All language subtitles for Last of the Summer Wine s14e09 Wheelies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:44,820 Keep away! 2 00:00:44,820 --> 00:00:50,340 Nora, lass, a proposition. No! I've heard your propositions! 3 00:00:50,340 --> 00:00:53,280 An honest proposition... 4 00:00:53,280 --> 00:00:59,300 Make me a pie and I'll not chase thee for a week. 5 00:01:01,420 --> 00:01:03,840 TWO weeks? 6 00:01:05,220 --> 00:01:07,840 How big's the pie? 7 00:01:09,440 --> 00:01:14,760 About so big. For two weeks!? Forget it! 8 00:01:14,760 --> 00:01:17,240 Ah-hargh! 9 00:01:21,860 --> 00:01:24,060 Cleggy. 10 00:01:26,540 --> 00:01:28,620 CLEGGY ! 11 00:01:31,840 --> 00:01:34,420 Up here, Cleggy! 12 00:01:37,760 --> 00:01:41,160 Funny. We usually have starlings. 13 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 Could I have a word? 14 00:01:43,840 --> 00:01:48,760 Not up there! What are you doing up there!? 15 00:01:48,760 --> 00:01:53,560 If anyone asks, I'm inspecting this chimney. 16 00:01:53,560 --> 00:01:58,120 You've got Marina in that chimney! 17 00:01:58,120 --> 00:02:05,860 Keep your voice down! Don't be stupid! ..I'd never get her in. 18 00:02:08,580 --> 00:02:15,500 I've been waiting to speak to you privately, out of reach of you-know-who. 19 00:02:17,220 --> 00:02:25,440 Just occasionally - say on Wednesday afternoons - would you rent your front room? 20 00:02:25,440 --> 00:02:27,820 Speak up. 21 00:02:27,820 --> 00:02:36,760 I daren't speak up! I wondered if, just occasionally, you'd like to rent your front room? 22 00:02:36,760 --> 00:02:43,480 Sorry, Howard. It sounds like you're asking if I'd rent my front room! 23 00:02:43,480 --> 00:02:45,960 Oh...! 24 00:02:45,960 --> 00:02:49,760 What's he doing up there? 25 00:02:49,760 --> 00:02:53,020 AIE-IEA-IEA-IEARGH...! 26 00:02:53,020 --> 00:02:57,660 Oh, I see what he's doing - he's falling off. 27 00:02:57,660 --> 00:03:03,420 Do you think he'll be all right? Married to Pearl !? Tha's joking! 28 00:03:14,540 --> 00:03:17,620 INAUDIBLE 29 00:03:56,820 --> 00:04:02,040 Your clothes aren't ready! Keep 'em! They're covered in blood! 30 00:04:22,020 --> 00:04:26,920 What have you been doing now!? Nothing, love... 31 00:04:26,920 --> 00:04:30,560 How did you get in that condition?! 32 00:04:32,860 --> 00:04:38,280 I was blown off a roof. Oh, blown off a roof... 33 00:04:40,320 --> 00:04:45,660 A likely story! I don't know where you get these daft excuses from! 34 00:04:45,660 --> 00:04:53,280 Telling me rubbish and expecting me to swallow it! Blown off a roof (!) Get inside! 35 00:05:07,840 --> 00:05:12,860 How did he come to fall off the roof anyway? 36 00:05:12,860 --> 00:05:17,980 He was holding his jacket open and the wind blew him off. 37 00:05:17,980 --> 00:05:23,140 The forces of nature. Wind. I've seen it uproot trees. 38 00:05:23,140 --> 00:05:27,680 There's a cat next door does its best. 39 00:05:27,680 --> 00:05:34,920 There's not enough use made of it. I always think the same thing about Nora Batty. 40 00:05:34,920 --> 00:05:40,000 What could you possibly use a Nora Batty for? 41 00:05:40,000 --> 00:05:45,300 I don't mean as anything useful. I mean as an ornament. 42 00:05:45,300 --> 00:05:47,940 Oh, as an ornament (?) 43 00:05:55,540 --> 00:05:57,600 Ah, Wesley. 