All language subtitles for Last Of The Summer Wine s22e08 A White Sweater and a Solicitors Letter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:13,960 SHE CLEARS HER THROAT 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,500 Oh! 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,300 By! It's a right bow, is that. 4 00:00:18,300 --> 00:00:22,220 I bet tha could really overcharge for a bow like that. 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,700 Make me an offer. If I do, I'm dead. 6 00:00:24,700 --> 00:00:29,420 The wife wants a new table lamp. Well, that's amazing! 7 00:00:30,460 --> 00:00:34,720 Funnily enough, this bow comes complete with a FREE table lamp. 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,440 That is amazing. I think I'm being sucked in here. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,320 Belonged to a champion archer. Won all the competitions. 10 00:00:42,320 --> 00:00:44,860 Accurate, is it? Accurate? 11 00:00:44,860 --> 00:00:48,920 Huh! He used to post his letters with it from his bedroom window, 12 00:00:48,920 --> 00:00:52,400 AND they lived 300 yards from the nearest postbox. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 Did he wrap 'em round his arrows? 14 00:00:54,840 --> 00:00:59,040 They were stamped with his address. The postman delivered them back. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,080 Crafty! Mm. 16 00:01:01,080 --> 00:01:04,400 So how come he's sold this amazing bow? 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 Arthritis. In his elbow. 18 00:01:06,600 --> 00:01:13,300 Affected his aim. Shot a traffic warden and had to flee from all the messages of congratulation. 19 00:01:15,800 --> 00:01:20,380 Is it a good free table lamp? The wife wants summat different. 20 00:01:20,380 --> 00:01:23,740 Well, the difference is you'll have your bow. 21 00:01:24,740 --> 00:01:27,520 Tha can't argue with sound logic. 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,980 KNOCK ON DOOR 23 00:02:08,980 --> 00:02:12,200 Whatever it is, forget it, Howard. 24 00:02:12,200 --> 00:02:14,700 HE KNOCKS AGAIN 25 00:02:16,220 --> 00:02:18,700 There's no-one at home. 26 00:02:18,700 --> 00:02:21,220 This is a recording. 27 00:02:21,220 --> 00:02:23,480 In fact, I've moved. 28 00:02:23,480 --> 00:02:27,000 These premises are now occupied by a clergyman 29 00:02:27,000 --> 00:02:32,500 who has absolutely no time for people who go sneaking around with people called Marina. 30 00:02:34,460 --> 00:02:38,820 Keep your voice down. I've scarcely heard of the lady. 31 00:02:38,820 --> 00:02:42,280 Open up, Cleggy, I've got something for you. 32 00:03:00,920 --> 00:03:07,260 If you're coming in like that, aren't you supposed to shout "fault" or something? 33 00:03:07,260 --> 00:03:09,760 You caught me off balance. 34 00:03:09,760 --> 00:03:13,160 You've been off balance a long time, Howard. 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,740 I've brought this tennis racquet for you, Cleggy, 36 00:03:16,740 --> 00:03:22,800 as a token of my appreciation for all your consistent and reliable refusals to help. 37 00:03:22,800 --> 00:03:25,060 My pleasure, Howard. 38 00:03:25,060 --> 00:03:28,320 And another pleasure is, I don't play tennis. 39 00:03:28,320 --> 00:03:31,420 I've seen what it does to people's tempers. 40 00:03:31,420 --> 00:03:34,540 I'm never going to be able to play tennis 41 00:03:34,540 --> 00:03:38,540 unless somebody who wants to play tennis comes and calls for me. 42 00:03:38,540 --> 00:03:40,760 No, Howard. 43 00:03:40,760 --> 00:03:46,460 Just come to the door swinging your racquet and looking like you're enjoying it. 44 00:03:46,460 --> 00:03:50,180 One swing and I'm gonna look like a player? 