,727 --> 00:20:25,507 Mine does! 227 00:20:25,507 --> 00:20:33,147 Mine used to have a recording of a railway train. He used to sit there listening to it! 228 00:20:33,147 --> 00:20:37,767 Steam, of course. He used to fiddle with the hi-fi. 229 00:20:37,767 --> 00:20:41,767 Trying to make the steam sound exactly right. 230 00:20:41,767 --> 00:20:46,127 Mine used to like listening to his pigeons. 231 00:20:46,127 --> 00:20:49,147 He'd spend hours with his pigeons. 232 00:20:49,147 --> 00:20:54,607 Which is all very well, but he used to drop feathers in the bedroom! 233 00:20:54,607 --> 00:20:57,127 Mine drops earrings. 234 00:20:57,127 --> 00:21:01,267 "Whose are these?" "Mine," he says. 235 00:21:01,267 --> 00:21:08,527 "How long have you been wearing earrings?" I ask him. "Only recently," he says. 236 00:21:08,527 --> 00:21:11,167 "With diamante?" I ask him. 237 00:21:12,307 --> 00:21:15,667 Maybe they were somebody else's. 238 00:21:16,847 --> 00:21:19,387 Drink your coffee! 239 00:21:20,507 --> 00:21:26,307 No, with me it was just feathers, never earrings. 240 00:21:26,307 --> 00:21:30,067 They're all untidy in bedrooms. 241 00:21:30,067 --> 00:21:36,507 Mine always has to have a spanner in reach. Imagine that in a bedroom! 242 00:21:36,507 --> 00:21:41,407 Marriage would be much tidier if you kept them out of bedrooms! 243 00:21:41,407 --> 00:21:45,407 Oh, I think my Barry makes a bedroom! 244 00:21:45,407 --> 00:21:49,367 I hope that means he's fitting wardrobes! 245 00:21:49,367 --> 00:21:52,067 Drink your coffee. 246 00:22:03,707 --> 00:22:10,867 "Just get in touch," he said. "If you need anything. Just get in touch." 247 00:22:10,867 --> 00:22:14,007 And you believed him? 248 00:22:14,007 --> 00:22:16,707 Of course I believed him! 249 00:22:17,767 --> 00:22:22,447 He hasn't got the hang of it. Why did you believe him? 250 00:22:22,447 --> 00:22:25,427 Because he had these visions! 251 00:22:25,427 --> 00:22:30,867 He was on the button, was old Dennis. I always believed him. 252 00:22:31,967 --> 00:22:36,387 I'm like that. I even believe holiday brochures. 253 00:22:37,367 --> 00:22:40,207 He was reliable, was Dennis. 254 00:22:41,247 --> 00:22:46,627 He didn't know the planet were on fire! He never mentioned it. 255 00:22:46,627 --> 00:22:51,707 But that doesn't mean he didn't know. What time is it? 256 00:22:51,707 --> 00:22:56,507 Here we go again! What's this obsession with time? 257 00:22:56,507 --> 00:23:00,887 Time's precious. That were one of his big things. 258 00:23:00,887 --> 00:23:05,727 Maybe that's why you can't get him. He's lost his watch. 259 00:23:05,727 --> 00:23:10,167 He left me his watch. Well, that's it, then. 260 00:23:10,167 --> 00:23:17,447 You said something about his last words. Yeah, his last words. What were his last words? 261 00:23:17,447 --> 00:23:20,447 We thought he was in a coma. 262 00:23:20,447 --> 00:23:23,267 But he was having this vision. 263 00:23:23,267 --> 00:23:28,607 He came out of it with news of some interest to us all. 264 00:23:28,607 --> 00:23:33,407 He'd picked up some significant information. 265 00:23:33,407 --> 00:23:38,127 He knew when... the world was going to end! 266 00:23:42,147 --> 00:23:47,047 And did he share this significant information? He did. 267 00:23:47,047 --> 00:23:50,067 Well, are you keeping it a secret? 268 00:23:50,067 --> 00:23:57,447 When is it going to end, according to the prophet Bickerdyke? On a Wednesday! 269 00:23:57,447 --> 00:24:02,267 That's it? The world's going to end on a Wednesday? 270 00:24:02,267 --> 00:24:05,287 GULPS Today's Wednesday. 271 00:24:05,287 --> 00:24:10,307 I know! Why do think I keep asking what the time is?! 272 00:24:14,787 --> 00:24:17,607 What do you think, Norman? 