Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
I'll be with thee in a minute.
2
00:00:59,720 --> 00:01:02,779
You should see him!
A vision of splendour -
3
00:01:02,780 --> 00:01:07,719
clean shirt, black tie.
- Sure you've got the right house?
4
00:01:07,720 --> 00:01:10,878
Well, his knocker
came off in me hand.
5
00:01:10,902 --> 00:01:14,060
Oh, well, you've
got the right house!
6
00:01:19,960 --> 00:01:22,939
Well done, that boy!
7
00:01:22,940 --> 00:01:26,100
Ye gods - it's cinderella!
8
00:01:27,160 --> 00:01:31,539
Make a note. We have to get him
back by midnight.
9
00:01:31,540 --> 00:01:34,940
Thy don't like it?
Nonsense! We're impressed.
10
00:01:34,940 --> 00:01:37,643
Where'd you get it?
- Old jonesie's daughter.
11
00:01:37,667 --> 00:01:40,879
Madge gave it to you?
- Aye.
12
00:01:40,880 --> 00:01:43,877
I telled her I were
coming to t'funeral.
13
00:01:43,901 --> 00:01:49,880
She went white, disapeared inside the house
and fetched me jonesie's best suit.
14
00:01:49,880 --> 00:01:52,920
They were going to Bury him in it.
15
00:01:53,500 --> 00:01:56,719
And now, they've buried you in it.
16
00:01:56,720 --> 00:02:00,759
Tha don't like it!
Think it's going too far?
17
00:02:00,760 --> 00:02:02,158
Ofcourse we like it.
18
00:02:02,182 --> 00:02:06,399
It's the biggest local improvement
since they cleaned the town hall.
19
00:02:06,400 --> 00:02:13,919
I'm sorry, I can't get used to it.
I felt the same way about decimalisation.
20
00:02:13,920 --> 00:02:19,339
It looks tremendous!
Oh, I'm very proud of you.
21
00:02:19,340 --> 00:02:20,563
I'm much releved.
22
00:02:20,587 --> 00:02:22,640
I thought it was going to
be one of those funerals!
23
00:02:22,640 --> 00:02:28,239
I was dreading the bit about
"dust to dust, ashes to ashes."
24
00:02:28,240 --> 00:02:33,240
Well, tell me... dost tha think
this is going too far?
25
00:02:38,320 --> 00:02:41,339
Definitely.
- Not at all!
26
00:02:41,340 --> 00:02:44,119
We like it, we like it!
27
00:02:44,120 --> 00:02:47,339
You're sure it's not going too far?
28
00:02:50,040 --> 00:02:52,840
It looked better on old jonesie,
and he's dead!
29
00:02:52,840 --> 00:02:58,140
No, no, keep it on.
It's very proper. Shows respect.
30
00:03:07,640 --> 00:03:11,919
Good grief! I thought it was
old jonesie's ghost.
31
00:03:11,920 --> 00:03:14,779
Hey up, Nora lass.
32
00:03:14,780 --> 00:03:20,119
Gave me quite a turn.
I would, if I could, but tha turns me down.
33
00:03:21,180 --> 00:03:26,659
I hope we won't have no bother today.
- I live in 'ope, love.
34
00:03:26,660 --> 00:03:32,899
Tha's looking pretty tasty, Nora,
except for them stockings.
35
00:03:32,900 --> 00:03:35,310
Them wrinkled stockings!
36
00:03:35,334 --> 00:03:39,259
Keep your eyes off me legs.
Always on about me legs!
37
00:03:39,260 --> 00:03:42,278
I know it's a funeral, but tha don't
38
00:03:42,302 --> 00:03:45,319
have to wear
everything at half mast!
39
00:03:45,320 --> 00:03:47,399
I mean, look!
40
00:03:47,400 --> 00:03:51,904
Take him away! He might be
dressed up, but he's no better.
41
00:03:51,928 --> 00:03:54,240
No frolicking on this
solemn occasion.
42
00:03:54,240 --> 00:03:56,159
Old jonesie used to frolic.
43
00:03:56,183 --> 00:03:59,318
Nobody done more
frolicking the ol' jonesie!