45 00:03:50,180 --> 00:03:53,640 Well, you could wear a white sweater. 46 00:03:53,640 --> 00:03:56,760 I don't have a white sweater. 47 00:03:56,760 --> 00:04:01,660 Everybody has a white sweater! I got one once as a Christmas present. 48 00:04:01,660 --> 00:04:06,400 I wouldn't be seen dead in it. That sounds exactly right. 49 00:04:06,400 --> 00:04:09,380 That's just what they wear for tennis. 50 00:04:25,280 --> 00:04:29,500 I think I should talk Smiler into changing his image. 51 00:04:29,500 --> 00:04:34,360 Uh-uh-uh! You wouldn't try conning poor old Smiler. 52 00:04:34,360 --> 00:04:38,720 Hey, come on. If anybody needs a change of image...! 53 00:04:38,720 --> 00:04:43,340 I bet he doesn't need what you've talked him into. 54 00:04:44,400 --> 00:04:47,260 Huh! I could transform his life. 55 00:04:47,260 --> 00:04:51,400 He wants a companion for his declining years. 56 00:04:51,400 --> 00:04:53,740 He can have mine. 57 00:04:53,740 --> 00:04:56,080 Do you deliver? 58 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 What's his address? 59 00:04:58,320 --> 00:05:01,780 Having a bit of a ricket at home, are we? 60 00:05:01,780 --> 00:05:04,300 There's no reasoning with her. 61 00:05:04,300 --> 00:05:06,880 Have you tried shouting? No good. 62 00:05:06,880 --> 00:05:09,100 She's louder than me. 63 00:05:10,140 --> 00:05:14,620 Ah, but does she know 40 ways to survive in extreme conditions? 64 00:05:15,620 --> 00:05:18,140 What's that got to do with it? 65 00:05:18,140 --> 00:05:25,320 You once told me that you knew 40 ways to survive in extreme conditions. So I did. 66 00:05:25,320 --> 00:05:28,040 What's number 27? 67 00:05:28,040 --> 00:05:31,240 I've got it written down somewhere. 68 00:05:32,760 --> 00:05:36,220 40 ways to forget in extreme conditions. 69 00:05:38,380 --> 00:05:42,200 I bought her this lovely table lamp. She hates it. 70 00:05:42,200 --> 00:05:46,360 Bad sign, Billy, when they start hating your table lamp. 71 00:05:46,360 --> 00:05:48,600 She's hidden me new bow. 72 00:05:48,600 --> 00:05:53,100 Not the pink one? Oh, but you looked lovely with it(!) 73 00:05:53,100 --> 00:05:55,800 Why don't you go and pester Smiler? 74 00:05:55,800 --> 00:05:59,020 He wants a companion in his declining years. 75 00:05:59,020 --> 00:06:03,940 Yeah, and what does Truly want in HIS declining years? 76 00:06:03,940 --> 00:06:06,340 An extension. 77 00:06:07,420 --> 00:06:14,080 Howard wants me to play tennis - at least he wants me to LOOK like someone who plays tennis. 78 00:06:14,080 --> 00:06:17,820 He wants me to wear a sweater. You can do that. 79 00:06:17,820 --> 00:06:21,860 Even YOU'RE athletic enough to wear a sweater. Not the one I've got. 80 00:06:23,300 --> 00:06:25,760 MECHANICAL BUZZING 81 00:06:32,720 --> 00:06:35,320 What the chuff was that? 82 00:06:35,320 --> 00:06:39,780 I don't know, but if they're out here in any numbers, I'm off. 83 00:06:39,780 --> 00:06:44,460 Sounded like the telephone voice of the former Mrs Truelove - "eeowww"! 84 00:06:48,860 --> 00:06:51,840 Did you see it? Isn't she great? 85 00:06:51,840 --> 00:06:56,460 My radio-controlled, flying model aircraft - have you seen it? 86 00:06:56,460 --> 00:06:58,660 Seen it? 87 00:06:58,660 --> 00:07:02,860 Huh! It went up his trousers, down my jumper and under Truly's hat. 88 00:07:02,860 --> 00:07:05,980 Well, I hope she's not damaged. 89 00:07:10,480 --> 00:07:12,840 A caring person, that Barry(!) 90 00:07:21,020 --> 00:07:23,120 He's not in. 91 00:07:23,120 --> 00:07:26,140 I've got one here needs signing for. 92 00:07:26,140 --> 00:07:30,140 William Simmonite Esquire. William? That's his father. 