All language subtitles for Last Of The Summer Wine s31e06.How Not to Cry at Weddings.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,755 --> 00:00:05,235 Oh, you're out early. 2 00:00:05,235 --> 00:00:07,675 Hairdresser's. She was booked up. 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,555 The only slot she could fit me in. 4 00:00:09,555 --> 00:00:11,535 Come on, then, let's have a look. 5 00:00:11,535 --> 00:00:15,775 You have to wait till I'm in full war paint and battle gear. 6 00:00:15,775 --> 00:00:18,995 Sounds dangerous. Should I be nervous? 7 00:00:18,995 --> 00:00:20,835 You're safe enough here. 8 00:00:20,835 --> 00:00:23,655 For the moment, anyway. 9 00:00:23,655 --> 00:00:27,175 Ask me later, when I've got some bubbly under me belt. 10 00:00:28,835 --> 00:00:31,095 CROCKERY RATTLES 11 00:01:06,675 --> 00:01:11,035 And then, about mid-day, I want to call home and pick up my best uniform. 12 00:01:11,035 --> 00:01:12,555 What for? 13 00:01:12,555 --> 00:01:14,815 The wedding. 14 00:01:14,815 --> 00:01:18,395 We've not been invited. We're only handling traffic. 15 00:01:18,395 --> 00:01:19,855 I don't care. 16 00:01:21,635 --> 00:01:24,415 I'm not going all creased up. 17 00:01:24,415 --> 00:01:28,055 It's murder on a uniform, sitting in these cars. 18 00:01:28,055 --> 00:01:30,575 Should have brought your ironing board(!) 19 00:01:30,575 --> 00:01:34,215 Then there'd be no room in't boot for the barbecue and grill. 20 00:01:39,635 --> 00:01:41,955 Does it smell of mothballs? 21 00:01:41,955 --> 00:01:44,275 I could smell it down the street. 22 00:01:44,275 --> 00:01:46,235 You didn't say anything. 23 00:01:46,235 --> 00:01:47,775 I thought it was me. 24 00:01:50,155 --> 00:01:51,215 Phew. 25 00:01:52,435 --> 00:01:57,035 This is one I did while recovering from the stress of an operation in Albania. 26 00:01:57,035 --> 00:01:59,015 You had an operation in Albania? 27 00:02:00,595 --> 00:02:02,735 It wasn't the appendix. 28 00:02:02,735 --> 00:02:07,175 I was trying to locate their secret moustache factory. 29 00:02:07,175 --> 00:02:10,055 You've seen the size of their moustaches. 30 00:02:10,055 --> 00:02:12,335 You didn't think they were real, did you? 31 00:02:13,795 --> 00:02:15,375 Ohh. 32 00:02:15,375 --> 00:02:19,095 You're not in the mood for embroidery - I can tell. 33 00:02:19,095 --> 00:02:22,675 I'm getting the feeling that needlework is wasted on you. 34 00:02:22,675 --> 00:02:24,995 What am I going to wear? 35 00:02:24,995 --> 00:02:26,915 For needlework? 36 00:02:26,915 --> 00:02:29,555 I've never felt it was a problem. 37 00:02:29,555 --> 00:02:31,515 For the wedding. 38 00:02:31,515 --> 00:02:33,675 Ah, the wedding. 39 00:02:33,675 --> 00:02:36,475 You're going to wear your best suit. 40 00:02:36,475 --> 00:02:38,195 It's at home. 41 00:02:38,195 --> 00:02:40,115 Pearl won't let me in. 42 00:02:40,115 --> 00:02:42,195 I'll clear the way for you. 43 00:02:42,195 --> 00:02:44,515 You've been saying that all week, 44 00:02:44,515 --> 00:02:46,675 promising to get me back home. 45 00:02:46,675 --> 00:02:48,415 And today's the day. 46 00:02:48,415 --> 00:02:51,415 She'll let you in to change your suit. 47 00:02:51,415 --> 00:02:53,775 Once you're in, you turn on the charm. 48 00:02:53,775 --> 00:02:57,515 Let her see how much she's been missing. 49 00:02:57,515 --> 00:02:59,335 No scrub that bit. 50 00:02:59,335 --> 00:03:01,995 Let her see how much you've been missing HER. 51 00:03:01,995 --> 00:03:05,115 Look lost. You're a tragic figure. 52 00:03:05,115 --> 00:03:07,755 Go for the sympathy bit. 53 00:03:07,755 --> 00:03:09,735 We tried that. 54 00:03:09,735 --> 00:03:13,555 Ah, but today, she's going to a wedding. Heh? 55 00:03:13,555 --> 00:03:16,435 She'll already be all emotional. 56 00:03:16,435 --> 00:03:19,555 They're like that about weddings. 57 00:03:19,555 --> 00:03:21,115 And I must admit... 58 00:03:22,675 --> 00:03:24,135 ..I'm the same. 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,555 Collars and cuffs, Morton. 