All language subtitles for Last of the Summer Wine s15e09 Aladdin Gets on Your Wick.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,180 --> 00:00:55,720 Have you been throwing your money away again? It's not thrown away. It's lost on a proper system! 2 00:00:55,720 --> 00:01:01,300 You ought to have more sense. Listen, as a church-goer, 3 00:01:01,300 --> 00:01:08,840 does tha think there's really somebody up there that knows what's going to win every race? 4 00:01:08,840 --> 00:01:11,820 Well, of course He knows! 5 00:01:12,840 --> 00:01:15,820 Does he ever say anything? Ohh! 6 00:01:18,240 --> 00:01:23,320 It's not that I don't love Pearl. Of course I...love Pearl. 7 00:01:23,320 --> 00:01:31,360 You wouldn't dare NOT love Pearl! Exactly. But that doesn't stop you feeling a magnetic attraction 8 00:01:31,360 --> 00:01:39,360 towards certain other people. Look, if you're going to talk about love, Howard, I'll have to leave. 9 00:01:39,360 --> 00:01:44,460 I'll only come out in a rash. I'm happier talking about the weather! 10 00:01:44,460 --> 00:01:51,920 Have you never felt the impulse, Cleggy, to throw yourself into a mad, passionate affair? 11 00:01:52,940 --> 00:01:58,020 Is that why you're wearing a pinny, Howard? Oh, forget the pinny! 12 00:01:58,020 --> 00:02:05,560 Well, I don't think you're dressed for throwing yourself into a mad... This may come as a surprise... 13 00:02:05,560 --> 00:02:12,580 I think something is going to come as a surprise to YOU. You may not believe it, 14 00:02:12,580 --> 00:02:19,640 but I was built for emotional turmoil and passion. Good! Then get to the council 15 00:02:19,640 --> 00:02:24,100 and argue them into giving us a new dustbin! 16 00:02:26,160 --> 00:02:31,180 And are YOU built for passionate romance as well? 17 00:02:31,180 --> 00:02:35,660 No, not me. I'm...with the National Provincial. 18 00:02:40,840 --> 00:02:45,900 I don't know whether I'm in favour of a single European currency. 19 00:02:45,900 --> 00:02:50,960 It's very mushy when you wiggle your toes. And cold. 20 00:02:50,960 --> 00:02:57,460 Refreshingly cold. I was thinking more on the lines of FREEZINGLY cold! 21 00:02:57,460 --> 00:03:00,560 Water's colder than it used to be. 22 00:03:00,560 --> 00:03:05,120 It never used to be this cold when I were a kid. 23 00:03:05,120 --> 00:03:12,660 Did you ever see any water when you were a kid? At school, you never gave the impression that you did. 24 00:03:12,660 --> 00:03:20,580 I still had more fun with the lasses than thee did! I was saving myself for World War II. 25 00:03:20,580 --> 00:03:25,720 What does it mean when your feet turn blue? 26 00:03:25,720 --> 00:03:30,640 Probably means tha's going to be dead in ten seconds! 27 00:03:30,640 --> 00:03:34,700 Yes, I knew it was something like that. 28 00:03:34,700 --> 00:03:40,780 Can't you stand a little physical hardship? Look - he's enjoying it! 29 00:03:54,700 --> 00:03:59,240 Oh, sorry! Oh, Howard! No problem, Howard! 30 00:03:59,240 --> 00:04:02,220 You're looking well, Marina. 31 00:04:16,760 --> 00:04:21,280 It's really quite pleasant, that sailboarding game. 32 00:04:21,280 --> 00:04:26,360 Drifting along on the water. That's a young man's game. 33 00:04:26,360 --> 00:04:33,920 No, for anybody reasonably fit, it's well within range. Well, that lets me out. Nonsense. 34 00:04:33,920 --> 00:04:41,460 It's something we could all do. Dost tha know how much one of them things costs? No need for expense. 