Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:52,320
There you go,
you're handling it well already.
2
00:00:52,320 --> 00:00:56,280
But I didn't want a tandem!
You're built for a tandem!
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,520
Legs like you've got, you can
ride it from either saddle!
4
00:01:00,520 --> 00:01:03,620
You said you wanted me
to sell it for you!
5
00:01:03,620 --> 00:01:09,640
I do! But now you've bought it,
you've more interest in getting rid of it.
6
00:01:09,640 --> 00:01:13,500
I've given you what's known as
maximum incentive.
7
00:01:13,500 --> 00:01:15,800
What do I want with a tandem?
8
00:01:15,800 --> 00:01:18,980
You want a buyer,
that's what you want!
9
00:01:24,380 --> 00:01:26,680
'Ey up, tha's in a bad temper.
10
00:01:26,680 --> 00:01:29,740
I don't like
being grabbed from behind!
11
00:01:29,740 --> 00:01:32,000
I'll grab thee from the front!
12
00:01:32,000 --> 00:01:35,280
Just a suggestion.
Keep them to yourself!
13
00:01:35,280 --> 00:01:40,160
Is that tha final word? It is!
I thought we had an understanding.
14
00:01:40,160 --> 00:01:44,020
Well, not an understanding...
More a sort of...
15
00:01:44,020 --> 00:01:46,640
interesting confusion!
16
00:01:51,980 --> 00:01:53,980
HE HUMS
17
00:01:59,240 --> 00:02:03,060
Hey up, that's a whole lot of bike
tha's got there.
18
00:02:03,060 --> 00:02:09,840
You wanna buy it?
I couldn't afford that much bike. I'd need a mortgage for the bell!
19
00:02:09,840 --> 00:02:13,320
Think I'll ever find a buyer?
Not wheelin' it.
20
00:02:13,320 --> 00:02:17,660
But if tha were to ride it
and smile as if enjoyin' it...
21
00:02:17,660 --> 00:02:19,860
How can I ride that on me own?
22
00:02:19,860 --> 00:02:22,000
I'll soon settle that, son!
23
00:02:23,020 --> 00:02:25,480
Well, what are we waitin' for?
24
00:02:29,540 --> 00:02:31,000
Wesley Pegdon!
25
00:02:32,020 --> 00:02:34,840
I wish you wouldn't creep up on me.
26
00:02:34,840 --> 00:02:40,540
What you doing in my kitchen?! It's
all right. I've put the papers down.
27
00:03:10,920 --> 00:03:13,980
I'm not going to find
a buyer out here!
28
00:03:13,980 --> 00:03:17,760
Tha wants to get the hang of her,
see how she runs.
29
00:03:17,760 --> 00:03:20,780
That's how I'm workin'
on Nora Batty.
30
00:03:20,780 --> 00:03:23,920
Nora Batty? It's taking you years!
31
00:03:24,960 --> 00:03:29,200
What's the rush?
It's not as if I'm past me peak!
32
00:03:30,620 --> 00:03:32,860
Aren't we going too fast?
33
00:03:32,860 --> 00:03:35,280
It's all right this end!
34
00:03:35,280 --> 00:03:38,260
Hey up!
Watch where you're goin'...
35
00:03:39,920 --> 00:03:41,900
CRASH!
36
00:03:45,440 --> 00:03:49,240
My end were fine.
It were your end goin' too fast.
37
00:03:49,240 --> 00:03:54,940
I hope we haven't scratched it.
I'm supposed to be sellin' this!
38
00:03:57,640 --> 00:04:02,020
Why are you up here with
twice the normal amount of bicycle?
39
00:04:02,020 --> 00:04:04,420
We're testing Smiler's tandem.
40
00:04:04,420 --> 00:04:06,440
We should've known!
41
00:04:06,440 --> 00:04:09,820
We should've known
that's where you'd be!
42
00:04:10,840 --> 00:04:14,400
Does anybody know anybody
who wants a tandem?
43
00:04:14,400 --> 00:04:17,860
I shouldn't think so.
Not in this day and age.
