All language subtitles for Last of the Summer Wine s17e09 The Thing In Wesleys Shed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:48,840 KNOCKING AT DOOR 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,520 No, Howard! 3 00:00:51,520 --> 00:00:54,320 KNOCKING CONTINUES 4 00:00:54,320 --> 00:00:57,200 Forget it, Howard. I'm not in. 5 00:00:57,200 --> 00:00:59,720 How do you know it's me? 6 00:00:59,720 --> 00:01:02,100 A - I'm psychic, 7 00:01:02,100 --> 00:01:04,780 B - it's ALWAYS you, Howard. 8 00:01:14,820 --> 00:01:16,700 Good morning. 9 00:01:16,700 --> 00:01:19,020 Well, they are now. 10 00:01:19,020 --> 00:01:21,680 They didn't use to be. 11 00:01:21,680 --> 00:01:26,020 Pardon? Mornings - they didn't use to be good. 12 00:01:26,020 --> 00:01:31,120 No, no, not in the jungle, during the war. No, mornings were bad. 13 00:01:31,120 --> 00:01:33,900 That was a time of maximum tension. 14 00:01:33,900 --> 00:01:39,400 That was when you found out if the enemy had got closer in the night. 15 00:01:40,520 --> 00:01:43,240 We were behind enemy lines, you see. 16 00:01:43,240 --> 00:01:44,860 Really. 17 00:01:55,440 --> 00:01:57,620 Eh-up, Eli! 18 00:01:57,620 --> 00:02:00,000 Give us a hand with this. 19 00:02:01,320 --> 00:02:05,640 That's it. There you are. Hey, what is it? 20 00:02:05,640 --> 00:02:12,680 It's for weather forecasting. Tha holds it up and it tells you if it's going to rain. 21 00:02:12,680 --> 00:02:17,020 What will they think of next? Now, hold it up. 22 00:02:17,020 --> 00:02:19,000 Up. Higher! 23 00:02:31,700 --> 00:02:34,400 It works, it works! 24 00:02:34,400 --> 00:02:36,720 ELI CHORTLES 25 00:02:36,720 --> 00:02:39,200 I must get one of these. 26 00:02:49,060 --> 00:02:51,900 Go away, Howard! 27 00:02:51,900 --> 00:02:55,260 HE MOUTHS 28 00:03:03,420 --> 00:03:06,080 You're a good man, Cleggy. 29 00:03:06,080 --> 00:03:09,760 And they say you're never too old to learn! 30 00:03:09,760 --> 00:03:15,640 There's nothing to it, Cleggy. All I want you to do is post this letter. 31 00:03:15,640 --> 00:03:21,460 THAT I can do. I pass the postbox on my way to town. I'll post it. 32 00:03:21,460 --> 00:03:27,300 Not in a postbox. I want you to post it through my door. It's for Pearl. 33 00:03:27,300 --> 00:03:34,280 For Pearl! I thought it was too good to be true. I'm not getting at cross-purposes with Pearl! 34 00:03:34,280 --> 00:03:39,060 You'll be doing her a favour. Do me a favour, Howard - go home. 35 00:03:39,060 --> 00:03:41,920 It's a surprise for her. I'll bet! 36 00:03:41,920 --> 00:03:47,360 It's from a secret admirer, offering her a fortnight's holiday - free. 37 00:03:47,360 --> 00:03:52,520 If it's from a secret admirer, Howard, how come YOU know about it? 38 00:03:52,520 --> 00:03:57,720 Well, it IS from me, but I want her to think it's from an admirer. 39 00:03:57,720 --> 00:04:03,140 So, you'll pretend to be an admirer and pay for a fortnight's holiday? 40 00:04:03,140 --> 00:04:05,580 I'm of a generous nature. 41 00:04:05,580 --> 00:04:13,240 You want to get rid of her for two weeks! I'm sending her on holiday, not burying her in the garden! 