All language subtitles for Last of the Summer Wine s14e07 Whos Got Rhythm.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,980 --> 00:00:43,980 Hey up! 2 00:00:45,160 --> 00:00:49,960 Just when you think life's not worth living! Just when you've had a naff day on the horses! 3 00:00:49,960 --> 00:00:56,040 Along comes... Don't stand there embarrassing people! ..this vision of wrinkled bad temper! 4 00:00:56,040 --> 00:01:03,500 The sun starts shining, the birds start singing, and the ferrets... Well, you know what ferrets are. 5 00:01:03,500 --> 00:01:10,460 Have you been throwing your money away again? Listen, lass, one day, I'll be a big winner! 6 00:01:10,460 --> 00:01:14,640 And it's thee and me for the Orient Express. 7 00:01:14,640 --> 00:01:21,540 First Class, champagne, and all manner of them poncy little chips! 8 00:01:21,540 --> 00:01:27,100 You'll not get me to no Orient where no woman's safe! That's Blackpool. 9 00:01:27,100 --> 00:01:32,620 Me mother would turn in her grave if she thought I was in the Orient. 10 00:01:32,620 --> 00:01:36,700 What would she say to a week in Mablethorpe? 11 00:01:36,700 --> 00:01:41,340 Or any pub between here and Huddersfield? 12 00:01:41,340 --> 00:01:45,780 Or my best bedroom! That's a final offer! 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,320 I have an announcement to make. 14 00:02:16,540 --> 00:02:21,980 Hey up! I didn't mean to get thee so excited! 15 00:02:24,220 --> 00:02:33,340 Well, here it comes, like it or not. Financial flash! I am very short of the readies! 16 00:02:34,540 --> 00:02:38,280 Cash flow is a definite problem! 17 00:02:38,280 --> 00:02:47,520 Technically speaking, I suppose tha could say I was S-C-I-N-T, skint! 18 00:02:53,540 --> 00:02:58,540 I see they've painted double yellow lines in Procter Street. 19 00:02:58,540 --> 00:03:05,060 I think some nice pastel shade would have been better. 20 00:03:05,060 --> 00:03:09,980 Procter Street needs all the pastel shades it can get. 21 00:03:29,400 --> 00:03:36,800 I don't know what I'm going to do for grub the rest of the week. I've got mice leaving home. 22 00:03:39,920 --> 00:03:47,740 If me stomach shrinks any more, me trousers will will fall down. ..Oops! 23 00:03:47,740 --> 00:03:50,320 I told thee! 24 00:03:50,320 --> 00:03:53,580 Cover yourself up, man! 25 00:03:53,580 --> 00:03:58,660 What's a sheep going to think if it sees you like that? 26 00:03:58,660 --> 00:04:03,980 How is it going to feel to see its wool finishing up like this? 27 00:04:03,980 --> 00:04:10,560 They slipped down... off my empty stomach. 28 00:04:10,560 --> 00:04:13,280 I'm vanishing into a shadow! 29 00:04:13,280 --> 00:04:16,560 The Shadow. I like it! 30 00:04:16,560 --> 00:04:23,580 The Shadow strikes again! You'll be pleased to know that people can go for weeks without food. 31 00:04:23,580 --> 00:04:29,060 I'm sure he's pleased to know that. Education is a marvellous thing. 32 00:04:31,400 --> 00:04:36,440 We used to go for days without food and then have to fight the Japanese. 33 00:04:36,440 --> 00:04:43,220 And THEY went for WEEKS. Extremely gifted at going without food, your Japanese. 34 00:04:43,220 --> 00:04:47,860 Listen, Prunella, I'm NOT Japanese! 35 00:04:47,860 --> 00:04:54,560 Well, that bit looks Japanese. Maybe it's a trick of the light. 