Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:43,400
How does it feel,
Cleggy - being rehoused?
2
00:00:43,400 --> 00:00:46,200
Well I'm still next door to you,
Howard.
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,900
It's a lot like it never happened.
4
00:00:51,360 --> 00:00:55,280
Roses round the door.
Keep smiling, Howard.
5
00:01:20,040 --> 00:01:24,060
What are you doing, peering
round corners?! Shh, not so loud.
6
00:01:24,060 --> 00:01:27,260
There's a man assaulting a woman.
7
00:01:27,260 --> 00:01:30,140
Well, do something about it!
8
00:01:30,140 --> 00:01:33,260
I can't. Whyever not?
9
00:01:33,260 --> 00:01:35,480
He's not started yet.
10
00:01:36,180 --> 00:01:38,600
Gerrof.
11
00:01:52,820 --> 00:01:54,960
Bit cheerful this morning.
12
00:01:54,960 --> 00:01:59,760
Hey hey! A good grapple with Nora
sets me up for the day.
13
00:02:00,580 --> 00:02:02,300
Shop!
14
00:02:03,440 --> 00:02:08,600
He has no nerve. It's marvellous
how brave short people can be.
15
00:02:10,780 --> 00:02:12,400
Shop!
16
00:02:13,560 --> 00:02:16,380
Pour yourself a tea
and stop howling.
17
00:02:16,380 --> 00:02:19,140
Serve yourself now, is it, eh?
18
00:02:19,140 --> 00:02:21,320
Don't spill it. Wha'?
19
00:02:23,300 --> 00:02:25,000
Sorry!
20
00:02:25,000 --> 00:02:27,660
Eh up, since when have thou
been in charge?
21
00:02:27,660 --> 00:02:30,040
Well I think it's fate, don't you?
22
00:02:30,040 --> 00:02:35,040
Once you've been a leader of men,
it's very difficult to stop.
23
00:02:35,040 --> 00:02:39,280
Leader of men? When was that then,
Noddy?
24
00:02:39,280 --> 00:02:43,440
I don't want to talk about it,
it's not the warrior's way.
25
00:02:43,440 --> 00:02:46,960
Besides, many of the details
are still classified.
26
00:02:46,960 --> 00:02:49,440
He does talk some twonk.
27
00:02:51,060 --> 00:02:53,540
But fluently.
28
00:02:53,540 --> 00:02:55,660
HE SLURPS NOISILY
29
00:02:55,660 --> 00:03:02,300
I've had heavily-armed men
tramping through a swamp making less noise than that.
30
00:03:02,300 --> 00:03:05,140
HE SLURPS NOISILY
31
00:03:05,140 --> 00:03:09,400
Oh. Are you lot still here, then?
32
00:03:09,400 --> 00:03:13,680
I'm only just come.
Well it seems longer than that.
33
00:03:13,680 --> 00:03:17,060
Things not going well this morning,
Ivy?
34
00:03:17,060 --> 00:03:19,580
Me catering toaster's packed in.
35
00:03:21,020 --> 00:03:23,580
Is there anything I can do? No!
36
00:03:26,660 --> 00:03:28,300
All right.
37
00:03:28,300 --> 00:03:31,340
No need to be so hasty.
38
00:03:31,340 --> 00:03:35,860
I can find my way round
a catering toaster. Yeah, but I...
39
00:03:37,420 --> 00:03:38,780
Oh!
40
00:03:39,900 --> 00:03:42,120
Is he any good?
41
00:03:42,120 --> 00:03:47,420
Now, be honest. If he's got a
screwdriver in his hand, phone 999.
42
00:03:48,420 --> 00:03:50,760
Check your fire insurance.
43
00:03:50,760 --> 00:03:53,880
You're just trying to impress me,
aren't you?
44
00:04:09,180 --> 00:04:11,980
Howard...
45
00:04:11,980 --> 00:04:14,040
Yes, love?
46
00:04:14,040 --> 00:04:17,700
There's got to be more to life
than this, Howard.
47
00:04:17,700 --> 00:04:21,060
It's just we've got to be careful,
love.
48
00:04:21,060 --> 00:04:23,260
Careful?
49
00:04:23,260 --> 00:04:25,720
How careful can you get?
