All language subtitles for Last Of The Summer Wine s29e01 Enter The Finger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,460 You're flagging, Barry. You're not breathing right. 2 00:00:11,460 --> 00:00:14,120 Who's...who's breathing? 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,900 You've not found your rhythm. Go on, tell me I'm wrong. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,440 Haven't found me breath, yet! Look at me, Barry. 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,260 You're thinking, "How does he do it?" 6 00:00:23,260 --> 00:00:27,680 Rhythm! Gotta find your rhythm. 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,200 Right. Got it. Rhyth-um. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,980 I can't help you till then. Track it down, Barry. 9 00:00:32,980 --> 00:00:37,300 Some of us just know where it is. We feel it instinctively. 10 00:00:37,300 --> 00:00:40,420 Doesn't mean the rest of you can't work at it. The "R" word, Barry. 11 00:00:40,420 --> 00:00:42,780 Track it down. Give it a shot. 12 00:01:06,360 --> 00:01:09,180 He never went anywhere without a Nuttalls Minto. 13 00:01:09,180 --> 00:01:12,060 You could hear his lips smacking. 14 00:01:12,060 --> 00:01:14,120 You could find him in the dark. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,160 Did you have occasion to find him in the dark? 16 00:01:17,160 --> 00:01:21,080 Well, no. No, actually, but it must have been handy for anyone who did. 17 00:01:21,080 --> 00:01:25,900 Somebody, somebody who was desperate for a Nuttalls Minto! 18 00:01:32,100 --> 00:01:34,900 CROAKING 19 00:01:41,040 --> 00:01:45,020 She'll come storming out with a face like bad weather! 20 00:01:45,020 --> 00:01:47,060 Are you ready? "Ready!" 21 00:01:48,600 --> 00:01:49,860 I like your style. 22 00:01:53,160 --> 00:01:55,120 What are you doing with that thing? 23 00:01:55,120 --> 00:01:58,540 It expressed a wish to look through your kitchen window. 24 00:01:58,540 --> 00:02:00,980 Where's the harm, I thought. 25 00:02:00,980 --> 00:02:03,680 It's not like a bedroom. 26 00:02:03,680 --> 00:02:07,760 Neither Frog nor I would ever have the nerve to peek in your bedroom. 27 00:02:07,760 --> 00:02:11,640 Don't you be standing there talking about my bedroom! 28 00:02:11,640 --> 00:02:16,360 I don't talk about bedrooms with the opposite sex. 29 00:02:16,360 --> 00:02:19,760 No wonder your Wally spent his time with his pigeons. 30 00:02:19,760 --> 00:02:22,220 And what about you with your frog? 31 00:02:22,220 --> 00:02:27,340 What kind of a person of your age is still playing with a frog? 32 00:02:27,340 --> 00:02:33,380 Well, there's only me, you and the frog, and you're not all that playful. 33 00:02:33,380 --> 00:02:35,980 And I intend to stay that way! 34 00:02:36,980 --> 00:02:39,260 Is it plastic? 35 00:02:39,260 --> 00:02:41,240 Ask it. 36 00:02:41,240 --> 00:02:44,260 What do you mean, "ask it"?! 37 00:02:44,260 --> 00:02:48,660 "What's the matter? You don't speak to frogs?" 38 00:02:49,540 --> 00:02:51,660 You get dafter! 39 00:02:51,660 --> 00:02:54,000 And that goes for your frog too! 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,580 "I thought you said she was attracted to you?" 41 00:02:56,580 --> 00:02:58,360 Who said?! 42 00:02:58,360 --> 00:03:00,520 It's more an obsession, really. 43 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 Attracted? 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,160 I'd sooner have a broken leg! 45 00:03:06,440 --> 00:03:08,440 "How do you feel about frogs?" 46 00:03:09,680 --> 00:03:11,280 Oh! 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,960 We did well. 48 00:03:18,720 --> 00:03:20,680 You've never hated anybody. 49 00:03:20,680 --> 00:03:23,040 You said so yourself. 50 00:03:23,040 --> 00:03:27,980 I lied. Rubbish! You're even nice to people you can't stand. 51 00:03:27,980 --> 00:03:31,640 But I used to hate being nice to people I can't stand. 