273 00:24:17,607 --> 00:24:20,847 Well, I'm not saying I believe him, 274 00:24:20,847 --> 00:24:24,627 but I do wish today was Thursday. 275 00:24:24,627 --> 00:24:27,447 He sounds like a right headbanger! 276 00:24:27,447 --> 00:24:32,527 But he did forecast the closure of their local railway line. 277 00:24:32,527 --> 00:24:35,667 What time is it? Don't YOU start! 278 00:24:37,607 --> 00:24:43,027 How are you going to persuade him to buy the clock? I'll be sneaky. 279 00:24:43,027 --> 00:24:47,427 I hate being sneaky. It doesn't show. 280 00:24:47,427 --> 00:24:53,307 But if I'm on the point of losing a sale, I feel Mother's watching. 281 00:24:58,147 --> 00:25:03,127 Are you going to reduce the asking price? With Mother watching?! 282 00:25:03,127 --> 00:25:05,427 No! 283 00:25:07,047 --> 00:25:09,427 Oh, it's you! 284 00:25:11,727 --> 00:25:17,467 Oh, you remembered. I should think so! Then you remember the clock. 285 00:25:17,467 --> 00:25:22,267 I've told you - no way! I don't want the clock. 286 00:25:22,267 --> 00:25:27,287 I hate that kind of clock! I like a man that knows his mind. 287 00:25:27,287 --> 00:25:34,707 But what about that other clock? WHAT other clock? On that woman you've been seen around with. 288 00:25:34,707 --> 00:25:37,127 Keep your voice down! 289 00:25:37,127 --> 00:25:40,187 What time do you close? Never! 290 00:25:40,187 --> 00:25:44,967 Right. I'll be in at six to pick up the clock. 291 00:25:47,167 --> 00:25:52,147 How did you know about the lady he's been seen with? I didn't. 292 00:25:52,147 --> 00:25:57,107 But you can rely on them to have something to feel guilty about. 293 00:26:05,587 --> 00:26:12,887 What kind of prophecy is that? The world ends on a Wednesday! It lacks military precision. 294 00:26:12,887 --> 00:26:15,867 7-1 odds. It could be a winner. 295 00:26:15,867 --> 00:26:20,807 I'd feel happier if we'd met this twit on a Thursday! 296 00:26:20,807 --> 00:26:23,767 But nobody said THIS Wednesday. 297 00:26:23,767 --> 00:26:26,727 He didn't say it would be today. 298 00:26:26,727 --> 00:26:29,587 He didn't say it wasn't, either. 299 00:26:29,587 --> 00:26:34,527 I wish I'd never bothered making a big rice pudding! 300 00:26:34,527 --> 00:26:39,987 You won't have long to wait. We'll know at 17 minutes past 2. 301 00:26:39,987 --> 00:26:42,447 He gave you the time? 302 00:26:42,447 --> 00:26:45,187 17 minutes past 2! 303 00:26:45,187 --> 00:26:49,527 How about that for military precision! 304 00:26:49,527 --> 00:26:52,527 God, it's a quarter past, already! 305 00:26:52,527 --> 00:26:56,287 How many's that, Norm? Two minutes. 306 00:26:56,287 --> 00:27:02,287 We've got two minutes! You're sure he didn't say which Wednesday? 307 00:27:02,287 --> 00:27:04,767 He never got round to it. 308 00:27:04,767 --> 00:27:09,807 But didn't you press him? Damn it, I hope you weren't talking trains! 309 00:27:09,807 --> 00:27:17,747 He must have said something! What WERE his last words? He said, "Make a note, Gunnershaw. 310 00:27:17,747 --> 00:27:23,007 "The world will end at 17 minutes past 2 on Wednesday the...uurgh!" 311 00:27:23,007 --> 00:27:28,487 Wednesday the uurgh? He died, didn't he? 312 00:27:28,487 --> 00:27:31,447 That shows a lack of responsibility. 313 00:27:31,447 --> 00:27:34,707 What time is it? Yes, what time? 314 00:27:34,707 --> 00:27:37,987 It's coming up to 17 minutes past. 315 00:27:40,807 --> 00:27:44,007 Ten, nine, eight, 316 00:27:44,007 --> 00:27:46,587 seven, six, five, 317 00:27:46,587 --> 00:27:51,227 four, three, two, one... zero. 318 00:27:54,227 --> 00:27:56,807 RUMBLING 319 00:28:05,607 --> 00:28:08,127 BANG 320 00:28:12,567 --> 00:28:15,547 It's sounding sweeter all the time! 321 00:28:15,597 --> 00:28:20,147 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.