All language subtitles for Last of the Summer Wine s16e08 The Sweet Smell of Excess.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,620 --> 00:00:45,620 KNOCKING 2 00:00:48,640 --> 00:00:53,320 Oh, no! I swear to you, Pearl, I am not hiding Howard. 3 00:00:53,320 --> 00:01:00,520 I know that! He's still in bed with a sore head. You must all have enjoyed your trip to the seaside! 4 00:01:00,520 --> 00:01:06,820 Well, it was just a trip. That's not what I've heard! Howard found a crab. 5 00:01:06,820 --> 00:01:09,380 I thought he left her at home(!) 6 00:01:09,380 --> 00:01:14,440 You'd better come in. You don't want the scandal shouted. What scandal? 7 00:01:14,440 --> 00:01:20,320 Don't come the innocent with me. I hear you all got thrown out of a pub. 8 00:01:20,320 --> 00:01:25,140 Have you asked Howard about it? He's still got a hangover. 9 00:01:25,140 --> 00:01:31,340 It wasn't Howard that got us thrown out. We weren't really thrown out of the pub. 10 00:01:31,340 --> 00:01:38,740 It was more like we were thrown out of the kiddies' playground... What were YOU doing in a playground? 11 00:01:38,740 --> 00:01:41,120 It was Compo. 12 00:01:41,120 --> 00:01:44,540 He fell in love with the trampoline. 13 00:02:11,040 --> 00:02:16,780 Get away, you barmpot! Hang about! I got thee some rock. 14 00:02:16,780 --> 00:02:21,220 I'll get it to thee once I get the hang of this home-made trampoline. 15 00:02:23,840 --> 00:02:30,500 CRASHING Rock?! You want tying to a rock! You're not fit to be loose. 16 00:02:38,820 --> 00:02:42,320 Only two of you? Doesn't seem natural. 17 00:02:42,320 --> 00:02:47,040 You look like something with a wheel come off. Where is he? 18 00:02:47,040 --> 00:02:51,880 The chances are he's not up yet. He wore himself out on a trampoline. 19 00:02:51,880 --> 00:02:55,720 Well, did you enjoy your trip to the seaside? 20 00:02:55,720 --> 00:03:00,320 Don't talk to me about the seaside. I was so ashamed. 21 00:03:00,320 --> 00:03:04,420 We were thrown out of a pub. Oh! Surprise! Surprise! 22 00:03:04,420 --> 00:03:10,400 It was mistaken identity. Somebody thought he was still eight years old. 23 00:03:10,400 --> 00:03:15,440 He was playing in a kiddies' playground! Guess who THAT was? 24 00:03:15,440 --> 00:03:21,300 I'll give you a clue. He didn't have reliable enough trousers for it. 25 00:03:21,300 --> 00:03:23,940 It made you shudder at every twang. 26 00:03:25,620 --> 00:03:32,240 I knew he didn't like getting out of bed, but I never thought he'd bring it with him! 27 00:03:42,800 --> 00:03:46,740 I knew it. Still in bed at this time of day. 28 00:03:46,740 --> 00:03:51,580 I bet there's nothing worse than the bite of a single bed. 29 00:03:52,660 --> 00:03:55,940 Will you stop giggling and get it off? 30 00:03:55,940 --> 00:03:59,060 How did you get like THAT? 31 00:04:00,840 --> 00:04:03,280 I were using it for a trampoline! 32 00:04:05,180 --> 00:04:11,240 It's amazing what you can do without a brain! Why were you using a trampoline? 33 00:04:11,240 --> 00:04:16,100 I wanted to get up to Nora Batty's window...to give her some rock. 34 00:04:17,180 --> 00:04:24,800 Oh, but of course! Why didn't I think of that? But...should you be feeding Nora Batty on rock? 35 00:04:24,800 --> 00:04:27,360 Don't you think she's hard enough? 36 00:04:32,560 --> 00:04:37,520 You're well and truly fast. I know that, you daft bat! 37 00:04:37,520 --> 00:04:41,360 Even I could have worked that out. Now, get me out of here! 38 00:04:43,260 --> 00:04:45,620 RIPPING 39 00:04:45,620 --> 00:04:48,220 Get off! That hurts. 