All language subtitles for Last Of The Summer Wine s26e09 Lot Number 8.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,222 --> 00:00:10,182 Are we getting too old, Billy? 2 00:00:10,182 --> 00:00:12,142 Too set in our ways... 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,982 losing that playful edge? 4 00:00:15,422 --> 00:00:17,102 No. 5 00:00:17,102 --> 00:00:20,062 Are you sure about that? 6 00:00:20,062 --> 00:00:22,062 Trust me. 7 00:00:22,062 --> 00:00:24,542 Fair enough. 8 00:00:59,542 --> 00:01:01,662 Here. I've done a bit of baking. 9 00:01:01,662 --> 00:01:04,902 You? Baking? Just baking. 10 00:01:04,902 --> 00:01:06,542 It's not like I'm cross-dressing. 11 00:01:08,102 --> 00:01:10,242 Nobody's ever baked me a bun. 12 00:01:10,242 --> 00:01:12,342 I shan't tell if you don't. 13 00:01:12,342 --> 00:01:13,402 It's just a bun. 14 00:01:13,402 --> 00:01:16,022 It's not going to light up and catch you in your nightie. 15 00:01:16,022 --> 00:01:17,742 And nobody else is either. 16 00:01:22,342 --> 00:01:26,182 A bit light on fat, but quite tasty. 17 00:01:26,182 --> 00:01:27,902 I know what I am, but what about the bun? 18 00:01:30,802 --> 00:01:33,742 I want the plate back. 19 00:02:14,422 --> 00:02:16,022 Morning, Howard. 20 00:02:16,022 --> 00:02:17,502 Morning. 21 00:02:25,542 --> 00:02:27,482 And where were you going? 22 00:02:27,482 --> 00:02:30,142 You notice I used the past tense. 23 00:02:30,142 --> 00:02:32,342 I was just saying good morning. 24 00:02:32,342 --> 00:02:34,562 On tiptoe? 25 00:02:34,562 --> 00:02:39,062 You have to move like a panther to say good morning? 26 00:02:39,062 --> 00:02:41,642 It wasn't tiptoe. 27 00:02:41,642 --> 00:02:46,342 It's an exercise I'm doing to strengthen my calf muscles. 28 00:02:46,342 --> 00:02:53,822 You point your toe and begin to apply a gentle pressure to your calveus maximus. 29 00:02:53,822 --> 00:02:56,502 It's a very underrated muscle. 30 00:02:56,502 --> 00:02:57,982 Enough! 31 00:02:59,842 --> 00:03:05,242 Before somebody applies a gentle pressure to your throat. 32 00:03:21,942 --> 00:03:24,422 If the world was bigger... 33 00:03:24,422 --> 00:03:27,062 if the globe was rounder... 34 00:03:27,062 --> 00:03:30,342 would that mean we'd have twice as far to go to get to Huddersfield? 35 00:03:32,702 --> 00:03:34,802 On foot or by bus? 36 00:03:36,402 --> 00:03:38,742 Are we allowed shortcuts? 37 00:03:38,742 --> 00:03:40,502 And would it be a Sunday? 38 00:03:42,562 --> 00:03:45,802 I don't think you lot are ready for a serious conversation. 39 00:03:49,702 --> 00:03:53,222 Hey up! It's the Overnight Express. 40 00:03:55,202 --> 00:03:59,222 Bravely through storm and flood with a load of... what is it? 41 00:03:59,222 --> 00:04:01,082 None of our business is what it is. 42 00:04:03,442 --> 00:04:05,462 Although I suppose you might as well tell us, Tom. 43 00:04:05,462 --> 00:04:07,702 Tha's as curious as we are. 44 00:04:07,702 --> 00:04:10,722 Nobody's as curious you are. 45 00:04:10,722 --> 00:04:13,862 We're not allowed to give out any information. 46 00:04:13,862 --> 00:04:19,102 It's a breach of our insurance arrangements...unless somebody buys us a drink first. 47 00:04:19,102 --> 00:04:20,702 Ask Smiler. 48 00:04:20,702 --> 00:04:22,582 Smiler can't keep a secret. 49 00:04:22,582 --> 00:04:25,502 I don't think I've ever had a secret. 50 00:04:29,142 --> 00:04:31,342 It's lot eight. That's all we know. 51 00:04:31,342 --> 00:04:33,782 Lot eight. Oh, right. 52 00:04:33,782 --> 00:04:35,702 Well, that's it, then. 53 00:04:35,702 --> 00:04:38,622 Now we all know. Lot eight. 54 00:04:44,462 --> 00:04:47,802 How high standards do you have? 55 00:04:47,802 --> 00:04:50,242 Well... if we're speaking personally... 56 00:04:50,242 --> 00:04:52,222 very high standards. 57 00:04:52,222 --> 00:04:56,242 Although I'm not saying they couldn't be flexible under certain conditions. 