All language subtitles for Last Of The Summer Wine s30e10 Goodnight Sweet Ferret.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,720 Offered to show me Old Heptonstall's leg 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,720 I thought we'd done that. 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,940 Not since it changed colour. 4 00:00:08,940 --> 00:00:13,260 I'd rather remember him as basically colourless. 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,520 You think that's a compliment? 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,480 Colourless is your favourite colour! 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,420 You know where you are with colourless. 8 00:00:25,320 --> 00:00:28,900 Try it on now. Make sure you're comfy in it. Comfy? 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,380 As in, relax? I'm never going to be comfy in it. 10 00:00:31,380 --> 00:00:34,360 Oh, I see. We're going in that kind of mood, are we? 11 00:00:34,360 --> 00:00:36,480 It's over the top. 12 00:00:36,480 --> 00:00:40,460 I'm going to look a right tulip. No more than the others. 13 00:00:40,460 --> 00:00:44,300 So I'll be one of a bunch of tulips, something else to look forward to(!) 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,260 Barry, we are going. 15 00:00:46,260 --> 00:00:50,620 She's my friend and we're going, and you're going to look your best. 16 00:01:28,860 --> 00:01:31,640 Were you ever married? 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,640 I forget. 18 00:01:33,640 --> 00:01:36,580 How can you forget being married? 19 00:01:36,580 --> 00:01:40,160 They blanked my memory for security purposes. 20 00:01:40,160 --> 00:01:43,140 There could be a Mrs Hobdyke out there somewhere. 21 00:01:43,140 --> 00:01:46,920 Or even several, if I've been forgetting them. 22 00:01:46,920 --> 00:01:48,580 More than one? 23 00:01:48,580 --> 00:01:51,660 Everything's possible when your memory's gone. 24 00:01:51,660 --> 00:01:54,500 I have to live with these little mysteries. 25 00:01:54,500 --> 00:01:57,500 You should live with the mystery I have to live with. 26 00:01:59,080 --> 00:02:01,220 How is Pearl this morning? 27 00:02:01,220 --> 00:02:03,480 Same as usual. 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,240 I'm sorry to hear that. 29 00:02:05,240 --> 00:02:07,880 Old Heptonstall's looking for volunteers. 30 00:02:07,880 --> 00:02:11,420 Say no more. How's his leg? Better than his temper. 31 00:02:13,140 --> 00:02:15,760 You can come along, if you like. 32 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 Have you seen his leg? 33 00:02:17,440 --> 00:02:21,740 She'll never believe it's HIS leg I've gone off with. 34 00:02:24,840 --> 00:02:27,640 Happy birthday. 35 00:02:27,640 --> 00:02:29,740 But don't say, "You shouldn't have." 36 00:02:29,740 --> 00:02:33,860 Oh, thank you, but you shouldn't have. I knew it. 37 00:02:33,860 --> 00:02:36,200 They always say it. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,260 I say it myself. 39 00:02:38,260 --> 00:02:44,120 I wonder how well it would go down if we took the advice and stopped doing it. We'd hate you for it. 40 00:02:44,120 --> 00:02:45,880 That's what I thought. 41 00:02:45,880 --> 00:02:51,480 Look, I know I'm a bit early, but I just wanted to see if he'd remembered this year. 42 00:02:51,480 --> 00:02:53,280 You must be joking. 43 00:02:53,280 --> 00:02:55,020 I told you he wouldn't. 44 00:02:55,020 --> 00:02:57,700 I can't remember the last time he did remember. 45 00:02:57,700 --> 00:02:59,920 Travis never forgets. 46 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 I thought that was elephants. 47 00:03:01,920 --> 00:03:04,140 And Travis. 48 00:03:04,140 --> 00:03:06,560 Birthdays, anniversaries. 49 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 Never misses. 