40 00:04:48,220 --> 00:04:54,340 Don't open those trousers up any more...not outside a catering establishment! 41 00:04:55,400 --> 00:05:01,500 You'll have to go to hospital and have your bed removed. Will it hurt? 42 00:05:01,500 --> 00:05:06,280 Oh, Wesley'll get him free. We just want a pair of cutters. 43 00:05:06,280 --> 00:05:09,520 Come along. It's a simple operation. 44 00:05:09,520 --> 00:05:14,460 That's what they said when I had to give a pill to the cat. 45 00:05:35,380 --> 00:05:40,420 HORN BLASTS Hold tha' water! 46 00:05:40,420 --> 00:05:42,880 It's not a racing bed! 47 00:05:49,740 --> 00:05:53,600 Will you get a move on? This is very embarrassing. 48 00:05:53,600 --> 00:06:00,300 Embarrassing?! It's damn painful, I tell thee that. I've got springs sticking everywhere. 49 00:06:00,300 --> 00:06:04,140 When Compo comes, can spring be far behind? 50 00:06:04,140 --> 00:06:07,440 Just be thankful it's not your behind! 51 00:06:07,440 --> 00:06:12,520 Come along, that man. I've never seen such a slow walker in a bed. 52 00:06:12,520 --> 00:06:16,020 It's no good! I can't take another step. 53 00:06:18,340 --> 00:06:20,820 Well, you can't stay HERE. 54 00:06:21,960 --> 00:06:24,520 Well, tha'll have to carry me. 55 00:06:24,520 --> 00:06:26,780 A likely story! 56 00:06:26,780 --> 00:06:32,900 Well, tha can't leave me here like this! It looks like we're gonna try. 57 00:06:37,000 --> 00:06:42,160 And he's the one that always wants to get me out of bed of a morning. 58 00:06:49,320 --> 00:06:53,060 That's been badly vandalised, whatever it is. 59 00:07:01,320 --> 00:07:04,180 Some people round here need glasses! 60 00:07:12,620 --> 00:07:14,120 What kept you? 61 00:07:14,120 --> 00:07:18,460 Well, we couldn't let you stop in bed ALL day. 62 00:07:18,460 --> 00:07:21,340 You take the front. I'll take the back. We'll carry him. 63 00:07:23,360 --> 00:07:24,880 ..Right, lift. 64 00:07:24,880 --> 00:07:27,380 O-oh! 65 00:07:27,380 --> 00:07:29,340 O-oh! 66 00:07:35,280 --> 00:07:39,340 Well, what's wrong now? What's wrong?! Yeah. 67 00:07:39,340 --> 00:07:43,780 Tha carries on like that, tha'll alter my entire geography. 68 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 Did we trap something? 69 00:07:47,400 --> 00:07:51,580 Something? Tha nearly trapped everything! 70 00:07:52,900 --> 00:07:55,360 Well, there must be a way. 71 00:08:17,380 --> 00:08:19,680 What's the matter? 72 00:08:19,680 --> 00:08:24,100 Have you never seen a bloke in bed before? 73 00:08:40,100 --> 00:08:43,100 I hope you've finished trampolining. 74 00:08:43,100 --> 00:08:48,080 I haven't. Tha must be joking! This is just a temporarily setback. 75 00:08:48,080 --> 00:08:50,660 I want a better trampoline. 76 00:08:51,780 --> 00:08:56,740 I thought you wanted Nora Batty, I thought THAT was number one? 77 00:08:56,740 --> 00:08:59,500 Right! Nora Batty, and a trampoline. 78 00:08:59,500 --> 00:09:04,060 That is the weirdest combination of ambitions! 79 00:09:04,060 --> 00:09:10,820 Look, when I get out of this, I'm gonna find me a better tambourine, I mean trampoline. 80 00:09:15,358 --> 00:09:17,598 Come on, lass. Don't be shy. 81 00:09:17,598 --> 00:09:23,378 You're in good hands. Let's have a bit of co-operation here. 82 00:09:23,378 --> 00:09:28,818 I don't want you sulking because of how you've been treated by your former owners. 83 00:09:28,818 --> 00:09:33,818 I want to hear some noises of appreciation coming from down there. 