Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,180 --> 00:00:48,560
Hey up!
Tha's getting rather familiar with the lodger's long johns.
2
00:00:48,920 --> 00:00:53,980
It's none of your business if he
pays me extra to do his washing.
3
00:00:53,980 --> 00:01:00,940
Call me old-fashioned,
but I don't like to see thee involved with strange long johns.
4
00:01:00,940 --> 00:01:03,920
You need somebody to wash yours!
5
00:01:03,920 --> 00:01:09,460
It'd have to be somebody close.
It's not something for a stranger.
6
00:01:09,460 --> 00:01:13,080
Nobody would want to wash yours!
7
00:01:13,080 --> 00:01:18,540
If I'd known tha wanted a lodger,
I'd have applied years ago!
8
00:01:18,540 --> 00:01:20,620
You?
9
00:01:20,620 --> 00:01:27,600
I want a proper lodger
on a paying basis, and no hanky-panky. No hanky-panky?
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,060
He's only been there five minutes
and tha's washing his long johns.
11
00:01:31,060 --> 00:01:36,060
Don't make that kind of insinuation!
12
00:01:36,060 --> 00:01:43,620
Is he up yet? Of course he's up.
If it's any business of yours, he's out looking for a job.
13
00:01:43,620 --> 00:01:50,960
Didn't know he wanted a job.
He didn't either. But I'm not having a man under me feet all day.
14
00:01:57,480 --> 00:02:02,080
You know, sometimes I have to stop
and remind meself.
15
00:02:02,080 --> 00:02:06,620
It seems hardly possible
on a day like this
16
00:02:06,620 --> 00:02:13,580
that only 47 years ago
I was fully occupied clearing the Japs out of Burma.
17
00:02:13,580 --> 00:02:16,260
Took you the whole day, did it?
18
00:02:20,980 --> 00:02:24,600
No, no, no! The man has no idea!
19
00:02:24,600 --> 00:02:28,360
I have an idea.
Why don't we leave him to it?
20
00:02:28,360 --> 00:02:33,320
He needs help. We can't just
walk away. I'll show you how.
21
00:02:33,320 --> 00:02:37,260
Two paces back, that man.
Come on. March!
22
00:02:37,260 --> 00:02:44,840
I know what I'm doing.
Damn thing's always awkward. No, no. Mechanical objects are neutral.
23
00:02:44,840 --> 00:02:50,640
The people who tinker with them
are sometimes awkward. Hold that.
24
00:02:50,640 --> 00:02:56,100
I told him not to interfere.
Let him try. I'm fed up with it.
25
00:03:14,160 --> 00:03:20,120
Well, there you are. Nothing to it.
Just a bit of mechanical savvy.
26
00:03:20,120 --> 00:03:25,100
Now you can sprawl about on this
to your heart's content.
27
00:03:26,740 --> 00:03:29,940
Me jacket's caught in it.
28
00:03:32,400 --> 00:03:37,880
Come out, you...! Don't just
stand there. Lend a hand.
29
00:03:46,820 --> 00:03:48,800
Ow!
30
00:03:56,080 --> 00:04:00,940
You see, it's got an oil stain
on it now.
31
00:04:00,940 --> 00:04:04,040
Well, keep it off my furniture!
32
00:04:04,040 --> 00:04:09,280
He gets you to assemble his lounger
then attaches it to your jacket!
33
00:04:09,280 --> 00:04:15,300
I've a good mind to stop helping
people. Can we have it in writing?
34
00:04:15,300 --> 00:04:22,740
Who's paying for these? Ah...yes...
Well, I will, of course, only I'm busy with me jacket.
35
00:04:30,580 --> 00:04:33,660
Oh, it never rains but it pours!
36
00:04:33,660 --> 00:04:40,700
You're looking a bit down
in the mouth this morning, not to mention down in the trousers!
37
00:04:40,700 --> 00:04:48,300
Are they safe? As long as he keeps
his hands in his pockets. How will he eat his bun? I'm not hungry.