58 00:04:56,242 --> 00:04:58,082 You cater for beginners? 59 00:04:58,082 --> 00:05:02,482 Oh, Mr Entwistle, I'm sure you're way past beginner. 60 00:05:02,482 --> 00:05:05,662 Been looking long time for... Don't tell me. Let me guess. 61 00:05:05,662 --> 00:05:08,262 Something eastern... mystical... 62 00:05:08,262 --> 00:05:10,962 passionate... romantic? 63 00:05:10,962 --> 00:05:15,082 Really basic maintenance handbook for me truck. 64 00:05:15,082 --> 00:05:17,282 With pictures. Suitable for beginners. 65 00:05:17,282 --> 00:05:19,882 You're quite sure? I'm better at mystical... 66 00:05:19,882 --> 00:05:21,482 passionate... romantic. 67 00:05:21,482 --> 00:05:23,382 Maybe you could learn. 68 00:05:23,382 --> 00:05:25,822 Expensive truck. Always in garage. 69 00:05:25,822 --> 00:05:27,702 I need to learn own repairs. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,462 We could learn together. 71 00:05:30,462 --> 00:05:32,642 That's really quite a good idea. 72 00:05:32,642 --> 00:05:35,402 I ought to know more about my own vehicle. 73 00:05:35,402 --> 00:05:38,862 I wonder if one could grow passionate about motor maintenance? 74 00:05:38,862 --> 00:05:42,642 Good chance if we start first on mine. You can change wheel? 75 00:05:44,222 --> 00:05:46,282 You'd let me do that? 76 00:05:46,282 --> 00:05:50,562 In Hull... letting woman change wheel... big mark of respect. 77 00:05:58,262 --> 00:06:00,062 Sounds hollow. 78 00:06:00,062 --> 00:06:03,182 Mine too. I think it's snack time. 79 00:06:03,182 --> 00:06:04,702 It sounds empty. 80 00:06:04,702 --> 00:06:06,762 I know the feeling. 81 00:06:06,762 --> 00:06:08,822 If it's empty, you've been robbed. 82 00:06:08,822 --> 00:06:11,462 We haven't been robbed. It's never been unwrapped. 83 00:06:11,462 --> 00:06:13,502 I know the feeling. 84 00:06:13,502 --> 00:06:19,282 There's a whole world inside of me that nobody's ever bothered to open up. 85 00:06:19,282 --> 00:06:22,582 That's because you go round looking as if you were closed. 86 00:06:22,582 --> 00:06:24,402 I'm working on him. 87 00:06:24,402 --> 00:06:27,282 I'm trying to put him in touch with his gypsy. 88 00:06:27,282 --> 00:06:29,382 How do you know she'll do him any good? 89 00:06:29,382 --> 00:06:32,282 I know because she's me. 90 00:06:32,282 --> 00:06:35,022 Where's your earrings? They're in the wash. 91 00:06:35,022 --> 00:06:40,542 If you've got so much second sight, have a guess as to what's inside these wrappings. 92 00:06:40,542 --> 00:06:42,502 They're crates of some sort. 93 00:06:42,502 --> 00:06:44,582 Come on you two, what's inside? 94 00:06:44,582 --> 00:06:46,262 We don't know what it is. 95 00:06:46,262 --> 00:06:49,262 Auntie just said fetch lot eight. 96 00:06:49,262 --> 00:06:52,722 And when we got there, there it was. 97 00:06:52,722 --> 00:06:54,522 Wrapped up already. 98 00:06:54,522 --> 00:06:58,082 We asked the warehouse bloke what it was. What did he say? 99 00:06:58,082 --> 00:06:59,542 He said it's lot eight. 100 00:07:07,402 --> 00:07:12,302 Actually, I was thinking along the lines of a bit of jewellery. 101 00:07:12,302 --> 00:07:17,482 Jewellery won't save your life when you're lost out on the moors in the thick fog. The moors? 102 00:07:17,482 --> 00:07:21,382 If anyone's been talking, I go out there for recreational purposes. 103 00:07:21,382 --> 00:07:23,922 You can go anywhere now with security. 104 00:07:23,922 --> 00:07:27,082 Now you've got your Portable Folding Stove and Teamaker. 105 00:07:27,082 --> 00:07:29,902 You'll be amazed how you managed without it. 106 00:07:29,902 --> 00:07:36,062 I am. I'm amazed how I've managed to get through life without a Portable Folding Stove and Teamaker. 107 00:07:36,062 --> 00:07:41,562 Being poorly equipped is a casual modern attitude that gets girls into trouble. 108 00:07:41,562 --> 00:07:45,122 I wish getting into trouble was as easy as people think. 