50
00:04:32,640 --> 00:04:36,700
Howard, we have been seeing
each other all these years
51
00:04:36,700 --> 00:04:39,680
and careful is as far as we've got.
52
00:04:39,680 --> 00:04:42,880
I'm an expert on careful.
53
00:04:42,880 --> 00:04:46,620
You never know when
people are looking.
54
00:04:47,720 --> 00:04:53,100
Don't you ever feel like
throwing caution to the wind?
55
00:04:53,100 --> 00:04:55,620
Well yes, I do.
56
00:04:56,700 --> 00:04:58,540
Frequently.
57
00:04:58,540 --> 00:05:04,420
But I don't see why we can't throw
caution to the wind carefully.
58
00:05:05,960 --> 00:05:07,940
Ohh!
CRASH
59
00:05:15,380 --> 00:05:17,820
How's he doing?
60
00:05:17,820 --> 00:05:22,760
Well, there's nothing smoking.
61
00:05:22,760 --> 00:05:26,580
Maybe he's got better
since he's been painting eggs.
62
00:05:26,580 --> 00:05:30,020
I can't see that being very likely.
63
00:05:30,020 --> 00:05:33,080
He's still a great long dollop.
64
00:05:33,080 --> 00:05:36,900
Don't say things like that
while he's inside my toaster.
65
00:05:36,900 --> 00:05:38,820
What's he doing?
66
00:05:38,820 --> 00:05:41,620
There's still nothing smoking.
67
00:05:42,940 --> 00:05:45,640
He's just whistling quietly.
68
00:05:45,640 --> 00:05:49,800
It's a bit frightening this new,
efficient Foggy.
69
00:05:49,800 --> 00:05:54,740
It's like finding directory
enquiries answering promptly.
70
00:05:54,740 --> 00:05:58,000
I still say he's a great twit.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,720
But that's the only way
we can bear him.
72
00:06:02,080 --> 00:06:05,500
I think you'll find everything
in working order.
73
00:06:05,500 --> 00:06:08,580
Just a loose wire. It's working?!
74
00:06:08,580 --> 00:06:12,900
Of course it's working. Oh, hey!
75
00:06:12,900 --> 00:06:14,720
Eee!
76
00:06:20,600 --> 00:06:24,520
What are you doing out there,
come back inside.
77
00:06:24,520 --> 00:06:30,540
I must say I find this lack of
confidence extremely irritating.
78
00:06:31,180 --> 00:06:33,420
It does!
79
00:06:33,420 --> 00:06:34,980
It works!
80
00:06:34,980 --> 00:06:37,480
Just call on me any time.
81
00:06:41,200 --> 00:06:46,060
I don't lay claim to any
great technical skill, it's just
82
00:06:46,060 --> 00:06:49,920
the practical hardiness
of the jungle fighter.
83
00:06:55,540 --> 00:07:01,280
Where did you fight all this
jungle, Foggy? I can never go by with the garden.
84
00:07:01,280 --> 00:07:04,960
I wasn't fighting the greenery,
I was fighting Japs.
85
00:07:04,960 --> 00:07:08,060
Trying to sell thee a motorbike,
were they?
86
00:07:12,120 --> 00:07:15,400
You didn't think I could mend
that toaster, did you?
87
00:07:15,400 --> 00:07:18,840
You're wondering where the skills
come from.
88
00:07:18,840 --> 00:07:23,180
Where they come from is experience.
Battle experience.
89
00:07:23,180 --> 00:07:25,600
Here we go again.
90
00:07:25,600 --> 00:07:29,040
I hope he's not gonna
talk about bayoneting.
91
00:07:29,040 --> 00:07:32,540
I hate it when he gets
all vivid about bayoneting.
92
00:07:32,540 --> 00:07:37,680
Cut off in the jungle,
surrounded by a ruthless enemy.
93
00:07:37,680 --> 00:07:40,960
You have to learn
how to cope with situations.
94
00:07:40,960 --> 00:07:44,840
Cor, by 'eck that must've shaken
the Japs.
95
00:07:44,840 --> 00:07:49,040
All these determined Englishmen
mending toasters...
96
00:08:10,320 --> 00:08:13,320
Where do you think you're going?
