Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,820
Put your cap over it.
2
00:00:44,820 --> 00:00:49,540
Don't hurt it.
Just cover it with your cap.
3
00:00:53,160 --> 00:00:55,880
You've got it!
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,720
Oh, good. A creepy-crawly!
5
00:00:58,720 --> 00:01:01,460
I didn't want it.
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,100
I thought you were interested in it.
7
00:01:04,100 --> 00:01:09,160
You said to look at it. I'd no idea
you wanted me to live with it.
8
00:01:09,160 --> 00:01:11,660
Well, you live with Pearl.
9
00:01:12,680 --> 00:01:16,720
All I wanted was to take
a closer look.
10
00:01:16,720 --> 00:01:19,220
Under my cap?!
11
00:01:20,480 --> 00:01:24,460
It's not a sabre-toothed tiger.
It won't hurt it.
12
00:01:24,460 --> 00:01:27,540
It might be poisonous.
13
00:01:28,540 --> 00:01:31,080
It's only a spider.
14
00:01:31,080 --> 00:01:33,600
There you go. They're poisonous.
15
00:01:33,600 --> 00:01:39,020
In the jungle they may be poisonous,
but Yorkshire spiders aren't.
16
00:01:39,020 --> 00:01:43,040
They're just argumentative
at cricket matches.
17
00:01:43,040 --> 00:01:49,940
Relax, Howard. It's not going
to grab you by the leg and wrestle you to the floor!
18
00:01:57,360 --> 00:01:59,840
It's gone!
19
00:01:59,840 --> 00:02:03,840
Oh, that's nice.
Now it's hiding in my cap!
20
00:02:03,840 --> 00:02:07,840
We might have missed it
when we dropped the cap.
21
00:02:07,840 --> 00:02:11,860
I'm not wearing it.
There might be a spider in it.
22
00:02:11,860 --> 00:02:14,580
I'll get you a big whip and a chair.
23
00:02:25,240 --> 00:02:28,000
What's wrong? What are they doing?
24
00:02:28,000 --> 00:02:30,640
Didn't you see that? See what?
25
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
A glint of sunlight on metal.
26
00:02:33,160 --> 00:02:35,640
There it is again.
27
00:02:35,640 --> 00:02:38,520
What is it? I didn't see anything.
28
00:02:38,520 --> 00:02:42,480
Well, you wouldn't.
You need trained vision.
29
00:02:43,460 --> 00:02:43,480
It's probably all right.
30
00:02:43,560 --> 00:02:46,140
Yes, you can come out now.
I'm sure it's all right.
31
00:02:51,280 --> 00:02:53,800
If you're certain.
32
00:02:53,800 --> 00:02:56,560
Yeah, I'm pretty certain.
33
00:02:58,580 --> 00:03:02,620
I mean, what would a sniper
be doing out here?
34
00:03:04,240 --> 00:03:06,920
You're not a target, are you?
35
00:03:11,920 --> 00:03:14,680
Have you any connection with MI5?
36
00:03:14,680 --> 00:03:17,420
I live in Arnold Street.
37
00:03:17,420 --> 00:03:22,420
Don't worry. I'll not tell anyone
I've cracked your cover.
38
00:03:22,420 --> 00:03:27,280
Cover? I'm sorry if I startled you.
It's just pure reflex.
39
00:03:27,280 --> 00:03:34,760
In the jungle if you saw sunlight
on metal, you moved very fast or you died. That scared me to death!
40
00:03:34,760 --> 00:03:42,280
I thought I'd got over it,
but it just goes to show the old reflexes are still sharp.
41
00:03:42,280 --> 00:03:44,840
Look, sit down.
42
00:03:44,840 --> 00:03:52,000
I don't normally talk about
my war experiences, but seeing what we've just been through together,
43
00:03:52,000 --> 00:03:54,680
I'll make an exception in your case.
44
00:03:54,680 --> 00:04:01,160
Sit down. I think
you'll find this interesting. I really ought to be going.
45
00:04:01,160 --> 00:04:06,880
Now the natives used to call me
"He who breaks no twigs".
46
00:04:09,780 --> 00:04:15,040
Howard thinks it's strange
to be interested in creepy-crawlies.
47
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
But look at you.
You're interested in Nora Batty!
48
00:04:19,320 --> 00:04:22,200
Tha's never seen her by moonlight.