93 00:07:30,140 --> 00:07:34,820 It has to be signed for. When'll he be in? You'll have to take it back. 94 00:07:34,820 --> 00:07:38,520 He's no longer here. Did he leave a forwarding address? 95 00:07:38,520 --> 00:07:42,820 Well, there's still some argument about that. He's dead. 96 00:07:42,820 --> 00:07:46,380 Oh, that's awkward. I expect he felt the same. 97 00:07:46,380 --> 00:07:49,020 Er, is the letter important? 98 00:07:49,020 --> 00:07:53,520 Well, I'm sure I don't go around reading other people's mail, 99 00:07:53,520 --> 00:07:57,680 but it's from Atkinson & Blank, solicitors. A solicitor's letter! 100 00:07:57,680 --> 00:08:03,480 Oh, it is important. I could sign for it, if you wish, and make sure his son gets it. 101 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 His next of kin. That'll be OK. 102 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 It's the least you can do for a solicitor's letter. 103 00:08:09,700 --> 00:08:13,540 He's not had one of these since he gave up poaching. 104 00:08:13,540 --> 00:08:17,340 I wonder if somebody reported his trousers. 105 00:08:18,340 --> 00:08:20,960 Well, they've left it a bit late. 106 00:08:23,800 --> 00:08:26,880 And he was never as bad as he looked. 107 00:08:31,080 --> 00:08:33,380 TENNIS BALL IS HIT 108 00:08:54,140 --> 00:08:57,420 I can't get used to you moving at that speed. 109 00:08:57,420 --> 00:09:01,660 I think the only other time was when you spilled hot tea down you. 110 00:09:01,660 --> 00:09:05,680 Oh, it's fine, once you force yourself through the pain barrier. 111 00:09:05,680 --> 00:09:08,320 Ah, I'm just practising a few shots. 112 00:09:08,320 --> 00:09:12,100 You'd be off like a shot if you had to do any real sport. 113 00:09:12,100 --> 00:09:14,660 I know what your idea of sport is. 114 00:09:14,660 --> 00:09:17,500 How long have you been into tennis? 115 00:09:17,500 --> 00:09:20,960 Ever since Norman Clegg got me interested in it. 116 00:09:20,960 --> 00:09:24,760 Norman Clegg plays tennis? Oh, he's quite keen, is Cleggy. 117 00:09:24,760 --> 00:09:28,700 What, OUR Norman Clegg? The Norman Clegg who lives next door? 118 00:09:28,700 --> 00:09:32,900 The one who'd be stiff all day if he had to lick on a few stamps? 119 00:09:32,900 --> 00:09:37,000 He's a fanatic. We were talking only this morning. 120 00:09:38,060 --> 00:09:40,920 I hate it when I know you're lying 121 00:09:40,920 --> 00:09:43,940 and I can't quite put my finger on it. 122 00:09:49,380 --> 00:09:53,400 How's anybody supposed to tinker with an engine this size? 123 00:09:53,400 --> 00:09:59,900 Could I ask how long you've been aeronautical, Barry, if it's not an infringement of your human rights? 124 00:09:59,900 --> 00:10:03,940 It's a passion. Do they allow passion at the building society? 125 00:10:03,940 --> 00:10:07,500 Outside office hours, as long as I'm not late for work. 126 00:10:07,500 --> 00:10:11,000 Sounds like summat the missus could have introduced. 127 00:10:11,000 --> 00:10:14,680 Speaking of the missus, I've gotta sort out a table lamp. 128 00:10:14,680 --> 00:10:18,700 He's sulking because she confiscated his longbow. And me arrows. 129 00:10:18,700 --> 00:10:22,880 I've just finished decorating me quiver. With forget-me-nots(?) 130 00:10:22,880 --> 00:10:27,020 No, you barmpot, with the words "death before dishonour". 131 00:10:27,020 --> 00:10:29,720 The motto of the car boot salesman! 132 00:10:30,980 --> 00:10:33,560 I think she needs beefing up. 133 00:10:33,560 --> 00:10:38,040 I think she needs an early-warning system. She nearly took my head off. 134 00:10:38,040 --> 00:10:42,000 I tried to get her higher, but she wouldn't go any higher. 