36 00:04:54,560 --> 00:05:02,780 Or perhaps everyone has something that's a bit Japanese. They say we're all brothers under the skin. 37 00:05:02,780 --> 00:05:09,040 I wonder which bit is Welsh, and is it liable to spring a leak? 38 00:05:23,300 --> 00:05:26,280 You get your morning rush over. 39 00:05:26,280 --> 00:05:33,120 You're just enjoying a minute's peace when the door opens and... Oh, well! 40 00:05:33,120 --> 00:05:41,040 One cup of your delicious tea, please, Ivy. Oh, and a king-size sticky bun! And again, please, Ivy. 41 00:05:45,640 --> 00:05:48,440 Not for me, lass. 42 00:05:50,700 --> 00:05:56,100 He's broke. Surprise, surprise! No credit given! 43 00:05:56,100 --> 00:06:03,180 I'll sit and watch. You'll STAND and watch! Chairs are for customers! 44 00:06:03,180 --> 00:06:08,260 By heck. When you're flat skint, tha knows who tha friends are! 45 00:06:08,260 --> 00:06:13,620 Who's your friend? Never seen him before. Hm... 46 00:06:13,620 --> 00:06:20,760 Doesn't look like anybody's friend to me. I understand he's part Japanese. 47 00:06:20,760 --> 00:06:28,880 You'll all be jealous when I've slimmed down and I'm like a magnet to women. Maggot? 48 00:06:28,880 --> 00:06:31,320 Magnet! 49 00:06:31,320 --> 00:06:33,680 Oh. Sorry. 50 00:06:33,680 --> 00:06:40,760 'Course, some folk might be embarrassed tucking into things when their mates are broke. 51 00:06:40,760 --> 00:06:46,580 Yes, I imagine some people might be. Are you embarrassed, Clegg? 52 00:06:46,580 --> 00:06:51,560 Not so much as on my honeymoon. I could cope with anything after that. 53 00:06:51,560 --> 00:06:59,180 Yeah, well, I think I'd better wait outside before my trousers fall down again! 54 00:06:59,180 --> 00:07:03,240 I should think so! We've no licence for entertainment! 55 00:07:16,560 --> 00:07:18,920 Eli! 56 00:07:18,920 --> 00:07:21,400 Compo! 57 00:07:23,300 --> 00:07:28,360 Listen... What? Lend us a quid. Oh, no problem! 58 00:07:33,580 --> 00:07:35,540 Eli! 59 00:07:44,620 --> 00:07:49,280 They want to put something round these holes! 60 00:07:51,120 --> 00:07:58,260 Right, now, just stand there, you see? And pretend you're a Japanese sentry. 61 00:07:58,260 --> 00:08:03,360 Now, I'm going to creep up behind you, and you won't hear a sound. 62 00:08:05,780 --> 00:08:10,640 I shall move like a phantom, avoiding every twig. 63 00:08:14,760 --> 00:08:17,380 What'll you do when you get here? 64 00:08:17,380 --> 00:08:24,460 We'll worry about that when I get there. I'd rather worry about it now! 65 00:08:24,460 --> 00:08:29,880 Just stand there, will you, and pretend you're a ruthless Japanese! 66 00:08:29,880 --> 00:08:33,520 Not exactly typecasting, is it? 67 00:08:33,520 --> 00:08:40,660 Don't you think we ought to go outside and give Compo a bun? No, I don't! 68 00:08:40,660 --> 00:08:45,280 I think we ought to teach him a lesson. 69 00:08:46,940 --> 00:08:53,800 Right. Now... I'm coming. So... Be on your guard. 70 00:09:12,280 --> 00:09:16,420 What the blood and stomach pills...!? Ohh! 71 00:09:16,420 --> 00:09:21,200 I heard you! I heard you! 72 00:09:25,880 --> 00:09:28,700 Hey up! 73 00:09:28,700 --> 00:09:35,600 I know it's probably a silly question, but what were you doing? 74 00:09:35,600 --> 00:09:44,160 Oh, I was creeping up on this ruthless Japanese sentry. Trying to avoid every twig. 75 00:09:44,160 --> 00:09:47,140 There aren't any twigs in here! 76 00:09:53,881 --> 00:09:56,721 Where are we going? 