42 00:04:13,240 --> 00:04:18,140 Where on holiday? A fortnight in a caravan at Winksley. 43 00:04:18,140 --> 00:04:22,600 Howard, she'd be better off buried in the garden! 44 00:04:37,480 --> 00:04:39,900 The forecast said fine. 45 00:04:39,900 --> 00:04:44,580 My Barry does weather forecasting. He keeps a piece of seaweed. 46 00:04:44,580 --> 00:04:48,340 Seaweed? Well, it's cheaper than a hamster. 47 00:04:48,340 --> 00:04:53,940 There are times when you know your Barry is in a financial situation. 48 00:04:53,940 --> 00:04:57,440 It tells him if it's going to rain or not. 49 00:04:57,440 --> 00:05:01,960 But can he tell me if your father's coming out of that shed? 50 00:05:01,960 --> 00:05:04,680 I have to drag him out for his meals. 51 00:05:04,680 --> 00:05:07,380 Oh, it's stopped raining. 52 00:05:07,380 --> 00:05:11,260 It's your Barry messing with that seaweed! 53 00:05:13,520 --> 00:05:17,020 And it...it wasn't just the heat, you know? 54 00:05:17,020 --> 00:05:24,200 Although you could roll an egg down inside your trousers and when it reached your feet, it was boiled! 55 00:05:24,200 --> 00:05:29,120 No, it was the insects and the snakes. My God, the snakes! 56 00:05:29,120 --> 00:05:33,940 There was this one devil, he was about that big, you know. 57 00:05:33,940 --> 00:05:36,760 We called it Dracula's Bootlace! 58 00:05:36,760 --> 00:05:41,480 Now, one bite from that and you went stiff - absolutely rigid. 59 00:05:41,480 --> 00:05:45,280 And you can stay like that for weeks! 60 00:05:45,280 --> 00:05:52,420 Well, we had this Lance Corporal... Now, he was bitten and he went stiff - absolutely rigid. 61 00:05:52,420 --> 00:05:55,400 We used him as a flagpole. 62 00:05:55,400 --> 00:06:03,300 And the insects, insects as big as bar stools. They could carry off your steel helmet. And... Oh! 63 00:06:18,680 --> 00:06:22,060 It's funny what people do for enjoyment. 64 00:06:22,060 --> 00:06:24,500 It's funny what Howard does! 65 00:06:24,500 --> 00:06:31,500 I'm sure some of them don't really enjoy it. Oh, I used to enjoy what I did for enjoyment! 66 00:06:31,500 --> 00:06:33,980 Until you got arrested! 67 00:06:33,980 --> 00:06:41,160 Chap this morning in the canal - judging by the noises he was making, he wasn't enjoying it at all! 68 00:06:41,160 --> 00:06:45,580 Maybe he was drowning! No, he was just in there swimming. 69 00:06:45,580 --> 00:06:47,160 Look! 70 00:06:49,380 --> 00:06:51,740 Is that Wesley? 71 00:06:51,740 --> 00:06:55,540 It can't be - he's not wearing his old cap. 72 00:06:55,540 --> 00:06:58,340 That's like Holmes without Watson. 73 00:06:58,340 --> 00:07:01,180 Some HOMES are without electric. 74 00:07:01,180 --> 00:07:03,940 Have you been cut off again? 75 00:07:03,940 --> 00:07:06,420 And in your prime! 76 00:07:07,580 --> 00:07:09,740 It is Wesley. 77 00:07:11,200 --> 00:07:15,160 I wonder what he's up to. None of our business. 78 00:07:21,260 --> 00:07:23,420 Eh-up, Wesley! 79 00:07:23,420 --> 00:07:26,140 Why the disguise? 80 00:07:26,140 --> 00:07:30,960 What are tha doing all togged up like Humphrey Go-kart? 81 00:07:30,960 --> 00:07:35,680 Keep your voice down. Ye gods, you try to move quietly! 