35 00:04:41,460 --> 00:04:46,520 We could make our own. Ho-ho, and THAT lets me out! 36 00:04:46,520 --> 00:04:54,060 Make our own! Well, Wesley could make them for us. Or better still, one for the three of us. 37 00:04:54,060 --> 00:04:59,120 Why have three made when one bigger one would do for all three of us? 38 00:04:59,120 --> 00:05:05,140 Oh, go to sleep! Ah, now you're talking MY kind of sport! 39 00:05:05,140 --> 00:05:12,720 Oh, didn't your heart leap a little when you saw that colourful sail on that placid water? 40 00:05:12,720 --> 00:05:19,660 My heart leapt a little when I saw those colourful feet of mine turning blue! 41 00:05:26,060 --> 00:05:33,080 What have you got for blue feet? Some blue language if you don't behave! 42 00:05:33,080 --> 00:05:35,660 Three teas, please, Ivy, love. 43 00:05:35,660 --> 00:05:40,240 And a bottle of rum for Captain Morgan here! 44 00:05:40,240 --> 00:05:47,800 It's a perfectly reasonable idea, a sailboard for three. In fact, it's an ingenious technical idea. 45 00:05:47,800 --> 00:05:55,300 Obviously no-one else has ever thought of it. I mean, when did you ever see a three-person sailboard? 46 00:05:55,300 --> 00:05:57,920 We could be onto something here. 47 00:05:57,920 --> 00:06:06,100 The commercial possibilities are enormous. Just remember who thought of it first. Who's paying? 48 00:06:07,400 --> 00:06:11,380 He's the genius. He thought of it first! 49 00:06:25,200 --> 00:06:28,680 Haven't you got anything smaller (?) 50 00:06:31,380 --> 00:06:36,940 Tha'd never believe he was the inventor of a three-man sailboard! 51 00:06:36,940 --> 00:06:43,020 When he's made his first million, will he get it in small change? 52 00:06:43,020 --> 00:06:48,620 I can see him in his Rolls Royce towing a 40-foot purse! 53 00:06:48,620 --> 00:06:54,540 You can scoff! Oh, well, in that case, we'll have three buns, Ivy! 54 00:06:58,720 --> 00:07:01,740 I'm trusting you. 55 00:07:01,740 --> 00:07:04,840 It's a great responsibility. 56 00:07:04,840 --> 00:07:10,880 I'm sending you out there with stuff I've bought and paid for! 57 00:07:10,880 --> 00:07:18,420 When buyers are slow coming into your shop, you've got to go out and snatch 'em where they live! 58 00:07:18,420 --> 00:07:25,960 You've got to descend on them like Attila the Hun! I don't want anyone getting away without buying. 59 00:07:25,960 --> 00:07:31,000 Are you ready for this, lad? I suppose I could give it a try. 60 00:07:31,000 --> 00:07:34,060 TRY ? Never mind TRY ! 61 00:07:34,060 --> 00:07:38,120 I want ruthless, determined, no mercy! 62 00:07:38,120 --> 00:07:45,140 That's the buying public out there. They were born for people like me to sell 'em things. 63 00:07:45,140 --> 00:07:49,160 People like me, and now you, lad. Oh... 64 00:07:49,160 --> 00:07:54,220 I'm providing you with the vehicle, I'm providing you with the stock. 65 00:07:54,220 --> 00:07:59,240 All you've got to do is sell. Don't let me down, lad. 66 00:07:59,240 --> 00:08:03,340 Sign this. What's this? 67 00:08:03,340 --> 00:08:10,340 Your solemn promise to reimburse me for anything damaged or stolen while in your care. 68 00:08:10,340 --> 00:08:16,820 Right. Now let's find you something suitable to wear. Wear!? 69 00:08:21,160 --> 00:08:28,680 It's funny. I always thought that, in after years, I'd be remembered as a trained killer. 70 00:08:28,680 --> 00:08:32,760 Now they'll say, "Oh, yeah, Foggy Dewhirst. 