77 00:09:56,721 --> 00:10:04,621 Where are we GOING ? To see Smiler. He's an expert on part-time jobs since he lodged with Nora Batty. 78 00:10:04,621 --> 00:10:09,821 Norman! Don't expect sympathy from me. I'm a ruthless Japanese sentry. 79 00:10:09,821 --> 00:10:14,901 A little part-time job won't hurt you. It will. I can feel it already. 80 00:10:14,901 --> 00:10:19,941 It's time you put your back into something. That's it! Me back! 81 00:10:19,941 --> 00:10:27,061 Oh! Oh, my back! Ohh! Don't argue with him. He'll creep up behind you and smash the furniture. 82 00:10:27,061 --> 00:10:31,561 You'll thank me when you've got a steady income. 83 00:10:31,561 --> 00:10:39,221 And the entire catchment area will thank me when you can afford new trousers. What's Smiler doing now? 84 00:10:39,221 --> 00:10:43,201 Nora Batty's found him a very secure position. 85 00:10:58,341 --> 00:11:03,701 I'm not doing that. You don't have to do that. Smiler's doing that. 86 00:11:03,701 --> 00:11:08,781 Lucky Smiler. He looks terrible! Well, he always looks terrible. 87 00:11:08,781 --> 00:11:13,841 How long does he have to stay like that? Oh, he's only part-time. 88 00:11:13,841 --> 00:11:20,841 Where are you going? I might as well try to negotiate a small loan with Uncle Henry. 89 00:11:20,841 --> 00:11:26,881 I've told you before. Borrowing is no good. You've got to EARN. 90 00:11:37,261 --> 00:11:43,181 Ye gods! Has he been in an accident? No... He... He always dresses like this. 91 00:11:43,181 --> 00:11:46,941 Oh, READY for an accident! Clever! 92 00:11:46,941 --> 00:11:54,481 Hey up! Don't get cheeky! It's been some great stuff, has this. I've had some great wear out of this! 93 00:11:54,481 --> 00:12:01,381 And it shows. YOU'VE not been in lately either! This is a demob suit! 94 00:12:01,381 --> 00:12:06,421 And I'm never letting it go in case I have to fight for another! 95 00:12:06,421 --> 00:12:14,521 It's been a hard life round here. There's a natural resistance to tailoring. Perhaps we could help you. 96 00:12:14,521 --> 00:12:19,561 And I'll tell you how. Would you mind if I let you out the back way? 97 00:12:19,561 --> 00:12:27,061 It won't do me any good if people see him leaving the premises. Ah, but what if he didn't leave? 98 00:12:27,061 --> 00:12:34,001 Suppose he appeared in your window in his full glory? Ragged. Tattered. Half an inch away from scandalous. 99 00:12:34,001 --> 00:12:36,581 A quarter. 100 00:12:36,581 --> 00:12:44,101 You must be joking! With a sign that says, "Don't look like this. Get a new suit!" 101 00:12:48,461 --> 00:12:52,241 Is he expensive? Aye. No! Moderate! 102 00:12:52,241 --> 00:12:56,661 No, I'm sorry. I can't afford moderate. 103 00:12:56,661 --> 00:13:00,801 Times are hard. Dirt cheap is best I can do. 104 00:13:03,461 --> 00:13:08,961 I'm not working for dirt cheap. I don't see why not. I always did. 105 00:13:08,961 --> 00:13:16,261 Beggars can't be choosers. Beggars! Forget it. You are not going begging. 106 00:13:16,261 --> 00:13:23,821 I reckon I could do begging. You must admit, he's dressed for it. If he smartens up a bit. I will! 107 00:13:23,821 --> 00:13:31,621 No! There must be a job for you somewhere. We'll go and see Smiler and see how he found his. 108 00:13:40,641 --> 00:13:43,321 How do, Smiler? 109 00:13:43,321 --> 00:13:48,221 Ask him how he got the job. Just lucky, I guess. 