49
00:04:22,200 --> 00:04:24,800
And I'd like to keep it that way.
50
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
Have you seen her by moonlight?
51
00:04:27,400 --> 00:04:33,860
Sometimes when I come home singing,
she comes out and clouts me with a broom.
52
00:04:33,860 --> 00:04:37,940
You like that?
You think that's really romantic?
53
00:04:37,940 --> 00:04:41,920
Cleggy, these little things
all add up.
54
00:04:41,920 --> 00:04:44,540
To something very close to barmy!
55
00:04:47,380 --> 00:04:52,340
"I don't like talking about it,"
he says. Then he never shuts up!
56
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Foggy?
57
00:05:09,300 --> 00:05:13,300
What are you doing?
Don't do that in the street!
58
00:05:13,300 --> 00:05:15,960
Cleggy caught a spider in me cap.
59
00:05:15,960 --> 00:05:18,580
You sure it wasn't woodworm?
60
00:05:18,580 --> 00:05:21,100
Put your cap on and come on.
61
00:05:21,100 --> 00:05:25,080
It was only tiny.
Look who's talking!
62
00:05:25,080 --> 00:05:27,620
It might still be in there.
63
00:05:27,620 --> 00:05:31,600
Your cap won't worry
about having a spider in it.
64
00:05:31,600 --> 00:05:34,260
Look what's normally inside it.
65
00:05:44,940 --> 00:05:49,920
There's something about wedding
days that make people look lovely.
66
00:05:49,920 --> 00:05:52,420
That's only the groom!
67
00:05:52,420 --> 00:05:56,960
Did you see his hair?
I saw the glint on his earring!
68
00:05:56,960 --> 00:06:03,460
If the bride wasn't in white,
you'd not know which was which. They're a lovely couple.
69
00:06:03,460 --> 00:06:07,440
Just like two-thirds
of the Andrews Sisters.
70
00:06:12,160 --> 00:06:14,700
Why is he wearing a chimney?
71
00:06:14,700 --> 00:06:19,260
Don't get involved.
Mother!
72
00:06:51,460 --> 00:06:55,880
I believe there's a man coming
wearing a chimney.
73
00:07:00,680 --> 00:07:03,220
I just thought I'd mention it.
74
00:07:09,560 --> 00:07:12,260
Can somebody give me a leg up?
75
00:07:12,260 --> 00:07:16,280
It's not often you get asked that
by a chimney.
76
00:07:16,280 --> 00:07:24,280
What does he want to be
up there for? If he's a chimney, I suppose he shouldn't be down here.
77
00:07:35,100 --> 00:07:39,080
Put your cap on
before somebody calls Rentokil!
78
00:07:45,100 --> 00:07:49,220
What are you gonna do
now you're up there?
79
00:07:49,220 --> 00:07:53,220
It's very rude to pry
into people's affairs.
80
00:07:53,220 --> 00:07:57,340
What are you gonna do?
Not that we want to pry.
81
00:07:57,340 --> 00:08:03,240
It's all right. I have a perfectly
good explanation. I'm going to jump.
82
00:08:03,240 --> 00:08:09,980
He's very depressed for a chimney.
Maybe he hasn't got the hang of being a chimney.
83
00:08:09,980 --> 00:08:15,340
All my life I've been in chimneys -
big chimneys, little chimneys.
84
00:08:15,340 --> 00:08:20,360
Since he was a little fella,
he's always wanted to be a chimney.
85
00:08:21,380 --> 00:08:25,820
I know what you're doing.
You're taking the mickey.
86
00:08:25,820 --> 00:08:30,680
As if we would.
From a chimney? Never!
87
00:08:30,680 --> 00:08:33,440
We like chimneys.
88
00:08:33,440 --> 00:08:39,880
When you say you're going to jump,
do you mean you're going to end it all?
89
00:08:39,880 --> 00:08:42,660
The water flowing under here
90
00:08:42,660 --> 00:08:46,660
is only six inches deep.
I know, I know.
91
00:08:46,660 --> 00:08:51,960
Let's say the act
is mainly symbolic. It's a gesture.
92
00:08:51,960 --> 00:08:55,180
Oh, like this?
93
00:08:55,180 --> 00:09:00,300
Quite a lot like that!
Who is this gesture against?