135 00:10:42,000 --> 00:10:46,920 I think the engine needs more power. I've got no spanners to fit this. 136 00:10:46,920 --> 00:10:49,380 What about your eyebrow tweezers? 137 00:10:49,380 --> 00:10:51,840 Who let him in? 138 00:10:51,840 --> 00:10:55,680 I always knew it - you're a big-hammer merchant. 139 00:10:55,680 --> 00:11:00,000 Comes to dainty - no chance. Looks like you're grounded, Barry. 140 00:11:00,000 --> 00:11:03,940 Oh, don't say that. I have this urge to go higher. 141 00:11:03,940 --> 00:11:09,340 Does our Glenda know? Glenda doesn't approve. She thinks flying's dangerous. 142 00:11:09,340 --> 00:11:11,700 The way you do it, it is. 143 00:11:14,680 --> 00:11:19,160 Oh, yes, I was right, you see. Oh, I never doubted it. 144 00:11:19,160 --> 00:11:23,420 Atkinson & Blank, solicitors. To William Simmonite Esquire. 145 00:11:23,420 --> 00:11:27,460 Oh, it's bound to be trouble if they're calling him Esquire. 146 00:11:27,460 --> 00:11:31,560 Of course, I've told you this in confidence. Oh, absolutely. 147 00:11:31,560 --> 00:11:35,980 No reason everybody should know he's getting solicitor's letters. 148 00:11:40,916 --> 00:11:45,056 Hey-up, Tom. I hear thee dad's got a solicitor's letter. 149 00:11:45,056 --> 00:11:48,776 My dad? Nora Batty's got it. 150 00:11:48,776 --> 00:11:54,016 A solicitor's letter! For my father? Crafty old devil! 151 00:11:54,016 --> 00:11:57,696 That's another one he's dodged. What can it be? 152 00:11:57,696 --> 00:12:03,036 Well, it's probably nothing. 50 years' overdue child maintenance. 153 00:12:03,036 --> 00:12:07,256 Me mam never claimed any. You don't think you're the only one, do you? 154 00:12:07,256 --> 00:12:10,776 How do you think he wore out his bicycle? 155 00:12:10,776 --> 00:12:14,816 Well, whatever it is, as next of kin, you'll be responsible. 156 00:12:14,816 --> 00:12:19,096 Whatever it is, I wasn't anywhere near at the time. No, of course not. 157 00:12:19,096 --> 00:12:23,696 The court will take that into consideration and we'll visit you. 158 00:12:23,696 --> 00:12:25,376 Don't worry. Thanks(!) 159 00:12:25,376 --> 00:12:27,916 Don't forget to write! 160 00:12:29,896 --> 00:12:31,776 Uh-uh. 161 00:12:31,776 --> 00:12:35,376 Hey, they were all just talking about you. 162 00:12:35,376 --> 00:12:37,916 Your dad's got a solicitor's letter. 163 00:12:37,916 --> 00:12:42,796 Probably want to know why he didn't accept a knighthood from the Queen. 164 00:12:55,676 --> 00:12:58,456 Tom, you've got a solicitor's letter. 165 00:13:00,116 --> 00:13:03,636 He knows that. Half the town knows that. 166 00:13:03,636 --> 00:13:07,156 I'm sure I've no idea who's been talking. 167 00:13:07,156 --> 00:13:10,416 I bet you're famous as far as Huddersfield. 168 00:13:10,416 --> 00:13:12,896 And that's far enough for anybody. 169 00:13:14,016 --> 00:13:18,636 I had to sign for it, on account of its being important. 170 00:13:24,616 --> 00:13:26,336 It is! 171 00:13:26,336 --> 00:13:28,876 A solicitor's letter! 172 00:13:28,876 --> 00:13:32,576 I should hope so after all the advance publicity. 173 00:13:32,576 --> 00:13:37,516 Well, get it open, lad. Do you think I ought to open it now? In here? 174 00:13:37,516 --> 00:13:39,336 Yes! 175 00:13:45,536 --> 00:13:48,536 "Atkinson & Blank, solicitors." 176 00:13:48,536 --> 00:13:52,856 Let's hope it's from Atkinson. Blank doesn't sound too cheerful. 177 00:13:52,856 --> 00:13:56,576 He never used to get letters when he was alive. 178 00:13:56,576 --> 00:13:59,976 It's a funny time for him to start getting mail now. 179 00:14:00,976 --> 00:14:03,456 Here. You read it, I daren't. 180 00:14:05,916 --> 00:14:09,896 It's addressed to William Simmonite Esquire. 