110 00:13:48,221 --> 00:13:51,641 How'd tha get the job, Smiler? 111 00:13:51,641 --> 00:13:54,161 The job! 112 00:13:54,161 --> 00:13:58,781 How do you find a job like that? 113 00:13:58,781 --> 00:14:01,441 Uncomfortable? 114 00:14:01,441 --> 00:14:07,081 Did you get it personally, or have you got an agent? 115 00:14:07,081 --> 00:14:11,341 It's no good. He's as thick as a brick. 116 00:14:11,341 --> 00:14:13,881 Let's go inside. 117 00:14:22,061 --> 00:14:24,721 Ohh....hm... 118 00:14:24,721 --> 00:14:29,181 Looks like this place could do with a loan. 119 00:14:29,181 --> 00:14:33,901 They don't believe in a flash public image. 120 00:14:45,441 --> 00:14:49,001 It's Auntie Wainwright. 121 00:14:49,001 --> 00:14:55,421 Not on these premises. Here, it's Uncle Henry. Limited. 122 00:14:55,421 --> 00:15:00,201 Auntie Wainwright is Uncle Henry Ltd? 123 00:15:00,201 --> 00:15:07,761 Would you want a loan from Auntie Wainwright? I wouldn't want one from Uncle Henry Ltd. 124 00:15:07,761 --> 00:15:15,261 People like you stop people like me earning money. We didn't mean to intrude, Auntie...Henry. 125 00:15:15,261 --> 00:15:22,401 We just wanted a word with your dummy in the window. You can't. He's working. 126 00:15:22,841 --> 00:15:30,161 If we pay, can we have a word with your dummy in the window? That's different. 127 00:15:43,121 --> 00:15:46,241 Too many pet shops in the area. 128 00:15:47,721 --> 00:15:55,581 Nora's the driving force. She gets Smiler these jobs. Maybe she could find you one. 129 00:15:55,581 --> 00:16:02,801 She could if she played her cards right. Listen... in the interest of cowardice... 130 00:16:02,801 --> 00:16:09,941 You're just going to ring the bell? Why not? It's a perfectly legitimate errand. 131 00:16:09,941 --> 00:16:17,561 Like Red Riding Hood's, and look what happened to her. Retreat is not in my vocabulary. 132 00:16:20,601 --> 00:16:28,941 Flanking movements, however, are something I might be prepared to consider. 133 00:16:30,941 --> 00:16:35,441 You need the job. You ring the bell. 134 00:16:37,921 --> 00:16:45,381 I'm going, I'm going. I've spent a lifetime tryin' to get in positions to ring Nora's bell. 135 00:16:45,381 --> 00:16:47,801 Watch this. 136 00:16:54,861 --> 00:17:01,881 What do you want? Relax! Don't stand there lookin' like Joan Crawford. 137 00:17:01,881 --> 00:17:09,261 Lighten up. It's me, Sugar Lips. I'm lookin' for work, lass. About time. 138 00:17:11,181 --> 00:17:13,921 Ring it again. Explain to her. 139 00:17:17,521 --> 00:17:25,141 Have you nothing better to do than be ringing people's bells? Can I ask thee a personal question? 140 00:17:25,141 --> 00:17:30,181 How do you keep finding Smiler all these jobs? Incentive. 141 00:17:30,181 --> 00:17:34,981 Would you like him under your feet all day? 142 00:17:35,461 --> 00:17:38,281 So much for work. 143 00:17:38,281 --> 00:17:43,001 Looks as though I'll have to go begging. 144 00:17:43,001 --> 00:17:48,701 You're not well enough dressed to go begging. That's true. 145 00:17:48,701 --> 00:17:55,841 Maybe I could find someone to buy me a pint while I think of something. 146 00:18:07,581 --> 00:18:12,041 Pints go quicker these days. Yours do. 147 00:18:12,961 --> 00:18:15,721 It's since we went metric. 148 00:18:15,721 --> 00:18:18,661 I could murder another. 