94
00:09:01,360 --> 00:09:04,100
Well, the world in general.
95
00:09:04,100 --> 00:09:09,080
That's a fairly big target.
You ought to be able to hit that.
96
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
What's the world done to you?
97
00:09:11,720 --> 00:09:14,680
What's the world done to me?
98
00:09:14,680 --> 00:09:17,580
It went smokeless, didn't it?
99
00:09:17,580 --> 00:09:22,160
It's becoming a terrible world
for cadging fags.
100
00:09:22,160 --> 00:09:29,720
A bloke earns his living sweeping
chimneys, the next thing you know, the world's gone smokeless.
101
00:09:29,720 --> 00:09:36,220
Now do you understand?
It leaves a bloke very little choice but to jump.
102
00:09:36,220 --> 00:09:41,680
That's true. Point taken.
No use trying to argue with that.
103
00:09:42,720 --> 00:09:45,500
Well, you could've argued a bit.
104
00:09:45,500 --> 00:09:50,740
There are people who'd have tried
to talk me out of it.
105
00:09:50,740 --> 00:09:55,520
Could you give me a hand
to get down from this parapet?
106
00:09:55,520 --> 00:09:57,500
Please!
107
00:10:07,160 --> 00:10:09,680
We'd better buy him a drink.
108
00:10:09,680 --> 00:10:12,260
Tha's gonna buy him a drink.
109
00:10:12,260 --> 00:10:16,280
That's gonna be two of thee
that's depressed.
110
00:10:16,280 --> 00:10:22,760
When I say buy him a drink,
we'll take him to the cafe and buy him a cup of tea.
111
00:10:22,760 --> 00:10:25,300
I should've known.
112
00:10:25,300 --> 00:10:30,260
Can we get a move on? I'm not used
to walking in public with a chimney.
113
00:10:36,100 --> 00:10:40,060
I bet he bought that jacket
from Auntie Wainwright!
114
00:10:46,496 --> 00:10:48,836
Four teas, please, Ivy.
115
00:10:50,156 --> 00:10:52,156
No chimneys!
116
00:10:58,636 --> 00:11:05,616
What shall we do with his chimney?
The temptations one gets in the catering industry!
117
00:11:05,616 --> 00:11:08,376
Tell him to leave it outside.
118
00:11:08,376 --> 00:11:10,876
Leave it out there!
119
00:11:10,876 --> 00:11:14,076
Now sit down and behave yourselves!
120
00:11:14,076 --> 00:11:17,996
Do you come here often?
Every day.
121
00:11:17,996 --> 00:11:22,956
If she's like that to regulars,
what's she like to strangers?
122
00:11:23,976 --> 00:11:26,556
She doesn't take any prisoners.
123
00:11:27,956 --> 00:11:32,076
If you sit down and be quiet,
you'll be OK.
124
00:11:33,136 --> 00:11:35,996
Although there's no guarantee.
125
00:11:36,976 --> 00:11:39,476
Didn't I see you at the wedding?
126
00:11:40,516 --> 00:11:43,116
I'm sorry. I'll never do it again.
127
00:11:43,116 --> 00:11:49,576
I did. I saw you.
You're the only one that did. The bride never noticed.
128
00:11:49,576 --> 00:11:52,096
Sure it wasn't the groom?
129
00:11:52,096 --> 00:11:57,096
I used to make a tidy living from
brides. It was lucky to see a sweep.
130
00:11:57,096 --> 00:12:00,596
I used to get many a kiss
and a tip.
131
00:12:01,636 --> 00:12:04,216
That sounds a bit of all right.
132
00:12:04,216 --> 00:12:07,576
If you're sure which is the bride!
133
00:12:07,576 --> 00:12:15,256
I fancy a bash at that.
Marriages break up fast enough without you poking your nose in.
134
00:12:15,256 --> 00:12:21,436
Well, at least you're already
dressed as a sweep. I'm almost there.
135
00:12:21,436 --> 00:12:25,456
Forget it. They don't even know
about it these days.
136
00:12:25,456 --> 00:12:32,976
Maybe they don't know you're a
sweep. You don't look like a sweep. What else would I be in a chimney?
137
00:12:32,976 --> 00:12:34,756
Barmy?
138
00:12:46,916 --> 00:12:49,576
That'll be 74p, please, sir.