52 00:03:31,640 --> 00:03:34,220 You're a cuddly toy, Barry. 53 00:03:34,220 --> 00:03:36,860 I threw away my teddy bear for you. 54 00:03:36,860 --> 00:03:38,740 Not any more. 55 00:03:38,740 --> 00:03:42,300 You are looking at The Mean Machine. 56 00:03:42,300 --> 00:03:45,720 I never knew how it felt to be really nasty, 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,420 and I'm quite enjoying it. 58 00:03:47,420 --> 00:03:50,600 As you do, now and again. 59 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 This is full time. 60 00:03:52,900 --> 00:03:57,140 I hate Boothroyd. And I'm going to keep hating Boothroyd. 61 00:03:57,140 --> 00:03:59,460 I'm going to make him my hobby. 62 00:03:59,460 --> 00:04:02,420 What's so wrong with Mr Boothroyd, anyway? 63 00:04:02,420 --> 00:04:03,800 What's wrong with him?! 64 00:04:03,800 --> 00:04:08,160 Anybody can see what's wrong with him. He's always tanned and fit! 65 00:04:08,160 --> 00:04:10,760 I know what you mean! 66 00:04:12,080 --> 00:04:15,140 And another thing. He passes you when you're jogging. 67 00:04:15,140 --> 00:04:17,460 You've passed other joggers. 68 00:04:17,460 --> 00:04:19,460 Only once. 69 00:04:19,460 --> 00:04:21,940 And he was having a heart attack. 70 00:04:29,100 --> 00:04:31,220 What's this one like? 71 00:04:31,220 --> 00:04:33,220 It's you. You'll like it. 72 00:04:33,220 --> 00:04:35,140 You won't be able to put it down. 73 00:04:35,140 --> 00:04:36,900 I can put down. 74 00:04:36,900 --> 00:04:39,640 It's getting picked up that's a problem! 75 00:04:39,640 --> 00:04:41,600 Which is why we read. 76 00:04:41,600 --> 00:04:45,140 The last book was sad. She died. 77 00:04:45,140 --> 00:04:48,020 It was a biography. 78 00:04:48,020 --> 00:04:53,000 If you read about dead people, you shouldn't be surprised that they die. 79 00:04:53,000 --> 00:04:56,700 It's put me off biography, if they're always going to die. 80 00:04:56,700 --> 00:04:58,680 Ahh! 81 00:05:00,820 --> 00:05:05,940 Then you must try this deeply felt, emotionally plausible study 82 00:05:05,940 --> 00:05:09,680 of the grief that follows the break-up of a relationship. 83 00:05:09,680 --> 00:05:17,220 It speaks of the tragedy of loss, the pain of loneliness, the absence of hope. 84 00:05:19,200 --> 00:05:22,140 But does it have a happy ending? 85 00:05:22,920 --> 00:05:24,140 Yes! 86 00:05:24,140 --> 00:05:27,440 I like that in a book, don't you? 87 00:05:27,440 --> 00:05:32,080 She meets this sensitive but...very muscular 88 00:05:32,080 --> 00:05:36,560 world peace activist on holiday in Ibiza. 89 00:05:36,560 --> 00:05:38,120 I know it. 90 00:05:38,120 --> 00:05:40,780 It's that place with a Z. 91 00:05:40,780 --> 00:05:42,720 Is he free? Yes. 92 00:05:42,720 --> 00:05:46,700 Suddenly, quite unexpectedly free of all entanglements, 93 00:05:46,700 --> 00:05:52,420 and in need of the love of a good woman because his partner has just drowned. 94 00:05:52,420 --> 00:05:56,660 Oh, yes... I do like a happy ending! 95 00:05:56,660 --> 00:05:59,780 You look as if you could use one. 96 00:05:59,780 --> 00:06:05,540 I could. Don't you just hate it when life is not as helpful as fiction? 97 00:06:05,540 --> 00:06:10,860 I mean, what are the chances of our meeting some hunk whose partner has just drowned? 98 00:06:10,860 --> 00:06:13,100 Slim! 99 00:06:13,100 --> 00:06:16,240 Makes you wonder why they bothered building all the canals. 100 00:06:19,300 --> 00:06:24,040 Have you seen this? Take a look at this. 101 00:06:25,700 --> 00:06:28,440 Is that disgusting or what? 102 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 He's on his own frontage. 103 00:06:30,440 --> 00:06:35,560 Practising martial arts. What an exhibitionist! 104 00:06:35,560 --> 00:06:39,860 Should he be loving himself quite so much, when he's mentally under age? 105 00:06:39,860 --> 00:06:42,140 You're getting a thing about Mr Boothroyd. 