84 00:09:33,818 --> 00:09:36,558 Ah, Wesley! Just the man. ENGINE GROANS 85 00:09:36,558 --> 00:09:41,738 Wrong! Whatever it is, no! I'm busy. 86 00:09:45,118 --> 00:09:49,698 You can't fight your destiny, Wesley. We've tried. 87 00:09:49,698 --> 00:09:56,778 I'm busy. I've got a cruelty case here. I've just started getting its confidence. 88 00:09:56,778 --> 00:10:03,858 Now, we wouldn't disturb you unless it was an emergency. Yes, you would. Yes, we would. 89 00:10:03,858 --> 00:10:06,058 But this really IS an emergency. 90 00:10:06,058 --> 00:10:09,658 We've got a chap stuck in a bed. Who? 91 00:10:09,658 --> 00:10:11,678 Compo. 92 00:10:11,678 --> 00:10:16,658 Well, if anybody's a natural for being fast in a bed, it's him. 93 00:10:16,658 --> 00:10:22,398 He just wants cutting free, that's all, if you've a pair of clippers. 94 00:10:22,398 --> 00:10:25,578 How did he come to be fast in a bed? 95 00:10:25,578 --> 00:10:28,018 He was using it as a trampoline. 96 00:10:29,498 --> 00:10:32,458 Trying to reach Nora Batty's window. 97 00:10:32,458 --> 00:10:38,598 You have to come to the conclusion that some people deserve to be fast in beds. 98 00:10:38,598 --> 00:10:43,638 You'll feel sorry for him when you see him, Wesley. It must be agony. 99 00:10:45,578 --> 00:10:48,338 Well, where is he? He's right here... 100 00:10:57,098 --> 00:11:00,678 Help! He-e-e-lp! 101 00:11:00,678 --> 00:11:02,578 A-a-h! 102 00:11:05,758 --> 00:11:07,958 A-a-ah! 103 00:11:09,138 --> 00:11:11,658 Have you...have you seen...? 104 00:11:16,038 --> 00:11:18,418 GET ME OUT OF HERE! 105 00:11:19,498 --> 00:11:21,878 Have no fear! Foggy's here. 106 00:11:23,078 --> 00:11:25,258 Get me out of here! 107 00:11:25,258 --> 00:11:30,378 Just relax. We'll get you out. I've brought Wesley with his cutters. 108 00:11:30,378 --> 00:11:32,658 Be quick about it! 109 00:11:32,658 --> 00:11:36,258 Stop complaining! We'll have you free soon. 110 00:11:37,698 --> 00:11:43,478 I never thought I'd hear him complaining about being in bed. Just get him out. 111 00:11:44,498 --> 00:11:49,338 How are you doing then? How do you think I'm doing? 112 00:11:49,338 --> 00:11:50,718 GET ME OUT OF HERE! 113 00:11:50,718 --> 00:11:55,658 We're getting you out. A couple more clips and you'll be free. 114 00:12:06,278 --> 00:12:09,638 How...how does it feel to be free? 115 00:12:09,638 --> 00:12:12,618 ANGRY MUFFLED SHOUTS 116 00:12:17,218 --> 00:12:19,658 There's gratitude for you. 117 00:12:27,518 --> 00:12:30,098 There, do you feel better now? 118 00:12:30,098 --> 00:12:37,418 It'll take more than one pint of beer to make ME feel better. Nobody asked you to fall down the sewer. 119 00:12:37,418 --> 00:12:39,998 You didn't even wave. 120 00:12:39,998 --> 00:12:46,018 Well, fancy cutting a bloke free when he's dangling over a sewer! 121 00:12:46,018 --> 00:12:50,898 First he wants to be free, now he doesn't want to be free. 122 00:12:50,898 --> 00:12:54,618 Me whole life were flashing before me! 123 00:12:54,618 --> 00:12:57,478 That must have been some flash! 124 00:12:57,478 --> 00:12:59,778 It were right wet! 125 00:12:59,778 --> 00:13:02,398 Good job you had your wellies on. 126 00:13:02,398 --> 00:13:05,878 They weren't on where I landed! 127 00:13:08,058 --> 00:13:09,618 MAN SNIFFS LOUDLY 128 00:13:34,978 --> 00:13:37,478 You're gonna have to do something. 129 00:13:37,478 --> 00:13:39,838 It'll wear off. 130 00:13:39,838 --> 00:13:42,258 About November(!) 131 00:13:42,258 --> 00:13:45,898 I'm in no hurry. I can't smell it. 132 00:13:45,898 --> 00:13:47,738 Well, everybody else can. 133 00:14:10,138 --> 00:14:12,458 OFF! 134 00:14:25,418 --> 00:14:27,798 Two teas, please. 