50 00:03:08,560 --> 00:03:10,700 Drives you mad. 51 00:03:10,700 --> 00:03:14,300 As if we want our birthdays remembering at our age. 52 00:03:14,300 --> 00:03:17,220 Well, I wouldn't mind mine remembering just for once. 53 00:03:17,220 --> 00:03:18,940 There's still time. 54 00:03:18,940 --> 00:03:21,680 He might catch on before the day's out. 55 00:03:21,680 --> 00:03:23,940 Don't you be giving him any hints. 56 00:03:23,940 --> 00:03:27,620 I want a genuine remember, or nothing. 57 00:03:34,780 --> 00:03:37,340 What are you doing, sleeping in the shed? 58 00:03:37,340 --> 00:03:39,760 The only place I can sleep. 59 00:03:39,760 --> 00:03:41,860 She snores. 60 00:03:41,860 --> 00:03:44,640 You don't find these things out till you're married. 61 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 I think they've got that pretty well covered these days. 62 00:03:47,560 --> 00:03:50,060 Anyway, I like my shed. 63 00:03:50,060 --> 00:03:52,940 Spend most of my time in here, especially now. 64 00:03:52,940 --> 00:03:56,200 She doesn't like me in the house, in case I start bleeding. 65 00:03:56,200 --> 00:03:58,540 You're in good hands. 66 00:03:58,540 --> 00:04:02,840 We can handle a little bleeding. As long as it's somebody else's. 67 00:04:02,840 --> 00:04:05,640 Some of us have bled for England. 68 00:04:05,640 --> 00:04:09,140 Every time we watch penalty shootout. 69 00:04:09,140 --> 00:04:11,700 If he's going to start bleeding, I'm going. 70 00:04:11,700 --> 00:04:15,280 You can't go! You haven't heard what I want yet. 71 00:04:15,280 --> 00:04:20,140 You only have to ask. My team here are trained and experienced. 72 00:04:20,140 --> 00:04:24,000 I've heard they're as daft as you are. Ah, yes, 73 00:04:24,000 --> 00:04:27,820 but mine's a memory thing, theirs is a natural aptitude. 74 00:04:28,900 --> 00:04:30,580 Flatterer(!) 75 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 But what's a bloke to do? You're the only volunteers I've got. 76 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 You won't be sorry. 77 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 I'm sorry already. 78 00:04:39,120 --> 00:04:40,920 I hate volunteering. 79 00:04:40,920 --> 00:04:44,620 What's to hate? It's simple enough. 80 00:04:45,700 --> 00:04:48,580 I want you to bury Christine for me. 81 00:04:52,040 --> 00:04:54,060 Because she snores? 82 00:04:54,060 --> 00:04:56,460 Shows spirit. 83 00:04:56,460 --> 00:05:00,320 Couldn't you try something a little less drastic first? 84 00:05:00,320 --> 00:05:02,480 Maybe make her sleep in the shed. 85 00:05:02,480 --> 00:05:05,460 Christine's not my missus. 86 00:05:07,060 --> 00:05:09,800 You've got a lady friend you want burying? 87 00:05:09,800 --> 00:05:12,440 Christine is a ferret. 88 00:05:12,440 --> 00:05:14,340 WAS a ferret. 89 00:05:14,340 --> 00:05:16,960 My ferret. 90 00:05:16,960 --> 00:05:19,220 I'm going to miss that ferret! 91 00:05:20,240 --> 00:05:24,120 No problem. We can bury a ferret. 92 00:05:24,120 --> 00:05:26,160 Easier than burying wife. 93 00:05:26,160 --> 00:05:31,400 It's not enough you have an accident, your ferret has to go and die on you. 94 00:05:31,400 --> 00:05:33,620 What did ferret die of? 95 00:05:33,620 --> 00:05:36,820 I think it was worry. On account of me accident. 96 00:05:36,820 --> 00:05:40,680 I think she wanted to make sure she went first. 97 00:05:40,680 --> 00:05:44,460 Heppy, that's really touching, 98 00:05:44,460 --> 00:05:48,980 and possibly the daftest thing I have ever heard. 99 00:05:50,240 --> 00:05:52,980 They're going to be long days now. 100 00:05:54,560 --> 00:05:58,100 Are you sure you don't want us to bury you with her? 101 00:05:58,100 --> 00:06:01,720 I want her burying nicely, with respect. 102 00:06:01,720 --> 00:06:03,480 I don't want any fooling about. 103 00:06:03,480 --> 00:06:06,240 As if we would. 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,520 At a ferret's funeral. 105 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Have no fear. 106 00:06:10,240 --> 00:06:12,480 We can do this thing in style. 107 00:06:12,480 --> 00:06:16,180 I think you'll find that I have respect for a man's ferret. 108 00:06:16,180 --> 00:06:18,320 I still miss my little mouse. 