106 00:06:42,140 --> 00:06:45,420 I wouldn't call it "a thing"! 107 00:06:45,420 --> 00:06:47,340 I just want to kill him, that's all. 108 00:07:03,600 --> 00:07:04,580 Oh! 109 00:07:13,740 --> 00:07:19,260 Since you're going that way, I was wondering if you'd mind delivering this note? 110 00:07:19,260 --> 00:07:21,600 First or second class? 111 00:07:21,600 --> 00:07:23,240 What's the difference? 112 00:07:23,240 --> 00:07:24,280 A pound. 113 00:07:24,280 --> 00:07:28,040 A pound?! All right. Don't excite yourself. 114 00:07:28,040 --> 00:07:29,820 75p. 115 00:07:29,820 --> 00:07:31,900 That's still disgusting. 116 00:07:31,900 --> 00:07:35,980 No. For disgusting, it's ๏ฟฝ2. 117 00:07:43,100 --> 00:07:44,520 You're still mad at me. 118 00:07:44,520 --> 00:07:49,140 I'm not still mad at you. I just felt I had to say something. 119 00:07:49,140 --> 00:07:52,520 Every time you do it I have to grit me teeth! 120 00:07:52,520 --> 00:07:54,420 I try to control it. 121 00:07:54,420 --> 00:07:57,140 Well, try harder! 122 00:07:57,140 --> 00:07:59,840 I can't stand seeing people wiping me cutlery. 123 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 I don't give people dirty cutlery. 124 00:08:02,040 --> 00:08:05,640 I know. It's a habit, I get it from Travis. 125 00:08:05,640 --> 00:08:07,280 He's worse than I am. 126 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 Ooh! 127 00:08:13,920 --> 00:08:16,280 Does that look guilty, or what? 128 00:08:16,280 --> 00:08:18,200 Well, it's not "or what". 129 00:08:40,735 --> 00:08:44,715 HE GRUNTS 130 00:08:44,715 --> 00:08:49,995 I think I'd rather have a gnome in the garden. I never thought I'd hear me say that. 131 00:08:52,275 --> 00:08:55,615 Thinks he's Bruce Lee. Or could be Peggy Lee! 132 00:08:58,295 --> 00:09:03,115 I find I'm usually standing next to elbows like that when I'm in a bus queue! 133 00:09:06,555 --> 00:09:08,395 You're too late, really. 134 00:09:08,395 --> 00:09:10,175 You need to start younger. 135 00:09:10,175 --> 00:09:13,615 This takes years. Have we got years? 136 00:09:13,615 --> 00:09:15,555 Ask him about a short course. 137 00:09:15,555 --> 00:09:18,515 People ask me sometimes what it's all for. 138 00:09:18,515 --> 00:09:22,835 You've got to feel it. It's the achievement. Just the being there. 139 00:09:22,835 --> 00:09:24,915 Riding the peak. 140 00:09:27,675 --> 00:09:28,955 What's he doing? 141 00:09:28,955 --> 00:09:31,975 He's riding a peak. 142 00:09:31,975 --> 00:09:36,495 The peak of mental and bodily fitness. 143 00:09:36,495 --> 00:09:40,035 You're thinking, "Wow, he hasn't even broke a sweat yet". 144 00:09:40,035 --> 00:09:42,675 That's what I mean. It's the achievement. 145 00:09:42,675 --> 00:09:45,395 Catch this! You won't see this move every Wednesday. 146 00:09:50,035 --> 00:09:52,175 Looks more fun than rupture! 147 00:09:52,175 --> 00:09:54,355 Only just. 148 00:10:19,135 --> 00:10:22,895 And he's doing this in broad daylight, where all the neighbours can see? 149 00:10:22,895 --> 00:10:26,415 Shameless. Never even blushed when we backed up to watch him. 150 00:10:26,415 --> 00:10:29,695 Not one blush. Unless he blushes where you can't see. 151 00:10:29,695 --> 00:10:32,775 You think the blood rushes to his navel? 152 00:10:32,775 --> 00:10:36,535 Way he throws legs about, blood could be anywhere. 153 00:10:36,535 --> 00:10:39,075 He doesn't sound as if he blushes at all! 154 00:10:39,195 --> 00:10:43,395 How can you go through life without blushing? 155 00:10:43,395 --> 00:10:46,875 I mean, how else do you know when you're making a twit of yourself? 156 00:10:46,875 --> 00:10:49,095 Don't worry, we'll tell you. 157 00:10:49,095 --> 00:10:51,815 That's what friends are for. 158 00:10:51,815 --> 00:10:54,035 You backed up to watch him? 159 00:10:54,035 --> 00:10:56,935 Could that be classed as being nosy, do you think? 