38
00:04:51,400 --> 00:04:56,460
Did I hear you say you're not
hungry? I'm not. I'm not hungry.
39
00:04:56,460 --> 00:05:03,480
Feel his forehead. Why me?
I'm not handling him. I've got a bun to eat.
40
00:05:03,480 --> 00:05:08,800
I hope he's not in here with
anything contagious. What's wrong?
41
00:05:08,800 --> 00:05:15,100
Summat I'll never get adjusted to.
Are you behind with your electric?
42
00:05:15,100 --> 00:05:17,140
No!
43
00:05:17,140 --> 00:05:19,780
Well, yeah, but...
44
00:05:19,780 --> 00:05:22,340
It's not that.
45
00:05:22,340 --> 00:05:24,960
It's Nora Batty.
46
00:05:24,960 --> 00:05:28,300
I could never get
adjusted to that either.
47
00:05:29,920 --> 00:05:33,000
Not something a military man
would want to get adjusted to.
48
00:05:34,260 --> 00:05:36,320
No.
49
00:05:36,320 --> 00:05:41,000
I just can't get used to her
having a lodger.
50
00:05:47,560 --> 00:05:52,620
It's not as if he's much
of a lodger. It's only old Smiler.
51
00:05:52,620 --> 00:05:59,840
I don't care. Why should he
have all the fun? Fun? You think Smiler is built for fun?
52
00:05:59,840 --> 00:06:05,140
Fun? Living with Nora Batty?
I'd sooner tackle an enemy tank.
53
00:06:05,140 --> 00:06:12,220
I keep thinking of him.
Next door, in there. With me in me lonely old house. Oh-h!
54
00:06:12,220 --> 00:06:19,260
They're long nights
when you're on your own. Have you got rid of your ferrets? No!
55
00:06:19,260 --> 00:06:26,780
What kind of a bloke gets rid
of his ferrets? I did once tackle an enemy tank. Did I tell you?
56
00:06:26,780 --> 00:06:28,980
Yes.
57
00:06:32,920 --> 00:06:38,900
I could have sworn I haven't told
you about this particular tank.
58
00:06:38,900 --> 00:06:46,100
I remember it vividly.
The one that came round the bend with all its guns blazing?
59
00:06:46,100 --> 00:06:54,060
That's the one! Followed by a squad
of Japanese infantry with fixed bayonets? Definitely the same one.
60
00:06:54,060 --> 00:06:56,100
Oh.
61
00:06:56,100 --> 00:06:58,880
Oh well, in that case, I...
62
00:06:58,880 --> 00:07:04,280
Oh, come along, that man.
Shoulders back, straighten up!
63
00:07:04,280 --> 00:07:09,540
Maybe he is straight. Maybe it's
just his clothes look like that.
64
00:07:09,540 --> 00:07:16,980
We're gonna have to do something.
Be careful. You've already been bitten by a garden lounger.
65
00:07:38,160 --> 00:07:45,700
We're really going to have to do
something. I agree. We're going to have to mind our own business.
66
00:07:45,700 --> 00:07:53,140
What sort of irresponsible fool
always minds his own business? We'll have to distract him.
67
00:07:53,140 --> 00:08:00,620
How are you going to distract him?
That's why it's such a pity I've already told you about the tank.
68
00:08:00,620 --> 00:08:03,540
It's going to take more than that.
69
00:08:05,860 --> 00:08:08,560
I think I'll push off home.
70
00:08:08,560 --> 00:08:13,080
Have a lie down.
Stare at the ceiling for a bit.
71
00:08:13,080 --> 00:08:17,280
Good grief, man!
You can't waste your life like that.
72
00:08:17,280 --> 00:08:21,940
Days are precious.
There's so much to do. Like what?
73
00:08:21,940 --> 00:08:24,600
Like what ?!
74
00:08:24,600 --> 00:08:28,640
You can ask, "Like what?"