181 00:14:09,896 --> 00:14:12,436 Well, that's serious for a start. 182 00:14:12,436 --> 00:14:15,956 It's got a very Old Bailey sort of ring to it. 183 00:14:15,956 --> 00:14:19,196 "From Messrs Atkinson & Blank, solicitors. 184 00:14:19,196 --> 00:14:22,896 "In the matter of James Birdwell, deceased." 185 00:14:22,896 --> 00:14:25,296 It's a murder charge! 186 00:14:25,296 --> 00:14:31,936 "You are requested to call at this office in regard to an outstanding item concerning his estate. 187 00:14:31,936 --> 00:14:34,376 "Yours faithfully," etc, etc. 188 00:14:34,376 --> 00:14:36,876 Who is he? Who WAS he? 189 00:14:36,876 --> 00:14:39,196 James Birdwell? 190 00:14:40,336 --> 00:14:42,316 Deceased. 191 00:14:42,316 --> 00:14:47,616 I don't know a James Birdwell... even when he was undeceased. 192 00:14:47,616 --> 00:14:50,256 Birdie. It's Birdie the bookie! 193 00:14:50,256 --> 00:14:52,216 Oh, Birdie the bookie! Oh, him! 194 00:14:52,216 --> 00:14:56,856 "James Birdwell deceased. Requested to call at this office. 195 00:14:56,856 --> 00:15:00,056 "Outstanding item concerning his estate." 196 00:15:00,056 --> 00:15:03,156 Hellfire! He's still after him for money. 197 00:15:03,156 --> 00:15:06,816 Wouldn't you think all bets'd be off once you're deceased? 198 00:15:19,196 --> 00:15:22,816 What makes you think me father owed him money? 199 00:15:22,816 --> 00:15:25,816 Because he always owed him money. 200 00:15:28,096 --> 00:15:32,756 To a bookie, your father was like Santa coming down the chimney. 201 00:15:33,816 --> 00:15:37,876 You must remember the man had this big car to support. 202 00:15:37,876 --> 00:15:44,456 Your father had the worst system with horses since The Charge of the Light Brigade. 203 00:15:45,816 --> 00:15:49,876 They say you can judge a horse by looking it in the eye. 204 00:15:49,876 --> 00:15:53,336 I think your father was at the wrong end. 205 00:15:53,336 --> 00:15:57,196 It's unfair they can still get you when you're dead. 206 00:15:57,196 --> 00:15:59,376 Vampires! 207 00:16:00,416 --> 00:16:04,456 You never think of vampires wearing loud check suits. 208 00:16:05,976 --> 00:16:10,896 It's bad enough paying money to live bookies. What's he gonna do with it? 209 00:16:12,116 --> 00:16:15,456 It goes to his estate, his survivors, his family... 210 00:16:15,456 --> 00:16:17,576 his racing stables. 211 00:16:17,576 --> 00:16:19,676 INTERCOM BUZZES 212 00:16:19,676 --> 00:16:24,236 Mr Blank will see you now. Oh, we were hoping for Atkinson. 213 00:16:24,236 --> 00:16:25,836 This way, please. 214 00:16:27,056 --> 00:16:29,416 Remember, you're pleading insanity. 215 00:16:29,416 --> 00:16:31,776 Pretty convincingly, I always think. 216 00:16:31,776 --> 00:16:35,016 If I'm not back in ten minutes, come and get me. 217 00:16:35,016 --> 00:16:37,416 Throw yourself on his mercy. 218 00:16:37,416 --> 00:16:39,796 No, cancel that. 219 00:16:39,796 --> 00:16:42,956 Better still, throw yourself out of his window. 220 00:16:42,956 --> 00:16:45,836 Remember, ten minutes. 221 00:16:46,856 --> 00:16:49,096 Make that five. 222 00:16:50,136 --> 00:16:52,656 MECHANICAL BUZZING 223 00:17:00,476 --> 00:17:04,876 They will go on holiday and pick up these foreign bugs. 224 00:17:09,256 --> 00:17:12,236 Hey-up, he's left me dad a telly. 225 00:17:12,236 --> 00:17:15,196 Good old Birdie! A colour telly. 226 00:17:15,196 --> 00:17:19,776 All for being one of his oldest clients. Not to mention daftest. 227 00:17:19,776 --> 00:17:22,876 It's the first time he's ever won. 228 00:17:22,876 --> 00:17:27,116 Hey, it's a good job your father never spent any more, 229 00:17:27,116 --> 00:17:32,696 or Mr Birdwell, to show his gratitude, might have left you Mrs Birdwell! 