160 00:10:56,935 --> 00:10:59,735 It's the frog. 161 00:10:59,735 --> 00:11:01,435 People fascinate him. 162 00:11:05,675 --> 00:11:09,935 Where have you been, Cleggy? I've had to get my note delivered by Tom. 163 00:11:09,935 --> 00:11:13,015 Oh, you sent it first class, then. 164 00:11:13,015 --> 00:11:14,495 Snailpace Express. 165 00:11:14,495 --> 00:11:18,055 Ah! Tom! Shrewd choice. 166 00:11:18,055 --> 00:11:19,795 He was all that was available. 167 00:11:19,795 --> 00:11:24,315 Oh! I used to use that excuse to explain the former Mrs Truelove. 168 00:11:24,315 --> 00:11:28,475 Of course, I'm sorry if I was absent, Howard, 169 00:11:28,475 --> 00:11:31,935 but if it's any consolation, I wouldn't have delivered it anyway. 170 00:11:35,455 --> 00:11:36,435 Oh! 171 00:11:40,115 --> 00:11:43,435 And whose is this, then? "Who wants to know?" 172 00:11:44,055 --> 00:11:45,275 "Butterfingers!" 173 00:11:58,435 --> 00:11:59,435 Ah, hello, Barry. 174 00:12:03,375 --> 00:12:08,515 Martial arts, eh? Things getting lively in the mortgage business, are they? 175 00:12:10,095 --> 00:12:13,375 I was wondering how long it would take to be proficient. 176 00:12:13,375 --> 00:12:14,355 Oh... 177 00:12:15,735 --> 00:12:20,515 I should think at least 30 pages, Barry. 178 00:12:20,515 --> 00:12:23,075 I don't want to kill anybody. 179 00:12:23,075 --> 00:12:25,975 If I could just break a leg or something. 180 00:12:25,975 --> 00:12:28,875 You're upset, Barry. We can tell. 181 00:12:29,535 --> 00:12:32,995 If it's only a leg, Barry, do you need the whole book? 182 00:12:34,895 --> 00:12:37,875 Why don't you consult that dollop in your street? 183 00:12:37,875 --> 00:12:41,075 He acts like he's an expert. Boothroyd?! 184 00:12:41,075 --> 00:12:43,935 That's him. He's the leg. 185 00:12:43,935 --> 00:12:45,935 It's him I'd like to beat for once. 186 00:12:45,935 --> 00:12:49,135 At martial arts? Is he any good? 187 00:12:49,135 --> 00:12:51,935 At everything. He's insufferable. 188 00:12:51,935 --> 00:12:56,215 If I can't beat him at something, I'm going to have to sell the house and move. 189 00:12:56,215 --> 00:12:59,155 I had a cousin like that. 190 00:12:59,155 --> 00:13:03,495 Although to be fair, he's much easier to get along with these days. 191 00:13:03,495 --> 00:13:07,535 Oh, they do improve, then? 192 00:13:07,535 --> 00:13:11,555 What caused the improvement? He died. 193 00:13:13,975 --> 00:13:16,795 I can't wait that long. 194 00:13:16,795 --> 00:13:19,015 Boothroyd is so fit. 195 00:13:19,015 --> 00:13:25,995 Well, I'd challenge him for you, but I swore to use my powers only for the protection of the innocent. 196 00:13:25,995 --> 00:13:30,535 So that's what you were doing with Mrs Ferniclough? 197 00:13:30,535 --> 00:13:35,355 I've been advised not to talk about that. Especially to Mr Ferniclough! 198 00:13:35,355 --> 00:13:38,815 There is no "Mr Ferniclough". He left her years ago. 199 00:13:38,815 --> 00:13:42,495 A premonition. He saw it coming. 200 00:13:42,495 --> 00:13:45,015 All I did was retune her telly. 201 00:13:45,015 --> 00:13:47,095 Every Tuesday? 202 00:13:47,095 --> 00:13:49,635 Ignore this, Barry. They've just made it up. 203 00:13:51,235 --> 00:13:53,995 Maybe you won't need to challenge Boothroyd, Barry. 204 00:13:53,995 --> 00:13:57,055 I've got to do something before he rules the world! 205 00:13:57,055 --> 00:13:59,075 It's going to be tricky. 206 00:13:59,075 --> 00:14:02,615 He looked to me like the kind of bighead who's bound to win. I know. 207 00:14:02,615 --> 00:14:04,915 He looks like that to me too. 208 00:14:04,915 --> 00:14:10,715 So it's tricky. Calm yourself, lad, we specialise in "tricky"! 209 00:14:10,715 --> 00:14:12,015 We?! 210 00:14:12,015 --> 00:14:16,855 You've done "tricky"! Not me, no. 211 00:14:16,855 --> 00:14:20,355 I failed basic honeymoon. 212 00:14:20,355 --> 00:14:22,635 Some of us are accomplished at "tricky". 213 00:14:23,455 --> 00:14:29,435 Now, let's see! Just as good as actually beating the man 214 00:14:29,435 --> 00:14:33,475 would be if you were to witness him backing off from a challenge. 