Aye.
75
00:08:28,640 --> 00:08:33,700
Come on, tell us what's
so exciting we could do today.
76
00:08:33,700 --> 00:08:35,380
Well, there's...
77
00:08:35,380 --> 00:08:38,040
And there's...
78
00:08:38,040 --> 00:08:43,360
Eh? Are you sure he was there when
I told you about the tank? Aye.
79
00:08:43,360 --> 00:08:48,400
The one that came round the corner
with all its guns blazing? Aye.
80
00:08:52,115 --> 00:08:55,495
He's still lying on his
bed staring at the ceiling.
81
00:08:55,495 --> 00:08:58,135
I don't like it.
82
00:08:58,135 --> 00:09:02,755
I've seen this kind of thing
in the jungle.
83
00:09:02,755 --> 00:09:07,855
Some of the natives would suddenly
go into a decline.
84
00:09:07,855 --> 00:09:10,875
You know, just pine away.
85
00:09:10,875 --> 00:09:15,015
How long for?
Sometimes for weeks.
86
00:09:15,015 --> 00:09:17,635
That's a very long pine.
87
00:09:18,675 --> 00:09:21,675
How did they bring them out of it?
88
00:09:21,675 --> 00:09:24,755
Well, you need a witch-doctor.
89
00:09:24,755 --> 00:09:29,995
Oh, well, that's out. You've got
to make an appointment round here.
90
00:09:29,995 --> 00:09:37,035
You can't just be ill
when you feel like it. I'm not suggesting we find a witch-doctor.
91
00:09:37,035 --> 00:09:42,055
My original idea was correct.
We have to distract him.
92
00:09:42,055 --> 00:09:46,695
How are you doing up there?
Oh-h-h-h-h-h!
93
00:09:46,695 --> 00:09:53,695
Oh, dear, dear. You'll have
to snap out of it. Would you like a bit of company? Aye.
94
00:09:53,695 --> 00:09:58,675
We're getting through to him!
Bring up me ferrets!
95
00:10:17,415 --> 00:10:19,395
Oh!
96
00:10:20,175 --> 00:10:25,155
"Don't be getting under me feet
all day," she says.
97
00:10:26,495 --> 00:10:29,475
What does she mean by "ALL day"?
98
00:10:29,475 --> 00:10:35,315
Does it mean I can pop back
and have a sit down occasionally?
99
00:10:35,315 --> 00:10:41,875
If I don't stay long,
maybe I can sit down occasionally.
100
00:10:44,215 --> 00:10:45,935
Maybe not.
101
00:10:48,095 --> 00:10:50,575
It's unfair competition.
102
00:10:50,575 --> 00:10:52,615
Nonsense!
103
00:10:52,615 --> 00:10:58,735
If there's any nonsense going on,
it ought to be with me.
104
00:10:58,735 --> 00:11:01,455
Have you seen Smiler lately?
105
00:11:01,455 --> 00:11:08,535
Does he look like somebody
who's interested in nonsense? Smiler is not built for nonsense.
106
00:11:08,535 --> 00:11:16,175
He's built for funerals.
Throw a man and a woman together, you've got trouble.
107
00:11:16,175 --> 00:11:21,555
If the woman is Nora Batty,
I can't imagine worse trouble.
108
00:11:21,555 --> 00:11:28,595
How can you believe for one moment
that Smiler has any designs on Nora Batty?
109
00:11:28,595 --> 00:11:33,875
I know he's slow
but he's not retarded! There he is.
110
00:11:38,595 --> 00:11:42,815
I tell you what,
let's get him in here
111
00:11:42,815 --> 00:11:47,855
and you can ask him if he has any
personal interest in Nora Batty.
112
00:11:47,855 --> 00:11:50,175
How could he not have?
113
00:11:50,175 --> 00:11:55,875
How could anybody NOT have
an interest in Nora Batty?