71 00:08:32,760 --> 00:08:39,800 "Didn't he invent the three-man sailboard?" What if they don't remember you at all? 72 00:08:39,800 --> 00:08:44,740 I find that very unlikely. Hang on a minute! I've got summat to do. 73 00:08:46,320 --> 00:08:49,840 NORA BATTY SCREAMS 74 00:08:52,420 --> 00:08:55,000 You want locking up! 75 00:08:55,000 --> 00:08:57,540 And you, too! 76 00:08:57,540 --> 00:09:00,080 Egging him on! 77 00:09:07,461 --> 00:09:13,641 The woman is a menace. Little does she realise how close she came to triggering some deadly response! 78 00:09:13,641 --> 00:09:15,361 Ay, ah, YA! 79 00:09:15,361 --> 00:09:22,381 I had difficulty remembering she wasn't a man. Yes, I think it's her feet. 80 00:09:22,381 --> 00:09:27,441 She's got great feet! Iron out the wrinkles and she's got great feet! 81 00:09:27,441 --> 00:09:32,961 If she had a slipper, tha could drink brown ale out of it! 82 00:09:32,961 --> 00:09:35,461 By the bucketful (!) 83 00:09:41,101 --> 00:09:46,741 Oh, help. If Auntie Wainwright's gone mobile, nobody will be safe! 84 00:09:50,741 --> 00:09:56,421 Where are you going? As a soldier, YOU should know when to take cover! 85 00:09:59,181 --> 00:10:06,481 Tha's safe enough. It's not Auntie Wainwright driving. Oh. Who is it? 86 00:10:10,241 --> 00:10:12,241 Oh, no! 87 00:10:13,281 --> 00:10:15,901 It's Aladdin! 88 00:10:15,901 --> 00:10:21,901 It's all right for you lot. I daren't go back without selling something. 89 00:10:21,901 --> 00:10:26,961 I feel such a fool dressed as Aladdin. I can understand that. 90 00:10:26,961 --> 00:10:31,981 Don't just stand there taking the wee-wee. Buy something! 91 00:10:31,981 --> 00:10:36,941 I must sell something! You're not carrying what we need. 92 00:10:37,761 --> 00:10:45,761 In fact, you wouldn't get what we need in there. We are looking for an oversized sailboard. 93 00:10:45,761 --> 00:10:48,321 Say no more! 94 00:10:48,321 --> 00:10:51,301 I'll get back to base. 95 00:10:55,041 --> 00:10:58,421 RING 96 00:10:58,421 --> 00:11:00,481 Hello. 97 00:11:00,481 --> 00:11:03,041 Who? Speak up! 98 00:11:03,041 --> 00:11:05,621 Aladdin who? 99 00:11:05,621 --> 00:11:10,661 Oh, it's you! Right, be brief. Remember calls cost money. 100 00:11:10,661 --> 00:11:13,241 They want a what? 101 00:11:13,241 --> 00:11:17,781 Something that can make an oversized sailboard? 102 00:11:17,781 --> 00:11:21,841 Well, yes, of course I've got something! 103 00:11:21,841 --> 00:11:26,861 Tell 'em to come round right away before somebody else snaps it up. 104 00:11:26,861 --> 00:11:29,941 What have I got? I don't know, 105 00:11:29,941 --> 00:11:37,501 but by the time they get here I'll have thought of something! And you owe me 50p for the call! 106 00:11:37,501 --> 00:11:42,941 Then charge the customers. Do they think I'm running a public service? 107 00:12:24,761 --> 00:12:28,321 Oh, Marina! Oh, Howard! 108 00:12:28,321 --> 00:12:32,261 Did anyone recognise you? In this lot? 109 00:12:33,301 --> 00:12:39,321 I told you! I think we've really cracked it this time! Oh, Marina! 110 00:12:39,321 --> 00:12:41,841 CLUNK 111 00:12:48,121 --> 00:12:53,141 You get 'em to retirement age, you think they'll settle down. 112 00:12:53,141 --> 00:12:58,221 Now he wants to become a frogman. Well, he's got the legs for it! 113 00:12:58,221 --> 00:13:04,201 It's better than him sitting around being bored! No, if they get married, 114 00:13:04,201 --> 00:13:07,301 they should expect to be bored! 