215 00:14:33,475 --> 00:14:36,635 Seeing Boothroyd chickening out? Yeah! I like it! 216 00:14:42,515 --> 00:14:46,695 It's Mr Boothroyd. Barry's getting a thing about him. 217 00:14:46,695 --> 00:14:48,335 Well, it could be worse, love. 218 00:14:48,335 --> 00:14:51,275 It could be Mrs Boothroyd! 219 00:14:51,555 --> 00:14:54,695 You're getting very cynical lately. 220 00:14:54,695 --> 00:14:57,855 I deny "lately". 221 00:14:57,855 --> 00:15:00,755 Is Mr Boothroyd the one with the tan? 222 00:15:00,755 --> 00:15:03,835 Yes. Barry thinks he does it deliberately. 223 00:15:03,835 --> 00:15:07,835 So you've noticed him? In passing, yes. 224 00:15:07,835 --> 00:15:10,335 So it's not just other people's spoons? 225 00:15:10,335 --> 00:15:13,255 I said I'm sorry. 226 00:15:13,735 --> 00:15:16,135 Has she been at that again? 227 00:15:16,135 --> 00:15:17,815 She does it in the cafe. 228 00:15:17,815 --> 00:15:20,055 Well, you do in cafes. 229 00:15:20,055 --> 00:15:22,175 Not in mine, you don't. 230 00:15:22,175 --> 00:15:23,735 What's she been doing? 231 00:15:23,735 --> 00:15:25,415 It's not a felony. 232 00:15:25,415 --> 00:15:27,675 She double-checks the cutlery. 233 00:15:27,675 --> 00:15:30,395 She wipes it when she thinks you're not looking. 234 00:15:31,975 --> 00:15:34,095 She'll find no need to wipe mine. 235 00:15:34,095 --> 00:15:35,735 I know. I know. 236 00:15:35,735 --> 00:15:37,735 I'm trying to give it up. 237 00:15:37,735 --> 00:15:40,675 Me mother used to do it. 238 00:15:40,675 --> 00:15:43,535 We all do it when we're somewhere strange. 239 00:15:43,535 --> 00:15:45,075 Yes. 240 00:15:49,335 --> 00:15:52,055 What are you doing? 241 00:15:52,055 --> 00:15:54,655 I'm double-checking my spoons. 242 00:15:54,655 --> 00:15:56,395 You needn't bother. 243 00:15:56,395 --> 00:15:58,715 They're all right. We've all checked. 244 00:16:03,655 --> 00:16:05,355 Right now... 245 00:16:05,355 --> 00:16:10,335 What the lad here needs is a martial arts costume. 246 00:16:10,335 --> 00:16:13,375 Something well padded. For beginners. 247 00:16:13,375 --> 00:16:15,215 He jests. 248 00:16:15,215 --> 00:16:17,255 He wants what the Grand Masters wear. 249 00:16:17,255 --> 00:16:19,655 It's basically a pair of pyjamas. 250 00:16:19,655 --> 00:16:21,195 I'm sure I can adapt. 251 00:16:21,195 --> 00:16:23,055 I'm not going out in pyjamas. 252 00:16:23,055 --> 00:16:27,475 Well, Alvin did when he was tuning Mrs Ferniclough's telly. 253 00:16:27,475 --> 00:16:29,835 Once. In an emergency. 254 00:16:29,835 --> 00:16:31,715 She'd lost the late night movie. 255 00:16:33,735 --> 00:16:37,035 Thanks for coming, bye. Bye! 256 00:16:55,575 --> 00:16:58,515 Looks good. You're halfway there. 257 00:16:58,515 --> 00:17:02,375 Looks good now, what about when it's covered in blood? 258 00:17:02,375 --> 00:17:04,395 You're not going to fight. 259 00:17:04,395 --> 00:17:07,535 You're only going to challenge Boothroyd to fight. 260 00:17:07,535 --> 00:17:12,955 I can't help feeling that's still approaching what you might call "dangerous". 261 00:17:13,715 --> 00:17:19,935 Yeah. Sounds that way to me. Before he gets anywhere near a fight, Entwistle 262 00:17:19,935 --> 00:17:25,215 is going to step in, looking as if he invented martial arts, and he will challenge Boothroyd. 263 00:17:25,215 --> 00:17:26,795 Just a thought. 264 00:17:26,795 --> 00:17:30,035 Supposing Boothroyd accepts the challenge to fight Entwistle? 265 00:17:30,035 --> 00:17:33,035 Yes, I was wondering that. 266 00:17:33,035 --> 00:17:36,095 Would you accept a challenge from a Grand Master Black Belt? 267 00:17:36,195 --> 00:17:40,195 I wouldn't accept one if he was wearing braces! 268 00:17:41,055 --> 00:17:45,475 No reflection on the man's courage, but even a Boothroyd is going 269 00:17:45,475 --> 00:17:48,595 to back off when he's faced with one of the masters of the art. 270 00:17:48,595 --> 00:17:53,055 Even when the master is actually just your dozy, amiable pillock? 