109 00:06:18,320 --> 00:06:20,020 I know how you feel. 110 00:06:20,020 --> 00:06:22,040 I know how I feel about a dead ferret, 111 00:06:22,040 --> 00:06:23,800 and it's not all that thrilled. 112 00:06:23,800 --> 00:06:26,020 She was lovely. 113 00:06:27,080 --> 00:06:28,980 Almost human. 114 00:06:30,560 --> 00:06:33,740 Are you sure that's such a recommendation? 115 00:06:35,880 --> 00:06:39,320 He won't remember. They never do. 116 00:06:39,320 --> 00:06:40,880 Well, hers remembers. 117 00:06:40,880 --> 00:06:42,660 He remembers every occasion. 118 00:06:42,660 --> 00:06:47,660 Well, yes, Travis is the exception to the rule, but then, he's weird. 119 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 I wouldn't say weird. 120 00:06:50,920 --> 00:06:53,540 No, I don't think I'd say weird. 121 00:06:54,600 --> 00:06:57,540 Oh, go on then. Weird. 122 00:06:57,540 --> 00:07:01,820 The normal ones never remember. Are you saying ours are normal? 123 00:07:01,820 --> 00:07:04,020 Well, as far as not remembering, they are. 124 00:07:04,020 --> 00:07:06,460 I wouldn't say mine was normal. 125 00:07:06,460 --> 00:07:09,240 I mean, his normal is worse than Travis's weird. 126 00:07:09,240 --> 00:07:11,520 For Travis, being weird is normal. 127 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 You may as well call it a draw. 128 00:07:14,040 --> 00:07:16,940 What do you want to remember your birthday for anyway? 129 00:07:16,940 --> 00:07:20,020 I don't. I just want him to remember it for once. 130 00:07:20,020 --> 00:07:23,580 I've been threatening since last year that he'd better sharpen up. 131 00:07:23,580 --> 00:07:26,460 And I've been waiting all year to see if it's sunk in. 132 00:07:28,900 --> 00:07:31,560 When you say you want her burying nicely, 133 00:07:31,560 --> 00:07:33,840 have you picked a spot in the garden? 134 00:07:33,840 --> 00:07:36,440 Ethel won't have her in the garden! 135 00:07:36,440 --> 00:07:39,500 Not only snores, but anti-ferret. 136 00:07:39,500 --> 00:07:42,240 In some countries, that's grounds for divorce. 137 00:07:42,240 --> 00:07:43,900 I should think so. 138 00:07:43,900 --> 00:07:47,660 Women are a total blank when it comes to a passion for ferrets. 139 00:07:47,660 --> 00:07:51,040 So if not's to be the garden... 140 00:07:51,040 --> 00:07:53,540 This is going to get complicated. I can feel it. 141 00:07:53,540 --> 00:07:57,100 Not with the right kind of planning and supervision. 142 00:07:57,100 --> 00:08:00,940 I'll see the dearly departed gets sent off in style. Leave it with me. 143 00:08:00,940 --> 00:08:02,920 I'm not leaving it with anybody. 144 00:08:02,920 --> 00:08:04,720 It's all planned. 145 00:08:04,720 --> 00:08:06,920 I know just where I want her. 146 00:08:06,920 --> 00:08:09,180 She deserves the best. 147 00:08:10,240 --> 00:08:16,940 She's been as close as anything I've ever known to the perfect companion. 148 00:08:16,940 --> 00:08:20,300 How does Mrs Heptonstall feel about that? 149 00:08:20,300 --> 00:08:22,720 They don't understand. 150 00:08:22,720 --> 00:08:25,120 It's a man thing. 151 00:08:25,120 --> 00:08:27,160 I know how he feels. 152 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 I feel the same about my hen. 153 00:08:29,120 --> 00:08:31,500 You've got a hen? Yes. 154 00:08:36,240 --> 00:08:39,120 One minute, they're here, and the next...! 155 00:08:39,120 --> 00:08:41,660 Oh, don't set him off again. 156 00:08:41,660 --> 00:08:44,520 You have to think of them being in a better place. 157 00:08:44,520 --> 00:08:48,200 And talking about place, where exactly is this ferret? 158 00:08:48,200 --> 00:08:50,280 She's in the fridge. 159 00:08:51,720 --> 00:08:54,360 Oh, a really better place. 160 00:08:54,360 --> 00:08:57,100 She's going to a better place. 161 00:08:57,100 --> 00:08:59,820 I want her laid to rest in the churchyard. 162 00:09:05,169 --> 00:09:09,369 You know things are on a slide when they start forgetting your birthday. 