44 00:06:02,900 --> 00:06:10,060 What's the matter with people? Falling off roofs and hammering their thumbs! 45 00:06:10,060 --> 00:06:15,200 You great demented dollop, sneaking up on people like that! 46 00:06:15,200 --> 00:06:20,340 It's the training. I can't help it if I move like a phantom. 47 00:06:20,340 --> 00:06:25,980 Why don't you bog off! That's welcoming, isn't it (?) 48 00:06:25,980 --> 00:06:33,480 It's going to go black! Well, it'll match your overalls. You'll be colour-co-ordinated. 49 00:06:33,480 --> 00:06:38,460 I was fine! I was doing fine! What do you want? 50 00:06:39,540 --> 00:06:44,680 Well, we are looking to exploit the forces of nature, Wesley. 51 00:06:44,680 --> 00:06:48,000 I must get a new pair of braces. 52 00:06:49,580 --> 00:06:52,160 I've never worn braces. 53 00:06:52,160 --> 00:06:56,360 You sometimes hardly wear trousers! 54 00:06:58,700 --> 00:07:03,800 I'd like a second technical opinion on this little beauty. 55 00:07:03,800 --> 00:07:09,000 Whose was the first technical opinion? Mine. I was afraid of that. 56 00:07:11,540 --> 00:07:16,640 You'll need bigger wheels. Pram wheels are no good. 57 00:07:16,640 --> 00:07:22,180 Bigger wheels. Try bicycle wheels. Funny you should say that. 58 00:07:22,180 --> 00:07:27,160 I've been toying with the idea of bicycle wheels. 59 00:07:30,580 --> 00:07:37,800 If anyone has bicycle wheels, it's Auntie Wainwright. She'll sell me something! 60 00:07:37,800 --> 00:07:43,140 We'll all club together and buy some bicycle wheels... 61 00:07:44,460 --> 00:07:48,020 Well, TWO of us will club together. 62 00:07:48,020 --> 00:07:55,740 Good thinking. Now and then, tha comes up with a flash of real nous. 63 00:07:55,740 --> 00:08:03,100 Well, I'm not going in. You never know what you're going to come out with. 64 00:08:03,100 --> 00:08:09,180 You've really got to get over this phobia. 65 00:08:09,180 --> 00:08:13,800 I can't AFFORD to get over this phobia! 66 00:08:18,420 --> 00:08:21,540 HOW DO, MARINA ? 67 00:08:25,400 --> 00:08:29,700 SHOP BELL RINGS Don't move! 68 00:08:29,700 --> 00:08:36,780 These premises are covered by spy satellite. Spy satellite!? Rubbish! 69 00:08:36,780 --> 00:08:42,100 There's only her with her eagle eye. That's all you need! 70 00:08:42,100 --> 00:08:46,180 I'll do the talking. And the buying! 71 00:08:46,180 --> 00:08:51,800 I have to be careful. People take advantage of an old woman. 72 00:08:53,380 --> 00:08:56,420 It's hard on your own. It is, love. 73 00:08:58,080 --> 00:09:03,540 Mind you, sometimes it's better than being paired off. Right... 74 00:09:03,540 --> 00:09:09,800 You've heard, haven't you? Heard what? Oh, you can't fool me. 75 00:09:09,800 --> 00:09:15,320 About the great bargains I have in ladies' foundation garments. 76 00:09:15,320 --> 00:09:18,840 What would WE want with them!? 77 00:09:18,840 --> 00:09:23,700 You'll snap them up for resale! Bicycle wheels! 78 00:09:23,700 --> 00:09:27,100 There's no need for that attitude! 79 00:09:27,100 --> 00:09:34,280 No, that's what we're looking for - bicycle wheels. CHEAP bicycle wheels. 80 00:09:34,280 --> 00:09:37,300 There he goes, taking advantage! 81 00:09:37,300 --> 00:09:43,380 Must it be bicycle wheels? Any fool can buy them. Not at your prices! 82 00:09:43,380 --> 00:09:49,580 You want something more impressive. Impressive? Careful, Foggy! 