271 00:17:53,055 --> 00:17:57,295 Boothroyd doesn't know Entwistle is a dozy, amiable pillock. 272 00:17:57,295 --> 00:18:00,055 It didn't take us long to find out! 273 00:18:00,055 --> 00:18:01,915 Takes one to know one. 274 00:18:03,515 --> 00:18:06,735 Have we got a Plan B in case Boothroyd doesn't back off? 275 00:18:37,595 --> 00:18:41,435 I...I didn't know you were into this stuff, Barry. 276 00:18:41,435 --> 00:18:45,015 I've a long way to go. I'm still learning to take the pain. 277 00:18:45,015 --> 00:18:46,575 I bet he could teach you! 278 00:18:46,575 --> 00:18:48,295 Where did you find him? 279 00:18:48,295 --> 00:18:49,815 On the Internet. 280 00:18:49,815 --> 00:18:52,675 Have you tried Google? 281 00:18:52,675 --> 00:18:54,795 You should have told me you were on the path. 282 00:18:54,795 --> 00:18:56,935 The master doesn't like us boasting about it. 283 00:18:56,935 --> 00:18:59,575 Tell all pupils. Keep gob shut. 284 00:19:01,355 --> 00:19:04,615 He's...he's picking up the language all right. 285 00:19:04,615 --> 00:19:07,255 He's very fast. I love it. 286 00:19:07,255 --> 00:19:10,935 It's just what those of us of the warrior class need round here. 287 00:19:10,935 --> 00:19:13,695 He looks fast. How is he mentally? 288 00:19:13,695 --> 00:19:16,995 Opinions differ. 289 00:19:16,995 --> 00:19:21,835 Has he got absolute control of his breathing? I do in and out. 290 00:19:21,835 --> 00:19:24,635 I bet he knows a move or two. Yeah. Look at him. 291 00:19:24,635 --> 00:19:27,455 It's written all over him. Famous for it. 292 00:19:27,455 --> 00:19:29,515 Visit my website. 293 00:19:29,515 --> 00:19:32,315 Listen! Do you think he'd mind? 294 00:19:32,315 --> 00:19:35,015 I don't want to intrude, but I'd really appreciate... 295 00:19:35,015 --> 00:19:37,455 You want autograph? 296 00:19:37,455 --> 00:19:41,975 I was hoping you and me, we could have a fight. 297 00:19:41,975 --> 00:19:44,155 You want fight? Yeah. With you? 298 00:19:44,155 --> 00:19:46,775 What an opportunity! 299 00:19:46,775 --> 00:19:49,035 Pretty full calendar. 300 00:19:49,035 --> 00:19:51,395 And taking time out to grow pony tail. 301 00:19:53,075 --> 00:19:55,495 I won't take no. This is too good to miss. 302 00:19:55,495 --> 00:19:57,335 It's fate. I've sensed it. 303 00:19:57,335 --> 00:20:02,355 They laughed when I told them, I, Boothroyd, am essentially samurai! 304 00:20:05,015 --> 00:20:07,275 Plan B! 305 00:20:11,135 --> 00:20:12,135 BEEP 306 00:20:13,895 --> 00:20:16,015 Get in! You're wanted. 307 00:20:16,015 --> 00:20:20,655 Good heavens! Who would have thought that excitement, when it came, would come by milk float? 308 00:20:20,655 --> 00:20:23,415 I've been asked to get you. 309 00:20:23,415 --> 00:20:25,335 Would you care to clarify that? 310 00:20:25,335 --> 00:20:27,555 Howard asked me to bring you. 311 00:20:27,555 --> 00:20:30,415 Puts his order in and expects delivery. 312 00:20:30,415 --> 00:20:33,095 I feel like a takeaway. 313 00:20:33,095 --> 00:20:35,975 Have I time to pop home and change? No. 314 00:20:35,975 --> 00:20:38,495 You look gorgeous. 315 00:20:38,495 --> 00:20:41,195 I like a man who knows how to lie! 316 00:20:55,055 --> 00:20:56,075 Why me? 317 00:20:56,075 --> 00:20:58,415 Because you're expendable. 318 00:20:59,995 --> 00:21:04,615 He's joking. He means you're "available". 319 00:21:04,615 --> 00:21:09,715 For innocent activities with respectable ladies, not for anything lethal. 320 00:21:09,715 --> 00:21:12,015 It's not compulsory to be lethal. 321 00:21:12,015 --> 00:21:15,755 Sometimes it just ends in "badly injured". 322 00:21:15,755 --> 00:21:19,495 Stop making him nervous. They're not making me nervous. 323 00:21:19,495 --> 00:21:22,315 I'm managing it all by myself. 324 00:21:22,315 --> 00:21:25,975 You'll be fine. We're almost certain. 