109 00:07:47,782 --> 00:07:50,022 What on earth's that? 110 00:07:50,022 --> 00:07:53,382 That's lot eight. 111 00:07:53,382 --> 00:07:55,382 Hey up, what's tha' got there, lass? 112 00:07:57,142 --> 00:07:59,102 Well, it's not jewellery. 113 00:08:11,022 --> 00:08:15,082 Can we help you unload this, er... whatever it is? 114 00:08:15,082 --> 00:08:18,222 It better be lot eight. According to the catalogue... 115 00:08:18,222 --> 00:08:20,382 four useful containers. 116 00:08:20,382 --> 00:08:22,782 I know a bargain when I see one. 117 00:08:31,862 --> 00:08:33,702 What is it? 118 00:08:33,702 --> 00:08:35,182 It's not fatal, is it? 119 00:08:36,742 --> 00:08:38,962 You look married, Barry. 120 00:08:38,962 --> 00:08:41,422 Are you surprised? We've been married for... 121 00:08:41,422 --> 00:08:42,962 ooh, how many years? 122 00:08:42,962 --> 00:08:45,742 We promised each other we'd never look married. 123 00:08:45,742 --> 00:08:47,742 We swore we'd always keep it fresh. 124 00:08:47,742 --> 00:08:49,362 We were young and daft. 125 00:08:49,362 --> 00:08:52,082 I used to believe everything I read on the label. 126 00:08:52,082 --> 00:08:55,102 We said we'd always keep some sparkle. 127 00:08:55,102 --> 00:08:56,742 I've kept some sparkle. 128 00:08:56,742 --> 00:08:59,802 Where? Where's your sparkle? 129 00:08:59,802 --> 00:09:02,362 Well, not in the morning, Glenda. Be fair. 130 00:09:02,362 --> 00:09:07,582 And I don't appreciate your not knowing how long we've been married. 131 00:09:13,242 --> 00:09:16,262 You're collecting memories of old times. 132 00:09:16,262 --> 00:09:18,222 Collecting. Not buying. 133 00:09:18,222 --> 00:09:20,862 I've got lots of stuff to jog your memory. 134 00:09:20,862 --> 00:09:24,522 Yes, well my memory's given up jogging. Its knees were going. 135 00:09:24,522 --> 00:09:28,522 You're getting better at this. You used to be a pushover. 136 00:09:28,522 --> 00:09:31,642 If you're thinking of going into top gear I should warn you 137 00:09:31,642 --> 00:09:35,702 that I'm wearing a crucifix and I'm ready to eat garlic. 138 00:09:35,702 --> 00:09:37,422 Then you'll need a garlic crusher. 139 00:09:37,422 --> 00:09:39,242 I've got just the thing. 140 00:09:39,242 --> 00:09:42,242 Yes, I think I'll go and help them unwrap lot eight. 141 00:09:42,242 --> 00:09:45,142 There's enough of them unwrapping lot eight. 142 00:09:45,142 --> 00:09:47,542 You should stay here and chat for a minute. 143 00:09:47,542 --> 00:09:50,402 Oh, ho, ho. You don't chat. 144 00:09:50,402 --> 00:09:51,982 You spin webs. 145 00:09:51,982 --> 00:09:53,942 You must need something. 146 00:09:53,942 --> 00:09:55,802 Everybody needs something. 147 00:09:55,802 --> 00:09:59,262 Yes, well I need to get away as soon as possible. 148 00:09:59,262 --> 00:10:01,862 What about a greenhouse? 149 00:10:01,862 --> 00:10:04,722 What? You're writing your memoirs. 150 00:10:04,722 --> 00:10:08,502 Shakespeare always wrote in a greenhouse. 151 00:10:08,502 --> 00:10:11,062 Oh. Not many people know that. 152 00:10:11,062 --> 00:10:12,722 Made all the difference, he said. 153 00:10:12,722 --> 00:10:16,022 Couldn't write worth tuppence till he got that greenhouse. 154 00:10:18,682 --> 00:10:21,302 I think you'd better come and have a look at lot eight. 155 00:10:21,302 --> 00:10:23,262 Can't you bring it through here? 156 00:10:23,262 --> 00:10:26,302 There are four of them. 157 00:10:26,302 --> 00:10:28,702 Are they all the same? Yes. 158 00:10:28,702 --> 00:10:30,162 Well, bring one. 159 00:10:34,462 --> 00:10:37,342 Norman Clegg's a chicken! 160 00:10:37,342 --> 00:10:40,302 HE CLUCKS 161 00:10:45,642 --> 00:10:48,942 You're going to have some trouble shifting this lot. 162 00:10:48,942 --> 00:10:50,862 There's a customer for everything. 163 00:10:53,842 --> 00:10:57,142 I don't think you'll get much impulse buying for one of these. 