97
00:08:13,320 --> 00:08:17,200
I thought I'd get some...
Well you won't "get some".
98
00:08:19,140 --> 00:08:22,020
..Fresh air. Not on a bicycle.
99
00:08:22,020 --> 00:08:25,000
You're banned from the bicycle.
100
00:08:25,000 --> 00:08:28,820
It's time, at your age,
you had your bicycle removed.
101
00:08:32,140 --> 00:08:35,300
Fair enough, I'll...
102
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
I'll just go for a walk.
103
00:08:37,600 --> 00:08:42,260
And if I catch you using your legs
for unseemly purposes,
104
00:08:42,260 --> 00:08:45,460
I'll remove them, an' all.
105
00:08:55,960 --> 00:09:00,520
He mends a toaster, anybody'd think
he'd built the Channel Tunnel.
106
00:09:00,520 --> 00:09:04,260
From the cost,
I sometimes think he IS building it.
107
00:09:04,260 --> 00:09:07,320
You don't understand, do you?
108
00:09:07,320 --> 00:09:13,940
It's the evidence that I haven't
lost my aptitude as a practical man.
109
00:09:13,940 --> 00:09:18,100
The trained soldier is,
above all else, a practical man.
110
00:09:18,100 --> 00:09:20,340
Turn his hand to anything.
111
00:09:20,340 --> 00:09:22,640
Me mam were like that.
112
00:09:22,640 --> 00:09:27,520
We know. Especially if no-one was
watching her when she was shopping.
113
00:09:27,520 --> 00:09:32,260
What's that sticking out
of the water? More rubbish.
114
00:09:32,260 --> 00:09:35,080
People are always dumping things.
115
00:09:35,080 --> 00:09:38,100
Maybe it's the Yorkshire monster.
116
00:09:38,100 --> 00:09:42,220
Come all the way from Loch Ness
in search of better gravy.
117
00:09:44,940 --> 00:09:47,700
Eh...it's a boat!
118
00:09:56,420 --> 00:09:58,520
It's just a wreck.
119
00:09:58,520 --> 00:10:01,260
Look who's talking.
It's got holes in it.
120
00:10:01,260 --> 00:10:03,760
Look who's talking.
121
00:10:03,760 --> 00:10:07,080
My objection to it is
that it was so damned heavy.
122
00:10:07,080 --> 00:10:11,380
What are you gonna do with it?
I'm gonna restore it.
123
00:10:11,380 --> 00:10:14,360
Have you had any
previous experience?
124
00:10:14,360 --> 00:10:17,320
Well, I've mended a toaster.
125
00:10:32,260 --> 00:10:34,800
Hang on. Don't move.
126
00:10:36,000 --> 00:10:39,800
I was only going to...
Never mind about that.
127
00:10:43,580 --> 00:10:45,240
Come on.
128
00:10:55,840 --> 00:10:58,120
I've got a bone to pick with you.
129
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
What have I done now?
130
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
Don't you think
we should talk about it?
131
00:11:05,080 --> 00:11:08,780
About what. Why it is
you're planning to leave.
132
00:11:08,780 --> 00:11:11,140
Planning to leave?
133
00:11:11,140 --> 00:11:13,700
Don't think I don't notice.
134
00:11:13,700 --> 00:11:15,800
Notice what?
135
00:11:15,800 --> 00:11:19,000
I saw you sneaking it
past the window.
136
00:11:19,000 --> 00:11:22,280
I weren't sneaking.
I was grunting and sweating
137
00:11:22,280 --> 00:11:24,340
but I weren't sneaking.
138
00:11:24,340 --> 00:11:27,300
Why, after all these years
139
00:11:27,300 --> 00:11:30,180
are you planning to leave?
140
00:11:30,180 --> 00:11:32,820
Nobody's planning to leave.
141
00:11:32,820 --> 00:11:35,300
Then why do you need a boat?!
142
00:11:56,660 --> 00:11:58,580
Oh!
143
00:12:03,100 --> 00:12:05,160
Ooh.
144
00:12:07,160 --> 00:12:13,660
Now, you see, you can't just leave
a boat like that lying about to rot.
145
00:12:13,660 --> 00:12:16,400
I could.