135 00:14:27,798 --> 00:14:29,878 Hang on. 136 00:14:37,658 --> 00:14:40,278 Why don't you have a bath? 137 00:14:40,278 --> 00:14:47,238 I've got to work myself up for a bath. I can't have them suddenly coming out of thin air. 138 00:14:47,238 --> 00:14:51,158 Thin air! You call this thin air? 139 00:15:08,458 --> 00:15:10,998 Where've they all gone? 140 00:15:12,038 --> 00:15:15,018 WHY have they all gone? 141 00:15:15,018 --> 00:15:19,778 Yeah, well, I blame the pace of modern life myself. 142 00:15:19,778 --> 00:15:23,618 Everybody dashing here, there and everywhere. 143 00:15:41,818 --> 00:15:48,858 Cor! We're gonna have to do something with you. You are very environmentally unfriendly. 144 00:15:48,858 --> 00:15:51,378 Couldn't we get him dry-cleaned? 145 00:15:51,378 --> 00:15:53,918 That sounds all right. 146 00:15:53,918 --> 00:16:00,718 It's the wet bits what get me down. I wouldn't mind being dry-cleaned. Right. 147 00:16:28,598 --> 00:16:31,798 SHOP! 148 00:16:33,138 --> 00:16:35,578 Good morning, madam. 149 00:16:35,578 --> 00:16:41,698 This, er...gentleman would like to avail himself of your one-hour service. 150 00:16:41,698 --> 00:16:46,738 This could be a challenge. How many garments would that be? 151 00:16:46,738 --> 00:16:54,218 Er, well, the jacket, trousers, er, sweater, shirt... That's far enough! Don't get carried away. 152 00:16:54,218 --> 00:16:59,298 Well, that should be enough. Get your jacket off. I'll wait outside. 153 00:16:59,298 --> 00:17:05,178 YOU will stay here and suffer with us. Oh, so that's what friends are for! 154 00:17:09,958 --> 00:17:15,718 THIS. What are we supposed to do with this? Just do the best you can. 155 00:17:15,718 --> 00:17:19,498 WAIT! I've got valuables in them pockets. 156 00:17:28,338 --> 00:17:30,838 Ho-ho-ho! I'd forgotten her. 157 00:17:30,838 --> 00:17:32,558 Hee-hee! 158 00:17:40,358 --> 00:17:44,078 It's...It's like an Aladdin's cave! 159 00:17:44,078 --> 00:17:46,998 Don't you worry about getting lost in there? 160 00:17:49,218 --> 00:17:52,518 Tha never knows when one of these might come in handy. 161 00:17:52,518 --> 00:17:54,878 Have you finished? 162 00:17:54,878 --> 00:17:59,518 What's the hurry? We've got an hour, haven't we? 163 00:18:03,398 --> 00:18:05,818 What on earth is THIS? 164 00:18:05,818 --> 00:18:08,538 THAT is my lucky rabbit's foot. 165 00:18:09,598 --> 00:18:13,438 If I were you, I'd apply for a refund(!) 166 00:18:13,438 --> 00:18:15,838 Righto, missy. Tha can have it now. 167 00:18:17,578 --> 00:18:20,038 What's he doing NOW? 168 00:18:20,038 --> 00:18:23,738 Well, tha can't clean 'em if I'm wearing 'em, can tha? 169 00:18:23,738 --> 00:18:27,898 STOP! Don't move till I fetch the manager. 170 00:18:41,438 --> 00:18:43,958 Come along, that man. 171 00:18:43,958 --> 00:18:51,098 It's all right for thee. How do you think I feel? Rejected for dry-cleaning. 172 00:18:51,098 --> 00:18:55,358 A bloke of my age, who fought for his country. 173 00:18:55,358 --> 00:18:57,918 Well, it's nothing personal. 174 00:18:57,918 --> 00:19:03,378 The man said they daren't take the risk in case your trousers fell apart. 175 00:19:03,378 --> 00:19:06,018 I've been risking that for years. 176 00:19:06,018 --> 00:19:10,738 If you keep 'em much longer, they'll qualify as an historic ruin. 177 00:19:10,738 --> 00:19:15,498 We hope that they don't show people round every Sunday. 178 00:19:15,498 --> 00:19:20,478 If they can stand up to Nora Batty, they can stand up to dry-cleaning. 