82 00:07:35,680 --> 00:07:40,480 You'll have to disguise the walk, Wesley. It's a dead giveaway. 83 00:07:40,480 --> 00:07:45,000 Sorry to see you without your cap. I hope it's not serious. 84 00:07:45,000 --> 00:07:50,420 I'm being careful. There's a lot of jealousy in the motor business. 85 00:07:50,420 --> 00:07:55,640 They find out you're buying certain parts, they put two and two together. 86 00:07:55,640 --> 00:08:00,860 There are parts tha's not allowed to put two and two together with, 87 00:08:00,860 --> 00:08:03,700 except on Sheffield Wednesday! 88 00:08:03,700 --> 00:08:06,320 Did you have to bring him? 89 00:08:06,320 --> 00:08:11,240 He follows us everywhere. I think it's because we're good to him. 90 00:08:11,240 --> 00:08:15,540 What two parts are tha looking for? Keep your voice down. 91 00:08:15,540 --> 00:08:17,940 Motor parts. 92 00:08:17,940 --> 00:08:19,680 Oh! 93 00:08:19,680 --> 00:08:22,260 Well, we'll come with thee. 94 00:08:22,260 --> 00:08:24,160 Oh, goody(!) 95 00:08:34,302 --> 00:08:37,262 What sort of an old banger 96 00:08:37,262 --> 00:08:42,302 are tha rebuilding this time then, Wesley? It's confidential. 97 00:08:42,302 --> 00:08:47,362 WOMAN: 'Stay where you are. You're on closed-circuit television. 98 00:08:47,362 --> 00:08:53,742 'Many vehicles are booby-trapped. The management accepts no responsibility for lost limbs.' 99 00:08:53,742 --> 00:08:56,182 BELL RINGS 100 00:08:58,962 --> 00:09:01,602 It's Auntie Wainwright. 101 00:09:01,602 --> 00:09:03,542 It's her junkyard. 102 00:09:07,702 --> 00:09:13,102 Oh, dear! It's not easy for an old lady to keep an eye on her stock! 103 00:09:13,102 --> 00:09:16,882 Still I do the best I can on me bicycle. 104 00:09:16,882 --> 00:09:18,742 Now then... 105 00:09:23,882 --> 00:09:25,842 Listen. 106 00:09:25,842 --> 00:09:30,022 Do me a favour - you carry these back to me shed. 107 00:09:30,022 --> 00:09:32,822 That way we can preserve security. 108 00:09:32,822 --> 00:09:37,482 What's all this secrecy? What are you doing in that shed? 109 00:09:37,482 --> 00:09:39,942 I can't say anything yet. 110 00:09:41,222 --> 00:09:46,182 I didn't want one of those. What are you doing with one of those? 111 00:09:46,182 --> 00:09:51,302 It's not yours, it's mine. She sold it to me. What do you want it for? 112 00:09:51,302 --> 00:09:54,742 I don't. I never did. I tried to tell her. 113 00:09:56,382 --> 00:10:01,082 Listen, I'll go home this way, and you go the other way 114 00:10:01,082 --> 00:10:04,382 and I'll meet you...at the shed. 115 00:10:06,302 --> 00:10:11,322 He's overdoing it. Oh, it's Auntie Wainwright who's overdoing it. 116 00:10:11,322 --> 00:10:16,182 You can't blame the man, not if he's doing something important. 117 00:10:16,182 --> 00:10:19,582 Security is always a first requirement. 118 00:10:26,302 --> 00:10:28,722 WOMEN SHRIEK 119 00:10:33,762 --> 00:10:35,562 WOMEN: A-a-ah! 120 00:10:48,482 --> 00:10:50,942 What are you doing, Mother? 121 00:10:50,942 --> 00:10:55,682 This thing keeps lurching forward! Put your handbrake on! 122 00:10:55,682 --> 00:10:57,942 Me handbrake? 123 00:10:58,982 --> 00:11:03,462 Well, your father never said anything about a handbrake. 