163 00:09:09,369 --> 00:09:13,089 I don't think my men ever lasted long enough to qualify. 164 00:09:13,089 --> 00:09:17,289 He forgot my birthday last week and it's hers this week. 165 00:09:17,289 --> 00:09:20,209 If he remembers hers and not mine, there'll be a row. 166 00:09:20,209 --> 00:09:22,689 They can be devious. How will you know? 167 00:09:22,689 --> 00:09:24,989 I'll ask him. Straight out. Up front. 168 00:09:24,989 --> 00:09:27,589 Oh, being totally honest! 169 00:09:27,589 --> 00:09:31,089 How original! But what if he lies? 170 00:09:31,089 --> 00:09:34,229 I always know if he's telling porkies. 171 00:09:34,229 --> 00:09:37,749 What a useful gift! Not really. 172 00:09:37,749 --> 00:09:41,549 You get to my age, you have to put up with being lied to, anyway. 173 00:09:44,529 --> 00:09:48,469 The churchyard can be a bit testing, but we can do this. 174 00:09:48,469 --> 00:09:53,329 You've come to the right people, Heppy, we're always up for a challenge. When he says "we," 175 00:09:53,329 --> 00:09:55,269 of course, he means him. 176 00:09:55,269 --> 00:09:57,829 We think he's partially insane. 177 00:09:58,869 --> 00:10:02,129 They're only joking. They'll be fine. 178 00:10:02,129 --> 00:10:06,989 We have the experience. It's true. One bad experience after another. 179 00:10:06,989 --> 00:10:09,149 Humour. 180 00:10:09,149 --> 00:10:10,929 They're only joking. 181 00:10:10,929 --> 00:10:13,409 You're not filling me with confidence. 182 00:10:13,409 --> 00:10:16,209 And another thing, I can't help wondering, 183 00:10:16,209 --> 00:10:18,989 how long has your ferret been in the fridge? 184 00:10:18,989 --> 00:10:21,749 Ten days... 185 00:10:21,749 --> 00:10:25,689 16 hours and 47 minutes, 186 00:10:25,689 --> 00:10:28,649 but she's fine. She's in the freezer compartment. 187 00:10:28,649 --> 00:10:31,749 What does Mrs Heptonstall think about that? 188 00:10:31,749 --> 00:10:34,809 Give over, man! She doesn't know. 189 00:10:34,809 --> 00:10:37,989 I had to sneak Christine in, in disguise. 190 00:10:37,989 --> 00:10:39,369 Christine? 191 00:10:39,369 --> 00:10:42,989 The deceased. What kind of burial is this going to be 192 00:10:42,989 --> 00:10:45,429 if you can't even remember her name? 193 00:10:45,429 --> 00:10:47,669 It's all right. 194 00:10:47,669 --> 00:10:52,269 I once had to remember the entire Soviet battle plan for Western Europe. 195 00:10:52,269 --> 00:10:54,649 Entirely in the head, 196 00:10:54,649 --> 00:10:58,629 except for a few notes on the inside of my elastic stocking. 197 00:11:01,009 --> 00:11:03,749 What have you disguised your ferret as? 198 00:11:03,749 --> 00:11:06,829 A carton of potato waffles. 199 00:11:08,409 --> 00:11:12,089 She's inside. But you'll have to find her a nicer container. 200 00:11:12,089 --> 00:11:14,829 I'm not having her buried as a potato waffle. 201 00:11:19,469 --> 00:11:22,229 It's cold. It's still frozen. 202 00:11:22,229 --> 00:11:23,769 Put it down on table. 203 00:11:23,769 --> 00:11:28,069 Not on my table. I'm not having dead ferrets on my table. 204 00:11:28,069 --> 00:11:29,909 You call this cold? 205 00:11:30,969 --> 00:11:33,989 I've had to handle the dead in Siberia. 206 00:11:33,989 --> 00:11:35,469 As you do. 207 00:11:35,469 --> 00:11:38,809 Look, if we need a new container, shouldn't we take a look at her? 208 00:11:38,809 --> 00:11:40,549 We ought to know what size she is. 209 00:11:40,549 --> 00:11:43,909 She's size dead, that's close enough for me. 210 00:11:43,909 --> 00:11:45,689 We're going to have to look at her, 211 00:11:45,689 --> 00:11:49,009 to see what we need for a new container. I can wait. 212 00:11:49,009 --> 00:11:53,169 Well, I'm going to have a look. We ought to know which end up she is. 213 00:11:53,169 --> 00:11:54,669 It's only decent. 214 00:11:56,669 --> 00:11:58,269 How does she look? 215 00:12:01,169 --> 00:12:03,269 Like a potato waffle. 216 00:12:04,849 --> 00:12:08,749 Wow! When Heppy says disguised, he really means disguised. 217 00:12:10,549 --> 00:12:13,469 It is a potato waffle, you dimwit. 