230 00:17:32,696 --> 00:17:37,676 We'll have to collect it. I won't lug some huge telly through the streets. 231 00:17:37,676 --> 00:17:39,976 It's at his house. 232 00:17:39,976 --> 00:17:42,236 We'll borrow Wesley. 233 00:17:42,236 --> 00:17:44,396 What about that, then - good old Birdie! 234 00:17:44,396 --> 00:17:46,776 You can't go in that condition. 235 00:17:46,776 --> 00:17:50,836 You can't visit his widow's house dressed like that. 236 00:17:50,836 --> 00:17:55,656 Ask Clegg if he's got an old suit. That's all I've got - old suits! 237 00:18:10,176 --> 00:18:12,696 I'm glad I've caught you, Cleggy. 238 00:18:12,696 --> 00:18:15,776 I wonder if you'd do me a little favour. 239 00:18:18,016 --> 00:18:20,296 Any more questions, Howard? 240 00:18:23,776 --> 00:18:26,096 Come on, Cleggy. 241 00:18:26,096 --> 00:18:32,796 This is ME, Howard - your neighbour. I just want Pearl to see you looking as if you're interested in tennis. 242 00:18:32,796 --> 00:18:37,236 Just a stroll round the yard, swinging your racquet. 243 00:18:37,236 --> 00:18:40,436 Come on, Cleggy, I've given you the racquet. 244 00:18:40,436 --> 00:18:43,796 And if you could just wear a tennis-type sweater. 245 00:18:43,796 --> 00:18:47,956 There are some things no man should be asked to do, Howard. 246 00:18:47,956 --> 00:18:52,596 I know what you mean. Auntie Gladys knitted them for the whole family. 247 00:18:52,596 --> 00:18:57,076 It was a weight hanging over you, knowing she'd arrive at any minute. 248 00:18:57,076 --> 00:19:01,816 They pretend they'll shrink, but they never do. They just get bigger. 249 00:19:01,816 --> 00:19:06,776 Tom can wear it. We need to smarten him up. Why doesn't he wear it? 250 00:19:06,776 --> 00:19:10,296 I could wear it. I don't mind wearing it. 251 00:19:10,296 --> 00:19:13,876 It'll do me psyche a lot less damage than a suit. 252 00:19:13,876 --> 00:19:17,756 I'd rather Pearl saw Cleggy wearing it. 253 00:19:17,756 --> 00:19:21,596 It's as close as you're gonna get, Howard. 254 00:19:23,296 --> 00:19:25,896 Everybody else has a mobile phone. 255 00:19:25,896 --> 00:19:28,496 I have a talking letter box. 256 00:19:29,976 --> 00:19:31,256 Ow! 257 00:19:33,056 --> 00:19:35,796 She claims to be over-stressed. 258 00:19:35,796 --> 00:19:39,116 In some of those blouses she wears, she is! 259 00:19:39,116 --> 00:19:44,736 Talk about Weightwatchers - she lets everybody watch where she's got any weight. 260 00:19:47,356 --> 00:19:52,176 And to think I've been living with Sports Personality Of The Year! 261 00:19:52,176 --> 00:19:54,796 How long has he been Mr Wimbledon? 262 00:19:54,796 --> 00:19:59,796 Ever since Norman Clegg talked him into it. Norman Clegg plays tennis? 263 00:19:59,796 --> 00:20:04,076 That's what I said! It's like seeing a nun on Rollerblades. 264 00:20:09,616 --> 00:20:12,096 Ye gods! It's infectious. 265 00:20:12,096 --> 00:20:15,656 They have to be sporting to wear anything like that. 266 00:20:17,396 --> 00:20:22,816 Try to look like you're enjoying it. I look like an idiot! It suits you. 267 00:20:22,816 --> 00:20:26,496 Some of our best friends are idiots. ALL our best friends are idiots! 268 00:20:26,496 --> 00:20:28,936 I see Pearl watching suspiciously. 269 00:20:30,936 --> 00:20:35,436 I think that was your first double fault right there, Howard. 270 00:20:52,896 --> 00:20:57,456 Come on, then, let's get me telly. Your father's hard-earned telly. 271 00:20:57,456 --> 00:20:59,936 Didn't he ever pick a winner? 272 00:20:59,936 --> 00:21:03,516 Fancied Nora Batty. That should tell you summat. 