114
00:12:07,015 --> 00:12:14,775
Here, what's going on?
It's a medical emergency. We've got somebody needs his head seen to.
115
00:12:18,875 --> 00:12:21,435
You'll get some brush,
whoever you are!
116
00:12:25,355 --> 00:12:26,815
Come on!
117
00:12:26,815 --> 00:12:29,555
Oh, I wish you wouldn't do that!
118
00:12:29,555 --> 00:12:34,575
I never climb stairs that fast.
It gives me 'eartburn.
119
00:12:34,575 --> 00:12:42,075
I can feel it. I bet it has.
It's given me 'eartburn. I knew it. Keep looking on the bright side.
120
00:12:42,075 --> 00:12:47,115
Here you are then.
What's this? Me ferrets.
121
00:12:47,115 --> 00:12:54,675
What do I want with your ferrets?
Tha's pinched my best bird. Tha may as well have me ferrets. Best bird?
122
00:12:54,675 --> 00:13:02,215
Don't give me that! She washes
tha long johns. She should do at her prices! See? He doesn't deny it.
123
00:13:02,215 --> 00:13:05,075
Ta-ta-ta-ta-ta.
124
00:13:05,075 --> 00:13:09,995
Give the man a chance.
He's got too many chances.
125
00:13:09,995 --> 00:13:13,275
What's he on about? What's to deny?
126
00:13:13,275 --> 00:13:19,195
Well, he thinks that you have
a...personal interest in Nora.
127
00:13:19,195 --> 00:13:24,255
You're right.
He does want his head seen to.
128
00:13:24,255 --> 00:13:27,195
He's lying.
129
00:13:27,195 --> 00:13:32,215
She's not my type. Even done up,
she wouldn't be my type.
130
00:13:32,215 --> 00:13:37,955
I can believe it. That rings true.
She terrifies me. And that.
131
00:13:37,955 --> 00:13:45,815
If she terrifies thee, how come
tha's still her lodger? I wonder that myself. Why don't tha leave?
132
00:13:45,815 --> 00:13:53,055
Leave? Can you imagine
going to Nora Batty and telling her you weren't satisfied?
133
00:13:53,055 --> 00:14:00,895
I'd love to leave. It's like jail.
I take his point. Except that prison warders are less fierce.
134
00:14:00,895 --> 00:14:03,515
And more feminine.
135
00:14:05,455 --> 00:14:08,135
I think he means it!
136
00:14:08,135 --> 00:14:10,755
I DO mean it.
137
00:14:11,255 --> 00:14:14,255
It's like Stalag 14.
138
00:14:19,215 --> 00:14:23,295
That's it then, Smiler.
No harm done.
139
00:14:23,295 --> 00:14:30,775
As long as your relationship
with Nora Batty remains strictly business. Done. You'd better go in.
140
00:14:30,775 --> 00:14:37,475
Put in a good word for me.
Are you feeling better now? Great. In a proper moody, weren't we?
141
00:14:37,475 --> 00:14:41,735
Of course, he...
He could be lying.
142
00:14:41,735 --> 00:14:48,735
Why should he be lying?
I can't take any chances on a thing like this!
143
00:14:48,735 --> 00:14:51,255
I gotta double-check.
144
00:14:54,295 --> 00:14:56,935
Oh, no, not again!
145
00:14:56,935 --> 00:14:59,555
Ow! Ow! OW!
146
00:15:05,055 --> 00:15:07,755
Have you nothin' better to do?
147
00:15:10,555 --> 00:15:15,055
I 'ave no personal interest
in Nora Batty!
148
00:15:15,055 --> 00:15:17,855
How do I know that?
149
00:15:17,855 --> 00:15:20,535
Tha might be lying.
150
00:15:21,595 --> 00:15:26,055
Does he think everybody fancies
Nora Batty?
151
00:15:26,055 --> 00:15:29,135
Yes. Unbelievable, isn't it?
152
00:15:29,135 --> 00:15:35,275
How can he think a thing like that?