218 00:12:13,469 --> 00:12:15,969 You've sneaked the wrong carton! 219 00:12:15,969 --> 00:12:19,249 I had to do it quick before his missus came back. 220 00:12:19,249 --> 00:12:22,389 I like it. I don't mind a dead potato waffle. 221 00:12:59,489 --> 00:13:03,669 I don't know why Pearl expects him to remember her birthday. 222 00:13:03,669 --> 00:13:05,969 They never remember birthdays. 223 00:13:05,969 --> 00:13:09,129 Except their own. They remember their own. 224 00:13:09,129 --> 00:13:12,929 They have a gift for being good to themselves. Ah. 225 00:13:12,929 --> 00:13:15,369 Perhaps we shouldn't complain about them. 226 00:13:15,369 --> 00:13:17,029 Why not? 227 00:13:17,029 --> 00:13:19,609 You've got me there. 228 00:13:19,609 --> 00:13:22,309 Did yours ever remember your birthday? 229 00:13:22,309 --> 00:13:25,529 We were in the pub trade. By the time he got upstairs, 230 00:13:25,529 --> 00:13:27,769 he couldn't remember which way up he was. 231 00:13:27,769 --> 00:13:32,069 Oh, I couldn't sleep with anybody drunk. No, me neither. 232 00:13:32,069 --> 00:13:34,889 I was in the next bedroom. 233 00:13:34,889 --> 00:13:37,429 What did he make of that? He never noticed. 234 00:13:37,429 --> 00:13:39,689 He used to sleep like the dead, 235 00:13:39,689 --> 00:13:43,069 and I used to complain about his snoring, 236 00:13:43,069 --> 00:13:45,469 so he'd think I must have been there. 237 00:13:45,469 --> 00:13:48,089 That's a bit crafty, Stella. 238 00:13:48,089 --> 00:13:52,289 Well, in the pub trade, love, it's known as management. 239 00:13:52,289 --> 00:13:54,049 Was he always a big drinker? 240 00:13:54,049 --> 00:13:59,529 No. The week before he died, he started cutting down considerably. 241 00:13:59,529 --> 00:14:03,069 Oh, nice to know he went in a positive frame of mind. 242 00:14:03,069 --> 00:14:05,469 I never thought I'd miss him. 243 00:14:05,469 --> 00:14:07,449 It sneaks up on you. 244 00:14:07,449 --> 00:14:13,909 You argue for 40 years, and somehow, they've become indispensable. 245 00:14:30,929 --> 00:14:32,569 Who was it? 246 00:14:32,569 --> 00:14:34,869 There's nobody there. 247 00:14:34,869 --> 00:14:37,109 There must be somebody. 248 00:14:37,109 --> 00:14:39,189 Well, there's nobody here. 249 00:14:40,989 --> 00:14:43,629 You, er... 250 00:14:43,629 --> 00:14:45,449 you don't think...? 251 00:14:45,449 --> 00:14:48,949 What? (We were just talking about him!) 252 00:14:49,989 --> 00:14:52,049 He used to do that. 253 00:14:52,049 --> 00:14:55,929 He was always doing that. He'd half come in and then 254 00:14:55,929 --> 00:14:58,709 he'd remember something and he'd go back out again. 255 00:14:58,709 --> 00:15:02,449 I don't think it was your old man. 256 00:15:02,449 --> 00:15:06,229 You see some very funny things in the pub trade. 257 00:15:06,229 --> 00:15:08,209 Oh, give over, Stella! 258 00:15:08,209 --> 00:15:11,149 You're on unlicensed premises now. 259 00:15:11,149 --> 00:15:13,709 There's no funny stuff allowed in here. 260 00:15:18,669 --> 00:15:21,409 Got it this time. How does she look? 261 00:15:21,409 --> 00:15:23,349 Like a dead ferret. 262 00:15:23,349 --> 00:15:24,829 Sounds reasonable. 263 00:15:27,789 --> 00:15:29,249 You live there. 264 00:15:34,509 --> 00:15:36,449 You're not going to tell me, are you? 265 00:15:36,449 --> 00:15:39,189 Tell you what? What you've bought her. 266 00:15:39,189 --> 00:15:41,629 Bought who? Pearl. 267 00:15:41,629 --> 00:15:44,069 Why should I buy anything for...? 268 00:15:45,769 --> 00:15:47,349 That's right. 269 00:15:47,349 --> 00:15:49,109 Her birthday. 270 00:15:51,069 --> 00:15:53,709 I thought we'd never get to the top of this hill. 271 00:15:53,709 --> 00:15:58,029 I could swear you begin to feel your age, even in your early forties. 272 00:15:58,029 --> 00:16:00,709 Well, at least you forgot both our birthdays, 273 00:16:00,709 --> 00:16:05,089 so I suppose I can forgive you. I'm in a forgiving mood. 274 00:16:05,089 --> 00:16:09,829 Maybe this could turn out to be a birthday, after all. 275 00:16:09,829 --> 00:16:11,789 Howard? 