60 00:03:28,555 --> 00:03:30,595 She'll be there at the wedding. 61 00:03:30,595 --> 00:03:33,235 My own little bride that was, 62 00:03:33,235 --> 00:03:35,835 the evil little conniving... 63 00:03:35,835 --> 00:03:38,595 Love her dearly, of course. 64 00:03:38,595 --> 00:03:40,355 And I do mean DEARLY. 65 00:03:40,355 --> 00:03:42,415 She took me for the lot. 66 00:03:42,415 --> 00:03:45,995 So did mine. The only thing she left were the wedding photos. 67 00:03:45,995 --> 00:03:48,075 We're birds of a feather, Morton. 68 00:03:48,075 --> 00:03:51,015 Victims in life's harsh lottery. 69 00:03:51,015 --> 00:03:54,495 Admittedly I'm in a higher socio-economic group, 70 00:03:54,495 --> 00:03:59,155 but still, I sense a comradeship between us. 71 00:03:59,155 --> 00:04:01,835 Although don't go noising it about. 72 00:04:01,835 --> 00:04:03,915 I won't say a word. 73 00:04:03,915 --> 00:04:05,635 Very wise. I'd only deny it. 74 00:04:05,635 --> 00:04:07,715 Nobody listens to me, anyway. 75 00:04:07,715 --> 00:04:09,315 What? 76 00:04:09,315 --> 00:04:10,915 You see! 77 00:04:10,915 --> 00:04:12,995 Watch the collar! Watch the collar! 78 00:04:12,995 --> 00:04:15,415 It's a day for looking one's best. 79 00:04:15,415 --> 00:04:19,355 I'll show my ex what she's in danger of losing entirely, 80 00:04:19,355 --> 00:04:20,955 if she's not careful. 81 00:04:20,955 --> 00:04:22,615 Mine won't be there. 82 00:04:22,615 --> 00:04:25,315 I'm supposed to be going with a Moira. 83 00:04:25,315 --> 00:04:26,975 Glenda arranged it. 84 00:04:26,975 --> 00:04:29,455 You'll be all right. I'll guide you through. 85 00:04:29,455 --> 00:04:33,175 Unless of course she's hideous - in which case, you're on your own. 86 00:04:34,755 --> 00:04:36,455 You can manage hideous. 87 00:04:39,075 --> 00:04:41,515 Go. Get in there, right? 88 00:04:41,515 --> 00:04:43,275 You've got the perfect excuse. 89 00:04:43,275 --> 00:04:45,055 You need your best suit. 90 00:04:51,395 --> 00:04:53,915 Maybe I ought to phone first. 91 00:04:53,915 --> 00:04:55,395 ALL: Go! 92 00:04:58,755 --> 00:05:00,235 Remember, sympathy. 93 00:05:00,235 --> 00:05:01,955 You're a tragic figure. 94 00:05:03,715 --> 00:05:05,575 There's nobody in. 95 00:05:05,575 --> 00:05:08,535 You didn't even knock. How do you know? 96 00:05:08,535 --> 00:05:12,095 When you've been married all those years, you just KNOW. 97 00:05:14,835 --> 00:05:16,715 (You see.) 98 00:05:16,715 --> 00:05:18,855 You read tea leaves as well(?) 99 00:05:18,855 --> 00:05:22,675 It's just an instinct for knowing where your wife is. 100 00:05:22,675 --> 00:05:25,535 And boy, have you needed it! 101 00:05:27,115 --> 00:05:29,735 Give her a smile and a wave. 102 00:05:33,075 --> 00:05:35,395 DOOR SLAMS SHUT 103 00:05:35,395 --> 00:05:37,095 Looks like that wave was goodbye. 104 00:05:40,595 --> 00:05:42,395 Come in, Morton. 105 00:05:42,395 --> 00:05:44,755 Make yourself comfy. 106 00:05:44,755 --> 00:05:46,915 Relax and sit down. 107 00:05:46,915 --> 00:05:49,815 SIT DOWN, Morton! 108 00:05:49,815 --> 00:05:52,795 You thought it was just an invitation, didn't you? 109 00:05:52,795 --> 00:05:54,555 And you! 110 00:05:54,555 --> 00:05:56,415 If it's about your friend... 111 00:05:56,415 --> 00:05:59,615 After today, she's going to be YOUR friend, Morton. 112 00:05:59,615 --> 00:06:01,795 She means it. It's like her "sit down". 113 00:06:01,795 --> 00:06:03,655 You might as well get used to it. 114 00:06:04,955 --> 00:06:06,875 You'll like Moira. 115 00:06:06,875 --> 00:06:08,715 Again, not optional. 116 00:06:08,715 --> 00:06:10,715 Go and put the kettle on, Barry. 117 00:06:10,715 --> 00:06:12,235 Why don't I put the kettle on? 118 00:06:12,235 --> 00:06:14,155 I could... Sit! 119 00:06:15,715 --> 00:06:17,655 Barry! 120 00:06:20,715 --> 00:06:22,295 Now, Morton... 121 00:06:26,575 --> 00:06:29,675 Have you paid Pearl a compliment lately? Yes. 122 00:06:29,675 --> 00:06:31,755 Such as? 123 00:06:31,755 --> 00:06:33,855 Well... 124 00:06:33,855 --> 00:06:36,875 She knows I think she makes good gravy. 