164 00:11:00,573 --> 00:11:03,413 I'm ready with the wheelbrace, Mr Entwistle. 165 00:11:03,413 --> 00:11:07,713 OK. Figure one says "Undo nuts, turning anti-clockwise." 166 00:11:10,333 --> 00:11:13,293 SHE GRUNTS 167 00:11:15,313 --> 00:11:16,893 Book good. 168 00:11:16,893 --> 00:11:19,733 Books are good, Mr Entwistle. 169 00:11:19,733 --> 00:11:22,913 It's my mission in life to make people see that. 170 00:11:22,913 --> 00:11:25,273 You good on wheelbrace. 171 00:11:27,673 --> 00:11:30,133 Thank you, Mr Entwistle. 172 00:11:30,133 --> 00:11:34,833 That's the nicest thing anyone's said to me for ages. 173 00:11:34,833 --> 00:11:37,613 Next bit looks good. You'll enjoy next bit. 174 00:11:37,613 --> 00:11:40,233 Do you know...I believe I shall! 175 00:11:49,673 --> 00:11:52,293 You see what the problem is. 176 00:11:52,293 --> 00:11:57,893 People tend to think of these containers as having only one purpose. 177 00:11:57,893 --> 00:11:59,833 Off you go, lads. 178 00:12:05,453 --> 00:12:08,473 Now. A fancy paint job. 179 00:12:08,473 --> 00:12:10,033 A number on the side. 180 00:12:10,033 --> 00:12:11,893 She'd be a racing trolley. 181 00:12:11,893 --> 00:12:13,413 They'll all want one. 182 00:12:13,413 --> 00:12:16,673 And when the time comes they won't need a hearse. 183 00:12:16,673 --> 00:12:18,473 They've got their own transport. 184 00:12:18,473 --> 00:12:20,953 It could do with a bit of streamlining. 185 00:12:20,953 --> 00:12:24,013 No, that's Alvin. 186 00:12:24,013 --> 00:12:26,953 It looks like a thing of racing beauty. 187 00:12:26,953 --> 00:12:32,333 I bet if you was to park this in a disabled space they wouldn't even check your badge. 188 00:12:32,333 --> 00:12:38,133 In the proper hands, what we've got here is a winner. 189 00:12:38,133 --> 00:12:42,733 I never thought I'd see anybody leap into one of them as quick. 190 00:12:42,733 --> 00:12:44,453 Right, now you, Billy. 191 00:12:44,453 --> 00:12:47,913 Me? Well, she's a two seater. 192 00:12:47,913 --> 00:12:49,393 There's a novelty. 193 00:12:52,233 --> 00:12:54,833 Right, let's be off then. 194 00:12:54,833 --> 00:12:58,033 Can't lie about in your coffin all day. 195 00:12:58,033 --> 00:13:00,673 Right. Tom, Smiler, you push. 196 00:13:00,673 --> 00:13:02,213 Hang on. 197 00:13:02,213 --> 00:13:04,593 How come we always get the heavy work? 198 00:13:04,593 --> 00:13:06,973 Now just look at it reasonably. 199 00:13:06,973 --> 00:13:11,133 I joined the police force specifically to avoid manual labour. 200 00:13:11,133 --> 00:13:14,353 You can't expect me to spoil a lifetime's effort. 201 00:13:16,033 --> 00:13:19,473 I think I was born for hard labour. 202 00:13:19,473 --> 00:13:22,133 Tha's got just the face for it. 203 00:13:22,133 --> 00:13:27,453 We call on you because of all your vast experience with the handcart. 204 00:13:27,453 --> 00:13:29,173 Will somebody push? 205 00:13:29,173 --> 00:13:33,313 It's no good just sitting here. Some fool might come along and bury us. 206 00:13:34,873 --> 00:13:36,953 Hey, not in a two seater, surely. 207 00:13:44,933 --> 00:13:46,893 It's no good on the flat. Er... 208 00:13:46,893 --> 00:13:50,233 I'm sorry, but I'm not jumping fences in this thing. 209 00:13:52,173 --> 00:13:54,553 What we need a spot, er... of downhill. 210 00:13:57,593 --> 00:13:59,873 ALL: Uh-oh... 211 00:14:01,653 --> 00:14:03,733 He is, isn't he? 212 00:14:03,733 --> 00:14:05,793 He's looking married. 213 00:14:05,793 --> 00:14:07,393 He is married. 214 00:14:07,393 --> 00:14:09,393 He'd better be married. 215 00:14:09,393 --> 00:14:11,673 Your mother would have disowned you. 216 00:14:11,673 --> 00:14:15,153 Not only married, I'm very embarrassed. 217 00:14:15,153 --> 00:14:17,333 You don't have to look married. 218 00:14:17,333 --> 00:14:20,013 We promised each other we'd never look married. 219 00:14:20,013 --> 00:14:22,333 You don't have to tell everybody. 