124 00:11:06,322 --> 00:11:08,862 Is that your father in a funny hat? 125 00:11:09,982 --> 00:11:14,022 It is. It's your father in a funny hat! 126 00:11:26,142 --> 00:11:29,922 He's overdoing the notices. HAMMERING 127 00:11:29,922 --> 00:11:32,582 He's overdoing the noises! 128 00:11:32,582 --> 00:11:35,942 Aye, he likes a bit of noise, does Wesley. 129 00:11:37,122 --> 00:11:39,702 Who is it? 130 00:11:39,702 --> 00:11:44,842 You know who it is. We've got your motor parts. Keep your voice down! 131 00:11:44,842 --> 00:11:47,942 What's the password? The pass... 132 00:11:47,942 --> 00:11:53,482 You didn't give us any password. Are you sure? Oh...open the door! 133 00:11:58,922 --> 00:12:01,562 Are you sure you weren't followed? 134 00:12:03,122 --> 00:12:05,942 What are you hiding? Hiding? 135 00:12:05,942 --> 00:12:12,302 Who's hiding? I don't know why you're spreading rumours about people hiding? 136 00:12:27,322 --> 00:12:30,362 'Stay where you are. 137 00:12:30,362 --> 00:12:33,482 'Don't touch any of the vehicles.' 138 00:12:33,482 --> 00:12:36,302 ROAR OF ENGINE 139 00:12:43,662 --> 00:12:48,622 That's better. It's cutting down my arrival time. What can I do for you? 140 00:12:49,682 --> 00:12:52,082 I'm looking for a pole. 141 00:12:52,082 --> 00:12:53,962 A pole? 142 00:12:53,962 --> 00:12:56,662 Does it have to be a pole? 143 00:12:56,662 --> 00:13:01,622 For a finder's fee, I can put you onto some...Pakistanis or a German! 144 00:13:01,622 --> 00:13:05,262 No, a long pole - to stick up in the air. 145 00:13:05,262 --> 00:13:08,482 Oh, oh, no problem. Follow me. 146 00:13:10,202 --> 00:13:12,542 Wait for me! 147 00:13:36,442 --> 00:13:39,062 It's none of our business. 148 00:13:39,062 --> 00:13:43,522 He's made it our business by being so secretive. 149 00:13:43,522 --> 00:13:51,042 You can't be so secretive without arousing people's curiosity. Full of mystery - that's Nora Batty. 150 00:13:51,042 --> 00:13:58,342 Ah, well, maybe that's what he's doing in that shed - reconditioning Nora Batty! No, she's fine. 151 00:13:58,342 --> 00:14:03,682 She just needs an MOT. Personally, I regard it as a challenge. Me too. 152 00:14:03,682 --> 00:14:06,462 No, not Nora Batty - Wesley. 153 00:14:06,462 --> 00:14:11,322 He's practically challenged us to find out what he's got in that shed. 154 00:14:11,322 --> 00:14:13,782 Well, we've found one thing. 155 00:14:13,782 --> 00:14:19,342 That in that long raincoat and that funny hat, he looks a right pillock. 156 00:14:23,682 --> 00:14:30,842 Why would your father be wearing a funny hat? There will be a perfectly simple explanation. 157 00:14:30,842 --> 00:14:33,262 He'll be up to something. 158 00:14:33,262 --> 00:14:38,762 It's a disguise. I work on the principal they have things to hide! 159 00:14:38,762 --> 00:14:41,642 Oh, do you do that, as well?! 160 00:14:41,642 --> 00:14:48,682 Why would he be disguised? If it was a disguise he wanted, he only had to change his overalls! 161 00:14:48,682 --> 00:14:51,882 ^ I tell you, he'll be up to something. 162 00:14:51,882 --> 00:14:54,382 They always are! 163 00:14:54,382 --> 00:15:00,362 Me father isn't! There'll be a perfectly innocent explanation. 