44
00:04:17,860 --> 00:04:19,880
No chance.
45
00:04:19,880 --> 00:04:23,100
There must be SOME people
who buy tandems.
46
00:04:23,100 --> 00:04:26,360
Well, there's you for a start.
47
00:04:26,360 --> 00:04:27,940
Oh...!
48
00:04:28,940 --> 00:04:31,560
Very little demand for tandems.
49
00:04:31,560 --> 00:04:34,880
You'd best melt it down
and make a minibus.
50
00:04:34,880 --> 00:04:38,620
Cheer up, that man.
It'll be company for you.
51
00:04:38,620 --> 00:04:41,320
Oh... Thanks for th'encouragement.
52
00:04:43,280 --> 00:04:48,140
Aren't you helping me ride this
home? No! Your end goes too fast.
53
00:04:48,140 --> 00:04:49,940
Oh...!
54
00:05:04,920 --> 00:05:08,680
What's wrong with it?
It's not fizzing working!
55
00:05:08,680 --> 00:05:11,840
Next question - what are you
going to do?
56
00:05:11,840 --> 00:05:14,920
Snap my fingers,
recite the magic word,
57
00:05:14,920 --> 00:05:20,260
and not only will the motor go, but
I'll get a tank of petrol, too(!)
58
00:05:20,260 --> 00:05:22,980
You're all mouth and no trousers!
59
00:05:22,980 --> 00:05:25,460
ENGINE FAILS TO START
60
00:05:25,460 --> 00:05:27,480
You see!
61
00:05:27,480 --> 00:05:32,480
Everywhere I turn, things break
down. Machines cease to function.
62
00:05:32,480 --> 00:05:35,640
So how come,
never once in forty years,
63
00:05:35,640 --> 00:05:38,860
have you never had
the slightest trouble...
64
00:05:38,860 --> 00:05:40,860
in OPENING YOUR GOB?!
65
00:05:40,860 --> 00:05:43,540
It needs to be in peak condition...
66
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
TO KEEP UP WITH YOURS!
67
00:05:48,020 --> 00:05:50,040
Oh, that should do it(!)
68
00:05:50,040 --> 00:05:53,880
You've got a real gift
for these situations(!)
69
00:06:09,120 --> 00:06:12,520
How come I always
have to ride in the back?
70
00:06:12,520 --> 00:06:15,820
You've always been
the outdoors type.
71
00:06:15,820 --> 00:06:17,800
Especially indoors.
72
00:06:21,500 --> 00:06:23,700
Hey up, what's this, then?
73
00:06:29,900 --> 00:06:32,300
Lovemobile?
74
00:06:34,460 --> 00:06:36,460
And broken down.
75
00:06:36,460 --> 00:06:39,160
I used to have the same trouble.
76
00:06:43,580 --> 00:06:45,580
We deliver...?
77
00:06:45,580 --> 00:06:48,000
To your own door, on request.
78
00:06:51,480 --> 00:06:54,860
Does tha give discount
for quantity?
79
00:06:57,760 --> 00:07:01,100
Pay no attention.
He's the village idiot.
80
00:07:01,100 --> 00:07:03,260
You having trouble, love?
81
00:07:03,260 --> 00:07:04,340
Mainly with him.
82
00:07:04,340 --> 00:07:06,340
Shut up, you old faggot!
83
00:07:06,340 --> 00:07:08,860
Are you just going to sit there?!
84
00:07:08,860 --> 00:07:11,260
Oh, shut up, you big yap!
85
00:07:13,760 --> 00:07:17,220
I can see why they called it
the Lovemobile(!)
86
00:07:18,720 --> 00:07:22,540
What exactly IS a lovemobile,
madam?
87
00:07:22,540 --> 00:07:24,800
Yes... I was wondering that,
88
00:07:24,800 --> 00:07:29,780
but I didn't like to ask in case
it came in a plain envelope.
89
00:07:29,780 --> 00:07:32,660
We introduce people to each other.
90
00:07:32,660 --> 00:07:35,260
We're a lonely-hearts agency.
91
00:07:35,260 --> 00:07:37,240
Mobile?