125 00:06:36,875 --> 00:06:38,575 Ah! 126 00:06:38,575 --> 00:06:41,955 You're a little smoothie with the ladies. 127 00:06:41,955 --> 00:06:43,815 Man with golden tongue. 128 00:06:45,415 --> 00:06:47,795 Why do you think she's wearing a headscarf? 129 00:06:47,795 --> 00:06:49,755 She's had her hair done. 130 00:06:49,755 --> 00:06:51,995 So there's your opportunity. 131 00:06:51,995 --> 00:06:54,475 You go home, you knock on the door, 132 00:06:54,475 --> 00:06:57,275 she opens up, you say, "Ahh!" 133 00:06:57,275 --> 00:06:59,075 You take a step backwards 134 00:06:59,075 --> 00:07:00,715 and you say, "Why, Pearl, 135 00:07:00,715 --> 00:07:02,435 "your hair looks stunning." 136 00:07:04,075 --> 00:07:06,535 Doesn't sound like me. 137 00:07:06,535 --> 00:07:09,475 Not the old you. She threw that one out. 138 00:07:09,475 --> 00:07:11,235 You need a new you. 139 00:07:11,235 --> 00:07:13,315 And a better suit. 140 00:07:13,315 --> 00:07:15,915 Let her see man with golden tongue. 141 00:07:22,475 --> 00:07:24,635 Her hair looks how? 142 00:07:24,635 --> 00:07:26,575 Stunning. Stunning... 143 00:07:36,975 --> 00:07:41,235 Agh! Why, Pearl, your hair looks stunning. 144 00:07:42,415 --> 00:07:45,915 You can't even see it, you gormless twit! 145 00:07:52,355 --> 00:07:56,075 Today's the day. I can feel it. 146 00:07:56,075 --> 00:07:58,595 I feel strange with this hairstyle. 147 00:07:58,595 --> 00:08:00,835 These are not hairstyles. 148 00:08:00,835 --> 00:08:03,075 These are man traps. 149 00:08:03,075 --> 00:08:05,955 We are going to drive the men wild. 150 00:08:05,955 --> 00:08:08,095 I think just one will do. 151 00:08:09,335 --> 00:08:13,735 Wrong. We're going to slaughter across the board. 152 00:08:13,735 --> 00:08:18,235 We're giving out a force-field of pure femaleness. 153 00:08:18,235 --> 00:08:19,715 Pure(?) 154 00:08:21,055 --> 00:08:28,055 Of intense femaleness...that the men will not be able to ignore. 155 00:08:28,055 --> 00:08:31,435 Ooh! Here's two now. Let's show them what we've got. 156 00:08:31,435 --> 00:08:33,295 Pull yourself together, Morton. 157 00:08:35,115 --> 00:08:36,935 Look, it's one of the... 158 00:08:42,115 --> 00:08:44,275 I'm no good with women. 159 00:08:44,275 --> 00:08:47,155 I am, and look where it's got me. 160 00:08:47,155 --> 00:08:49,395 I thought she liked me. 161 00:08:49,395 --> 00:08:52,075 I mean, she took me on honeymoon. 162 00:08:52,075 --> 00:08:54,815 They can be very deceitful. 163 00:08:54,815 --> 00:08:57,835 Mine's still pretending she hates me. 164 00:09:07,166 --> 00:09:09,386 So, OK, she's thrown you out. 165 00:09:09,386 --> 00:09:12,766 You're all alone in the world. You're homeless. 166 00:09:12,766 --> 00:09:15,006 Let's look on the bright side. 167 00:09:15,006 --> 00:09:16,926 What's the bright side? 168 00:09:16,926 --> 00:09:18,906 You've always wanted to be free. 169 00:09:18,906 --> 00:09:22,926 Not this free. Marina might adopt you now. 170 00:09:22,926 --> 00:09:25,626 She's not speaking to me either. 171 00:09:25,626 --> 00:09:27,926 She said goodbye. 172 00:09:27,926 --> 00:09:29,686 Quiet, team. 173 00:09:29,686 --> 00:09:31,786 I need to confide in you. 174 00:09:31,786 --> 00:09:34,726 Nothing you hear must leave this room. 175 00:09:34,726 --> 00:09:37,746 I have a problem. I can't help it. 176 00:09:37,746 --> 00:09:42,366 I'm not ashamed, and it doesn't mean I'm any less of a lethal machine, 177 00:09:42,366 --> 00:09:44,506 but I always cry at weddings. 178 00:09:48,526 --> 00:09:50,206 Go on, laugh. 179 00:09:50,206 --> 00:09:53,586 I knew you'd laugh. Well, laugh away. 180 00:09:53,586 --> 00:09:56,306 These things can be controlled. Agh! 181 00:09:57,406 --> 00:10:00,046 What was that? What was what? 182 00:10:00,046 --> 00:10:02,186 That thing with the knee. 183 00:10:02,186 --> 00:10:05,326 Well, that's it. That's how I control them. 184 00:10:05,326 --> 00:10:08,846 With one knee? Sometimes one, sometimes the other. 