149 00:18:18,661 --> 00:18:21,681 Not on me, you don't. 150 00:18:21,681 --> 00:18:26,701 Where are you going? To see if me credit's good. 151 00:18:34,601 --> 00:18:37,161 Ho-oh. Here! 152 00:18:45,701 --> 00:18:50,421 D'you think we ought to buy him another one? 153 00:18:50,421 --> 00:18:53,921 No, it's time he learnt his lesson. 154 00:18:53,921 --> 00:19:01,341 One thing I can't stand is bad language and people asking for credit. That's two things. 155 00:19:01,341 --> 00:19:08,641 And know-it-alls that keep correcting you. That's three things. 156 00:19:08,641 --> 00:19:16,481 It'd be a good man who'd get credit round here. And here he comes now. 157 00:19:16,481 --> 00:19:19,201 A-haar! A-haar! 158 00:19:21,481 --> 00:19:24,621 A-haar, a-haar, a-haar! 159 00:19:26,401 --> 00:19:29,581 Good evening, me old hearties! 160 00:19:29,581 --> 00:19:32,621 What about it, then? 161 00:19:33,041 --> 00:19:36,761 Oh, let's get him out of here. 162 00:19:38,861 --> 00:19:45,801 How could you sink so low? If a job's worth doin', it's worth doin' reet. 163 00:19:45,801 --> 00:19:48,921 Huh, Henry Ford the Second. 164 00:19:48,921 --> 00:19:52,321 Listen! A band. 165 00:19:56,501 --> 00:19:59,521 Hey up, I like a band. 166 00:19:59,521 --> 00:20:05,081 Could do with sharpening up the marching beat, whoever they are. 167 00:20:09,701 --> 00:20:14,381 I think we've cracked it this time, love. 168 00:20:14,381 --> 00:20:19,321 Anybody sees us together now, they'll think we're just practising. 169 00:20:19,321 --> 00:20:24,821 I wouldn't mind if we occasionally DID get a bit of practice, Howard. 170 00:20:45,101 --> 00:20:51,821 Didn't I see your lodger trapped in a shop window? Yes. 171 00:20:51,821 --> 00:20:56,381 It gets 'em out from under your feet. 172 00:20:56,381 --> 00:21:00,661 He's very long to be trapped in a shop window. 173 00:21:00,661 --> 00:21:05,741 You weren't brought up to be noticing how long people are. 174 00:21:06,561 --> 00:21:09,221 Oh, Mother! 175 00:21:09,221 --> 00:21:12,741 How did you talk him into that? 176 00:21:12,741 --> 00:21:16,841 I asked him if he'd like a job in show-biz. 177 00:21:16,841 --> 00:21:19,781 He couldn't get there fast enough. 178 00:21:19,781 --> 00:21:23,981 Has he ambitions in that direction? 179 00:21:23,981 --> 00:21:29,561 I believe he has a leaning towards dramatic monologues. 180 00:21:29,561 --> 00:21:32,561 Well, he's got the face for it. 181 00:21:34,441 --> 00:21:37,841 They're ALL interested in show-biz. 182 00:21:37,841 --> 00:21:44,241 My Barry's not interested in show-biz. Well, count your blessings. 183 00:21:44,241 --> 00:21:47,241 It's good to have a slow metabolism. 184 00:21:47,241 --> 00:21:55,721 Mine's taken up music. After all these years, suddenly he's manic about a bugle. 185 00:21:55,721 --> 00:21:58,801 They're very hard to understand. 186 00:21:58,801 --> 00:22:01,701 I gave up trying. 187 00:22:01,701 --> 00:22:07,241 The only thing to do is remind yourself that you know best. 188 00:22:08,861 --> 00:22:15,001 Fortunately, deep down they really believe we DO know best. 189 00:22:15,001 --> 00:22:19,721 It just shows they can be sensible when they try. 190 00:22:25,561 --> 00:22:33,641 This is no place to be short of money. Auntie Wainwright gets very short with that. 191 00:22:33,641 --> 00:22:40,341 I'll wait outside. She'll sell me something. No, she won't. 192 00:22:40,341 --> 00:22:47,961 We've come here to strike a bargain. Seeing Marina and that big drum gave me an idea. 193 00:22:47,961 --> 00:22:55,681 Well, tha'll not get anything here, not from Auntie Wainwright. Even if she IS Uncle Henry, Ltd. 194 00:22:55,681 --> 00:23:02,601 Don't be touching anything! Everything's wired! You'll be electrocuted. 