92
00:07:37,240 --> 00:07:41,940
Why not? We go round the
country shows, the market places.
93
00:07:41,940 --> 00:07:45,760
You come to us, we'll find you
the perfect partner.
94
00:07:45,760 --> 00:07:50,440
Tha didn't do much of a job
finding one for thaself.
95
00:07:50,440 --> 00:07:54,920
I wasn't in the business then.
If I'd known what I know now...
96
00:07:54,920 --> 00:07:58,680
he'd never have passed
the initial application!
97
00:07:58,680 --> 00:08:01,880
You're as bad as
your auntie Gertie!
98
00:08:01,880 --> 00:08:05,660
I've been good to you.
You'll be sorry when I'm gone!
99
00:08:05,660 --> 00:08:07,640
Promises, promises!
100
00:08:20,060 --> 00:08:22,060
HE GASPS
101
00:08:25,080 --> 00:08:29,040
Just what I needed
at my time of life - a tandem(!)
102
00:08:29,040 --> 00:08:32,920
A real necessity
for a bloke what lives alone(!)
103
00:08:41,119 --> 00:08:43,499
There was nothing wrong
with Aunt Gertie!
104
00:08:43,499 --> 00:08:45,779
She killed three husbands!
105
00:08:45,779 --> 00:08:47,779
Not all at once!
106
00:08:47,779 --> 00:08:49,839
She knew YOU were no good!
107
00:08:49,839 --> 00:08:52,059
Only because you told her!
108
00:08:52,059 --> 00:08:54,079
She knew before then!
109
00:08:54,079 --> 00:08:58,839
That's where you learned your trade.
Making people miserable!
110
00:08:58,839 --> 00:09:01,899
Don't you dig me!
You were digging me!
111
00:09:01,899 --> 00:09:04,319
Well, try THIS for a change!
112
00:09:10,739 --> 00:09:13,519
Ha! I suppose that was my fault!
113
00:09:18,859 --> 00:09:21,379
I knew it. They're dead!
114
00:09:21,379 --> 00:09:23,379
No, they're not dead.
115
00:09:23,379 --> 00:09:25,399
Well, they're quiet.
116
00:09:25,399 --> 00:09:29,979
And I don't believe they'd ever
be quiet if they weren't dead.
117
00:09:29,979 --> 00:09:32,719
One of you'd better go and find out.
118
00:09:32,719 --> 00:09:34,739
I'm better with engines!
119
00:09:35,759 --> 00:09:39,579
Oh! You pulled my ears!
You always pull me ears!
120
00:09:39,579 --> 00:09:41,779
You threw me over the wall!
121
00:09:41,779 --> 00:09:43,959
Does that sound like dead?
122
00:09:44,999 --> 00:09:48,079
You saw him!
He threw me over the wall!
123
00:09:48,079 --> 00:09:52,619
I never touched you. You threw
yourself over, you dozy buttock!
124
00:09:52,619 --> 00:09:55,479
He jumped on me from that wall!
125
00:09:55,479 --> 00:09:57,859
You pulled me over by me ears!
126
00:09:57,859 --> 00:10:00,519
She's got this thing about ears.
127
00:10:01,819 --> 00:10:03,839
Let's get organised.
128
00:10:03,839 --> 00:10:07,499
Are you injured, madam?
I'm practically a doctor.
129
00:10:07,499 --> 00:10:09,499
Since when?!
130
00:10:10,499 --> 00:10:13,099
I've dressed wounds in battle.
131
00:10:14,359 --> 00:10:18,759
Of course I'm injured!
People jump on you from walls!
132
00:10:18,759 --> 00:10:21,219
You pulled me over by the ears!
133
00:10:21,219 --> 00:10:23,419
She always goes for ears.
134
00:10:23,419 --> 00:10:26,499
Can we help you back to the wagon?
135
00:10:26,499 --> 00:10:28,499
I'm stayin' here.
136
00:10:28,499 --> 00:10:30,639
If you can sulk, I can sulk!
137
00:10:30,639 --> 00:10:32,619
You can't stay there!