146
00:12:16,400 --> 00:12:21,160
I'm going to restore it. It was
once somebody's pride and joy.
147
00:12:22,540 --> 00:12:25,020
Nora Batty! Pardon?
148
00:12:25,020 --> 00:12:28,200
We could restore Nora Batty.
149
00:12:30,720 --> 00:12:33,220
You can't get the parts.
150
00:12:36,300 --> 00:12:40,940
I see. Some people restore
vintage aircraft,
151
00:12:40,940 --> 00:12:44,400
others vintage cars.
I'm gonna restore this boat.
152
00:12:44,400 --> 00:12:48,520
Eh, if tha's restoring this boat,
153
00:12:48,520 --> 00:12:51,240
why is Wesley doing all the work?
154
00:12:51,240 --> 00:12:55,880
It's my brain behind
the whole project.
155
00:12:55,880 --> 00:12:58,440
I'm just letting Wesley
do the simple work.
156
00:12:58,440 --> 00:13:03,360
All right, the boat's finished.
What use is it?
157
00:13:05,360 --> 00:13:09,780
What use is it?
That is what I said, Margaret.
158
00:13:09,780 --> 00:13:12,000
What use is it?
159
00:13:12,000 --> 00:13:14,460
We're listening, Foggy.
160
00:13:14,460 --> 00:13:19,460
Get to work. All right,
I'll tell you what use it is.
161
00:13:20,900 --> 00:13:26,280
Look, I see it as part of
the revival of inline waterways.
162
00:13:26,280 --> 00:13:28,680
Well, slap my pochanickis.
163
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
A revival of the inland waterways?
164
00:13:33,400 --> 00:13:36,340
Perhaps even a water taxi.
165
00:13:37,380 --> 00:13:39,680
Oh, you can scoff,
166
00:13:39,680 --> 00:13:43,320
but you'll be impressed
her gleaming new,
167
00:13:43,320 --> 00:13:46,380
and we have our own
thriving water business.
168
00:13:46,380 --> 00:13:52,820
Ships of the Dewhurst line
are carrying my flag to the four corners of the Earth.
169
00:13:52,820 --> 00:13:55,420
Pipe all hands.
170
00:13:58,520 --> 00:14:00,680
De-dee!
171
00:14:03,100 --> 00:14:06,180
Yes, you can laugh. You can laugh.
COMPO LAUGHS
172
00:14:06,180 --> 00:14:09,980
You laughed when I said
I'd mend the toaster.
173
00:14:13,480 --> 00:14:16,540
Here we are. Hey hey!
174
00:14:16,540 --> 00:14:21,940
Two bacon and egg,
one with mushrooms, one tomatoes.
175
00:14:21,940 --> 00:14:26,720
Now, two cups of teas, isn't it?
Don't forget toast.
176
00:14:26,720 --> 00:14:29,440
Oh no, I won't forget.
177
00:14:29,440 --> 00:14:32,060
SIZZLING
178
00:14:32,060 --> 00:14:35,340
What the blood and stomach pills?
179
00:14:35,340 --> 00:14:37,380
SIZZLING CONTINUES
180
00:14:37,380 --> 00:14:39,060
Oh!
181
00:14:39,060 --> 00:14:41,500
I'll kill him! Oh!
182
00:14:41,500 --> 00:14:44,140
I will! I'll kill him!
183
00:14:44,140 --> 00:14:45,740
Oh!
184
00:14:49,180 --> 00:14:51,500
BANG!
Aaagh!
185
00:14:51,500 --> 00:14:54,140
SMASHING
186
00:14:54,140 --> 00:14:56,120
SHE SPLUTTERS
187
00:14:57,940 --> 00:14:59,980
Oh!
188
00:14:59,980 --> 00:15:02,980
I'll kill him! I'll kill him!
189
00:15:13,629 --> 00:15:16,309
A designed suite.
190
00:15:16,309 --> 00:15:21,869
And not only is she seaworthy, she's
now equipped to proceed under power.
191
00:15:23,809 --> 00:15:27,469
When I say power, I mean power.
192
00:15:28,489 --> 00:15:31,049
Isn't it a bit big?
193
00:15:32,109 --> 00:15:34,409
There's gratitude for you.