Well, we put it down to insanity.
153
00:15:36,395 --> 00:15:41,495
Now, look, do you, Smiler,
give him, Compo...?
154
00:15:41,495 --> 00:15:44,935
Steady on! You'll have 'em married!
155
00:15:44,935 --> 00:15:52,755
..your solemn oath that you reside
at Nora Batty's purely for... ..board and lodgings.
156
00:15:52,755 --> 00:15:59,035
There you are. He's given you his
solemn oath. In front of witnesses.
157
00:16:00,555 --> 00:16:04,515
Oh, no.
I can't hang about here all day.
158
00:16:33,415 --> 00:16:36,015
Breaks your heart, doesn't it?
159
00:16:38,735 --> 00:16:41,435
No, I can't say it does.
160
00:16:41,435 --> 00:16:45,795
How can you say that?
Occupational hazard.
161
00:16:45,795 --> 00:16:50,935
One of the snags of being a killer
all your life. Makes you hard.
162
00:16:50,935 --> 00:16:58,035
You must keep up this unflinching
exterior, become a stranger to weakness and mercy.
163
00:17:03,535 --> 00:17:06,595
You're a menace on the roads!
164
00:17:06,595 --> 00:17:11,555
That's a very FLEXIBLE
unflinching exterior!
165
00:17:17,335 --> 00:17:20,315
Aw, poor love! What's wrong?
166
00:17:22,055 --> 00:17:25,015
Is it some personal tragedy?
167
00:17:27,315 --> 00:17:29,375
Aw!
168
00:17:34,815 --> 00:17:38,075
Ah, poor love.
169
00:17:38,075 --> 00:17:42,735
Make sure he can breathe.
Can't you see he's in pain?
170
00:17:42,735 --> 00:17:48,715
I can see he's closer
than he ought to be. Get off!
171
00:17:55,355 --> 00:17:59,895
He's a very snug fit
for his size.
172
00:17:59,895 --> 00:18:04,815
Just as well I happened to be
passing in time to assist this lady.
173
00:18:04,815 --> 00:18:08,315
Relax, Howard. Our lips are sealed.
174
00:18:10,515 --> 00:18:14,535
You forgot about Nora Batty then,
didn't you?
175
00:18:14,535 --> 00:18:19,055
Oh... Don't lie.
Not even for a minute?
176
00:18:19,055 --> 00:18:21,675
Well, maybe for a minute.
177
00:18:31,735 --> 00:18:36,855
POP MUSIC PLAYS ON RADIO
178
00:18:42,895 --> 00:18:45,655
What's up with him?
179
00:18:45,655 --> 00:18:52,675
We think he's in love.
Oh, is that all? As long as it's nothing serious.
180
00:18:52,675 --> 00:18:56,915
He wouldn't eat this morning.
It IS serious!
181
00:18:56,915 --> 00:19:02,135
Want a lift? We might as well if
he's going to keep lagging behind.
182
00:19:09,695 --> 00:19:12,535
Don't tell me about falling in love!
183
00:19:12,535 --> 00:19:15,255
I know all about falling in love.
184
00:19:15,255 --> 00:19:17,335
Infatuation.
185
00:19:17,335 --> 00:19:19,375
Desire.
186
00:19:19,375 --> 00:19:22,115
You? Yeah, me.
187
00:19:22,115 --> 00:19:29,615
It's not the way of the warrior.
Quiet. I want to hear this. Sometimes you only need one glance.
188
00:19:29,615 --> 00:19:32,555
I once saw this little stunner.
189
00:19:32,555 --> 00:19:37,235
I felt me knees give way.
Me tongue went dry.
190
00:19:37,235 --> 00:19:44,215
I wanted to possess that body
more than anything I could remember. Steady on, Wesley!
191
00:19:44,215 --> 00:19:46,935
Oh, she was beyond my reach.