138
00:10:32,619 --> 00:10:35,339
I'm stayin' here!
139
00:10:39,459 --> 00:10:42,099
You can't stay here! I'm staying!
140
00:10:42,099 --> 00:10:44,739
Me ears! What's wrong with them?
141
00:10:44,739 --> 00:10:48,019
They're twice as big
as they used to be!
142
00:10:52,899 --> 00:10:54,919
I'm stayin' here!
143
00:10:54,919 --> 00:11:00,799
You're coming! If I have to pick
you up and throw you over the wall!
144
00:11:00,799 --> 00:11:04,959
A pound says he'll never throw her
over the wall.
145
00:11:04,959 --> 00:11:07,899
That is not a nice thing
to gamble on.
146
00:11:08,899 --> 00:11:09,899
50p.
147
00:11:09,899 --> 00:11:11,379
Done!
148
00:11:11,379 --> 00:11:13,379
ARGUMENT CONTINUES
149
00:11:13,379 --> 00:11:16,039
I think his alternator's shot.
150
00:11:16,039 --> 00:11:21,499
Well, if he's trying to throw her
over the wall, I'm not surprised!
151
00:11:22,519 --> 00:11:25,979
Ow! God, you're a weight!
Get up, lass! Get up!
152
00:11:27,019 --> 00:11:32,999
HE PANTS:
I'm never gonna be able to sell it. There's just no demand.
153
00:11:32,999 --> 00:11:38,059
I'm going to go through the rest
of my life with a spare back seat!
154
00:11:51,019 --> 00:11:55,059
Lovemobile? What are YOU doing
with a lovemobile?
155
00:11:55,059 --> 00:11:58,719
Speaking personally,
absolutely nothing.
156
00:11:58,719 --> 00:12:03,099
It's not ours. We're just
looking after it for two friends.
157
00:12:03,099 --> 00:12:05,099
What friends?
158
00:12:05,099 --> 00:12:07,119
They're over the wall.
159
00:12:07,119 --> 00:12:12,659
This could be tha lucky day. They
could find thee the perfect partner.
160
00:12:12,659 --> 00:12:14,679
Perfect partner?
161
00:12:14,679 --> 00:12:17,979
Yes. Female. The opposite sex.
162
00:12:17,979 --> 00:12:21,099
You know, the ones with no crossbar.
163
00:12:21,099 --> 00:12:23,119
I know what they are.
164
00:12:23,119 --> 00:12:26,799
Then tha's halfway there, then,
aren't tha?
165
00:12:26,799 --> 00:12:30,199
I could do with
a really perfect partner.
166
00:12:30,199 --> 00:12:33,379
In fact,
I could make do with seconds.
167
00:12:33,379 --> 00:12:35,499
What do you think, Cleggie?
168
00:12:35,499 --> 00:12:40,799
I don't give advice on matters of
importance. I specialise in trivia.
169
00:12:40,799 --> 00:12:44,399
For importance,
you need a trained leader.
170
00:12:44,399 --> 00:12:46,399
Hold his bike.
Sir!
171
00:12:46,399 --> 00:12:49,659
Now, Smiler,
if you're feeling lonely,
172
00:12:49,659 --> 00:12:52,639
you've come to just the right place.
173
00:12:54,819 --> 00:12:56,519
Shop!
174
00:12:56,519 --> 00:12:59,579
Customer wants the perfect partner!
175
00:12:59,579 --> 00:13:00,979
Or even seconds.
176
00:13:00,979 --> 00:13:03,059
Or even seconds!
177
00:13:22,139 --> 00:13:27,739
We've cracked it this time. You're
a creature of infinite genius!
178
00:13:27,739 --> 00:13:30,019
I wouldn't say "infinite"!
179
00:13:42,899 --> 00:13:44,919
What's he looking for?
180
00:13:44,919 --> 00:13:47,099
Love.
Companionship.
181
00:13:47,099 --> 00:13:49,099
A buyer for his tandem.
182
00:13:52,399 --> 00:13:56,259
I don't know what he's looking for.
You ask him.