194
00:15:34,409 --> 00:15:39,869
You work your socks off finding an
engine that'll fit... That fits?
195
00:15:39,869 --> 00:15:44,489
With trousers like that, you've no
business telling people what fits.
196
00:15:45,869 --> 00:15:49,409
Where did you find
a spare engine that fits?
197
00:15:49,409 --> 00:15:54,349
Do we have to stand here all day
talking about engines?
198
00:16:00,789 --> 00:16:04,889
How do, Barry? How are you doing?
Hello, Barry, lad.
199
00:16:04,889 --> 00:16:08,189
Just in time for our launch. Oh.
200
00:16:11,009 --> 00:16:16,829
Can I have word with you? What is
it, you can see we're very busy.
201
00:16:16,829 --> 00:16:20,629
It's just that I think
something's missing from me car.
202
00:16:20,629 --> 00:16:23,369
What might that be?
203
00:16:23,369 --> 00:16:25,969
An engine.
204
00:16:25,969 --> 00:16:29,069
We can't stop now,
205
00:16:29,069 --> 00:16:32,689
we're very busy. I shouldn't
worry about it, Barry.
206
00:16:32,689 --> 00:16:35,069
I expect it'll soon turn up.
207
00:16:38,989 --> 00:16:41,809
I once lost a wing mirror,
208
00:16:41,809 --> 00:16:45,429
and there was an aerial,
I've lost aerials.
209
00:16:45,429 --> 00:16:49,449
And once there was a wheel disc,
I lost a wheel disc,
210
00:16:49,449 --> 00:16:52,049
but a whole engine?!
211
00:16:52,049 --> 00:16:55,109
What am I gonna tell our Glenda?
212
00:16:55,109 --> 00:17:00,189
She'll poke her head round and say,
"Will you run me to the shops?"
213
00:17:00,189 --> 00:17:05,209
They expect to get up and go
whenever they feel like it.
214
00:17:05,209 --> 00:17:09,189
They never think
you might have lost your engine.
215
00:17:20,389 --> 00:17:26,089
How do you long she'll keep
your bike? I don't know, love.
216
00:17:26,089 --> 00:17:28,329
I've no idea.
217
00:17:28,329 --> 00:17:31,189
I've heard of two becoming one,
218
00:17:31,189 --> 00:17:34,749
but I didn't think
it meant on a bicycle.
219
00:17:51,809 --> 00:17:53,489
Why me?
220
00:17:53,489 --> 00:17:59,729
Because somebody has to be in
the boat to unhook the thing when the crane puts it in the water.
221
00:18:01,029 --> 00:18:03,769
Why not thee? Thee!
222
00:18:03,769 --> 00:18:07,829
Can't you see I have to be
here to organise things?
223
00:18:07,829 --> 00:18:10,609
I'd love to be in the boat.
224
00:18:12,669 --> 00:18:15,029
Let go of the crane!
225
00:18:22,109 --> 00:18:24,089
BUBBLING
226
00:18:26,149 --> 00:18:29,589
BUBBLING CONTINUES
227
00:18:34,029 --> 00:18:37,989
I think we want a bit less engine,
Wesley.
228
00:18:40,769 --> 00:18:42,769
SQUELCHING
229
00:18:45,909 --> 00:18:49,969
That's it, finished.
Good grief, one little setback!
230
00:18:49,969 --> 00:18:53,389
How did you get as wet as that?
Well, he had some help.
231
00:18:53,389 --> 00:18:56,229
Finished, no more.
232
00:18:56,229 --> 00:19:01,029
What sort of person is it that
gives up at the first mishap.
233
00:19:01,029 --> 00:19:03,149
My kind.
234
00:19:05,229 --> 00:19:07,949
He never even looked at me legs.
235
00:19:07,949 --> 00:19:10,669
Poor soul.
236
00:19:10,669 --> 00:19:13,449
He must be in acute discomfort.
237
00:19:25,969 --> 00:19:28,769
You see, you're enjoying it now.
238
00:19:28,769 --> 00:19:31,209
I'm dry now.
239
00:19:31,209 --> 00:19:33,649
How deep is it?
240
00:19:33,649 --> 00:19:36,509
I don't know how deep it is.
241
00:19:36,509 --> 00:19:41,309
Oh, God! I'm out here on the water
and nobody knows how deep it is.