195 00:23:02,601 --> 00:23:05,321 She means it. 196 00:23:05,321 --> 00:23:08,441 No, that's just bluff. 197 00:23:08,441 --> 00:23:10,841 Good G... 198 00:23:14,801 --> 00:23:17,361 Well, it's not a bad bluff. 199 00:23:18,341 --> 00:23:24,381 Well, are you selling or buying? What's the difference? About 75%. 200 00:23:24,381 --> 00:23:32,101 Dear lady... Oh, he's right there. I'm about as dear as they come. You have to be to survive. 201 00:23:32,101 --> 00:23:37,861 A poor defenceless old woman. Poor? Tha owns half the street. 202 00:23:37,861 --> 00:23:42,361 Three-quarters. Now, what can I do for you? 203 00:23:44,401 --> 00:23:47,581 Will somebody give me a hand? 204 00:23:50,321 --> 00:23:52,841 Mind the step. 205 00:23:55,321 --> 00:23:57,841 That's my boy. 206 00:23:57,841 --> 00:24:00,361 All right. 207 00:24:00,361 --> 00:24:05,081 BANGS DRUM 208 00:24:38,761 --> 00:24:44,641 ROUSING MARCH 209 00:24:57,541 --> 00:25:02,201 So you see, he's going to need some transport. 210 00:25:02,201 --> 00:25:08,841 What for? Ah, well, that will all be revealed in just a moment. 211 00:25:11,921 --> 00:25:16,401 BANGING DRUM 212 00:25:20,881 --> 00:25:23,361 What is it? 213 00:25:23,361 --> 00:25:26,341 It'll all become clear in a moment. 214 00:25:31,241 --> 00:25:33,721 TOOT TOOT 215 00:25:33,721 --> 00:25:36,561 How do, Wes? 216 00:25:36,561 --> 00:25:44,101 Ye gods, they don't make chassis like that anymore. It's alright for making a noise. 217 00:25:44,101 --> 00:25:49,321 But what's he going to do when he just wants to tinkle? 218 00:25:59,341 --> 00:26:04,401 RADIO ON Makes conversation difficult. 219 00:26:04,401 --> 00:26:11,301 WHAT ? The radio. I said, it makes conversation difficult. 220 00:26:11,301 --> 00:26:15,381 Oh, aye. It makes conversation difficult. 221 00:26:15,381 --> 00:26:20,721 I find it interferes with a person's war stories. 222 00:26:20,721 --> 00:26:23,401 Stop! 223 00:26:25,641 --> 00:26:28,081 Stop! 224 00:26:28,081 --> 00:26:30,641 Will you slow down ?! 225 00:26:30,641 --> 00:26:36,761 Or better still, stop. I need something to hang on to. Stop! 226 00:26:40,541 --> 00:26:46,621 Pull into this pub car park. He can try out his act here. 227 00:26:46,621 --> 00:26:52,681 Has he got an act? He's had plenty of time in the back to rehearse it. 228 00:27:16,161 --> 00:27:19,341 STRANGE MUSICAL NOISES 229 00:27:25,661 --> 00:27:31,121 What's happened to him? Went completely musical. 230 00:27:31,121 --> 00:27:38,761 He'll be fine once he's had his piccolo removed. I've been saying that for years. 231 00:27:38,761 --> 00:27:45,681 Is that Nora Batty? Stand back. Let me give this lass a musical treat. 232 00:27:45,681 --> 00:27:51,421 Whenever I see me Nora... Me heart beats like a drum 233 00:27:51,421 --> 00:27:55,901 Boom boom boom I feel that overcome 234 00:27:55,901 --> 00:28:00,621 Whenever I see me Nora Me cymbal skips a beat 235 00:28:00,621 --> 00:28:04,801 Me tweeter gives a tweet... Aaaggh! 236 00:28:40,461 --> 00:28:44,941 Subtitles by Wilma Campbell BBC 1992 237 00:28:44,991 --> 00:28:49,541 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.