183
00:13:59,259 --> 00:14:00,739
What you looking for?
184
00:14:00,739 --> 00:14:02,779
Anything you got.
185
00:14:02,779 --> 00:14:05,499
Stop bein' so choosy, Smiler(!)
186
00:14:05,499 --> 00:14:07,499
Knows what he wants.
187
00:14:07,499 --> 00:14:09,479
Perfectionist.
188
00:14:09,479 --> 00:14:12,639
We've got thousands
of lonely hearts!
189
00:14:12,639 --> 00:14:13,679
I only want one.
190
00:14:13,679 --> 00:14:16,099
You're only going to get one.
191
00:14:16,099 --> 00:14:18,299
Permanent or temporary?
192
00:14:18,299 --> 00:14:20,559
Oh, definitely permanent.
193
00:14:21,619 --> 00:14:24,039
He's too tall for temporary.
194
00:14:24,039 --> 00:14:29,619
He has his own transport. We can
vouch for him being of sober habits.
195
00:14:29,619 --> 00:14:31,499
Sober?
196
00:14:31,499 --> 00:14:34,599
He's downright miserable!
197
00:14:34,599 --> 00:14:38,599
Well, come in and
fill out the application form.
198
00:14:38,599 --> 00:14:44,659
Wow, Smiler, the application form!
It's getting really tricky.
199
00:14:44,659 --> 00:14:46,479
Bah!
200
00:14:58,719 --> 00:15:01,059
MOANS AND GROANS
201
00:15:01,059 --> 00:15:03,039
Oh, Marina!
202
00:15:04,319 --> 00:15:08,479
I think we have.
I think we've cracked it this time!
203
00:15:09,499 --> 00:15:12,219
I think I'm sitting on the shovel.
204
00:15:12,219 --> 00:15:14,759
Did we have to bring the shovel?
205
00:15:14,759 --> 00:15:19,459
It's these authentic details
that make all the difference.
206
00:15:19,459 --> 00:15:23,659
It certainly FEELS
like it's making a difference.
207
00:15:32,519 --> 00:15:35,819
Thank you
for introducing a customer to us.
208
00:15:35,819 --> 00:15:37,099
Is there any commission?
209
00:15:37,099 --> 00:15:39,099
The name's Lance.
210
00:15:39,099 --> 00:15:41,039
How d'you do?
211
00:15:41,039 --> 00:15:43,799
If either of you are interested...
212
00:15:43,799 --> 00:15:47,539
I never discuss ladies
while holding a tandem.
213
00:15:49,839 --> 00:15:55,199
I've got Nora Batty but it might
be wise to start carrying a spare.
214
00:15:55,199 --> 00:16:00,439
He's not in the market. His
trousers'd never stand the strain.
215
00:16:00,439 --> 00:16:05,719
I've had a look round and, as far
as I can see, on first impressions,
216
00:16:05,719 --> 00:16:09,139
you'd best trade her in
in part-exchange.
217
00:16:09,139 --> 00:16:11,159
I'll go along with that.
218
00:16:11,159 --> 00:16:15,979
Very little mileage left and
it's not worth replacing the parts.
219
00:16:15,979 --> 00:16:17,979
My feelings exactly.
220
00:16:17,979 --> 00:16:19,159
Your problem is the...
221
00:16:19,159 --> 00:16:23,899
Big mouth. It's been her trouble
since we got married.
222
00:16:23,899 --> 00:16:26,359
I was talking about the engine.
223
00:16:26,359 --> 00:16:31,719
The engine? No! I'll be beggared
if I'll part with the engine!
224
00:16:40,099 --> 00:16:42,039
Leisure interests?
225
00:16:42,039 --> 00:16:45,699
What d'you do for amusement?
Your hobbies?
226
00:16:45,699 --> 00:16:48,619
Well, usually I...
227
00:16:48,619 --> 00:16:50,599
just sit quietly.
228
00:16:52,779 --> 00:16:56,199
It's your hobby? Sitting quietly?
229
00:16:56,199 --> 00:16:58,179
I enjoy it.