164 00:15:00,362 --> 00:15:06,702 Now, hands up, all who believe there'll be a perfectly innocent explanation. 165 00:15:12,202 --> 00:15:14,262 Oh, Mother! 166 00:15:28,302 --> 00:15:33,842 Ah, you never realise being nosey could be such hard work. 167 00:15:33,842 --> 00:15:36,162 Satisfying though! 168 00:15:37,282 --> 00:15:39,962 We can't get in. His shed's locked. 169 00:15:39,962 --> 00:15:42,002 Locked? 170 00:15:42,002 --> 00:15:44,722 Hah! His shed's bolted, barred 171 00:15:44,722 --> 00:15:47,522 and, by the time we get there, 172 00:15:47,522 --> 00:15:50,382 he'll have a moat and a drawbridge! 173 00:15:50,382 --> 00:15:55,342 Yeah, but whatever he's doing, it's something with an engine. 174 00:15:55,342 --> 00:16:00,382 Now, he's going to have to take it out to road-test it, isn't he? 175 00:16:00,382 --> 00:16:03,722 And when he does, we'll be there watching. 176 00:16:11,762 --> 00:16:15,802 He's got it covered up! We've missed it! 177 00:16:22,122 --> 00:16:28,542 He's taking it into the hills. He's going to test it. ENGINE STARTS UP 178 00:16:41,382 --> 00:16:46,002 We're never going to catch up with Wesley at this rate. 179 00:16:46,002 --> 00:16:48,502 Why don't we thumb a lift? 180 00:16:49,522 --> 00:16:52,302 What we'll do is we'll thumb a lift. 181 00:16:52,302 --> 00:16:55,662 Ought we to accept lifts from strangers? 182 00:16:55,662 --> 00:16:59,322 I most certainly think we ought to. Why? 183 00:16:59,322 --> 00:17:01,722 Cos it's better than walking! 184 00:17:08,722 --> 00:17:11,622 I fought for you in the jungle! 185 00:17:11,622 --> 00:17:16,942 For him? Why did you fight for him? He won't even give people a lift. 186 00:17:18,522 --> 00:17:21,082 There's another one coming. 187 00:17:22,622 --> 00:17:26,722 He's stopping. At least this time it's a gentleman. 188 00:17:28,322 --> 00:17:31,242 Hop in, ladies. Get comfortable! 189 00:17:31,242 --> 00:17:33,982 Er... No, thanks, Eli. 190 00:17:33,982 --> 00:17:38,022 We've changed our minds. On tha way, Eli. 191 00:17:38,022 --> 00:17:41,822 Suit yourselves. I've been driving for 50 years! 192 00:17:57,082 --> 00:17:59,862 How did he get in this far? 193 00:17:59,862 --> 00:18:03,362 Well, he's been driving for 50 years! 194 00:18:03,362 --> 00:18:06,102 Are you there, Eli? 195 00:18:06,102 --> 00:18:11,062 They never used to leave stuff in the road like this in my day. 196 00:18:15,282 --> 00:18:17,562 ALL: Oooh! 197 00:18:25,322 --> 00:18:27,622 Why's he being so secretive? 198 00:18:27,622 --> 00:18:32,462 Usually it's another woman. Why would he keep her in a shed? 199 00:18:32,462 --> 00:18:37,302 If she's anything like the one mine keeps, she'll suit a shed! 200 00:18:38,982 --> 00:18:42,342 I can't see Wesley with another woman. 201 00:18:42,342 --> 00:18:45,062 Then why was he wearing a funny hat? 202 00:18:45,062 --> 00:18:49,182 We all wear funny hats, according to some people. 