220 00:14:22,333 --> 00:14:26,073 Well, what's the point of getting married if you don't want to look married? 221 00:14:26,073 --> 00:14:30,793 If you start looking married it's a sign that the excitement's gone out of it. 222 00:14:32,953 --> 00:14:35,153 BOTH: What excitement? 223 00:14:35,153 --> 00:14:36,493 You see? 224 00:14:36,493 --> 00:14:38,373 You can't even remember it. 225 00:14:38,373 --> 00:14:39,953 That's terrible. 226 00:14:39,953 --> 00:14:42,513 Never knowing the excitement. 227 00:14:42,513 --> 00:14:44,793 We've known excitement. 228 00:14:44,793 --> 00:14:47,273 Of course we've known excitement. 229 00:14:47,273 --> 00:14:49,893 Sid broke his ankle. And we had a wheel 230 00:14:49,893 --> 00:14:52,313 come off the sidecar once. 231 00:14:52,313 --> 00:14:56,013 Oh. Sid was a menace with the gas boiler. 232 00:14:56,013 --> 00:14:57,893 Tell me, Barry... 233 00:14:57,893 --> 00:14:59,813 in front of these witnesses... 234 00:14:59,813 --> 00:15:02,173 that our excitement's not gone. 235 00:15:02,173 --> 00:15:04,353 Glenda! 236 00:15:04,353 --> 00:15:06,493 Can we discuss this privately? 237 00:15:11,493 --> 00:15:14,393 You can take that straight out. 238 00:15:14,393 --> 00:15:18,513 Be reasonable. We've left its wheels outside. 239 00:15:18,513 --> 00:15:23,093 What do you think that's going to do for customer confidence? 240 00:15:23,093 --> 00:15:26,393 Who did they tip out to get their hands on that? 241 00:15:26,393 --> 00:15:31,393 It's just a trolley. I've always said he was off his trolley. 242 00:15:31,393 --> 00:15:34,313 Get it out. We can't leave it outside to get nicked. 243 00:15:34,313 --> 00:15:37,193 It's part of a very desirable racing trolley. 244 00:15:37,193 --> 00:15:39,293 Who d'you think's going to steal one of those? 245 00:15:39,293 --> 00:15:41,913 It's an A-class trolley. 246 00:15:41,913 --> 00:15:43,913 It's a funny trolley. 247 00:15:43,913 --> 00:15:45,573 It's a two-seater. 248 00:15:45,573 --> 00:15:49,313 Does tha' fancy a spin? Oh! Get out! 249 00:15:49,313 --> 00:15:52,273 We just need a few sandwiches to take with us. 250 00:15:52,273 --> 00:15:54,213 Well, you'll not get them here. 251 00:15:54,213 --> 00:15:57,913 I don't cater for funerals. Out! 252 00:15:57,913 --> 00:15:59,773 I'll go with ya. Oh, Barry! 253 00:15:59,773 --> 00:16:01,993 You wanted me to seek excitement. 254 00:16:01,993 --> 00:16:04,153 Look after him, Mr Truelove. 255 00:16:04,153 --> 00:16:07,013 He's all I've got in the world to care for... 256 00:16:07,013 --> 00:16:09,513 except the new fitted kitchen. 257 00:16:11,853 --> 00:16:14,993 We never had fitted kitchens in our day. 258 00:16:14,993 --> 00:16:17,013 We just had kitchens. 259 00:16:17,013 --> 00:16:19,473 They've got fitted bathrooms now. 260 00:16:19,473 --> 00:16:22,453 It's still dirty water that goes down the plug. 261 00:16:30,153 --> 00:16:33,093 You, you... you've got oil on your cheek. 262 00:16:37,293 --> 00:16:38,493 I like it. 263 00:16:38,493 --> 00:16:41,933 Did you see that? Straight in. Chatting up the ladies. 264 00:16:41,933 --> 00:16:44,873 You've got oil on your cheek. 265 00:16:44,873 --> 00:16:47,773 I like it. He owes it all to the gypsy. 266 00:16:52,993 --> 00:16:56,013 RATTLING 267 00:16:56,013 --> 00:16:58,673 I wish I'd bought jewellery. No, no. 268 00:16:58,673 --> 00:17:04,553 We'll enjoy a refreshing cup of tea when we're out among the hills. 269 00:17:04,553 --> 00:17:06,293 Out among the hills. 270 00:17:06,293 --> 00:17:07,953 With no jewellery. 271 00:17:07,953 --> 00:17:11,733 Just us and a Portable Folding Stove and Teamaker. 272 00:17:13,653 --> 00:17:21,193 Now shut up! I don't wish to hear another word from a Portable Folding Stove and Teamaker. 273 00:17:21,193 --> 00:17:23,533 You sound very determined. 274 00:17:23,533 --> 00:17:27,253 Get me roused and I'm hell on wheels, Howard. 