192
00:19:46,935 --> 00:19:53,915
She was the most beautiful,
low-slung Alvis tourer I've ever seen!
193
00:19:53,915 --> 00:19:56,615
Needed a new hood.
194
00:19:56,615 --> 00:20:01,595
Gorgeous big headlights.
You little romantic, you!
195
00:20:06,175 --> 00:20:13,235
I don't know where your father
is with that Land-rover. He said he wouldn't be long.
196
00:20:13,235 --> 00:20:18,295
He SAID he would clear that rubbish
out of the shed but he didn't.
197
00:20:18,295 --> 00:20:25,195
That's how they are - promises,
promises! Then they make a boghole of it when they do get down to it.
198
00:20:26,515 --> 00:20:31,615
Took mine three-quarters of an hour
to put up a garden lounger!
199
00:20:31,615 --> 00:20:39,055
Oh, I've known them come unstuck
with simpler jobs than that. I sent mine up once to change a light bulb.
200
00:20:39,055 --> 00:20:41,655
We finished up with a new ceiling.
201
00:20:41,655 --> 00:20:47,435
They aren't as good with their hands
as they are with their tongues
202
00:20:47,435 --> 00:20:52,535
And they collect such rubbish.
You wouldn't believe it.
203
00:20:52,535 --> 00:21:00,095
Yes, I would.
I mean, the back of our shed, it looks like a railway accident.
204
00:21:00,095 --> 00:21:01,535
He said he'd clear it.
205
00:21:01,535 --> 00:21:08,755
I can't hear him clearing it.
Can you? I wonder where he is.
206
00:21:18,755 --> 00:21:24,335
Oh, I can't stand it any longer.
We're gonna have to do something.
207
00:21:24,335 --> 00:21:31,575
I'll have to go. I promised our lass
I'd clean up behind t'shed. Bit reckless. I know.
208
00:21:31,575 --> 00:21:37,855
But you have to make a gesture
occasionally. He used to make gestures regularly and look at him!
209
00:21:37,855 --> 00:21:39,455
Can't lift a finger.
210
00:21:39,455 --> 00:21:40,875
He'll come round.
211
00:21:40,875 --> 00:21:48,415
Oh, he will. And I know how.
I've seen it done.
212
00:21:48,415 --> 00:21:52,635
I never thought I'd see him
SIPPING beer.
213
00:21:54,735 --> 00:22:02,415
It's like Jack the Ripper
taking up needlework! I have to go. You can't go, not just yet.
214
00:22:02,415 --> 00:22:05,455
Why not? We need you for the music.
215
00:22:05,455 --> 00:22:08,775
Music? The radio in the Land-rover.
216
00:22:08,775 --> 00:22:16,435
Why do we need music?
I'm glad you asked that. We need it for the dance. The dance ?!
217
00:22:16,435 --> 00:22:21,915
The medicine dance. I've seen it
in the jungle. I told you about it.
218
00:22:21,915 --> 00:22:26,955
It's what they use to cure people
afflicted with evil spirits.
219
00:22:26,955 --> 00:22:32,455
If ever I've seen anybody afflicted
with evil spirits, it's him.
220
00:22:40,895 --> 00:22:42,415
It's time he was home.
221
00:22:42,415 --> 00:22:50,255
They get talking and forget what day
it is. I'm going to find him. Would any of you ladies like to come?
222
00:22:51,175 --> 00:22:53,735
No, thank you.
223
00:22:53,735 --> 00:22:59,095
You ought to go with her or she'll
think you don't like her driving.
224
00:22:59,095 --> 00:23:02,095
What gives her that impression?
225
00:23:02,095 --> 00:23:09,035
You can't live sensibly
all your life. I know...but there are limits.
226
00:23:33,615 --> 00:23:36,415
What do we do now?
227
00:23:36,415 --> 00:23:43,915
Well, as far as I remember,
the witch-doctor shook a rattle at him, and the men began to dance.
228
00:23:58,575 --> 00:24:01,295
Screws, Wesley.