83 00:09:49,580 --> 00:09:53,800 YOU'RE a man of vision. That's true. 84 00:09:53,800 --> 00:09:59,080 She's got thee, Foggy! There's no harm in looking. 85 00:09:59,080 --> 00:10:02,040 It's round the back. Follow me. 86 00:10:02,040 --> 00:10:07,060 Keep your hands in your pockets. Remember our motto: 87 00:10:07,060 --> 00:10:10,020 "Death to all shoplifters." 88 00:10:16,280 --> 00:10:19,360 "No...harm...in looking," he says! 89 00:10:19,360 --> 00:10:25,760 It's no good blaming me. We all bought it together. 90 00:10:25,760 --> 00:10:32,900 Aye...but tha's the big dillup... who said...there's no harm... in looking... 91 00:10:45,100 --> 00:10:48,000 Don't let it get away. 92 00:10:48,000 --> 00:10:52,920 Not likely! Not at Auntie Wainwright's prices! 93 00:10:55,020 --> 00:11:00,220 I think we got a bargain, for a wheel this size. 94 00:11:00,220 --> 00:11:05,140 It's a good job she didn't have anything bigger! 95 00:11:18,500 --> 00:11:21,260 What are you doing with that!? 96 00:11:21,260 --> 00:11:25,280 Badly! We bought it at Auntie's. 97 00:11:25,280 --> 00:11:29,820 Why would anybody buy one of them things!? 98 00:11:29,820 --> 00:11:34,120 You should see what Clegg bought! 99 00:11:34,120 --> 00:11:36,980 Don't tell everybody! 100 00:11:36,980 --> 00:11:42,760 What did he buy? A LADIES' FOUNDATION GARMENT. 101 00:11:42,760 --> 00:11:48,600 Only a small one! It was a bargain. Well, she SAID it was a bargain. 102 00:11:51,660 --> 00:11:54,260 PEEP! 103 00:11:58,861 --> 00:12:01,361 I caught him only this morning. 104 00:12:01,361 --> 00:12:07,961 Looking terrible, walking all weird. A crick in his back! 105 00:12:07,961 --> 00:12:14,081 Sounds to me like he's been fooling about. 106 00:12:14,081 --> 00:12:18,981 They've been up to no good if they've got cricks in their back. 107 00:12:18,981 --> 00:12:26,001 It's true. It's amazing how few male back injuries can be attributed to work. 108 00:12:26,001 --> 00:12:32,081 Barry gets twinges in his back. I have to rub him with Fiery Jack. 109 00:12:32,081 --> 00:12:38,341 Do you mind! You weren't brought up to rub people with Fiery Jack! 110 00:12:39,601 --> 00:12:45,461 Oh, Mother! Even if he does work in a building society! 111 00:12:45,461 --> 00:12:49,741 What WAS wrong with Howard's back? 112 00:12:49,741 --> 00:12:57,701 I can only tell you what he SAID was wrong with it. He said... he'd been blown off a roof! 113 00:13:01,701 --> 00:13:06,401 I don't know where they get these excuses from! 114 00:13:06,401 --> 00:13:11,281 It's their one saving grace - they're not very good at lying. 115 00:13:11,281 --> 00:13:14,881 It's not for want of practice. 116 00:13:14,881 --> 00:13:17,761 I don't think my Barry tells lies. 117 00:13:21,081 --> 00:13:27,781 Well, I don't! You make out men are all weird. They're not ALL weird. 118 00:13:41,481 --> 00:13:49,221 What do I do with THAT !? Tell him, Norm. I made enough suggestions coming here. 119 00:13:49,221 --> 00:13:52,041 Putting it down would be a start. 120 00:13:52,041 --> 00:13:57,461 There must be dozens of things. I mean, look at it. 121 00:13:57,461 --> 00:14:02,681 You went for bicycle wheels! How come you finished up with this!? 122 00:14:02,681 --> 00:14:10,481 It was Auntie Wainwright's bargain of the week. Auntie Wainwright's!? You deserve all you got! 123 00:14:10,481 --> 00:14:13,541 It was an absolute snip. Huh (!) 