276 00:16:12,829 --> 00:16:14,309 Howard? 277 00:16:23,069 --> 00:16:27,509 I've emptied the chocolates in the fridge, and the good news is, 278 00:16:27,509 --> 00:16:29,589 Christine fits quite snugly. 279 00:16:29,589 --> 00:16:31,229 She looks really peaceful. 280 00:16:32,289 --> 00:16:34,869 Although I'm still not happy with her on my table. 281 00:16:34,869 --> 00:16:37,149 Oh, stop fussing. There. 282 00:16:38,189 --> 00:16:40,429 Big improvement on potato waffles. 283 00:16:40,429 --> 00:16:44,549 She's gone upmarket. Heppy wanted her to go in style. 284 00:16:44,549 --> 00:16:47,569 Buried in ribbon, nice touch. 285 00:16:47,569 --> 00:16:50,089 The thing that worries me about this burial is, 286 00:16:50,089 --> 00:16:53,269 will we get the money out of Heppy for this box of chocolates? 287 00:16:53,269 --> 00:16:54,889 Big spender. 288 00:16:54,889 --> 00:16:58,709 Can we get practical here? What are we going to dig the hole with? 289 00:16:58,709 --> 00:17:00,909 Come on, we'll find something in the shed. 290 00:17:08,209 --> 00:17:12,309 Hobbo, what can I get for Pearl's birthday, like now? 291 00:17:13,889 --> 00:17:15,349 Hobbo! 292 00:17:19,109 --> 00:17:20,629 Hobbo! 293 00:17:24,989 --> 00:17:26,469 Ooh! 294 00:17:31,829 --> 00:17:34,549 Who's a lucky boy, then? 295 00:17:54,569 --> 00:17:57,269 All right, come on. Who's been messing about? 296 00:17:57,269 --> 00:17:58,529 There's a note. 297 00:17:58,529 --> 00:18:00,549 From a dead ferret? Here. 298 00:18:03,849 --> 00:18:06,949 Howard's borrowed the chocolates for Pearl's birthday. 299 00:18:08,009 --> 00:18:11,269 He says he'll replace them as soon as he can get to the shops. 300 00:18:11,269 --> 00:18:13,069 Ooh! 301 00:18:14,609 --> 00:18:16,749 Happy birthday, Pearl! 302 00:18:25,249 --> 00:18:26,909 Good day, ladies! 303 00:18:26,909 --> 00:18:29,609 I trust you've enjoyed some happy shopping? 304 00:18:29,609 --> 00:18:33,449 Which is more than you do. You never do any shopping for anyone. 305 00:18:33,449 --> 00:18:35,989 Or any occasion. 306 00:18:35,989 --> 00:18:38,649 I leave it to the experts. 307 00:18:38,649 --> 00:18:42,509 Let me take your coats, and hang them up for you. Thank you. 308 00:18:44,529 --> 00:18:46,589 What's up with him? 309 00:18:46,589 --> 00:18:50,029 I don't know, and I don't like it. 310 00:18:50,029 --> 00:18:52,129 There's something brewing. 311 00:18:52,129 --> 00:18:55,029 Well, how are you planning to find out? 312 00:18:55,029 --> 00:18:57,029 I'll ask him. 313 00:18:57,029 --> 00:18:59,109 Now, that is ingenious. 314 00:18:59,109 --> 00:19:01,649 Well, I always know when he's lying. 315 00:19:01,649 --> 00:19:04,629 How do you manage that? I just assume he's always lying. 316 00:19:07,089 --> 00:19:09,529 Tea, anyone? Kettle's boiling. 317 00:19:09,529 --> 00:19:11,809 I know how it feels. 318 00:19:11,809 --> 00:19:13,669 You're in a good mood. 319 00:19:13,669 --> 00:19:16,749 Why not? The sun's shining. 320 00:19:16,749 --> 00:19:20,109 It's not shining. It looks like rain. 321 00:19:20,109 --> 00:19:26,109 Not to me. To me, it looks like it's going to be a nice day. 322 00:19:35,009 --> 00:19:37,489 When has he ever been this cheerful? 323 00:19:39,109 --> 00:19:42,269 Once, when I had to go and stay with my mother for a week. 324 00:19:43,849 --> 00:19:47,189 He nearly broke his face trying to look sad about it. 325 00:19:47,189 --> 00:19:49,409 Maybe he's won something. 326 00:19:49,409 --> 00:19:53,669 Travis once went nearly potty when he won a free kitchen. 327 00:19:53,669 --> 00:19:55,989 It cost us an arm and a leg. 328 00:20:04,009 --> 00:20:06,209 Wipe that smirk off your face. 329 00:20:06,209 --> 00:20:09,149 You weren't built for looking relaxed. 330 00:20:09,149 --> 00:20:11,449 Close your eyes. 331 00:20:11,449 --> 00:20:13,309 I beg your pardon! 332 00:20:13,309 --> 00:20:16,149 Those little built-in binoculars you've got, 333 00:20:16,149 --> 00:20:18,829 with radar and full night vision. 