115 00:13:07,301 --> 00:13:14,741 Well, I think boredom is very undervalued. It's the basis of every decent relationship. 116 00:13:16,541 --> 00:13:24,061 They'd rather play about with water. Even as kids, they were always messing about with water! 117 00:13:24,061 --> 00:13:27,141 Why this urge to get wet? 118 00:13:27,141 --> 00:13:35,141 The one next door to me doesn't look as if he's got much urge to get wet, especially if it's soap and water! 119 00:13:35,141 --> 00:13:37,981 Oh, him! There always exceptions! 120 00:13:37,981 --> 00:13:46,801 My Barry likes tropical fish. What he finds fascinating is the mouth-breeder. 121 00:13:46,801 --> 00:13:50,821 SPLUTTERING Have you no shame, girl? 122 00:13:50,821 --> 00:13:54,541 Drink your coffee. Oh, Mother! 123 00:13:55,661 --> 00:14:03,841 - Is there much opportunity round here for being a frogman? - I told him we're not near the sea. 124 00:14:03,841 --> 00:14:10,381 What did he say to that? He says it's not the water, it's the uniform. 125 00:14:12,961 --> 00:14:19,981 Yes, they do love dressing up. There's him in Arnold Street. He certainly does! 126 00:14:19,981 --> 00:14:25,541 Yes. It's HER I feel sorry for. Oh, so do I. 127 00:14:25,541 --> 00:14:30,341 He's so much prettier than she is. ALL: Mmm. 128 00:14:31,361 --> 00:14:34,401 Urgh... A-atchoo! 129 00:14:34,401 --> 00:14:36,901 ALL: Bless you. 130 00:14:39,801 --> 00:14:46,821 I knew she'd sell us something unsuitable! How do you mean "unsuitable"? 131 00:14:46,821 --> 00:14:51,301 This could be brilliant. We'll soon adapt this. 132 00:14:57,621 --> 00:15:01,701 It's an old tin cupboard, not a boat! 133 00:15:01,701 --> 00:15:10,241 It is steel. All the best boats are made of steel. And think how well it floats, a bit of steel (!) 134 00:15:10,241 --> 00:15:17,721 It's got no back to it, and the doors are locked! Have faith, little sailing person. 135 00:15:18,741 --> 00:15:23,741 I shall commission Wesley to make the necessary alterations. 136 00:15:34,521 --> 00:15:42,061 I wish tha'd just admit it. Tha went in for a boat and came out with a tin cupboard. 137 00:15:42,061 --> 00:15:48,661 I could see the possibilities. Give over! Tha came out with a tin cupboard 138 00:15:48,661 --> 00:15:56,161 because Auntie Wainwright wanted to sell thee a tin cupboard! I think it's witchcraft. 139 00:15:56,161 --> 00:15:59,741 She does it all by witchcraft! 140 00:16:10,361 --> 00:16:13,941 Watch it, Fu Manchu! Simmer down! 141 00:16:13,941 --> 00:16:19,961 Sorry, lads. I were miles away. Tha were only three INCHES away! 142 00:16:19,961 --> 00:16:25,061 I've got a lot on my mind. Well, there's that hat for a start. 143 00:16:25,061 --> 00:16:32,581 I... I thought you were looking for a sailboard! What are you doing with this tin cupboard? 144 00:16:32,581 --> 00:16:36,541 I've got enough problems with them two! 145 00:16:36,541 --> 00:16:39,781 Ah so! Me too! 146 00:16:42,241 --> 00:16:47,821 Don't worry. There are worse things than wanting to be a frogman. 147 00:16:47,821 --> 00:16:53,841 You don't think he's up to something? No! Why would he be? 148 00:16:53,841 --> 00:16:58,881 And dressed as a frogman, how could he be up to something? 149 00:16:58,881 --> 00:17:05,861 That's true. Well, I'll go and get his meal ready. Yes, I expect he'll be ravenous 150 00:17:05,861 --> 00:17:08,401 after a day being a frogman. 151 00:17:10,961 --> 00:17:14,941 TOGETHER: He's up to something! 