139
00:12:49,576 --> 00:12:54,576
"Sir"? Why are you calling me
"sir"? What's wrong?
140
00:12:54,576 --> 00:13:00,136
I saw you with your other woman.
What woman?
141
00:13:00,136 --> 00:13:06,636
Down the aisle there.
You were huddled together near crisps and biscuits.
142
00:13:06,636 --> 00:13:09,476
I don't know anyone there.
143
00:13:09,476 --> 00:13:13,336
I saw you take your cap off
to her.
144
00:13:13,336 --> 00:13:16,196
Oh, that!
145
00:13:16,196 --> 00:13:18,756
You never take your cap off for me.
146
00:13:18,756 --> 00:13:23,816
I didn't to her.
I thought I felt my cap move.
147
00:13:23,816 --> 00:13:30,276
You see? He admits it.
She has such an effect on him, he feels his cap move.
148
00:13:30,276 --> 00:13:34,836
Pay for your purchase, sir,
or I will call the manager.
149
00:13:37,656 --> 00:13:42,296
Brides used to love
to see a chimney sweep.
150
00:13:42,296 --> 00:13:49,276
Ivy, did you have a sweep
at your wedding? Oh, yes. You did in them days.
151
00:13:49,276 --> 00:13:53,276
A Mr Harrison.
Me mother ordered him specially.
152
00:13:53,276 --> 00:13:55,836
What did you do when he got there?
153
00:13:55,836 --> 00:14:00,996
Sid gave him some money and
I gave him a kiss through his soot.
154
00:14:00,996 --> 00:14:06,136
His soot? What, he was sooty?
Of course. He was a chimney sweep.
155
00:14:06,136 --> 00:14:11,156
That's where you're going wrong.
You don't look like a chimney sweep.
156
00:14:11,156 --> 00:14:15,576
How can I look like one?
It's a smokeless zone.
157
00:14:15,576 --> 00:14:20,076
The way people live together,
it's a brideless zone!
158
00:14:20,076 --> 00:14:24,896
Where do you go to get sooty
these days? He manages.
159
00:14:24,896 --> 00:14:27,576
BLOWS RASPBERRY
160
00:14:27,576 --> 00:14:31,916
What did you do with your brushes?
I sold them.
161
00:14:31,916 --> 00:14:36,396
Who did you sell them to?
Auntie Wainwright.
162
00:14:40,436 --> 00:14:47,796
I know it's a smokeless zone,
but there's no reason why you should lose your wedding business.
163
00:14:47,796 --> 00:14:54,296
You're not organised.
You've just been wallowing. What you need is management.
164
00:14:54,296 --> 00:14:56,836
What you need is the first bus home.
165
00:14:56,836 --> 00:15:01,656
You need to put yourself
in my hands. Or in a taxi.
166
00:15:01,656 --> 00:15:08,136
It's no good prancing about
in a plastic chimney. You've got to look more like a sweep.
167
00:15:08,136 --> 00:15:13,136
We must get your brushes back. But
I sold them to Auntie Wainwright.
168
00:15:13,136 --> 00:15:18,136
You'll have to buy them back. Maybe
I ought to get the first bus home!
169
00:15:18,136 --> 00:15:22,656
Your style of management
is costing me money already.
170
00:15:22,656 --> 00:15:29,116
How dear can they be?
How much demand is there for a set of sweep's brushes nowadays?
171
00:15:29,116 --> 00:15:32,116
I'll bet she'll think of one, eh?
172
00:15:32,116 --> 00:15:34,676
Look, we'll wait here for you.
173
00:15:34,676 --> 00:15:39,036
You'll come with us.
He's the only one that's buying.
174
00:15:39,036 --> 00:15:41,636
Who's a lucky sweep, then?
175
00:15:49,876 --> 00:15:55,136
You again?
I'll come till you speak to me.
176
00:15:55,136 --> 00:16:00,316
You can't keep coming through
with one package of power adhesive!
177
00:16:00,316 --> 00:16:04,336
It's the only thing
that doesn't look suspicious.
178
00:16:04,336 --> 00:16:11,396
Who'd suspect anybody
with power adhesive? They're bound to think you're a serious person.
179
00:16:11,396 --> 00:16:15,396
I used to think
you were a serious person.
180
00:16:15,396 --> 00:16:19,396
I am. I didn't take my cap off
to that woman.