124 00:14:14,921 --> 00:14:20,421 How long have we to hold this!? There's TWO of you! 125 00:14:20,421 --> 00:14:27,121 Good grief! In Burma, I held up a Japanese battalion for a week! 126 00:14:32,961 --> 00:14:38,381 Y-e-s, that ought to do it. It's ridiculous! 127 00:14:38,381 --> 00:14:43,821 It's conserving the world's energy. What about MY energy!? 128 00:14:43,821 --> 00:14:49,401 It's worth a try. We ought to do something with it. 129 00:14:49,401 --> 00:14:51,821 CRASH ! 130 00:14:58,221 --> 00:15:00,961 Gone! Typical ! 131 00:15:00,961 --> 00:15:06,341 You turn your back and they've gone! 132 00:15:06,341 --> 00:15:11,801 It's terribly difficult finding the right kind of help these days. 133 00:15:11,801 --> 00:15:18,761 Will somebody stop clacking and get us out of here! I'll second that! 134 00:15:28,441 --> 00:15:31,501 What are you doing under there!? 135 00:15:35,001 --> 00:15:38,681 He let go! I needed a scratch! 136 00:15:38,681 --> 00:15:43,721 I've heard of doing wheelies, but this is ridiculous! 137 00:15:43,721 --> 00:15:46,761 Never mind, it's been worthwhile. 138 00:15:46,761 --> 00:15:54,901 Wesley's had an idea of how we can make something out of this thing. It was just an IDEA ! 139 00:16:06,421 --> 00:16:12,041 We've cracked it this time! You'll have to speak up, Howard. 140 00:16:12,041 --> 00:16:19,161 I said I think I've cracked it. Two people carrying a ladder - what could be more innocent? 141 00:16:19,161 --> 00:16:22,701 I was just thinking the same, Howard! 142 00:16:22,701 --> 00:16:29,761 People will think we're working. They'll never believe we're romantically involved. 143 00:16:29,761 --> 00:16:36,761 At THIS distance, Howard, even I don't believe we're romantically involved! 144 00:16:41,801 --> 00:16:48,141 A wheel on wheels! You wonder why nobody thought of it before. 145 00:16:48,141 --> 00:16:53,201 Right, let's see if we can find somewhere to try her out. 146 00:16:53,201 --> 00:16:57,981 Or better still, why don't we get a cup of tea? 147 00:16:57,981 --> 00:17:01,081 ..Just a thought. I'm with HIM. 148 00:17:01,081 --> 00:17:03,741 Nobody asked you. 149 00:17:03,741 --> 00:17:08,921 Right, Wesley? All aboard. We can't all get in the cab! 150 00:17:08,921 --> 00:17:14,001 You wouldn't have this problem with a cup of tea. I'm with HI-IM ! 151 00:17:14,001 --> 00:17:19,041 All right, then... The lucky one rides on the wheel. 152 00:17:26,021 --> 00:17:33,121 Hang on...! You'll be all right. It's quite safe. Rubber bumpers all round. 153 00:17:33,121 --> 00:17:36,281 So why the rush for the cab!? 154 00:17:36,281 --> 00:17:41,401 We didn't want to deprive you of the pleasure of the first ride. 155 00:17:41,401 --> 00:17:46,501 I certainly didn't want to deprive you of that pleasure. 156 00:17:46,501 --> 00:17:49,521 I hope tha's sure. Of course I am. 157 00:17:49,521 --> 00:17:54,661 Of course, HE's not riding it. Be quiet! Don't upset him. 158 00:17:54,661 --> 00:18:02,181 Look, give it a try. See what the seat is like for size. Make yourself comfy. 159 00:18:15,721 --> 00:18:18,541 It's not bad. 160 00:18:18,541 --> 00:18:25,201 There you are, no problem. All right, Wesley, wagons roll. 161 00:19:04,001 --> 00:19:06,021 WATCH IT ! 