275 00:17:28,853 --> 00:17:34,133 If you're in a bad mood, maybe we didn't ought to go too far. 276 00:17:34,133 --> 00:17:36,733 Something else to look forward to. 277 00:17:43,933 --> 00:17:46,773 Why are we creeping about through all the back ways? 278 00:17:46,773 --> 00:17:48,953 Only till we get out of town. 279 00:17:48,953 --> 00:17:51,493 We're drawing too much attention in the street. 280 00:18:03,353 --> 00:18:06,653 Right. Bung it over while it's still quiet. 281 00:18:09,313 --> 00:18:11,833 CAR SPEEDS BY 282 00:18:11,833 --> 00:18:13,413 CRASH 283 00:18:14,933 --> 00:18:17,213 Back, back, back, back, back. 284 00:18:23,673 --> 00:18:25,333 It seems a lot of effort, 285 00:18:25,333 --> 00:18:29,333 but once we find some quiet, lonely place, we'll be able... 286 00:18:31,573 --> 00:18:34,533 We'll be able to what, Howard? 287 00:18:34,533 --> 00:18:37,353 Don't keep a girl in suspense. 288 00:18:37,353 --> 00:18:42,953 We'll be able to make a cup of tea with our sandwiches. 289 00:18:42,953 --> 00:18:44,533 Oh, bliss! 290 00:18:44,533 --> 00:18:47,393 That's really living on the edge. 291 00:18:47,393 --> 00:18:50,133 That rings my bell, Howard. 292 00:18:50,133 --> 00:18:52,933 DING-DING! 293 00:18:56,553 --> 00:19:00,253 He's going to a Country and Western night? 294 00:19:00,253 --> 00:19:02,173 It's his new interest. 295 00:19:02,173 --> 00:19:03,993 He's coming with me. 296 00:19:03,993 --> 00:19:06,973 You'll be wanting a few cowboy items then. 297 00:19:06,973 --> 00:19:10,853 I thought we'd wear one of those bootlace sort of ties. 298 00:19:10,853 --> 00:19:13,973 That's going a bit reckless, isn't it? A whole tie. 299 00:19:15,773 --> 00:19:18,793 A belt. A cowboy belt. 300 00:19:18,793 --> 00:19:20,893 What are you wearing? Let's have a look at your belt. 301 00:19:20,893 --> 00:19:22,873 I'm not wearing a belt. 302 00:19:22,873 --> 00:19:25,473 They didn't wear braces. 303 00:19:25,473 --> 00:19:30,733 They couldn't walk around with six guns dangling from their braces. 304 00:19:30,733 --> 00:19:35,773 Look, I'll lend you my belt for a minute and you'll see how much more cowboy it looks. 305 00:19:35,773 --> 00:19:39,093 Right-oh. I'll lend you my braces. 306 00:19:39,093 --> 00:19:40,813 I don't want your braces. 307 00:19:40,813 --> 00:19:42,733 My trousers are self-supporting. 308 00:19:42,733 --> 00:19:44,953 So why are you wearing a belt? 309 00:19:44,953 --> 00:19:46,693 It's a fashion accessory. 310 00:19:46,693 --> 00:19:50,113 I didn't know cowboys wore fashion accessories. 311 00:19:50,113 --> 00:19:53,613 You must be joking. Tooled leather boots. 312 00:19:53,613 --> 00:19:56,473 Silver buckles. Fancy shirts. 313 00:19:56,473 --> 00:20:01,253 I don't think they ever went near any cows. 314 00:20:01,253 --> 00:20:04,733 Bigger buckle. They always had a fancy silver buckle. 315 00:20:10,733 --> 00:20:12,973 Better. We're getting there. 316 00:20:19,693 --> 00:20:21,513 It's just reminded me. 317 00:20:21,513 --> 00:20:23,413 I must defrost that chicken. 318 00:20:33,233 --> 00:20:35,993 It's too conspicuous. 319 00:20:35,993 --> 00:20:40,073 Trolley's not going to do it. We need to find some other use for it. 320 00:20:40,073 --> 00:20:41,613 It's a great trolley. 321 00:20:41,613 --> 00:20:46,253 It's a very good trolley, but it just excites too much attention. 322 00:20:46,253 --> 00:20:50,293 I don't know why we're walking it. We could ride it home. 323 00:20:50,293 --> 00:20:52,373 I was thinking that. 324 00:20:52,373 --> 00:20:53,973 Forget it. 325 00:20:53,973 --> 00:20:55,613 We're safer on foot. 326 00:20:55,613 --> 00:20:57,173 I'll ride it. 327 00:20:57,173 --> 00:20:59,833 I came in search of excitement. 