152 00:17:29,561 --> 00:17:37,081 What can you do? I'm only human. If people aren't buying anything, they're not buying anything. 153 00:17:37,081 --> 00:17:40,141 I tried. It's not my fault! 154 00:17:40,141 --> 00:17:45,201 Oh! Sold out already? Ee, lad, life's full of surprises! 155 00:17:45,201 --> 00:17:52,241 I confess I had the wrong opinion. I had you written down as a complete prollock! 156 00:17:52,241 --> 00:17:55,261 Just shows how wrong you can be! 157 00:18:02,041 --> 00:18:05,521 AUNTIE: You great long prollock! 158 00:18:09,441 --> 00:18:13,441 Get back out there! Ring some doorbells! 159 00:18:22,941 --> 00:18:30,481 It's never going to float! Of course it's going to float. Stop being so negative! 160 00:18:30,481 --> 00:18:37,301 What if it doesn't float? Then we give it more buoyancy. I'll bet it sinks! 161 00:18:37,301 --> 00:18:42,381 I hope it does sink, then we can all go home! What an attitude! 162 00:18:42,381 --> 00:18:48,761 I'm surrounded by pessimists! Some of my best friends are pessimists! 163 00:18:53,381 --> 00:18:57,901 There you are, you see. It DOES float. 164 00:18:59,421 --> 00:19:04,441 It's all very well her saying, "Go and ring on some doorbells". 165 00:19:04,441 --> 00:19:09,041 You can't just go ringing on people's doorbells! 166 00:19:09,041 --> 00:19:16,941 She'll kill me if I don't. Maybe you CAN go ringing on people's doorbells. 167 00:19:29,881 --> 00:19:33,841 YORKSHIRE ACCENT: Bog off, you Chinese twit! 168 00:19:40,541 --> 00:19:43,061 I hate it, I hate it! 169 00:19:43,061 --> 00:19:48,121 You haven't been dangling long enough to hate it. I do! 170 00:19:48,121 --> 00:19:53,121 Oh, stop complaining, man. You're in perfectly capable hands. 171 00:19:53,121 --> 00:19:56,801 Capable, tired and ACHING hands! 172 00:19:56,801 --> 00:20:05,021 Don't let me go! No-one's going to let you go until you're exactly over the boat. You'll miss! 173 00:20:05,021 --> 00:20:09,581 We won't miss! Can I open my eyes now? 174 00:20:09,581 --> 00:20:14,321 Ow! Don't let me go! Will you stop upsetting him? 175 00:20:23,921 --> 00:20:26,901 TOOT TOOT ! 176 00:20:29,221 --> 00:20:32,881 GROANING 177 00:20:35,361 --> 00:20:38,401 Who pipped? Some fool pipped! 178 00:20:38,401 --> 00:20:42,001 You all right? 179 00:20:42,001 --> 00:20:47,381 It's Aladdin! He pipped. Damn sinister, these Chinese. 180 00:20:47,381 --> 00:20:52,981 It were only a small pip! You twit! 181 00:20:52,981 --> 00:20:59,981 Will you pack it in? I've had a bad day. I haven't sold a thing. 182 00:21:01,401 --> 00:21:04,981 There's somebody under that bridge. 183 00:21:04,981 --> 00:21:07,921 Sharks! 184 00:21:07,921 --> 00:21:15,261 It's not sharks. Not only murderous Chinese, now we've got sharks! 185 00:21:17,741 --> 00:21:21,701 It's Howard and Marina! 186 00:21:21,701 --> 00:21:24,781 Oh, has it stopped raining? 187 00:21:24,781 --> 00:21:31,901 I... I was just sheltering under this bridge with this passing frog-person! 188 00:21:31,901 --> 00:21:34,641 We believe thee, Howard! 189 00:21:35,661 --> 00:21:41,241 Well, I don't. And I know somebody else who wouldn't. 190 00:21:41,241 --> 00:21:48,921 You wouldn't sprack? You never know! Velly insclutable, these Chinese! 191 00:21:48,921 --> 00:21:51,841 Why is he wearing a lampshade? 192 00:21:51,841 --> 00:21:56,441 You want it, it's yours. Haven't made a sale all day. 193 00:21:56,441 --> 00:21:59,661 What would I do with a lampshade? 