203 00:18:49,182 --> 00:18:53,962 Some people can't recognise a decent hat when they see one. 204 00:18:53,962 --> 00:18:56,642 SHE RATTLES DOOR 205 00:18:57,762 --> 00:19:01,122 Wesley Pegdon! Get yourself out here. 206 00:19:01,122 --> 00:19:07,622 He's not here, Mother. He never is - especially when you're talking to him. 207 00:19:21,562 --> 00:19:24,382 What happened, Howard? 208 00:19:24,382 --> 00:19:27,942 I wonder, sometimes, if we're being followed! 209 00:19:29,062 --> 00:19:31,722 It's not often people get followed. 210 00:19:31,722 --> 00:19:33,842 I know, 211 00:19:33,842 --> 00:19:36,042 I've tried. 212 00:19:42,482 --> 00:19:44,902 There's Wesley's Land Rover. 213 00:19:57,302 --> 00:20:01,562 You come out here for a bit of peace and quiet! 214 00:20:01,562 --> 00:20:04,282 What's tha got under there, Wesley? 215 00:20:04,282 --> 00:20:11,322 You think you're miles from anywhere! Stop being so coy, Wesley. You know your secret's safe with us. 216 00:20:11,322 --> 00:20:17,522 It's safe enough with me - if it's mechanical I shan't understand it! Wesley. 217 00:20:17,522 --> 00:20:20,002 What is it? 218 00:20:20,002 --> 00:20:22,842 Aye, what is it? 219 00:20:22,922 --> 00:20:25,342 It looks like a fence. 220 00:20:28,982 --> 00:20:33,822 Oh, come on, Welsey, tha's got to show it to us sometime. 221 00:20:33,822 --> 00:20:38,902 All right, but not a word, mind. Not till it's been tested. 222 00:20:51,542 --> 00:20:55,902 You see. I told you I wouldn't understand it. 223 00:20:57,582 --> 00:21:02,202 It's an amphibian - a boat that goes on water and land. 224 00:21:02,202 --> 00:21:09,142 You don't have to keep lifting your boat on and off trailers - you drive it straight to the water. 225 00:21:39,522 --> 00:21:42,262 I knew it wasn't another woman. 226 00:21:45,862 --> 00:21:49,702 Why's your father in a boat... on dry land? 227 00:21:51,882 --> 00:21:54,702 What's he doing with his pole? 228 00:21:59,062 --> 00:22:03,302 Maybe it's his aerial. Why would he need an aeriel? 229 00:22:03,302 --> 00:22:05,802 Maybe he's having radar installed. 230 00:22:18,002 --> 00:22:20,482 Well, she works on land. 231 00:22:21,522 --> 00:22:24,322 That man, what's wrong with you? 232 00:22:25,562 --> 00:22:28,002 I think I feel seasick. 233 00:22:28,002 --> 00:22:30,542 But you're still on land! 234 00:22:31,562 --> 00:22:34,742 Don't tell me, tell my stomach. 235 00:22:34,742 --> 00:22:40,082 Tha'll be all right, Norm, when we get in the water. Water?! 236 00:22:41,102 --> 00:22:46,082 Water? Well, certainly. The man has to test it in the water. 237 00:22:46,082 --> 00:22:48,102 Oh, oh! 238 00:22:54,802 --> 00:22:57,442 Is he going to let us out? 239 00:22:57,442 --> 00:23:04,462 What do you want to get out for? You're having fun, aren't you? He doesn't want to get out. 240 00:23:04,462 --> 00:23:09,042 Do you hear that, Norm? Tha doesn't want to get out. 241 00:23:09,042 --> 00:23:11,922 Funny, I could have sworn I did. 242 00:23:11,922 --> 00:23:14,742 Tha's having fun, aren't tha? 243 00:23:28,782 --> 00:23:32,582 Well, you're having fun, aren't you? 244 00:23:50,742 --> 00:23:54,182 Yes, well, it's quite simple, really. 245 00:23:54,182 --> 00:23:58,782 You just take a run at it, you know, get up speed and... 246 00:23:58,782 --> 00:24:02,422 she'll clear the bank and land in the water. 