229
00:24:01,295 --> 00:24:03,895
Put them in there.
230
00:24:03,895 --> 00:24:06,435
Good lad.
231
00:24:06,435 --> 00:24:11,375
SCREWS RATTLE
One rattle. You see, we improvise.
232
00:24:26,375 --> 00:24:34,055
At this point, we ought
to be chanting. Chanting what? Well, I think it was, "Ug."
233
00:24:34,055 --> 00:24:36,115
Ug?
234
00:24:36,115 --> 00:24:40,235
Yeah, well, I reckon
we can do "Ug."
235
00:24:41,335 --> 00:24:45,295
THEY CHANT "UG"
236
00:24:50,635 --> 00:24:54,715
I'd sooner be clearing out
that shed!
237
00:24:54,715 --> 00:24:59,835
I don't want to be negative,
but do you think it'll do any good?
238
00:24:59,835 --> 00:25:07,435
Well, this is only the earlier
part of the ceremony. It's not going to work at the first "Ug".
239
00:25:07,435 --> 00:25:13,235
No, no, it's the dance that works
the magic. It's not magic exactly.
240
00:25:13,235 --> 00:25:17,295
I expect there's a reasonable
explanation.
241
00:25:17,295 --> 00:25:24,935
Maybe there's something
in the rhythm that soothes the spirit of the one afflicted.
242
00:25:24,935 --> 00:25:29,535
Are you ready to have
your spirit soothed?
243
00:25:29,535 --> 00:25:32,595
Fine by me, Norm.
244
00:25:32,595 --> 00:25:36,955
Wesley, find us some music.
Dance music.
245
00:25:36,955 --> 00:25:41,295
Who's gonna dance? We are.
Ho-ho-ho!
246
00:25:41,295 --> 00:25:49,035
Surely you wouldn't leave him
in that condition? If I've got to dance, I'd leave him like that.
247
00:25:49,035 --> 00:25:54,255
Whatever happened to friendship?
To simple charity? To sanity!
248
00:25:54,255 --> 00:26:01,275
Look, I admit it sounds peculiar.
but I promise you, in the jungle, it works.
249
00:26:01,275 --> 00:26:06,455
Yes, but we're not in the jungle.
No. We'll adapt accordingly.
250
00:26:06,455 --> 00:26:11,515
How? There you are. He's talking
like a native already.
251
00:26:11,515 --> 00:26:16,575
I won't ask you to do a tribal
dance. We're civilised.
252
00:26:16,575 --> 00:26:23,595
Our Edie won't be if I don't
clear out that shed! Trust me. He wants a blank cheque.
253
00:26:23,595 --> 00:26:27,695
Improvisation.
Wesley, find us some music.
254
00:26:37,515 --> 00:26:44,915
It must be two years since
he promised to clear up the shed. Look where you're going!
255
00:26:48,175 --> 00:26:52,195
Are we dead?
Just close.
256
00:26:52,195 --> 00:26:54,855
MUSIC PLAYS
257
00:26:54,855 --> 00:27:00,935
I thought I could hear
heavenly music. I CAN hear music.
258
00:27:00,935 --> 00:27:04,255
I knew it. We ARE dead.
259
00:27:04,255 --> 00:27:11,215
It sounds like heaven's
very strict tempo. It's Victor Silvester!
260
00:27:33,295 --> 00:27:38,235
Come here often? Try and take it
seriously, will you?
261
00:27:38,235 --> 00:27:43,435
I feel so stupid. Why?
There's nobody looking.
262
00:28:10,295 --> 00:28:12,835
Ug! Ug!
263
00:28:14,455 --> 00:28:17,055
You see, he's cured.
264
00:28:17,055 --> 00:28:19,695
Look, it works.
265
00:28:19,695 --> 00:28:25,775
Nobody ever believes me but I knew
it would work. I've seen it.
266
00:28:25,825 --> 00:28:30,375
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.