334 00:20:19,869 --> 00:20:21,089 Watch it! 335 00:20:21,089 --> 00:20:24,269 Just close them a minute. What for? 336 00:20:25,309 --> 00:20:27,669 Oh, go on, humour him. 337 00:20:27,669 --> 00:20:32,149 You'll only be obeying him once. It won't be habit-forming. 338 00:20:32,149 --> 00:20:34,889 Would you close your eyes for Travis? 339 00:20:34,889 --> 00:20:38,869 Sometimes, when I look at Travis, they close automatically. 340 00:20:38,869 --> 00:20:41,709 Can I have your attention, please? 341 00:20:43,369 --> 00:20:45,589 What have you got behind your back? 342 00:20:45,589 --> 00:20:48,589 Usually, it's you, but on this occasion... 343 00:20:50,169 --> 00:20:52,789 Oh! Thought I'd forgotten, didn't you? 344 00:20:52,789 --> 00:20:54,929 Ooh... 345 00:20:54,929 --> 00:20:56,869 Oh,, I'd... Oh... 346 00:20:56,869 --> 00:20:59,109 Oh, look. 347 00:21:02,609 --> 00:21:05,209 How do you get a birthday present back? 348 00:21:05,209 --> 00:21:07,489 I'll think of something. 349 00:21:07,489 --> 00:21:10,709 The experienced leader knows when to delegate. 350 00:21:10,709 --> 00:21:12,749 Entwistle, think of something. 351 00:21:12,749 --> 00:21:15,789 I think I'll go home. 352 00:21:15,789 --> 00:21:18,949 Oh, no, you don't! 353 00:21:18,949 --> 00:21:21,609 We're in this together. 354 00:21:21,609 --> 00:21:26,049 There's a dead ferret in there, and we promised it a decent burial. 355 00:21:26,049 --> 00:21:29,589 You promised. I was speaking for all of us. 356 00:21:29,589 --> 00:21:32,569 Maybe Pearl won't open box straightaway. 357 00:21:32,569 --> 00:21:34,589 PIERCING SCREAM 358 00:21:44,509 --> 00:21:47,009 See how neatness counts. 359 00:21:47,009 --> 00:21:50,309 The things you can do with trained needlework fingers. 360 00:21:50,309 --> 00:21:52,929 You can't tell it's been opened. 361 00:21:52,929 --> 00:21:55,509 Right! Over the wall. 362 00:21:55,509 --> 00:21:58,769 Give me a hand. Well, lift your leg higher. 363 00:21:58,769 --> 00:22:01,269 It's fastened at the other end. 364 00:22:01,269 --> 00:22:02,769 Entwistle, lift his leg. 365 00:22:02,769 --> 00:22:04,709 Sorry, I'm lifting shovel. 366 00:22:16,269 --> 00:22:18,149 You saw that? 367 00:22:18,149 --> 00:22:21,569 Yeah. Three. With a shovel. 368 00:22:21,569 --> 00:22:23,429 I noticed that. 369 00:22:23,429 --> 00:22:25,789 You're telling me I didn't just imagine it? 370 00:22:25,789 --> 00:22:27,869 You didn't just imagine it. 371 00:22:27,869 --> 00:22:31,569 There's probably a perfectly innocent explanation. 372 00:22:31,569 --> 00:22:33,129 For a shovel? 373 00:22:33,129 --> 00:22:34,789 You're right. 374 00:22:34,789 --> 00:22:37,129 And then, there's that fancy box. 375 00:22:37,129 --> 00:22:39,169 All done up with a fancy ribbon. 376 00:22:39,169 --> 00:22:42,989 Yeah. You know what we're looking at, don't you? 377 00:22:42,989 --> 00:22:44,789 Voodoo. 378 00:22:45,869 --> 00:22:51,309 Church, shovel, fancy ribbon. There'll be a chicken in that box. 379 00:22:52,349 --> 00:22:54,429 Animal sacrifice? 380 00:22:54,429 --> 00:22:56,129 In daylight? 381 00:22:56,129 --> 00:22:58,069 In Yorkshire? 382 00:22:58,069 --> 00:23:02,929 You get McDonald's, Starbucks, next thing you know is... 383 00:23:02,929 --> 00:23:06,149 But would they be doing it in daylight? 384 00:23:06,149 --> 00:23:09,169 But it's not daylight where that stuff comes from, is it? 385 00:23:09,169 --> 00:23:12,529 They've probably got their watches set to voodoo time. 386 00:23:12,529 --> 00:23:15,349 It's probably midnight over there right now. 387 00:23:24,149 --> 00:23:26,049 Look at me. 388 00:23:26,049 --> 00:23:27,689 Look at me. 389 00:23:27,689 --> 00:23:30,069 Lift your chin. 390 00:23:30,069 --> 00:23:31,789 Both of them. 391 00:23:40,509 --> 00:23:43,149 You don't look like a muffin. 392 00:23:43,149 --> 00:23:45,709 You look very distinguished. 393 00:23:45,709 --> 00:23:49,269 I hate the hat. I want a picture of you in the hat. 394 00:23:49,269 --> 00:23:52,829 If it's amusement you're after, I'll do you a song and dance. 