242
00:19:41,309 --> 00:19:46,609
Watch the scenery, just
relax and enjoy the scenery.
243
00:19:46,609 --> 00:19:49,469
What scenery?
244
00:19:49,469 --> 00:19:53,589
I think tha's got to open thy eyes,
Norm.
245
00:19:54,789 --> 00:19:58,949
You see.
It gets trickier and trickier.
246
00:20:23,089 --> 00:20:26,029
I wish I could get Nora on the boat.
247
00:20:26,029 --> 00:20:30,069
Why do you have to go
and spoil everything?
248
00:20:30,069 --> 00:20:33,709
We just get things right
and you go and spoil everything.
249
00:20:33,709 --> 00:20:37,769
I meant me and Nora
alone on the boat.
250
00:20:37,769 --> 00:20:43,329
Oh! Just you and her,
that's all right then. Cos we don't have to be near her.
251
00:20:43,329 --> 00:20:45,789
I think it's a great idea.
252
00:20:45,789 --> 00:20:50,269
If he's out there, alone,
on the boat with Nora,
253
00:20:50,269 --> 00:20:54,449
it means that I'm back here,
safely on the land.
254
00:20:54,449 --> 00:21:00,389
I knew tha'd understand.
We've got to help him get alone on the boat with Nora.
255
00:21:02,489 --> 00:21:04,069
Ah ha.
256
00:21:22,489 --> 00:21:24,749
It's no good.
257
00:21:24,749 --> 00:21:29,449
I'll never get alone on board
with me. You give in too easily.
258
00:21:29,449 --> 00:21:33,509
Too easily?
I've been chasing her for 50 years.
259
00:21:33,509 --> 00:21:36,949
You wanna be careful.
It could become a habit.
260
00:21:36,949 --> 00:21:40,989
A trained military mind can find
a solution to every problem.
261
00:21:40,989 --> 00:21:45,049
Go on, how's thou
gonna get her on boat?
262
00:21:45,049 --> 00:21:50,829
Wait. You don't just say the first
thing that comes into your head. Lifeboat!
263
00:21:50,829 --> 00:21:54,989
Well, it was just the first thing
that came into my head.
264
00:21:56,789 --> 00:22:01,469
These things take planning.
Right, get planning then.
265
00:22:01,469 --> 00:22:05,589
Just tell me how tha's gonna
get Nora Batty on board.
266
00:22:05,589 --> 00:22:10,409
Right, well, suppose I invited
her to take a little boat trip.
267
00:22:11,909 --> 00:22:14,489
You filthy swine.
268
00:22:14,489 --> 00:22:18,889
Do you hear that, Norm?
He's trying to pinch my girl.
269
00:22:18,889 --> 00:22:21,369
How lucky can you get?
270
00:22:21,369 --> 00:22:25,029
She's not gonna accept
your invitation.
271
00:22:25,029 --> 00:22:29,589
We have to lure her aboard.
He's going to lure her!
272
00:22:29,589 --> 00:22:34,429
I didn't think he'd have the nerve.
I wouldn't have the nerve.
273
00:22:36,129 --> 00:22:40,709
When she's on board,
we've got to find an excuse for getting you on board.
274
00:22:40,709 --> 00:22:44,269
And you, out of the way.
Yes, correct.
275
00:22:45,529 --> 00:22:47,129
How?
276
00:23:00,489 --> 00:23:03,089
Now, I'm steering,
277
00:23:03,089 --> 00:23:05,409
and Clegg is Nora.
278
00:23:05,409 --> 00:23:07,829
He don't look like Nora.
279
00:23:09,469 --> 00:23:13,169
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
280
00:23:13,169 --> 00:23:15,829
Will you pay attention?
281
00:23:15,829 --> 00:23:19,509
I'm drifting down the waterways
with Nora Batty,
282
00:23:19,509 --> 00:23:26,809
and suddenly an old war wound
starts acting up and I find myself disabled at the helm.
283
00:23:26,809 --> 00:23:28,789
HE GASPS
284
00:23:34,989 --> 00:23:40,069
Now, the boat is drifting
helplessly and Nora is in trouble.
285
00:23:41,209 --> 00:23:44,789
She will be when I get on board.