230
00:16:59,319 --> 00:17:03,099
What, um, age group of female
are you lookin' for?
231
00:17:04,239 --> 00:17:09,779
Something that's...well run in.
I want nothing too high-spirited.
232
00:17:09,779 --> 00:17:11,739
No...I can see that.
233
00:17:13,819 --> 00:17:16,899
And that's really
what you like to do?
234
00:17:16,899 --> 00:17:18,899
Just sit quietly?
235
00:17:18,899 --> 00:17:20,879
I really enjoy it.
236
00:17:21,979 --> 00:17:24,619
I really do.
237
00:17:24,619 --> 00:17:26,819
You need a new alternator.
238
00:17:26,819 --> 00:17:32,419
Well, not necessarily a NEW one.
We might find one at the scrapyard.
239
00:17:32,419 --> 00:17:35,859
Would that be cheaper?
Aye, a lot cheaper.
240
00:17:35,859 --> 00:17:38,859
Well, that's the way we'll go, then.
241
00:17:42,639 --> 00:17:45,839
I wonder
what Smiler's doing in there.
242
00:17:45,839 --> 00:17:49,719
Come away, will you?!
These things are personal.
243
00:17:49,719 --> 00:17:52,879
I wonder
if she can find someone for me.
244
00:17:52,879 --> 00:17:57,379
You don't need the Lovemobile.
You need the Farmer's Weekly!
245
00:17:57,379 --> 00:18:02,779
He's been inside a long time. D'you
think he's had to get married?
246
00:18:07,499 --> 00:18:09,739
She's found me one.
247
00:18:09,739 --> 00:18:10,779
What? Already?
248
00:18:10,779 --> 00:18:12,779
They don't mess about.
249
00:18:12,779 --> 00:18:14,859
Who's she found for thee?
250
00:18:14,859 --> 00:18:16,919
Me!
251
00:18:25,639 --> 00:18:26,759
Where are you going?!
252
00:18:26,759 --> 00:18:29,599
I'm going for some peace and quiet.
253
00:18:29,599 --> 00:18:32,279
With somebody who isn't ALL GOB!
254
00:18:38,519 --> 00:18:42,779
You might have given me time
to thank him properly!
255
00:18:45,139 --> 00:18:47,879
Lance looks broken-hearted.
256
00:18:47,879 --> 00:18:52,559
Who'd have thought Smiler would
have filled his tandem already?
257
00:18:52,559 --> 00:18:56,999
It's a prompt and efficient service,
I'll give them that.
258
00:19:01,819 --> 00:19:04,019
Twenty-two stitches!
259
00:19:05,039 --> 00:19:09,899
As many as that? What was
he using? A mixer and a blender(?)
260
00:19:09,899 --> 00:19:12,639
It's not keyhole surgery, is it?
261
00:19:12,639 --> 00:19:19,339
They say he's a butcher.
Hilda Priestly's scar looks like she buttons up the front.
262
00:19:19,339 --> 00:19:23,159
He did Mrs Evans.
She's never been right since.
263
00:19:23,159 --> 00:19:27,019
Mind you, that makes a matching set
with MR Evans.
264
00:19:27,019 --> 00:19:30,059
Didn't he take her to Majorca?
265
00:19:30,059 --> 00:19:36,059
Yes. I always think it's a bad sign
once they start takin' you to Majorca.
266
00:19:39,799 --> 00:19:42,659
Sorry I'm late. Barry got lost.
267
00:19:42,659 --> 00:19:48,279
I just took a wrong turning on that
estate where they all look the same.
268
00:19:48,279 --> 00:19:51,259
There's nobody
I'd rather be lost with.
269
00:19:51,259 --> 00:19:54,299
Say hello to everybody, Barry!
270
00:19:54,299 --> 00:19:56,299
Hello, everybody.
271
00:19:56,299 --> 00:19:58,339
ALL: Hello, Barry!
272
00:20:00,699 --> 00:20:04,299
Good heavens,
is that the time already?
273
00:20:04,299 --> 00:20:06,319
Well, I'll be off, then.
274
00:20:06,319 --> 00:20:09,779
Aren't you forgetting something,
Barry?