185 00:10:08,846 --> 00:10:10,786 What, you use both knees? 186 00:10:11,966 --> 00:10:14,766 Not at the same time. 187 00:10:14,766 --> 00:10:17,326 You raise both knees, you fall down. 188 00:10:18,546 --> 00:10:21,486 That thing with the knee - stops you crying at weddings? 189 00:10:21,486 --> 00:10:23,346 Oh, no, it's not just for weddings. 190 00:10:23,346 --> 00:10:27,066 It's a method for controlling the emotion in any situation. 191 00:10:27,066 --> 00:10:31,446 A very ancient practice of a warrior people. The Erics. 192 00:10:31,446 --> 00:10:33,546 The who? 193 00:10:33,546 --> 00:10:37,566 You've heard of the Saxons and the Franks. These were the Erics. 194 00:10:37,566 --> 00:10:39,866 Great knee-fighters. 195 00:10:39,866 --> 00:10:43,166 Oh, they believed the knee to be the centre of power. 196 00:10:43,166 --> 00:10:45,346 You'll find it on Google. 197 00:10:45,346 --> 00:10:47,506 A knee in the googles? I've heard about it. 198 00:10:49,126 --> 00:10:51,566 Never mind knees. 199 00:10:51,566 --> 00:10:54,726 How do I get my suit? No problem. 200 00:10:54,726 --> 00:10:56,846 I'll lend you one of mine. 201 00:10:56,846 --> 00:10:58,846 It's never going to fit. 202 00:10:58,846 --> 00:11:03,746 Exactly. There's no way Pearl is going to let you go to a wedding dressed like that. 203 00:11:03,746 --> 00:11:07,906 She'll whisk you off home to get changed. 204 00:11:07,906 --> 00:11:09,926 Is that planning, or what? 205 00:11:13,846 --> 00:11:15,686 Show yourself, Howard. 206 00:11:17,686 --> 00:11:20,246 THEY LAUGH 207 00:11:20,246 --> 00:11:21,386 Ignore them. 208 00:11:21,386 --> 00:11:26,046 You look like someone whose wife is just about to take pity on him. 209 00:11:33,866 --> 00:11:39,026 If you won't let me get me suit, I'll have to go in this. 210 00:11:39,026 --> 00:11:42,246 Well, just don't tell anybody we were once related. 211 00:11:44,766 --> 00:11:47,766 Well, that worked like a dream(!) 212 00:11:51,586 --> 00:11:54,486 It was heartbreaking to see him when he left. 213 00:11:54,486 --> 00:11:56,046 Heartbreaking? 214 00:11:56,046 --> 00:11:58,626 He looked hilarious in that suit. 215 00:11:58,626 --> 00:12:00,886 "I'm going off down the lane," he said. 216 00:12:00,886 --> 00:12:02,506 "I need some space." 217 00:12:02,506 --> 00:12:05,966 How much more space does he need, in that jacket? 218 00:12:05,966 --> 00:12:08,846 "I need to think things out," he said. 219 00:12:08,846 --> 00:12:10,806 Oh, he looked so sad. 220 00:12:10,806 --> 00:12:12,626 It affected us all. 221 00:12:15,406 --> 00:12:17,386 We were tearing up. 222 00:12:17,386 --> 00:12:20,806 Trying to remember strong men don't cry. 223 00:12:21,886 --> 00:12:28,086 "I'm going to have to get used to being alone," he said, with a...catch in his voice. 224 00:12:28,086 --> 00:12:29,826 How far has he gone? 225 00:12:29,826 --> 00:12:34,086 It's time he was home, getting bathed and changed. Home? 226 00:12:34,086 --> 00:12:37,226 You mean here? This house? 227 00:12:37,226 --> 00:12:38,886 It's where he belongs. 228 00:12:38,886 --> 00:12:42,686 Maybe now he won't be so quick to forget it. We'll fetch him. 229 00:12:42,686 --> 00:12:45,126 No, you won't. I'll fetch him. 230 00:12:45,126 --> 00:12:47,486 I can hardly miss him in that suit. 231 00:12:47,486 --> 00:12:53,886 He's going to get his palm read loud and clear before he sets his foot back in here. 232 00:12:59,766 --> 00:13:01,306 You'll like Moira. 233 00:13:01,306 --> 00:13:03,926 Is she attractive? Course she's attractive. 234 00:13:03,926 --> 00:13:05,646 I'm better with ugly. 235 00:13:05,646 --> 00:13:08,126 Moira's a shy person. 236 00:13:08,126 --> 00:13:10,066 That's going to be no good. 237 00:13:10,066 --> 00:13:12,566 We'll both be standing there saying nothing. 238 00:13:12,566 --> 00:13:19,066 I'm convinced that behind that shyness, there lurks this demon with the ladies. 