194 00:21:59,661 --> 00:22:05,721 Get a lamp. It'll make a change from turning Howard on! Be quiet! 195 00:22:05,721 --> 00:22:09,601 You'll give people the wrong impression. 196 00:22:09,601 --> 00:22:14,541 There is one way out of this. What's that? 197 00:22:14,541 --> 00:22:21,561 You could buy something. That way, I could go back to Auntie Wainwright having made a sale. 198 00:22:21,561 --> 00:22:25,561 You scratch my back and I'll scratch yours. 199 00:22:25,561 --> 00:22:28,781 He's a swine! 200 00:22:28,781 --> 00:22:31,481 Diabolical! 201 00:22:33,761 --> 00:22:40,321 Have a look round the van. Full of bargains! How much do we have to buy? 202 00:22:40,321 --> 00:22:47,421 The more you buy, the more forgetful I become! HE LAUGHS 203 00:22:47,421 --> 00:22:52,921 When he grins, somehow Smiler is terrifying! TOOT 204 00:22:52,921 --> 00:22:55,461 WA-A-AH ! 205 00:22:55,461 --> 00:22:58,001 SPLASH 206 00:23:13,601 --> 00:23:18,321 - You buying? - No, just looking. 207 00:23:21,361 --> 00:23:23,941 That'll be 50p. 208 00:23:23,941 --> 00:23:29,941 For looking? Certainly for looking. Entertainment fee. 209 00:23:29,941 --> 00:23:34,541 Do you think these window displays are done for nothing? 210 00:23:34,541 --> 00:23:42,481 Of course, it is refundable on the first item you purchase over �20. It's all right. Keep it! 211 00:24:06,161 --> 00:24:08,561 Ohh! 212 00:24:08,561 --> 00:24:10,861 COINS CHINK 213 00:24:30,041 --> 00:24:36,601 You've been up to something. I don't know why you should think that, love. 214 00:24:36,601 --> 00:24:42,541 What sort of frogman comes home with 15 rolls of vinyl wallpaper? 215 00:24:44,701 --> 00:24:47,741 It was a bargain, love. 216 00:24:47,741 --> 00:24:50,801 We don't NEED wallpaper. 217 00:24:50,801 --> 00:24:55,801 Fish. Frogmen are supposed to come home with fish. 218 00:24:55,801 --> 00:24:58,881 Or sunken treasure. 219 00:24:58,881 --> 00:25:04,881 How come you suddenly turn up with 15 rolls of vinyl wallpaper? 220 00:25:04,881 --> 00:25:07,901 You've been up to something. 221 00:25:11,841 --> 00:25:14,841 Did you want me? 222 00:25:38,381 --> 00:25:44,101 - Do I go poking around YOUR things? - Well, no! 223 00:25:44,101 --> 00:25:47,601 - No! - What makes you ask? 224 00:25:51,901 --> 00:25:56,121 What have you done with my damask tablecloths? 225 00:26:17,861 --> 00:26:20,901 You see the beauty of it? 226 00:26:20,901 --> 00:26:23,461 Hey up, there's a leak! 227 00:26:23,461 --> 00:26:26,041 Don't panic. Too late! 228 00:26:26,041 --> 00:26:31,101 Tell him there's no need to panic. Well, I'll panic for both of us! 229 00:26:31,101 --> 00:26:34,201 Shipwrecked at my age! 230 00:26:34,201 --> 00:26:41,201 We're not sinking. It's just a little seepage between the cracks in the doors. 231 00:26:41,201 --> 00:26:45,021 Why do you think I brought this beaker? 232 00:26:45,021 --> 00:26:48,621 A picnic? Navy rum! 233 00:26:48,621 --> 00:26:56,081 Forward planning. You simply scoop out the small amounts of water that leak through the door. 234 00:27:02,241 --> 00:27:04,301 You see? 235 00:27:04,301 --> 00:27:08,321 See? What fool's still got his eyes open? 236 00:27:08,321 --> 00:27:11,381 Hey up, I've found a key. 237 00:27:11,381 --> 00:27:15,881 I wonder if it fits. Well, don't try turning it! 238 00:28:37,941 --> 00:28:41,441 GRUFF MALE VOICE: Yeah? 239 00:28:42,481 --> 00:28:47,441 Subtitles by Judith Simpson BBC 1993 240 00:28:47,491 --> 00:28:52,041 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.