328 00:20:59,833 --> 00:21:03,473 Good on you, Barry. They're getting too windy, this lot. 329 00:21:03,473 --> 00:21:07,993 How dare you say that to a direct descendant of Robin Hood? 330 00:21:07,993 --> 00:21:10,713 Oh, that's enough argy bargy. Come on, the three of you get in. 331 00:21:10,713 --> 00:21:12,133 Eh? 332 00:21:17,913 --> 00:21:23,293 Have you noticed, Howard, that something always seems to put obstacles in our way? 333 00:21:23,293 --> 00:21:25,613 I've noticed. 334 00:21:25,613 --> 00:21:27,573 It's all right this morning. 335 00:21:27,573 --> 00:21:29,813 She's gone to the library. 336 00:21:29,813 --> 00:21:34,373 Something more frightening than Pearl. Bad as that? 337 00:21:34,373 --> 00:21:39,533 Maybe someone is giving us a warning sign, Howard. 338 00:21:39,533 --> 00:21:42,053 Oh, that's just superstitious nons... 339 00:21:46,173 --> 00:21:50,453 You can't rely on your memory anymore. Oh, don't. 340 00:21:50,453 --> 00:21:52,793 It's all I've got left to rely on. 341 00:21:52,793 --> 00:21:54,673 There are some things best forgotten. 342 00:21:54,673 --> 00:21:59,533 True. But invariably it's always the best memories. 343 00:21:59,533 --> 00:22:02,313 I've noticed my Howard keeps forgetting he's married. 344 00:22:02,313 --> 00:22:05,353 No doubt you keep reminding him though, don't you? 345 00:22:05,353 --> 00:22:07,593 Trust me. 346 00:22:07,593 --> 00:22:10,273 You should tie a knot in his handkerchief. 347 00:22:10,273 --> 00:22:13,413 In his neck'd work faster. 348 00:22:13,413 --> 00:22:17,253 I used to be able to remember every detail. Well, you don't miss much now. 349 00:22:17,253 --> 00:22:22,513 I forgot the name of him who's been creeping in to see her at number eighteen. 350 00:22:22,513 --> 00:22:24,013 Broderick. 351 00:22:24,013 --> 00:22:26,713 You don't miss much, either, do you? 352 00:22:26,713 --> 00:22:28,433 Broderick? 353 00:22:28,433 --> 00:22:30,433 Neville? That's the one. 354 00:22:30,433 --> 00:22:32,293 From Wilby Street. 355 00:22:32,293 --> 00:22:34,273 They moved from Upperthong. 356 00:22:34,273 --> 00:22:36,073 His mother was a Paling. 357 00:22:36,073 --> 00:22:39,133 Excessively fond of flock wallpaper. 358 00:22:39,133 --> 00:22:41,813 She had an uncle who died at sea. 359 00:22:41,813 --> 00:22:44,373 At least that's what they told everybody. 360 00:22:44,373 --> 00:22:48,273 But we all knew that he'd run off with a bus conductress. 361 00:22:48,273 --> 00:22:50,733 What number was it? 362 00:22:50,733 --> 00:22:56,453 What? The bus. Well, you remembered everything else. 363 00:22:56,453 --> 00:22:59,953 Oh, I would have had all that on the tip of me tongue at one time of day. 364 00:22:59,953 --> 00:23:03,873 Not exactly at the back of your throat now. 365 00:23:03,873 --> 00:23:08,013 You see how tricky life was for me in those days. 366 00:23:08,013 --> 00:23:12,473 The dangers that used to be lurking behind every curtain. 367 00:23:12,473 --> 00:23:14,833 I'm not the woman I was. 368 00:23:14,833 --> 00:23:16,393 You're doing a good impression. 369 00:23:16,393 --> 00:23:20,093 If I go shopping these days I have to make a list. 370 00:23:20,093 --> 00:23:22,573 I always use a list. 371 00:23:22,573 --> 00:23:24,833 I think a list is a good idea. 372 00:23:24,833 --> 00:23:26,953 It is if you don't forget it. 373 00:23:26,953 --> 00:23:29,833 Oh, there's not much you forget that matters. 374 00:23:29,833 --> 00:23:31,593 You remember everybody's birthdays. 375 00:23:31,593 --> 00:23:35,373 Yes, I like to keep a check on who's older than me. 376 00:23:35,373 --> 00:23:38,753 I'm damned if I want to be the oldest person I know. 377 00:23:38,753 --> 00:23:42,393 My Barry can't remember how long we've been married. 378 00:23:42,393 --> 00:23:45,873 As long as he remembers you're married, you're winning. 379 00:23:45,873 --> 00:23:49,313 The trick is to make sure they remember. 380 00:23:49,313 --> 00:23:53,213 In my experience, sooner or later they always remember. 381 00:23:53,213 --> 00:23:56,653 You can only distract them so long. 382 00:23:56,653 --> 00:23:59,373 On my budget, anyway. 