162 00:19:28,021 --> 00:19:33,841 What's he doing over there!? I didn't give him permission to go! 163 00:19:52,041 --> 00:19:59,821 It shot me right off me seat! But if you're securely fastened in, it won't be able to throw you off. 164 00:19:59,821 --> 00:20:07,441 No, the reason why it won't throw me off again is because I'm not going ON again! 165 00:20:07,441 --> 00:20:13,041 Nora Batty thought you were incredibly... ..stupid. Brave! 166 00:20:13,041 --> 00:20:18,501 She thought I were brave...? What's MY part? 167 00:20:21,721 --> 00:20:24,281 In you go, Biggles. 168 00:20:27,021 --> 00:20:35,081 Is it going to be safe, Foggy? Of course! We'll be sitting in the Landrover. 169 00:20:35,081 --> 00:20:40,741 No, I meant is it safe for HIM ? Oh, for HIM... 170 00:20:42,281 --> 00:20:49,381 Oh, yes. He's got more harnesses than a fighter pilot, AND a steering wheel. 171 00:20:49,381 --> 00:20:52,321 Wait till he gets his sail. 172 00:20:52,321 --> 00:20:56,941 HE could provide all the wind! 173 00:20:56,941 --> 00:21:02,021 Right, let's get this on you. Watch it! 174 00:21:02,021 --> 00:21:07,021 You want to be secure, don't you? Secure and still a baritone! 175 00:21:09,101 --> 00:21:12,661 Why not use this? Special offer. 176 00:21:13,881 --> 00:21:16,181 Bog off. 177 00:21:26,241 --> 00:21:33,581 So THIS is the secret spot you've been talking about!? Up on a roof!? 178 00:21:33,581 --> 00:21:40,661 It's something I learned today. People never look up when you're on a roof. 179 00:21:40,661 --> 00:21:48,321 Nobody ever sees you when you're up on a roof. You're practically invisible. 180 00:21:48,321 --> 00:21:53,841 So THIS is where we're going to meet in future...on a roof? 181 00:21:53,841 --> 00:21:56,661 It's BRILLIANT, love. 182 00:22:06,361 --> 00:22:09,301 Can you fall out of that? 183 00:22:11,561 --> 00:22:18,021 You see - 100% guaranteed safety. One hundred PER CENT ! 184 00:22:18,021 --> 00:22:21,081 Certainly. He can't budge an inch. 185 00:22:21,081 --> 00:22:28,181 What happens when we start moving? Heavens above! You're not still doubting! 186 00:22:28,181 --> 00:22:30,901 Wesley, hook her up. 187 00:22:33,381 --> 00:22:38,701 Next time you go for bicycle wheels, BRING bicycle wheels. 188 00:22:38,701 --> 00:22:44,861 You've no idea how hard I fought not to buy TWO foundation garments. 189 00:22:46,061 --> 00:22:50,441 Now, was Foggy right or was Foggy right? 190 00:22:50,441 --> 00:22:53,221 He'd fail his idiot's licence. 191 00:22:54,161 --> 00:23:01,201 I want you to use your steering wheel and try and stay on the road. 192 00:24:07,841 --> 00:24:10,801 ARGHH ! HELP ! 193 00:24:10,801 --> 00:24:16,601 And the other thing is that it's such a lovely view. 194 00:24:16,601 --> 00:24:22,041 I'll give you that, Howard. There's nothing wrong with the VIEW. 195 00:24:22,041 --> 00:24:29,841 We could often come up here. Carrying our own ladder (?) That's right. 196 00:24:29,841 --> 00:24:32,761 Everything looking innocent... 197 00:24:34,541 --> 00:24:37,361 HELP ! Oh...! 198 00:24:37,361 --> 00:24:41,601 Ohhhhhh...! ARGHRGEARGH ! 199 00:25:10,081 --> 00:25:12,261 HELP !! 200 00:25:49,641 --> 00:25:52,741 You prat...! 201 00:25:52,741 --> 00:25:57,701 Just wait till you get the mast and the sail ! 202 00:26:57,421 --> 00:27:02,841 Subtitles by Chas Donaldson BBC 1992 203 00:27:02,891 --> 00:27:07,441 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.