179 00:19:20,478 --> 00:19:27,338 Yeah, very well. We'll just have to think of our own method of dry-cleaning. WHAT? 180 00:19:35,678 --> 00:19:39,318 We shall be in the cab. Where will I be? 181 00:19:39,318 --> 00:19:44,058 YOU will be standing up in the back. Ah, the fun bit. 182 00:19:44,058 --> 00:19:50,178 I see! You in the cab nice and warm, with me in the back being blown to death. 183 00:19:50,178 --> 00:19:54,078 That's the idea. Blow the cobwebs away. 184 00:19:54,078 --> 00:19:58,978 A drive in the fresh air'll get rid of some of that PERFUME. 185 00:19:58,978 --> 00:20:03,018 He's not coming in the cab, I'll tell you that much. 186 00:20:05,938 --> 00:20:08,478 I better do it for Nora Batty. 187 00:20:08,478 --> 00:20:13,298 She's got no mercy for anything that comes out of a drain. 188 00:20:20,518 --> 00:20:26,078 And go steady! Don't drive like a lunatic. There's nothing to hold. 189 00:20:28,698 --> 00:20:30,838 A-argh! 190 00:20:41,598 --> 00:20:45,778 A-argh! TYRES SCREECH 191 00:20:47,558 --> 00:20:50,998 Who? ..You came in yesterday? 192 00:20:50,998 --> 00:20:57,498 I can't remember everybody that comes in, especially when they've got a complaint. 193 00:20:57,498 --> 00:21:01,978 ..Never mind how tall you are. How did you pay? 194 00:21:01,978 --> 00:21:04,458 What did you keep your money in? 195 00:21:05,798 --> 00:21:10,898 A brown pigskin wallet. Ah, I've got you now. I never forget a wallet. 196 00:21:10,898 --> 00:21:16,698 You bought a quarter-size snooker table. Game of skill for all the family. 197 00:21:16,698 --> 00:21:19,538 ..It's what? It's not level? 198 00:21:19,538 --> 00:21:21,978 Balls don't run straight? 199 00:21:21,978 --> 00:21:24,538 Well, I told you, a game of skill. 200 00:21:24,538 --> 00:21:31,918 ..Oh, well, if you're going to be finicky. Can't you straighten it out? Iron it, or something. 201 00:21:31,918 --> 00:21:36,218 ..Oh, you've seen them ironing snooker tables. 202 00:21:36,218 --> 00:21:38,658 ..You want your money back? 203 00:21:38,658 --> 00:21:43,518 You think you're going to come down here and get your money back? 204 00:21:43,518 --> 00:21:48,298 Well, I warn you, here and now, that's an even greater game of skill. 205 00:21:48,298 --> 00:21:53,278 It was level when it left here. You must have bent it on the way home! 206 00:21:53,278 --> 00:21:57,458 ..All right. All right. Don't go to pieces. 207 00:21:57,458 --> 00:21:59,998 I'll tell you what I'll do. 208 00:21:59,998 --> 00:22:05,118 I'll try and re-sell it for you, that way you can get your money back, 209 00:22:05,118 --> 00:22:08,418 minus, of course, a small commission. 210 00:22:10,218 --> 00:22:12,658 Tut-tut-tut! 211 00:22:15,118 --> 00:22:19,998 But he exaggerates. You know he always exaggerates. 212 00:22:19,998 --> 00:22:25,818 I don't know. I'd be frozen if I'd been on the back of an open truck. 213 00:22:25,818 --> 00:22:31,318 He overdoes it. I don't think he should be blue. Was he always blue? 214 00:22:42,718 --> 00:22:46,898 What's up with him? He CLAIMS to be frozen. 215 00:22:46,898 --> 00:22:49,938 You'd better stick him by the fire. 216 00:23:09,738 --> 00:23:12,118 Right, here you are. 217 00:23:31,318 --> 00:23:33,738 Ye gods, he IS frozen! 218 00:23:36,118 --> 00:23:38,818 A-a-h! Er... 219 00:23:41,778 --> 00:23:44,758 O-oh! A-ah! 220 00:23:44,758 --> 00:23:52,098 At least the air's a bit fresher. He's more suitable for family viewing. Take him anywhere. 221 00:23:52,098 --> 00:23:55,898 There are times when I wish someone would(!) 