273 00:21:03,516 --> 00:21:07,776 I thought it was the horse that was supposed to wear the blinkers. 274 00:21:07,776 --> 00:21:12,396 If it turns nasty and anyone looks for me, I'll be in Tom's sweater. 275 00:21:12,396 --> 00:21:14,976 There's room for more than thee. 276 00:21:17,676 --> 00:21:23,616 I thought it was only the criminal classes that could afford housing of this standard. 277 00:21:29,696 --> 00:21:33,276 Wesley! How do, May? What's all this lot? 278 00:21:33,616 --> 00:21:35,636 Circus in town, is it? 279 00:21:37,296 --> 00:21:39,796 I've come for me telly, missus. 280 00:21:39,796 --> 00:21:43,336 Will you be able to see it through all that sweater? 281 00:21:44,436 --> 00:21:48,116 You'll have to excuse him, madam, he's an imbecile. 282 00:21:48,116 --> 00:21:53,176 Well, he's in good company by t'look of it. I told you. Wicked tongue. 283 00:21:53,176 --> 00:21:57,616 Haven't you got something oily you could be tinkering with? 284 00:21:57,616 --> 00:22:00,116 Has it got Ceefax? 285 00:22:00,116 --> 00:22:05,696 What he means is we're sorry to intrude on such a sad occasion. 286 00:22:05,696 --> 00:22:08,236 He's been dead nearly a year. 287 00:22:08,236 --> 00:22:10,976 Mind you, you're right, it IS sad. 288 00:22:10,976 --> 00:22:15,596 I never realised how much I'd miss shouting at him. 289 00:22:15,596 --> 00:22:18,076 What size telly is it? 290 00:22:18,076 --> 00:22:21,356 My, my! He's brokenhearted, isn't he(?) 291 00:22:21,356 --> 00:22:24,436 It's a big one. Go with your sweater. 292 00:22:24,436 --> 00:22:28,656 It's not really MY sweater. They've been smartening me up a bit. 293 00:22:28,656 --> 00:22:30,816 This lot? 294 00:22:30,816 --> 00:22:33,496 You think that was smart? 295 00:22:34,656 --> 00:22:37,136 My Barry's taken up flying. 296 00:22:37,136 --> 00:22:39,716 Only with little model aircraft. 297 00:22:39,716 --> 00:22:42,196 I know, but where will it end? 298 00:22:42,196 --> 00:22:47,836 I see him looking up at the moon sometimes and I dread him becoming an astronaut. 299 00:22:47,836 --> 00:22:50,456 I thought he was sick on buses? 300 00:22:50,456 --> 00:22:52,876 Only if he's at the rear. 301 00:22:54,216 --> 00:22:56,596 I used to know a flyer. 302 00:22:56,596 --> 00:23:00,296 We know. You did your bit for all three services. 303 00:23:00,296 --> 00:23:03,296 I was collecting cap badges. 304 00:23:03,296 --> 00:23:06,336 They were all the rage at the time. 305 00:23:06,336 --> 00:23:12,056 Oh, I remember. You could get two Royal Artillery for one Black Watch. 306 00:23:12,056 --> 00:23:14,956 How do you know things like that? 307 00:23:14,956 --> 00:23:17,276 I had a little brother. 308 00:23:18,496 --> 00:23:22,456 I'm afraid I had no excuse as convenient as that. 309 00:23:23,496 --> 00:23:27,376 Mine's never shown the slightest interest in model aircraft. 310 00:23:27,376 --> 00:23:30,676 These things need nipping in the bud. 311 00:23:30,676 --> 00:23:35,256 That's true. Mine once came home from the fairground with a goldfish. 312 00:23:35,256 --> 00:23:39,896 Next thing we knew, we had a tank the size of a dining-room table. 313 00:23:39,896 --> 00:23:45,776 I always think when they start with hobbies, it marks the end of your honeymoon period. 314 00:23:45,776 --> 00:23:48,576 I never wanted my honeymoon to end. 315 00:23:48,576 --> 00:23:51,456 She had a lovely sea view. 316 00:23:52,476 --> 00:23:54,696 Drink your coffee. 317 00:23:55,756 --> 00:23:59,796 If anything wants quickly ending, it's the honeymoon period, 318 00:23:59,796 --> 00:24:03,836 then you can get down to the serious business of being married. 319 00:24:03,836 --> 00:24:07,456 I think there should be a home for unwanted husbands. 