239 00:13:19,066 --> 00:13:22,406 You're just saying that. Feeling better, though, aren't you? 240 00:13:22,406 --> 00:13:24,526 Yes...momentarily. 241 00:13:24,526 --> 00:13:28,486 Hang onto it. That could be romance waiting for you in there. 242 00:13:40,166 --> 00:13:43,166 The day we were married, YOU wore a suit. 243 00:13:43,166 --> 00:13:45,246 You couldn't wear a white dress. 244 00:13:45,246 --> 00:13:48,526 It wasn't because I didn't qualify. 245 00:13:48,526 --> 00:13:51,446 I know. It was wartime. 246 00:13:51,446 --> 00:13:54,326 Unless you knew somebody with a spare parachute, 247 00:13:54,326 --> 00:13:56,326 white silk was unobtainable. 248 00:13:57,886 --> 00:14:00,626 You looked nice in that suit. 249 00:14:00,626 --> 00:14:03,826 Which is more than anyone's going to say about you. 250 00:14:03,826 --> 00:14:07,146 You had the kind of figure they all want nowadays. 251 00:14:07,146 --> 00:14:11,666 And what am I now, a sack of loose chippings? No. 252 00:14:11,666 --> 00:14:16,286 It's just that... we've had that kind of marriage. 253 00:14:16,286 --> 00:14:19,926 Not white silk but... Careful! 254 00:14:19,926 --> 00:14:21,466 Not a bad suit. 255 00:14:23,366 --> 00:14:25,726 Took you a while to find out. 256 00:14:25,726 --> 00:14:27,886 No, it didn't. 257 00:14:27,886 --> 00:14:30,326 Right from our wedding breakfast, 258 00:14:30,326 --> 00:14:35,466 I was reaching across for something and you whacked my knuckles with your spoon. 259 00:14:35,466 --> 00:14:38,206 Your mother should have taught you better manners. 260 00:14:38,206 --> 00:14:40,806 You weren't kidding with that spoon. 261 00:14:40,806 --> 00:14:42,726 It was a right crack. 262 00:14:44,286 --> 00:14:46,946 But that's when I realised... 263 00:14:46,946 --> 00:14:50,046 I was always going to be looked after. 264 00:14:50,046 --> 00:14:51,646 I was home. 265 00:14:54,426 --> 00:14:58,726 Get yourself inside and get that suit off. I'll run your bath. 266 00:14:58,726 --> 00:15:01,766 Inside?! In the house? 267 00:15:01,766 --> 00:15:03,646 OUR house? 268 00:15:03,646 --> 00:15:06,846 Well, you're not getting bathed in the yard. 269 00:15:09,206 --> 00:15:10,886 Are you ready? 270 00:15:10,886 --> 00:15:13,546 I'm ready. I'm ready. 271 00:15:13,546 --> 00:15:16,726 The bus is going to pick us up at the Stanhope. 272 00:15:16,726 --> 00:15:19,006 What about our own transport? 273 00:15:19,006 --> 00:15:21,786 The milk float? You must be joking. 274 00:15:21,786 --> 00:15:25,446 Nobody's going in their own transport. They'll be drinking. 275 00:15:25,446 --> 00:15:27,646 How much is the bus? 276 00:15:27,646 --> 00:15:30,646 Hobbo arranged it. He's got us a bargain. 277 00:15:30,646 --> 00:15:32,646 Have you locked that back door? 278 00:15:32,646 --> 00:15:35,046 You've asked me that twice. Yes. 279 00:15:35,046 --> 00:15:37,226 And are all the bolts on? 280 00:15:37,226 --> 00:15:41,926 Yes. And the man trap's in place, and the boiling oil's ready(!) 281 00:15:43,526 --> 00:15:46,946 There's no need to be sarcastic. 282 00:15:46,946 --> 00:15:51,906 Although I must admit, the man trap idea does have its attractions. 283 00:15:51,906 --> 00:15:53,786 On your way then, I'm ready. 284 00:15:53,786 --> 00:15:57,866 You're not going like that, are you? It's not a funeral. It's a wedding. 285 00:15:57,866 --> 00:15:59,566 It's what I always wear. 286 00:15:59,566 --> 00:16:02,426 Exactly! And it's no good for weddings. 287 00:16:02,426 --> 00:16:05,206 Have you had a look at yourself lately? 288 00:16:05,206 --> 00:16:07,206 Not since I sold the big mirror. 289 00:16:10,446 --> 00:16:12,566 It's going to be a long day. 290 00:16:12,566 --> 00:16:16,406 Do you think we'll enjoy it? We'll fake it. 291 00:16:16,406 --> 00:16:18,326 KNOCKING ON DOOR 292 00:16:18,326 --> 00:16:19,966 It's only us. 293 00:16:19,966 --> 00:16:21,726 That narrows it down(!) 294 00:16:24,126 --> 00:16:25,646 Look at you. 295 00:16:26,926 --> 00:16:28,646 And look at you. 296 00:16:28,646 --> 00:16:31,566 You know me. I'd rather be in combat gear. 297 00:16:31,566 --> 00:16:35,646 My wedding suit turned out to be combat gear. 298 00:16:35,646 --> 00:16:39,206 Well, I think we all look delicious. 