181
00:16:19,396 --> 00:16:23,416
It's just I think I've got a spider
in my cap.
182
00:16:23,416 --> 00:16:30,996
That is the worst excuse I've ever
heard. You have been toying with a young lady's affections.
183
00:16:30,996 --> 00:16:37,676
You call this "toying"?
I'm on my eleventh pack of high-impact power adhesive!
184
00:16:38,676 --> 00:16:41,496
Oh, Howard!
185
00:16:41,496 --> 00:16:44,116
Oh, Marina!
186
00:16:45,376 --> 00:16:47,876
Oh, heck!
187
00:17:07,596 --> 00:17:13,256
Seeing that there's no demand these
days for a set of sweep's brushes...
188
00:17:13,256 --> 00:17:17,256
No demand?
What demand can there be?
189
00:17:17,256 --> 00:17:22,256
Any idea what a collector's item
a set of sweep's brushes is now?
190
00:17:22,256 --> 00:17:27,676
A collector's item? We're talking
antique and scarcity value here.
191
00:17:27,676 --> 00:17:33,036
I knew it. Don't give up
that easily. I should try.
192
00:17:34,796 --> 00:17:38,776
Why is Norman Clegg waiting
way over there?
193
00:17:38,776 --> 00:17:41,956
Because he daren't come any nearer.
194
00:17:41,956 --> 00:17:45,976
Ye Gods, has he got
no sense of fair play?
195
00:17:45,976 --> 00:17:52,436
If everybody keeps their distance
like him, I'll have to start selling by mail order.
196
00:17:53,456 --> 00:17:58,436
Bring your chimney inside,
see if we can work something out.
197
00:18:12,456 --> 00:18:16,616
What did she mean,
"Take this to Norman Clegg"?
198
00:18:16,616 --> 00:18:24,576
When we were leaving the shop,
she said, "Take this to Norman Clegg. It's from Auntie Wainwright."
199
00:18:24,576 --> 00:18:27,056
Take it back.
200
00:18:27,056 --> 00:18:29,596
Don't knock it. It's a present.
201
00:18:29,596 --> 00:18:34,616
Present? There'll be a bill in the
post. She said nothing about paying.
202
00:18:34,616 --> 00:18:41,596
Not to you. But I bet she does
to me. What do I want with a chiming clock that doesn't chime?
203
00:18:41,596 --> 00:18:46,596
I never paid as much for
these brushes when they were new.
204
00:18:46,596 --> 00:18:50,556
You know who I am -
the man with the golden brush!
205
00:18:52,356 --> 00:18:56,336
We're in luck.
There's a wedding this afternoon.
206
00:18:56,336 --> 00:18:59,376
Oh, goody! I'll bring my clock.
207
00:18:59,376 --> 00:19:05,876
We've got to make you look
more like a sweep, like you've just swept a chimney.
208
00:19:05,876 --> 00:19:10,836
The best way to do that is to make
sure you've just swept a chimney.
209
00:19:18,456 --> 00:19:23,476
But where are you going to find
a chimney? Nobody's got any left.
210
00:19:23,476 --> 00:19:29,916
Just leave it with me.
You've got a manager now. You're in different hands.
211
00:19:29,916 --> 00:19:33,876
It doesn't even chime.
Shake it a bit.
212
00:19:34,896 --> 00:19:37,716
You've got a bargain there!
213
00:19:37,716 --> 00:19:40,276
I thought it were a present.
214
00:19:40,276 --> 00:19:45,236
From Auntie Wainwright?
You must be joking. I told you!
215
00:19:47,256 --> 00:19:50,016
There we are, you see.
216
00:19:50,016 --> 00:19:53,956
One chimney,
just like chimneys used to be.
217
00:20:00,916 --> 00:20:04,916
Did you all have a sweep
at your wedding?
218
00:20:04,916 --> 00:20:08,916
I had one that looked like a sweep.
Your father.
219
00:20:08,916 --> 00:20:13,896
Oh, Mother! I'm sure my father
got dressed up for that occasion.
220
00:20:13,896 --> 00:20:16,836
It was the last time he ever did.
221
00:20:16,836 --> 00:20:21,856
Everything was on rationing when
I got married, and Wally was small.
222
00:20:21,856 --> 00:20:28,196
I don't know about a chimney sweep.