325 00:21:25,975 --> 00:21:29,175 I'm sorry. I couldn't resist that. 326 00:21:29,175 --> 00:21:31,415 I can resist all of this. 327 00:21:31,415 --> 00:21:34,275 Let him do it. He's dressed for it. 328 00:21:34,275 --> 00:21:38,135 Well, he has to be. He's the one you'll be fighting. 329 00:21:38,135 --> 00:21:39,815 Is he going to be rough? 330 00:21:39,815 --> 00:21:42,055 No worse than Pearl. 331 00:21:42,055 --> 00:21:44,575 As rough as that? 332 00:21:44,575 --> 00:21:48,195 Relax! Plan is I lose. You win. 333 00:21:50,255 --> 00:21:52,055 But do I win easily? 334 00:21:52,055 --> 00:21:53,715 You win easily. 335 00:21:53,715 --> 00:21:59,175 You're so good you demolish this Grand Master in 30 seconds. 336 00:21:59,175 --> 00:22:02,255 That's a whole half-minute! 337 00:22:02,255 --> 00:22:04,355 Boothroyd will be watching. 338 00:22:04,355 --> 00:22:07,315 He'll see you destroying this Grand Master. 339 00:22:07,315 --> 00:22:09,935 There's no way he'll want to fight you after that. 340 00:22:09,935 --> 00:22:13,635 You're going to be famous for being lethal. 341 00:22:13,635 --> 00:22:17,155 Pubs will fall quiet when you walk through the door. 342 00:22:18,735 --> 00:22:21,075 Will the fight be on grass? 343 00:22:21,075 --> 00:22:23,615 I don't want to be falling on anything hard. 344 00:22:23,615 --> 00:22:26,915 It'll be on grass. Stop panicking. 345 00:22:28,075 --> 00:22:31,635 No. I'm sorry, it's not really convenient. 346 00:22:31,635 --> 00:22:36,235 I'd made arrangements for a nature walk with a fellow student of botany. 347 00:22:36,235 --> 00:22:39,395 Then we'll arrange it where she can see it. 348 00:22:39,395 --> 00:22:44,395 You don't mind her seeing what a deadly force you are, do you? 349 00:22:44,395 --> 00:22:49,635 As long as she understands I only use it for righting wrongs. 350 00:22:53,195 --> 00:22:55,555 Right. Over there. 351 00:23:21,495 --> 00:23:25,535 How lethal is he? 352 00:23:25,535 --> 00:23:28,475 Oh, pretty lethal. 353 00:23:28,475 --> 00:23:30,075 He knows this is just a friendly? 354 00:23:30,075 --> 00:23:33,555 You've told him I'm not out to hurt him? I'll mention it. 355 00:23:36,935 --> 00:23:39,675 Looking good, Mr Entwistle. 356 00:23:39,675 --> 00:23:42,775 I wish I could force myself into positions like that. 357 00:23:42,775 --> 00:23:44,495 Me too. 358 00:23:44,495 --> 00:23:47,275 Give us a pull. I'm stuck. 359 00:23:51,015 --> 00:23:53,195 Off you go then, killer. You're on. 360 00:23:53,195 --> 00:23:55,475 I don't want any slip-ups. 361 00:23:55,475 --> 00:23:57,215 Don't lie to me. 362 00:23:57,215 --> 00:24:00,115 You spend your life looking to slip up! 363 00:24:00,115 --> 00:24:03,055 I deny that. I hardly know the lady. 364 00:24:03,055 --> 00:24:04,975 Are you sure she'll be watching? 365 00:24:04,975 --> 00:24:06,695 Trust me. Get on with it. 366 00:24:09,475 --> 00:24:10,915 HE GRUNTS A SALUTE 367 00:24:25,055 --> 00:24:26,115 What's this then? 368 00:24:26,115 --> 00:24:29,135 Greetings, Master. 369 00:24:30,215 --> 00:24:33,495 Master? I thought you were the Master. 370 00:24:33,495 --> 00:24:36,975 This one bigger. We call him The Finger! 371 00:24:36,975 --> 00:24:38,575 Must be a little finger! 372 00:24:40,135 --> 00:24:44,255 Don't laugh at his finger. Whatever you do, never laugh at his finger. 373 00:24:44,255 --> 00:24:49,575 It was just a joke. That's what the Bulgarian world champion thought till he met The Finger. 374 00:24:49,575 --> 00:24:51,715 What happened? 375 00:24:51,715 --> 00:24:53,995 They said he'd never walk again. 376 00:24:53,995 --> 00:24:56,475 But the Zimmer frame's making a real difference. 377 00:24:58,475 --> 00:25:00,635 What does he do with this finger? 378 00:25:00,635 --> 00:25:04,055 It's hard to tell. He's so fast. 379 00:25:04,055 --> 00:25:06,255 Where did he learn this finger stuff? 380 00:25:06,255 --> 00:25:08,175 A secret monastery... 