395 00:23:52,829 --> 00:23:55,769 Put the hat on. Or else, what? 396 00:23:55,769 --> 00:23:58,729 It's going to eat into your quality time. 397 00:24:01,109 --> 00:24:02,629 Oh, it suits you. 398 00:24:02,629 --> 00:24:05,689 Oh, don't say that. You don't want to be known as somebody 399 00:24:05,689 --> 00:24:07,629 who looks good in a daft hat. Relax. 400 00:24:07,629 --> 00:24:10,789 It's unlikely there'll be anyone here who knows you. 401 00:24:10,789 --> 00:24:13,469 They only know me. Psst! 402 00:24:13,469 --> 00:24:15,249 'Ay up, Barry. 403 00:24:15,249 --> 00:24:18,269 Alvin! 404 00:24:18,269 --> 00:24:21,529 It's one of those nobodys who doesn't know me. 405 00:24:21,529 --> 00:24:23,709 Looking good, Barry. 406 00:24:23,709 --> 00:24:25,269 I like the outfit, Glenda. 407 00:24:25,269 --> 00:24:28,189 Like the outfit, Barry. What's the shovel for? 408 00:24:28,189 --> 00:24:31,429 It's a little service for a friend. 409 00:24:31,429 --> 00:24:34,309 Love the hat, Glenda. Thank you. 410 00:24:34,309 --> 00:24:38,849 It's always been a regret of mine that men don't get to wear really attractive hats. 411 00:24:38,849 --> 00:24:42,689 You mean you had to kill people wearing a boring old trilby? 412 00:24:42,689 --> 00:24:45,549 Like the hat, Barry. Give over! 413 00:24:45,549 --> 00:24:48,809 Yes, well, must be off. Things to do. 414 00:24:48,809 --> 00:24:51,269 Enjoy the wedding. 415 00:24:53,269 --> 00:24:56,369 We'll lose them if they mingle with the wedding crowd. 416 00:24:56,369 --> 00:24:59,909 They'll be carrying that fancy chocolate box. 417 00:25:02,829 --> 00:25:04,869 Hold this a minute, will you, Barry? 418 00:25:12,169 --> 00:25:14,629 Over there, please. 419 00:25:14,629 --> 00:25:18,449 Glenda! Glad you made it, love. 420 00:25:18,449 --> 00:25:20,669 Glad you did. Oh, finally. 421 00:25:20,669 --> 00:25:24,069 So this is your Barry. He's lovely! 422 00:25:25,849 --> 00:25:30,629 And you've told him my guilty secret! How sweet of you both. 423 00:25:30,629 --> 00:25:33,229 I'm going to need to snack before the reception. 424 00:25:51,669 --> 00:25:53,789 PIERCING SCREAMS 425 00:26:01,669 --> 00:26:03,809 We think it's voodoo. 426 00:26:03,809 --> 00:26:05,809 Voodoo? 427 00:26:05,809 --> 00:26:08,389 You haven't touched it, have you? 428 00:26:08,389 --> 00:26:10,669 It touched us. 429 00:26:10,669 --> 00:26:13,269 Oh! You know what this means? 430 00:26:13,269 --> 00:26:15,189 You've been chosen. 431 00:26:16,249 --> 00:26:17,649 Good job I came along. 432 00:26:17,649 --> 00:26:20,189 I might be the only man in Yorkshire who knows how 433 00:26:20,189 --> 00:26:22,969 to lift the curse from this thing. 434 00:26:22,969 --> 00:26:25,909 Trust me. I served undercover in Haiti. 435 00:26:25,909 --> 00:26:27,649 In a nightie? 436 00:26:27,649 --> 00:26:29,589 Haiti. 437 00:26:29,589 --> 00:26:33,309 Papa Doc! Next to Santa Domingo. 438 00:26:33,309 --> 00:26:34,789 In a nightie! 439 00:26:54,769 --> 00:27:00,149 Good, good. Now, face east, bow and turn round three times. 440 00:27:16,109 --> 00:27:21,389 Yes, not only a proper cemetery, she had full military honours. 441 00:27:21,389 --> 00:27:23,389 And a police escort. 442 00:27:23,389 --> 00:27:25,629 That's nice, lads. 443 00:27:26,669 --> 00:27:30,109 I'm really touched. 444 00:27:32,109 --> 00:27:34,369 When were you in Haiti? 445 00:27:34,369 --> 00:27:36,289 I forget. 446 00:27:36,289 --> 00:27:37,869 So maybe wasn't Haiti. 447 00:27:37,869 --> 00:27:39,589 Maybe it WAS a nightie. 448 00:27:41,189 --> 00:27:46,469 If I've ever worn a nightie, it would have been in the interests of national security. 449 00:27:46,469 --> 00:27:48,789 Doesn't sound all that secure to me. 450 00:27:55,729 --> 00:27:58,029 I'm grounded. 451 00:27:59,069 --> 00:28:00,949 You remembered her birthday. 452 00:28:02,009 --> 00:28:04,309 I know! 453 00:28:04,309 --> 00:28:06,509 It's so unfair! 454 00:28:54,649 --> 00:28:57,629 Subtitling by Red Bee Media Ltd 455 00:28:57,679 --> 00:29:02,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.