299 00:16:39,206 --> 00:16:41,706 I wish you hadn't said that. 300 00:16:41,706 --> 00:16:44,486 I'm going to feel delicious now, all day. 301 00:16:45,626 --> 00:16:48,306 Have you got your tissues? ..He cries at weddings. 302 00:16:49,886 --> 00:16:51,566 Not all the time. 303 00:16:52,846 --> 00:16:54,426 I'm not ashamed. 304 00:16:54,426 --> 00:16:57,766 You know what that says about me - a sensitive nature, 305 00:16:57,766 --> 00:17:02,566 which I think is essential if you're going to be employed by the state as a killing machine. 306 00:17:04,506 --> 00:17:08,506 Otherwise, you'll just become an unpleasant person. 307 00:17:24,986 --> 00:17:29,246 Go through there, Barry, and get those two talking. In there? 308 00:17:29,246 --> 00:17:31,766 It's like walking into a fridge. Ohh. 309 00:17:31,766 --> 00:17:33,906 Why don't I go? 310 00:17:33,906 --> 00:17:37,806 Because you'll bully Morton and start flirting with Moira. 311 00:17:37,806 --> 00:17:39,486 That was the old me. 312 00:17:39,486 --> 00:17:42,606 Go, Barry. Break the ice in there. 313 00:17:42,606 --> 00:17:45,066 You know Morton. He's in shock. 314 00:17:45,066 --> 00:17:46,766 I doubt if he can speak. 315 00:17:46,766 --> 00:17:48,506 What am I going to say to Moira? 316 00:17:48,506 --> 00:17:50,926 "I like your dress"? That's me finished. 317 00:17:50,926 --> 00:17:53,566 How much do you like her dress? 318 00:17:53,566 --> 00:17:55,346 Not as much as yours. 319 00:17:55,346 --> 00:17:58,066 Correct answer. 320 00:17:58,066 --> 00:18:00,646 You're now in line for our big prize. 321 00:18:00,646 --> 00:18:05,126 Why don't you go and start them, talking even if it's only sign language? 322 00:18:05,126 --> 00:18:06,786 Keep off the pop. 323 00:18:08,686 --> 00:18:11,166 The old you? 324 00:18:11,166 --> 00:18:14,346 I'm on a more spiritual path, 325 00:18:14,346 --> 00:18:19,186 which, as yet, doesn't require me to give up every pleasure. 326 00:18:19,186 --> 00:18:23,446 Shall we have another before I go totally ascetic? 327 00:18:23,446 --> 00:18:25,366 I don't think you're in any danger. 328 00:18:29,506 --> 00:18:32,566 Do you think anyone will notice we're in best uniform? 329 00:18:32,566 --> 00:18:33,926 It's a question of pride. 330 00:18:33,926 --> 00:18:35,946 It's some girl's big day. 331 00:18:35,946 --> 00:18:37,846 We owe her the best. 332 00:18:37,846 --> 00:18:39,626 They'll be hating us, anyway, 333 00:18:39,626 --> 00:18:43,386 because we've got to tell them they can't park where they want to park. 334 00:18:43,386 --> 00:18:46,026 We can make friends later, at the buffet. 335 00:18:46,026 --> 00:18:48,006 We're invited to the buffet? 336 00:18:48,006 --> 00:18:52,486 I wouldn't say invited, but if you turn up with an empty plate, what are they going to do? 337 00:18:55,726 --> 00:18:57,406 Here's the tricky bit. 338 00:18:58,986 --> 00:19:02,426 This is where the crease in your trousers goes to mush. 339 00:19:12,346 --> 00:19:16,126 Big smiles, ladies. Big smiles. Could you move in a bit? 340 00:19:16,126 --> 00:19:18,046 Moira, come on! 341 00:19:18,046 --> 00:19:19,606 That's it. A bit more. 342 00:19:19,606 --> 00:19:21,886 Closer... Real close. 343 00:19:21,886 --> 00:19:24,306 A bit more... 344 00:19:24,306 --> 00:19:26,766 Real close. Good, good. That's it. 345 00:19:26,766 --> 00:19:28,686 That's it. A bit more. 346 00:19:28,686 --> 00:19:32,046 Looking good. Now, big smiles... 347 00:19:36,726 --> 00:19:38,806 I'll be with you in a moment. 348 00:19:38,806 --> 00:19:42,926 Just...smile amongst yourselves. 349 00:20:01,946 --> 00:20:06,126 My my! Who's looking scrumptious today? 350 00:20:06,126 --> 00:20:08,566 Why, thank you. 351 00:20:08,566 --> 00:20:11,246 At last...a gentleman. 352 00:20:11,246 --> 00:20:13,066 Ooh! 353 00:20:16,566 --> 00:20:20,906 Hello, Mr Hobdyke. Miss Davenport! 