A dustpan and brush would've been adequate.
223
00:20:28,196 --> 00:20:30,776
It's nice to keep old customs.
224
00:20:30,776 --> 00:20:36,636
One old custom
you hope young people would keep up is getting married.
225
00:20:36,636 --> 00:20:41,016
Just living together has something
to be said for it.
226
00:20:41,016 --> 00:20:43,576
Not in this house!
227
00:20:43,576 --> 00:20:50,136
If you don't care
for what's in the parcel, you shouldn't be untying the string.
228
00:20:50,136 --> 00:20:52,496
Oh, Mother!
229
00:20:52,496 --> 00:21:00,596
Took me ages to get your father
dressed for his wedding. I'd never have done it for living together.
230
00:21:00,596 --> 00:21:07,116
You can't have people
just living together. It destroys all sense of discipline.
231
00:21:07,116 --> 00:21:12,596
How could you train a man if
you didn't think he was permanent?
232
00:21:12,596 --> 00:21:19,556
When we got married,
we still weren't living together. We were living with his mother.
233
00:21:19,556 --> 00:21:22,476
She used to clean his shoes for him.
234
00:21:22,476 --> 00:21:27,456
She used to stand there
cleaning his shoes, looking at me.
235
00:21:27,456 --> 00:21:29,996
Like she were marking her territory.
236
00:21:29,996 --> 00:21:33,996
They take some separating
from their mothers.
237
00:21:33,996 --> 00:21:39,216
They always think nobody can cook
or iron shirts like their mothers.
238
00:21:39,216 --> 00:21:46,196
The way his mother used to cook,
you couldn't tell from the smell if it was cooking or ironing.
239
00:21:46,196 --> 00:21:50,176
I said to Sid,
"Why doesn't she use some herbs?"
240
00:21:50,176 --> 00:21:52,696
We never spoke for a week.
241
00:21:52,696 --> 00:21:55,536
I like plain food myself.
242
00:21:55,536 --> 00:21:58,256
And it shows.
243
00:22:00,256 --> 00:22:07,076
Has anybody got a cure
for somebody who thinks he's got a spider in his cap?
244
00:22:13,096 --> 00:22:15,696
The secret's in the wrist.
245
00:22:15,696 --> 00:22:23,656
A good sweep can feel his way
round any obstruction. You have to have eyes at the end of your brush.
246
00:22:23,656 --> 00:22:31,116
Never mind the lecture. Just get
the chimney swept. Let's have you looking like a sweep. I'm sweeping!
247
00:22:32,256 --> 00:22:38,776
It's never gonna become
a spectator sport, watching somebody sweep a chimney.
248
00:22:38,776 --> 00:22:46,276
He's in trouble. I'm not.
It's just a question of feeling your way round the obstructions.
249
00:22:49,676 --> 00:22:54,636
If you can't get your brush up,
why not pull it down again?
250
00:22:55,656 --> 00:22:58,316
I was just about to do that.
251
00:23:03,616 --> 00:23:06,756
He is! He's in trouble!
252
00:23:06,756 --> 00:23:12,116
No, he's not. He's simply feeling
his way around an obstruction.
253
00:23:13,696 --> 00:23:18,676
Stand back. Let me have a go.
It's all right, I can manage.
254
00:23:18,676 --> 00:23:21,236
It looks like it. Come on.
255
00:23:34,216 --> 00:23:36,736
Can I have my brush back now?
256
00:23:37,736 --> 00:23:40,236
It's stuck.
257
00:23:41,256 --> 00:23:43,896
Oh, brilliant(!)
258
00:23:43,896 --> 00:23:47,076
He puts his finger right on it!
259
00:23:47,076 --> 00:23:51,516
Well, somebody is going to have
to go up on the roof.
260
00:23:57,576 --> 00:24:04,956
Why doesn't he leave his brush
where it is? I've just paid a fortune for those brushes!
261
00:24:04,956 --> 00:24:09,516
Don't just loll about.
Work your way towards the chimney.
262
00:24:11,556 --> 00:24:15,676
By, this is no way to travel
any distance!
263
00:24:18,896 --> 00:24:23,496
It's getting more interesting
all the time.
264
00:24:23,496 --> 00:24:26,576
Now what?
265
00:24:26,576 --> 00:24:33,536
You have to look down the chimney
while he goes inside and waggles his brush. Go on.