275
00:20:17,399 --> 00:20:21,979
How long have you been carrying on
like that?! Like what?
276
00:20:21,979 --> 00:20:23,979
In public!
277
00:20:23,979 --> 00:20:27,999
Oh, Mother! Didn't me father
ever give you a kiss?
278
00:20:27,999 --> 00:20:31,999
Once.
When I was going into hospital.
279
00:20:31,999 --> 00:20:35,939
It's acceptable
when you're going into hospital.
280
00:20:35,939 --> 00:20:38,259
They do it all over these days.
281
00:20:38,259 --> 00:20:40,899
In my time, you had to be French.
282
00:20:40,899 --> 00:20:43,199
It's these foreign holidays!
283
00:20:43,199 --> 00:20:46,699
I'll not take Howard
further than Cleethorpes.
284
00:20:46,699 --> 00:20:51,539
It's far enough for anybody
that's married, is Cleethorpes.
285
00:20:51,539 --> 00:20:58,899
I'd not mind, but they come back
from abroad with inflated ideas about what should be in a salad!
286
00:21:03,899 --> 00:21:05,739
Ooh! Ooh!
287
00:21:25,139 --> 00:21:27,119
Thanks.
288
00:21:28,159 --> 00:21:33,139
It's been a big day for him. He's
lost his wife AND his alternator.
289
00:21:33,139 --> 00:21:36,419
He's more concerned
about his alternator.
290
00:21:36,419 --> 00:21:39,839
He's probably not had
much trouble with that.
291
00:21:42,279 --> 00:21:44,259
'Ey up... Eli.
292
00:22:05,099 --> 00:22:07,099
Ha!
293
00:22:15,799 --> 00:22:19,139
Your son-in-law
seems to have a problem.
294
00:22:19,139 --> 00:22:21,339
Barry? What's he doing here?
295
00:22:21,339 --> 00:22:24,939
What are WE doing here?
What about my alternator?
296
00:22:24,939 --> 00:22:29,519
Steady down! A bloke's
got to have a bit of refreshment.
297
00:22:29,519 --> 00:22:31,519
Barry?
298
00:22:32,519 --> 00:22:34,659
Oh, hello, Mr Pegdon.
299
00:22:34,659 --> 00:22:38,739
Er, that'll be five pints
and a refresher for Barry.
300
00:22:38,739 --> 00:22:41,959
This is becoming
an expensive alternator.
301
00:22:42,959 --> 00:22:44,979
Five pints, sunshine.
302
00:22:44,979 --> 00:22:49,379
And a refill of what he's
drinking - yonder gloomy figure.
303
00:22:49,379 --> 00:22:53,059
What's his problem?
It's usually marriage.
304
00:22:53,059 --> 00:22:55,239
But there's always a cure.
305
00:22:56,419 --> 00:22:58,439
Are YOU happily married?
306
00:23:00,359 --> 00:23:03,099
Of course I'm happily married.
307
00:23:03,099 --> 00:23:08,499
If ever you want to change partners,
just phone and leave it to us.
308
00:23:16,779 --> 00:23:18,799
What's wrong with him?
309
00:23:18,799 --> 00:23:22,039
Wife trouble.
I thought so. It usually is.
310
00:23:23,059 --> 00:23:25,059
Another fella, is it?
311
00:23:25,059 --> 00:23:27,099
No, it is not another fella!
312
00:23:28,119 --> 00:23:29,559
Worse!
313
00:23:29,559 --> 00:23:32,999
He has to kiss her in public.
314
00:23:34,079 --> 00:23:38,659
I know she's me daughter but
there's just no excuse for that.
315
00:23:38,659 --> 00:23:43,519
Couldn't you explain that
she's testing you beyond endurance?
316
00:23:43,519 --> 00:23:47,979
I tried that. But she says if
I won't kiss her, I don't love her.
317
00:23:47,979 --> 00:23:50,539
Have you tried garlic?
318
00:23:51,859 --> 00:23:54,299
She LIKES garlic.