354 00:20:20,906 --> 00:20:25,026 How...how different you look. I was hoping you'd think so. 355 00:20:26,506 --> 00:20:29,926 I'm having a bit of trouble. I hope nothing serious. 356 00:20:29,926 --> 00:20:33,406 Oh, no. No, no. Just the old tripod. 357 00:20:33,406 --> 00:20:35,406 Ohhh! 358 00:20:37,046 --> 00:20:39,426 Watch it. I'm in enough trouble. 359 00:20:42,006 --> 00:20:43,826 Look what I've found. 360 00:20:59,466 --> 00:21:02,286 I understand you're between marriages. 361 00:21:02,286 --> 00:21:03,766 No, no! 362 00:21:03,766 --> 00:21:06,546 We're a solid team. 363 00:21:06,546 --> 00:21:09,966 I'll be back with her before you know it. 364 00:21:09,966 --> 00:21:11,606 Poor man. 365 00:21:11,606 --> 00:21:13,766 You miss her. 366 00:21:13,766 --> 00:21:15,946 I do. 367 00:21:15,946 --> 00:21:20,346 In the meantime, you'll need a sympathetic shoulder. 368 00:21:24,486 --> 00:21:26,246 Ye Gods! 369 00:21:26,246 --> 00:21:28,426 What big shoulders you have. 370 00:21:32,226 --> 00:21:34,646 Got a thing for walls, have you, Howard? 371 00:21:34,646 --> 00:21:36,866 I daren't look anywhere else. 372 00:21:39,746 --> 00:21:43,266 What time did you order that bargain bus? 373 00:21:43,266 --> 00:21:45,866 It should be here any minute now. Ohhh. 374 00:21:51,446 --> 00:21:53,706 Found this person in the shop. 375 00:21:55,446 --> 00:21:58,266 Oh, you look nice. 376 00:21:58,266 --> 00:21:59,826 Don't...don't crush me. 377 00:22:00,966 --> 00:22:03,706 This lot has to go back in stock. 378 00:22:05,206 --> 00:22:06,366 Hey... 379 00:22:06,366 --> 00:22:10,726 Oh, please, please... Not only cries at weddings, looks like he's ready to scream. 380 00:22:10,726 --> 00:22:11,966 Twitching well... 381 00:22:13,906 --> 00:22:15,466 Wait for leg. 382 00:22:17,266 --> 00:22:19,246 There she goes! 383 00:22:21,766 --> 00:22:23,686 Excuse me. 384 00:22:26,326 --> 00:22:29,026 Why is Moira crying? 385 00:22:31,866 --> 00:22:34,706 Morton's been telling her his sad stories. 386 00:22:34,706 --> 00:22:36,926 You know Morton - he only does sad stories. 387 00:22:36,926 --> 00:22:41,746 Well, go and stop him. It's supposed to be a happy day. 388 00:22:43,966 --> 00:22:46,686 Stay where you are. 389 00:22:46,686 --> 00:22:48,146 He's doing all right. 390 00:22:51,606 --> 00:22:53,406 Did I lock the door? 391 00:22:53,406 --> 00:22:55,246 Twice. I was there. 392 00:22:56,366 --> 00:22:58,206 My memory's going. 393 00:22:58,206 --> 00:22:59,886 I blame this suit. 394 00:23:16,366 --> 00:23:18,606 Nice smiles, ladies... 395 00:23:18,606 --> 00:23:20,086 Woo-oo... 396 00:23:20,086 --> 00:23:22,526 Here we are... Ah... 397 00:23:24,286 --> 00:23:26,806 CAMERA CLICKS 398 00:23:26,806 --> 00:23:28,586 Sorry. 399 00:23:30,086 --> 00:23:32,026 We'll do that again. 400 00:23:35,826 --> 00:23:38,986 How did you get Aunty refurbished like that? 401 00:23:38,986 --> 00:23:41,606 We had a couple of sherries. That helped. 402 00:23:41,606 --> 00:23:43,686 She opened bottle of sherry? 403 00:23:43,686 --> 00:23:46,326 No! It was already opened. 404 00:23:46,326 --> 00:23:48,266 About 1936. 405 00:23:52,046 --> 00:23:54,286 You're looking good, Stella. 406 00:23:54,286 --> 00:23:57,626 It happens...occasionally. 407 00:23:59,086 --> 00:24:00,286 HE COUGHS 408 00:24:00,286 --> 00:24:01,726 Is this the... 409 00:24:03,126 --> 00:24:06,366 Is this the...bus for the wedding party? Hello, Conrad. 410 00:24:06,366 --> 00:24:08,646 Sounds more like, "Goodbye, Conrad!" 411 00:24:08,646 --> 00:24:10,966 Oh, get him a chair, somebody. 412 00:24:10,966 --> 00:24:13,006 Get him an ambulance. 413 00:24:13,006 --> 00:24:14,826 I'll get a glass of water. 414 00:24:14,826 --> 00:24:17,606 I'll be all right when me sight comes back. 415 00:24:17,606 --> 00:24:20,206 Are you telling us you can't see? 416 00:24:20,206 --> 00:24:21,966 It's only temporary. 417 00:24:21,966 --> 00:24:24,526 Don't fret, love. It's back already. 418 00:24:24,526 --> 00:24:25,726 Here. 419 00:24:25,726 --> 00:24:28,386 Have a glass of water. Ohhh... 420 00:24:31,966 --> 00:24:34,026 Are you the regular driver? 