222 00:23:55,898 --> 00:23:57,938 A-ah! O-oh! 223 00:23:57,938 --> 00:24:00,338 O-oh! Ah! Oh-oh! 224 00:24:00,338 --> 00:24:02,878 I've got the hot aches. Oh! 225 00:24:02,878 --> 00:24:08,258 Stop making an exhibition of yourself! They've no licence for dancing(!) 226 00:24:10,498 --> 00:24:15,458 I'll tell you something else, it didn't work, not now he's thawing. 227 00:24:17,058 --> 00:24:20,118 What? SNIFFING 228 00:24:20,118 --> 00:24:22,618 Oh, God, no! Phew! 229 00:24:22,618 --> 00:24:24,598 Oh! 230 00:24:35,138 --> 00:24:39,418 Oh, well, back to the draining board! 231 00:24:50,018 --> 00:24:53,438 Fancy being thrown out of a playground. 232 00:24:53,438 --> 00:24:56,638 That's where that lot belong! 233 00:24:56,638 --> 00:25:00,478 You know what they're like on these all-male trips. 234 00:25:00,478 --> 00:25:04,998 Coaches full of men should fly the skull and crossbones. 235 00:25:04,998 --> 00:25:09,798 I don't know what they get up to. My Barry came home merry. 236 00:25:10,818 --> 00:25:12,518 Did you check it WAS your Barry? 237 00:25:13,978 --> 00:25:16,798 I've never seen Barry merry. 238 00:25:16,798 --> 00:25:21,058 He had this strange look, and his glasses at all angles, 239 00:25:21,058 --> 00:25:24,498 looking like he was peering through his ears. 240 00:25:24,498 --> 00:25:28,958 Drink! They always overdo the drink. 241 00:25:30,038 --> 00:25:32,698 Amongst other things! 242 00:25:32,698 --> 00:25:35,818 What annoys me about these trips is - 243 00:25:35,818 --> 00:25:43,318 it's the one day Wesley willingly puts on a suit, then he gets on a bus and I don't see him all day! 244 00:25:43,318 --> 00:25:45,818 You see him when he gets home. 245 00:25:45,818 --> 00:25:50,318 By then, his suit looks as bad as his overalls! 246 00:25:50,318 --> 00:25:54,138 They have this real gift for looking untidy. 247 00:25:54,138 --> 00:25:56,538 Front and back. 248 00:25:56,538 --> 00:26:02,858 Even my Barry had his collar undone. You don't often see him with his collar undone. 249 00:26:02,858 --> 00:26:05,338 He looked quite...continental. 250 00:26:06,578 --> 00:26:07,838 Drink your coffee. 251 00:26:12,838 --> 00:26:16,438 God, if that doesn't do it, I don't know what will. 252 00:26:20,738 --> 00:26:27,738 Don't forget tha promise, that if I went through this car wash, Wesley would build me a trampoline. 253 00:26:27,738 --> 00:26:31,578 He will. He'll build you a trampoline. 254 00:26:31,578 --> 00:26:33,978 He must be an idiot. 255 00:26:33,978 --> 00:26:37,958 Oh, you've noticed that. But he does it so well. 256 00:26:44,418 --> 00:26:48,898 It was very nice of you to buy me a present. 257 00:26:48,898 --> 00:26:52,318 You don't like it, do you? I knew it! 258 00:26:52,318 --> 00:26:56,918 I do like it, love. It's nice. It's...different. 259 00:26:56,918 --> 00:27:04,018 It's superb quality. It's not what I went in for, but Auntie Wainwright says it's superb quality. 260 00:27:04,018 --> 00:27:08,378 She's never had one like it. Me neither. 261 00:27:08,378 --> 00:27:12,798 Oh! Look at the time. I'll have to be going. 262 00:27:12,798 --> 00:27:16,258 We always seem to be parting, Howard. 263 00:27:16,258 --> 00:27:18,718 I know. 264 00:27:44,978 --> 00:27:47,958 TWANGING 265 00:27:55,418 --> 00:27:58,518 O-oh! A-ah! 266 00:28:02,418 --> 00:28:04,838 Help! Oh, my goodness! 267 00:28:07,938 --> 00:28:11,378 Get me down! Get me down! 268 00:28:32,858 --> 00:28:37,398 Subtitles by BBC Scotland 269 00:28:37,448 --> 00:28:41,998 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.