319
00:23:54,299 --> 00:24:00,859
I don't know where
she gets it from - liking garlic and kissing in public.
320
00:24:04,299 --> 00:24:09,879
WAAAAAAHHHHHHH!
321
00:24:10,939 --> 00:24:13,339
WAAAAAHHHHHHHHHH!
322
00:24:17,879 --> 00:24:21,279
Keep him out!
But he's just lost his wife.
323
00:24:21,279 --> 00:24:24,859
He's in the right business
to find another!
324
00:24:24,859 --> 00:24:26,039
WAAAHHHHH!
325
00:24:26,039 --> 00:24:28,779
You sound like Duckett's donkey!
326
00:24:28,779 --> 00:24:29,779
I want my Ethel!
327
00:24:29,779 --> 00:24:32,679
You want locking up, you daft twit!
328
00:24:32,679 --> 00:24:35,779
Funny - he LOOKS like
Duckett's donkey.
329
00:24:35,779 --> 00:24:41,339
He's really fond of her. I bet he
doesn't have to kiss her in public.
330
00:25:11,339 --> 00:25:16,699
Cheer up, Barry. It's only us. And
tha won't have to kiss one of us.
331
00:25:16,699 --> 00:25:18,699
Amen to that!
332
00:25:21,479 --> 00:25:26,679
Have you tried standing to
attention? I always find that helps.
333
00:25:26,679 --> 00:25:28,839
ETHEL! YOU'RE BACK!
334
00:25:37,619 --> 00:25:39,619
He was too quiet.
335
00:25:39,619 --> 00:25:41,679
Drive anybody crackers.
336
00:25:45,239 --> 00:25:47,259
I think that's lovely!
337
00:25:47,259 --> 00:25:51,419
You old softie! I don't know
why you should say that.
338
00:25:51,419 --> 00:25:56,199
Pull yourself together!
We've got to do something for Barry.
339
00:25:56,199 --> 00:25:59,759
Can you cure anybody
of kissing in public?
340
00:25:59,759 --> 00:26:02,559
I think we can arrange something.
341
00:26:17,059 --> 00:26:18,859
Oh!
342
00:26:29,379 --> 00:26:31,639
Is this the right road for...
343
00:26:31,639 --> 00:26:36,259
I was just asking this young lady
exactly that same question!
344
00:26:36,259 --> 00:26:40,319
How disturbing.
Alone out here with two lost men!
345
00:26:43,519 --> 00:26:45,499
THEY CHATTER
346
00:26:57,839 --> 00:27:00,239
The Lovemobile?
347
00:27:01,519 --> 00:27:04,039
What the heck is a lovemobile?
348
00:27:04,039 --> 00:27:08,919
I don't know. But I wouldn't
want it parked outside MY place!
349
00:27:12,319 --> 00:27:15,859
You can remove that vehicle!
Wesley Pegdon!
350
00:27:15,859 --> 00:27:19,199
Barry's been doing
a spot of training.
351
00:27:19,199 --> 00:27:21,199
Training?!
352
00:27:21,199 --> 00:27:23,879
Training for what?!
353
00:27:23,879 --> 00:27:25,879
I'll show thee!
354
00:27:30,259 --> 00:27:33,759
Barry, show them
how much you've improved.
355
00:27:33,759 --> 00:27:35,759
I will. I'm ready!
356
00:27:35,759 --> 00:27:38,739
I've been taught by an expert!
357
00:27:38,739 --> 00:27:41,239
I daren't look.
358
00:27:43,679 --> 00:27:45,679
HE CLEARS THROAT
359
00:27:45,679 --> 00:27:48,939
OK...pucker up!
360
00:27:48,939 --> 00:27:50,919
Not in public, Barry!
361
00:27:57,119 --> 00:27:59,119
Ohhhh!
362
00:28:08,099 --> 00:28:12,499
Why don't you look where
you're going before you pull out?
363
00:28:12,499 --> 00:28:14,679
I DID look where I was going!
364
00:28:14,679 --> 00:28:17,339
Oh, I love it when you shout at me.
365
00:28:17,389 --> 00:28:21,939
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.