320 00:24:07,456 --> 00:24:10,396 Well, you did your best. 321 00:24:10,396 --> 00:24:15,536 Mine's taken up tennis. He's got knees hardly fit enough for dominoes. 322 00:24:16,796 --> 00:24:20,896 It's the waiting that gets you when they've taken up flying. 323 00:24:21,896 --> 00:24:24,636 How dangerous is tennis? 324 00:24:24,636 --> 00:24:29,916 For him, VERY, if he's playing it the way I think he's playing it. 325 00:24:29,916 --> 00:24:33,896 Do you think your Barry's really one for getting into danger? 326 00:24:33,896 --> 00:24:36,436 It's not just one kind of danger. 327 00:24:36,436 --> 00:24:41,076 If he starts flying, next thing you know, he'll have some smart uniform 328 00:24:41,076 --> 00:24:44,116 and he'll be covered with air hostesses. 329 00:24:44,116 --> 00:24:47,196 Your father's been in transport all his life 330 00:24:47,196 --> 00:24:50,576 and the only thing he's been covered with is oil. 331 00:24:50,576 --> 00:24:55,416 But who's the one who has the husband who looks magnificent in uniform? 332 00:25:03,776 --> 00:25:07,896 Does anyone know anyone who wants to buy a fish tank? 333 00:25:12,256 --> 00:25:13,936 Hey-up! 334 00:25:14,976 --> 00:25:17,416 I know where this is going. 335 00:25:23,296 --> 00:25:24,876 Oooh! 336 00:25:24,876 --> 00:25:28,976 So that's what they're doing! I thought it was wrestling. 337 00:25:31,636 --> 00:25:34,776 So, I thought he should have the telly. 338 00:25:34,776 --> 00:25:37,396 He'll make the most of it. 339 00:25:37,396 --> 00:25:39,936 Well done, that man. 340 00:25:56,276 --> 00:26:01,336 Oh, Barry! I had an appointment here for tennis. My partner's let me down. 341 00:26:01,336 --> 00:26:03,736 Tennis? Out here? 342 00:26:03,736 --> 00:26:09,556 He thought we ought to practise away from prying eyes until we both improved our style. 343 00:26:09,556 --> 00:26:12,716 Well, I'd give you a lift, but I'm going flying. 344 00:26:12,716 --> 00:26:15,056 I'm bored with tennis. 345 00:26:15,056 --> 00:26:17,516 Why don't we go flying? 346 00:26:41,536 --> 00:26:45,036 Should we stop, do you think? Oh, Barry! 347 00:26:45,036 --> 00:26:48,496 It depends on the strength of the impulse. 348 00:26:48,496 --> 00:26:51,476 So, you're a flyer. Tell me more. 349 00:26:51,476 --> 00:26:54,816 I'd love to be carried to dizzy heights. 350 00:26:54,816 --> 00:26:58,536 I think Howard's following us on a bicycle. 351 00:26:58,536 --> 00:27:01,056 Howard who? 352 00:27:04,096 --> 00:27:06,036 Oooh! 353 00:27:06,036 --> 00:27:09,136 Eee! She's a... she's a man's bow, is this. 354 00:27:11,816 --> 00:27:14,316 Direct descendent of Robin Hood. 355 00:27:14,316 --> 00:27:16,736 Are you sure it was Robin? 356 00:27:16,736 --> 00:27:20,096 Are you sure it wasn't Little Red Riding Hood? 357 00:27:20,096 --> 00:27:22,396 Put the bow down, Billy. 358 00:27:22,396 --> 00:27:26,836 While you're messing about with that, something's probably eating Grandma. 359 00:27:26,836 --> 00:27:30,336 I'll have it mastered in a minute. Just you wait. 360 00:27:31,336 --> 00:27:34,216 I'm on...top of this. 361 00:27:35,216 --> 00:27:37,056 Woaaah! 362 00:27:37,056 --> 00:27:39,936 PLANE WHINES 363 00:27:53,256 --> 00:27:56,496 What a fabulous shot! 364 00:27:56,496 --> 00:27:59,256 Direct descendent of Robin Hood. 365 00:28:04,376 --> 00:28:06,696 Thanks, Wesley. 366 00:28:10,716 --> 00:28:13,496 Well, she wanted summat different. 367 00:28:13,496 --> 00:28:17,516 She's got you. I should have thought that was different enough. 368 00:28:24,596 --> 00:28:26,796 Anyone for tennis? 369 00:28:46,356 --> 00:28:50,456 Subtitles by Sarah Aitken BBC 370 00:28:50,506 --> 00:28:55,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.