421 00:24:34,026 --> 00:24:37,026 No, I'm filling in for our Barney. 422 00:24:37,026 --> 00:24:38,386 This is his hat. 423 00:24:38,386 --> 00:24:40,906 What happened to Barney? 424 00:24:40,906 --> 00:24:43,686 Oh, he's gone down with some nasty disease. 425 00:24:43,686 --> 00:24:45,846 HE COUGHS AND SPLUTTERS 426 00:24:45,846 --> 00:24:47,966 MOBILE PHONE RINGS 427 00:24:47,966 --> 00:24:49,306 Sorry. 428 00:24:50,726 --> 00:24:52,166 Hello? 429 00:24:52,166 --> 00:24:53,286 Hello. 430 00:24:53,286 --> 00:24:55,846 Oh, um...hang on, um... 431 00:24:55,846 --> 00:24:57,366 Glenda! 432 00:24:59,086 --> 00:25:00,286 It's Gloria. 433 00:25:00,286 --> 00:25:02,026 Ohhh. 434 00:25:02,026 --> 00:25:04,726 So, how's the blushing bride, then? 435 00:25:06,666 --> 00:25:07,926 Oh, dear. 436 00:25:09,546 --> 00:25:13,646 What can I say, except you're probably well rid. 437 00:25:15,206 --> 00:25:18,886 I can guess how you must feel. 438 00:25:18,886 --> 00:25:20,846 Don't worry about us. 439 00:25:22,086 --> 00:25:24,946 Oh, don't cry, he's not worth it. 440 00:25:26,606 --> 00:25:28,646 I'll call you tomorrow. 441 00:25:30,206 --> 00:25:32,406 The bridegroom's done a runner. 442 00:25:32,406 --> 00:25:33,946 ALL: Aw... 443 00:25:35,666 --> 00:25:40,346 I know not everybody likes her, but she didn't deserve that. 444 00:25:40,346 --> 00:25:45,626 Glenda's right. She's well rid of any lowlife who'd do that. 445 00:25:45,626 --> 00:25:48,546 Well, here we are, all dressed up. 446 00:25:48,546 --> 00:25:52,646 I came ready for a day out and I'm going to have a day out. 447 00:25:52,646 --> 00:25:55,186 Sounds good to me. 448 00:25:55,186 --> 00:25:58,186 'Ere you, can you see yet? Course I can see. 449 00:25:58,186 --> 00:26:01,726 Well, all right, prove it, then. You find us a nice restaurant. 450 00:26:01,726 --> 00:26:02,946 No problem. 451 00:26:33,866 --> 00:26:36,306 Why are they just sitting there? 452 00:26:42,766 --> 00:26:44,846 I'll go and see what I can do. 453 00:26:44,846 --> 00:26:46,506 Are you sure that's wise? 454 00:26:46,506 --> 00:26:49,406 Don't get them any more fire-up than they'll be already. 455 00:26:49,406 --> 00:26:53,066 It's a tactic to make us feel guilty. 456 00:27:00,326 --> 00:27:02,006 That's far enough, sir. 457 00:27:02,006 --> 00:27:03,446 Are you all right? 458 00:27:03,446 --> 00:27:04,966 We're all fine on the bus. 459 00:27:04,966 --> 00:27:06,326 We're good, sir. 460 00:27:06,326 --> 00:27:08,146 Don't bother yourself. No problem. 461 00:27:08,146 --> 00:27:09,626 No problem? 462 00:27:09,626 --> 00:27:12,586 That's a very tolerant way of looking at things. 463 00:27:12,586 --> 00:27:15,846 I don't suppose he meant to be driving like a lunatic, did he? 464 00:27:15,846 --> 00:27:17,446 No, no, no. 465 00:27:17,446 --> 00:27:19,046 It's just the hat. 466 00:27:19,046 --> 00:27:20,926 He, um, loses control of the hat. 467 00:27:20,926 --> 00:27:23,466 Not very good with the bus, either. 468 00:27:23,466 --> 00:27:26,286 Oh... He's standing in for their Barney. 469 00:27:26,286 --> 00:27:29,446 I'll take charge of him as from now. 470 00:27:29,446 --> 00:27:31,646 That's good enough for us. 471 00:27:31,646 --> 00:27:33,266 Have a nice day. 472 00:27:34,686 --> 00:27:36,046 You...you mean we can go? 473 00:27:36,046 --> 00:27:37,886 Good luck with his hat. 474 00:27:37,886 --> 00:27:39,606 Oh, thank you. 475 00:27:39,606 --> 00:27:41,506 Yes, I'll take charge of that, too! 476 00:27:50,246 --> 00:27:52,506 How did you manage that? 477 00:27:52,506 --> 00:27:55,686 I'm not without influence in official circles. 478 00:27:56,926 --> 00:27:59,146 ENGINE CHUNTERS AND BANGS 479 00:28:51,126 --> 00:28:54,006 CLEGG: Did I lock the door? 480 00:28:54,006 --> 00:28:57,646 Subtitles by Red Bee Media Ltd 481 00:28:57,646 --> 00:28:59,346 E-mail subtitling@bbc.co.uk 482 00:28:59,396 --> 00:29:03,946 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.