286
00:23:44,789 --> 00:23:50,069
It's a dangerous situation but look
who happens to be passing by.
287
00:23:52,529 --> 00:23:54,329
Who? Who?
288
00:23:54,329 --> 00:23:56,829
You, you fool.
289
00:23:58,509 --> 00:24:02,729
You realise Nora's in difficulties
and you come to the rescue.
290
00:24:02,729 --> 00:24:04,389
How?
291
00:24:04,389 --> 00:24:08,029
Although I'm supposed
to be unconscious,
292
00:24:08,029 --> 00:24:11,629
secretly, I'll still
be steering the boat.
293
00:24:11,629 --> 00:24:16,049
I'll steer it close to the bank
and you can step aboard!
294
00:24:16,049 --> 00:24:20,189
I like it! I like it!
295
00:24:20,189 --> 00:24:25,649
Well, here I am unconscious
but still steering the boat.
296
00:24:25,649 --> 00:24:28,029
I steer it in close to the bank...
297
00:24:29,269 --> 00:24:33,269
and you step aboard. Here we go,
Step aboard!
298
00:24:35,369 --> 00:24:37,409
Ow-ow!
299
00:24:37,409 --> 00:24:39,209
Oooh!
300
00:24:39,209 --> 00:24:41,189
Aaaargh!
301
00:24:46,829 --> 00:24:51,569
We'll dry you off and then
you can borrow a suit of Clegg's.
302
00:24:51,569 --> 00:24:54,409
What's he been up to now?
303
00:24:54,409 --> 00:24:56,729
His neck.
304
00:25:04,389 --> 00:25:09,069
Now, where you went wrong
the last time... Listening to thee!
305
00:25:09,069 --> 00:25:13,109
You stepped aboard too slowly.
This time, jump.
306
00:25:13,109 --> 00:25:17,729
How far? Not far. I'll bring
the boat pretty near to the bank.
307
00:25:19,849 --> 00:25:22,549
She's gonna be very impressed.
308
00:25:22,549 --> 00:25:27,449
I mean, there's Nora, in distress,
and there's you. What a coincidence!
309
00:25:27,449 --> 00:25:30,729
Her hero just happens to be passing.
310
00:25:30,729 --> 00:25:33,269
In MY suit.
311
00:25:40,069 --> 00:25:43,409
But how can you lose a whole engine,
Barry?
312
00:25:43,409 --> 00:25:46,029
Things can fall off.
313
00:25:46,029 --> 00:25:49,929
An entire engine?
Maybe it was loose.
314
00:25:49,929 --> 00:25:52,929
Help!
315
00:25:52,929 --> 00:25:56,229
Help! Help!
316
00:25:56,229 --> 00:25:59,829
There's somebody in difficulties
in a boat.
317
00:25:59,829 --> 00:26:04,289
Oh, God! What a day!
First of all it's me engine...
318
00:26:04,289 --> 00:26:06,829
Help!
319
00:26:06,829 --> 00:26:12,249
It's OK - there's somebody brave
going to jump in and rescue him.
320
00:26:12,249 --> 00:26:13,549
Help!
321
00:26:31,269 --> 00:26:34,449
You'll be OK this time.
I've got it now.
322
00:26:34,449 --> 00:26:37,509
Forget it! I'll help meself.
323
00:26:41,089 --> 00:26:43,449
Come here, lass. Give us a kiss.
324
00:26:43,449 --> 00:26:46,049
Eurgh! You're all wet!
325
00:26:46,049 --> 00:26:48,809
I know. Well, hold me till I'm dry!
326
00:26:48,809 --> 00:26:50,649
Oh! Oh!
327
00:26:51,789 --> 00:26:55,149
I wish he wouldn't do that
in my suit.
328
00:27:44,989 --> 00:27:49,509
Of course there's no engine.
Are you sure? Of course.
329
00:27:49,509 --> 00:27:54,029
You don't think I'd make a mistake
about a thing like an engine(?)
330
00:28:09,129 --> 00:28:14,049
BUBBLES BURST
331
00:28:14,049 --> 00:28:17,669
Subtitles by BBC Broadcast - 2004
332
00:28:17,719 --> 00:28:22,269
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.