266
00:24:33,536 --> 00:24:37,816
You're getting all the fun,
aren't you?
267
00:24:37,816 --> 00:24:41,176
It's dark down there.
268
00:24:41,176 --> 00:24:48,136
Of course it's dark down there.
It's a chimney. They don't come with fancy lighting!
269
00:24:48,136 --> 00:24:50,856
How am I supposed to see the brush?
270
00:24:50,856 --> 00:24:53,896
Wait till he starts to wiggle it.
271
00:24:53,896 --> 00:24:57,896
How am I going to know
when he's wiggling it?
272
00:25:01,876 --> 00:25:04,436
I think he's wiggling it.
273
00:25:13,036 --> 00:25:16,956
Now you've got your stick,
start jabbing it.
274
00:25:20,636 --> 00:25:24,676
It's not long enough.
I need something longer.
275
00:25:24,676 --> 00:25:29,776
If you can't find what you want,
you have to make what you want.
276
00:25:29,776 --> 00:25:32,416
I'm impressed, I'm impressed.
277
00:25:32,416 --> 00:25:38,896
When you're in the jungle
for weeks on end, you have to learn to whip up a bivvy.
278
00:25:38,896 --> 00:25:41,776
Of course I had a bigger knife then.
279
00:25:41,776 --> 00:25:44,296
With blood on it.
280
00:25:44,296 --> 00:25:46,776
Naturally.
281
00:25:54,056 --> 00:25:56,576
Is this long enough?
282
00:25:56,576 --> 00:25:59,236
It's too long.
283
00:25:59,236 --> 00:26:03,536
Oh, rubbish, too long!
Here, catch hold of it!
284
00:26:03,536 --> 00:26:06,016
Here you are.
285
00:26:06,016 --> 00:26:08,676
I'm not letting go of this chimney.
286
00:26:08,676 --> 00:26:16,156
When I give the signal, launch it
towards him and he'll catch it. He won't let go of the chimney.
287
00:26:16,156 --> 00:26:20,036
He'll let go of the chimney.
Are you ready?
288
00:26:20,036 --> 00:26:26,076
I'm not letting go...
of this chimney!
289
00:26:26,076 --> 00:26:28,996
Just catch it with one hand.
290
00:26:28,996 --> 00:26:31,596
Right, on my signal.
291
00:26:33,856 --> 00:26:37,516
Right. One, two, three, throw!
292
00:26:39,856 --> 00:26:42,856
LOUD CLATTER
293
00:26:42,856 --> 00:26:44,836
Whoops!
294
00:26:46,156 --> 00:26:50,136
Tell him not to bother.
I've got it out.
295
00:26:56,156 --> 00:27:00,136
There's no need
to take that attitude.
296
00:27:00,136 --> 00:27:02,676
You just knocked me off a roof!
297
00:27:02,676 --> 00:27:09,196
We picked you up, didn't we?
We'd have brushed you down, but you were too filthy.
298
00:27:09,196 --> 00:27:13,096
Nothing personal,
but I thought it suited you.
299
00:27:13,096 --> 00:27:20,736
Anybody who says that sweeps
are lucky wants a very stiff brush placed right up their chimney!
300
00:27:20,736 --> 00:27:23,716
HORN TOOTS
301
00:27:36,136 --> 00:27:38,636
It's my lucky day!
302
00:27:41,656 --> 00:27:44,176
Thank you.
303
00:27:44,176 --> 00:27:46,696
Thank YOU.
304
00:27:46,696 --> 00:27:50,656
It's not turning out too bad
for me either.
305
00:27:50,656 --> 00:27:53,636
CLOCK CHIMES
306
00:27:55,696 --> 00:28:02,156
I tell thee, Norm.
I think this is the career I've been secretly looking for.
307
00:28:02,156 --> 00:28:07,176
When did YOU look for a career?
I didn't know what I was missing.
308
00:28:07,176 --> 00:28:13,656
You'll have to go into training
for all that kissing, develop really powerful lips.
309
00:28:13,656 --> 00:28:16,256
I'll do it, Norm. I'll do it!
310
00:28:44,556 --> 00:28:49,396
Subtitles by Calum Short, IMS,
for BBC Subtitling - 1996
311
00:28:49,446 --> 00:28:53,996
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.