247 00:24:02,422 --> 00:24:05,802 Where are you going, those men? Come back! 248 00:24:09,722 --> 00:24:12,282 You can do it, Wesley. 249 00:24:13,322 --> 00:24:15,562 Oh, you just... 250 00:24:15,562 --> 00:24:18,342 You just put your foot down 251 00:24:18,342 --> 00:24:23,802 and you'll sail off the end of the pier...into the water. 252 00:24:23,802 --> 00:24:26,202 I can do it. 253 00:24:26,202 --> 00:24:28,402 I can do it. 254 00:24:28,402 --> 00:24:30,662 I can't do it! 255 00:24:36,642 --> 00:24:39,582 I had it all worked out for you. 256 00:24:39,582 --> 00:24:43,002 I build 'em, I don't have to drive 'em. 257 00:24:44,062 --> 00:24:48,022 It'd take somebody with... nerves of steel. 258 00:24:56,902 --> 00:25:01,982 It was the "man of steel" line that did it. He's more your plastic. 259 00:25:01,982 --> 00:25:05,942 Ah, yeah, but your highly-trained plastic! 260 00:25:13,282 --> 00:25:18,102 Now, you see, er... You see...my weight is all wrong. 261 00:25:18,102 --> 00:25:22,542 I mean, I'd do it in a minute but I'm too tall. 262 00:25:22,542 --> 00:25:28,362 It needs someone smaller... Someone with a lower centre of gravity. 263 00:25:29,182 --> 00:25:34,202 Don't look at me, Felicity. There's no way tha's getting me in there! 264 00:25:34,202 --> 00:25:36,762 CAR APPROACHES 265 00:25:47,662 --> 00:25:52,942 They're never going in that thing! They're never going in the water! 266 00:25:52,942 --> 00:25:56,442 They've never got the nerve to go in that! 267 00:25:56,442 --> 00:25:59,222 It's been nice knowing you, kid. 268 00:25:59,222 --> 00:26:04,842 What can I do, Norm? Look at her, looking at me - in admiration. 269 00:26:04,842 --> 00:26:07,462 She thinks you're barmy! 270 00:26:07,462 --> 00:26:13,062 No, nonsense. She's most impressed. Ah, you're doing a good job, lad. 271 00:26:13,062 --> 00:26:16,402 You heard, I'm doing a good job, lad. 272 00:26:36,362 --> 00:26:39,122 Come on, then. Back here. 273 00:26:49,082 --> 00:26:52,202 ENGINE ROARS 274 00:27:04,222 --> 00:27:07,562 I think you made her a mite heavy, Wesley! 275 00:27:07,562 --> 00:27:09,882 There's always a critic. 276 00:27:09,882 --> 00:27:12,262 Everybody's a critic. 277 00:27:12,262 --> 00:27:16,702 Well, he's certainly got a lower centre of gravity now! 278 00:27:26,522 --> 00:27:29,422 I need the kiss of life, Norm. 279 00:27:29,422 --> 00:27:34,062 Oh dear, one way and another, it's been a big day! 280 00:27:35,722 --> 00:27:38,282 Not you, you daft pillock! 281 00:27:38,282 --> 00:27:40,462 Get Nora. 282 00:27:40,462 --> 00:27:43,922 I can't tell you how glad I am you said that! 283 00:27:43,922 --> 00:27:45,902 Nora. 284 00:27:47,402 --> 00:27:49,802 He needs you, Nora. 285 00:27:51,322 --> 00:27:53,842 Oh, he was so brave. 286 00:27:53,842 --> 00:27:56,042 He still is. 287 00:27:56,042 --> 00:27:58,642 He needs the kiss of life. 288 00:27:58,642 --> 00:28:00,282 Oh. 289 00:28:00,282 --> 00:28:02,062 Well... 290 00:28:02,062 --> 00:28:07,362 As long as it's understood it's for medicinal purposes. 291 00:28:13,122 --> 00:28:16,122 NORA SQUEALS 292 00:28:16,172 --> 00:28:20,722 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.