381 00:25:08,175 --> 00:25:10,235 in the hills behind Halifax. 382 00:25:21,035 --> 00:25:22,235 We're in luck. 383 00:25:22,235 --> 00:25:26,275 We're going to see two legendary masters in action. You can fight the winner. 384 00:25:26,275 --> 00:25:30,535 Would that be polite? I don't want to get pushy. 385 00:25:35,495 --> 00:25:36,615 Anyone for finger? 386 00:25:37,495 --> 00:25:38,495 Is he dead? 387 00:25:39,535 --> 00:25:44,115 No. Only do dead if finger slip! 388 00:25:44,115 --> 00:25:46,055 How often does his finger slip? 389 00:25:46,055 --> 00:25:49,715 He's a bit careless since he started having the blackouts. 390 00:25:50,395 --> 00:25:54,055 Um...is it that the time already? 391 00:25:54,055 --> 00:25:56,975 I promised Edna I'd pick her frock up from the cleaner's. 392 00:25:56,975 --> 00:26:02,655 It's been an honour. I wonder if I might shake you by the...? 393 00:26:02,655 --> 00:26:05,715 You and me, we'll tangle some other time. 394 00:26:12,855 --> 00:26:15,995 All these years, I've been married to Bruce Lee. 395 00:26:17,575 --> 00:26:20,555 I wonder if Travis has been hiding anything? 396 00:26:22,215 --> 00:26:24,635 I could see something else mine's been hiding. 397 00:26:28,395 --> 00:26:30,395 Whoops! 398 00:26:30,395 --> 00:26:32,395 I'll kill him. 399 00:26:32,395 --> 00:26:34,655 What about his finger? 400 00:26:34,655 --> 00:26:37,435 Starting with his finger. 401 00:26:38,835 --> 00:26:41,835 Could I have a look, Howard? At the finger? 402 00:26:41,835 --> 00:26:45,595 Don't embarrass me. I hate showing off. 403 00:26:45,595 --> 00:26:49,315 I think that's lovely. I'm so proud. 404 00:26:49,315 --> 00:26:51,455 It's just a finger. 405 00:26:51,455 --> 00:26:53,315 Not to me, Howard. 406 00:26:53,315 --> 00:26:57,595 To me it will always be my hero's finger. 407 00:26:59,195 --> 00:27:01,835 I want you to remember that 408 00:27:01,835 --> 00:27:07,335 I'm sworn to use this only in defence of the downtrodden and the needy. 409 00:27:07,335 --> 00:27:10,575 I hope you'll never tell anyone I have this power. 410 00:27:10,575 --> 00:27:13,975 I hate it when people start idolising me... 411 00:27:13,975 --> 00:27:17,875 AARRRRGHH! 412 00:27:21,595 --> 00:27:24,015 That sounded like a cry of pain. 413 00:27:24,015 --> 00:27:25,955 Yeah, I noticed that. 414 00:27:27,695 --> 00:27:31,075 Do you think maybe we should... You want to go looking for pain? 415 00:27:31,075 --> 00:27:35,075 Don't you think there's enough pain in the world without going looking for it? 416 00:27:36,335 --> 00:27:40,495 Don't you think we ought to...? What I think we "ought to" is look for the positive. 417 00:27:40,495 --> 00:27:43,755 Chase the rainbow. Find the bluebird. 418 00:27:43,755 --> 00:27:47,235 Look at things that lift the spirit. 419 00:27:47,235 --> 00:27:50,795 I like that. So eat your sandwich. 420 00:27:58,315 --> 00:28:02,715 When a wife's really mad, do you think her bite might go septic? 421 00:28:02,715 --> 00:28:04,315 Bound to. 422 00:28:04,315 --> 00:28:08,015 The infamous Lola Paloma killed three husbands like that. 423 00:28:08,015 --> 00:28:11,215 Biting their finger? 424 00:28:12,075 --> 00:28:14,375 She went for the ear. 425 00:28:14,375 --> 00:28:16,415 Quick nibble and...bang! 426 00:28:16,415 --> 00:28:19,395 Course, a finger's going to take longer. 427 00:28:19,395 --> 00:28:22,135 You could have weeks, Howard. 428 00:28:22,135 --> 00:28:24,515 Is there no antidote? 429 00:28:24,515 --> 00:28:27,155 Against Pearl? 430 00:28:27,155 --> 00:28:28,635 I wouldn't think so! 431 00:28:31,035 --> 00:28:34,975 All you can do is keep circling your finger. 432 00:28:34,975 --> 00:28:37,235 Agitates the poison. Makes it weaker. 433 00:28:42,935 --> 00:28:45,215 That's it. You've got it. 434 00:28:50,995 --> 00:28:53,975 You...Lola Paloma! 435 00:28:57,375 --> 00:29:00,355 Subtitles by Red Bee Media Ltd 436 00:29:00,405 --> 00:29:04,955 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.