383 00:23:59,373 --> 00:24:02,133 Once you've worn them into that nervous, guilty look 384 00:24:02,133 --> 00:24:05,253 you've got yourself the beginning of a stable relationship. 385 00:24:06,853 --> 00:24:12,653 I once almost had a relationship in a stables. Said he was a trainer. 386 00:24:12,653 --> 00:24:15,353 Starts waving this little whip. 387 00:24:15,353 --> 00:24:17,793 I thought, "Ooh, I'm out of here, girl." 388 00:24:17,793 --> 00:24:20,073 I don't care how many winners he's had. 389 00:24:20,073 --> 00:24:24,693 Surely there's more to marriage than making your husbands nervous. 390 00:24:24,693 --> 00:24:30,573 Yes, there is, but if you keep them nervous, there's not as much as there otherwise might be. 391 00:24:30,573 --> 00:24:34,773 You must have loved your husbands, surely? There's no "must" about it. 392 00:24:34,773 --> 00:24:37,033 It took a lot of work. 393 00:24:37,033 --> 00:24:39,773 Of course we loved them. 394 00:24:39,773 --> 00:24:43,433 There are places a wife finds herself applying liniment to 395 00:24:43,433 --> 00:24:47,053 that she couldn't possibly handle in the absence of great affection. 396 00:24:47,053 --> 00:24:49,033 No way. 397 00:24:49,033 --> 00:24:51,193 Needs a strong commitment. 398 00:24:51,193 --> 00:24:53,493 Well, I don't want my Barry nervous. 399 00:24:53,493 --> 00:24:55,853 I want my Barry to keep his sparkle. 400 00:24:55,853 --> 00:25:00,373 I always used to make my Wally leave his outside with his pigeons. 401 00:25:06,433 --> 00:25:11,293 Enough's enough. Let's take a breather. 402 00:25:14,913 --> 00:25:17,333 'Ere y'are. This'll do. 403 00:25:38,393 --> 00:25:39,733 CRASH 404 00:25:52,793 --> 00:25:56,393 Would you care to explain, sir, what you're doing out here with a coffin? 405 00:25:56,393 --> 00:25:59,113 Oh, that! That's not mine. 406 00:25:59,113 --> 00:26:01,333 That belongs to, er... 407 00:26:07,893 --> 00:26:09,893 Claims he saw a coffin. 408 00:26:14,313 --> 00:26:16,313 Question is, what's he got in it? 409 00:26:16,313 --> 00:26:19,113 There's nothing in it. 410 00:26:19,113 --> 00:26:22,113 Take a look. Me? 411 00:26:22,113 --> 00:26:23,573 I'm looking after him. 412 00:26:27,153 --> 00:26:28,733 I'll look after him. 413 00:26:31,753 --> 00:26:33,593 You look after him. 414 00:26:33,593 --> 00:26:35,173 He saw it first. 415 00:26:37,053 --> 00:26:39,233 You're right. 416 00:26:39,233 --> 00:26:41,953 He saw it first. 417 00:26:41,953 --> 00:26:44,013 Let him take a look at what's in it. 418 00:26:50,613 --> 00:26:52,813 So, there we have it. 419 00:26:52,813 --> 00:26:54,813 Alternative use number two. 420 00:26:56,433 --> 00:27:01,333 She's leaking. Well, if tha's going to drown you're in the ideal vessel for it. 421 00:27:01,333 --> 00:27:04,533 Shouldn't we be doing something? 422 00:27:04,533 --> 00:27:06,613 I think the lad's right. 423 00:27:06,613 --> 00:27:09,573 We should be removing our hats. 424 00:27:11,813 --> 00:27:14,033 Didn't we ought to rescue him? 425 00:27:14,033 --> 00:27:16,073 That's a yes! 426 00:27:16,073 --> 00:27:20,253 Starting from the principle that there's no point in us all getting wet... 427 00:27:49,913 --> 00:27:52,733 I could do with a hand with the milking, 428 00:27:52,733 --> 00:27:55,813 but I don't expect you to get dressed up like that. 429 00:28:15,093 --> 00:28:17,173 Why are you all wet? 430 00:28:17,173 --> 00:28:19,813 I'm perfectly dry. 431 00:28:19,813 --> 00:28:22,013 It's all in your mind. 432 00:28:22,013 --> 00:28:24,453 You find me irresistible when wet. 433 00:28:50,653 --> 00:28:52,893 I'm sorry I got it wrong, love. 434 00:28:52,893 --> 00:28:55,953 I thought we'd been married longer than that. 435 00:28:55,953 --> 00:28:58,153 Come to bed, Barry. 436 00:28:58,153 --> 00:29:00,893 And bring your sparkle! 437 00:29:03,873 --> 00:29:05,853 Oh, Barry! 438 00:29:05,903 --> 00:29:10,453 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.