44
00:03:59,342 --> 00:04:01,459
And in this very suit!
45
00:04:01,460 --> 00:04:04,400
Try and keep it under control.
46
00:04:07,260 --> 00:04:13,820
I wonder where old jonesie got it.
- Second hand, possibly, from Lloyd George.
47
00:04:23,620 --> 00:04:29,659
There could be a great leg under there,
if tha could only find it!
48
00:04:29,660 --> 00:04:33,440
Get away, you cheeky monkey!
Don't be so personal.
49
00:04:47,500 --> 00:04:49,952
Stop waving that collar about!
50
00:04:49,976 --> 00:04:53,659
Why do people wear such
daft things at funerals?
51
00:04:53,660 --> 00:04:59,159
They wear daft things at weddings.
Like promises.
52
00:04:59,160 --> 00:05:00,303
It's tight!
53
00:05:00,327 --> 00:05:03,779
So it should be. That collar
is traditional at funerals.
54
00:05:03,780 --> 00:05:08,239
Your not going there looking like
you've fallen off the back of a group!
55
00:05:08,240 --> 00:05:11,520
I'll have people coming at my funeral
with have open necks.
56
00:05:11,520 --> 00:05:16,139
Watch it, it'll be sooner than you think
if you don't leave that collar alone!
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,800
What I don't understand is,
58
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
why people should feel choked just because
they're burying somebody?
59
00:05:22,800 --> 00:05:28,259
It's not a burial, it's a cremation.
A assume you know what a cremation is?
60
00:05:28,260 --> 00:05:31,600
It's similar to what you did
to the toast this morning.
61
00:05:32,880 --> 00:05:34,580
I know what a cremation is.
62
00:05:35,640 --> 00:05:40,800
You'd think, when it's going to be warm,
people could have their collars up.
63
00:06:00,720 --> 00:06:03,679
I think I'd like to be cremated.
64
00:06:03,703 --> 00:06:08,520
Now he tells US, when he
knows nobody's got a match!
65
00:06:09,920 --> 00:06:12,579
Can't get over 'im in that bowler.
66
00:06:12,603 --> 00:06:16,639
It's gonna be one of
them weird days, I can tell.
67
00:06:16,640 --> 00:06:19,361
Madge said he
hardly ever wore it.
68
00:06:19,385 --> 00:06:23,099
You can see why, can't you?
It's very smart.
69
00:06:23,100 --> 00:06:28,079
It's the archetypal English head-dress.
He looks demented.
70
00:06:28,080 --> 00:06:33,359
Well... ye-es, he looks demented,
but smart and demented.
71
00:06:33,360 --> 00:06:39,779
I mean, it just doesn't look like him.
You regard that as a disadvantage, do you?
72
00:06:39,780 --> 00:06:41,859
I'll take it off then.
No, no!
73
00:06:41,860 --> 00:06:43,637
You won't take it off.
74
00:06:43,661 --> 00:06:47,959
You've done very well this morning.
Let's keep it up.
75
00:06:47,960 --> 00:06:53,119
Now, repeat after me:
"He looks very smart in his bowler."
76
00:06:53,120 --> 00:06:57,479
- He looks very smart in his bowler.
- Actually, he looks a prat...
77
00:06:57,480 --> 00:06:59,279
Ow-w!
78
00:06:59,280 --> 00:07:03,813
It got to Nora batty.
She liked it, you can tell.
79
00:07:03,837 --> 00:07:05,340
Fair enough.
80
00:07:06,760 --> 00:07:08,099
Where are you going?
81
00:07:08,100 --> 00:07:11,539
I won't be a minute.
82
00:07:11,540 --> 00:07:14,439
Come along, man, we haven't the time.
83
00:07:14,440 --> 00:07:17,240
In a minute!
84
00:07:19,600 --> 00:07:26,260
Bowler or not, he's still a bit wild.
They used to say that about Lloyd George.
85
00:07:36,580 --> 00:07:38,980
What's he doing?
86
00:07:46,780 --> 00:07:51,959
What does he think he is?
The jolly green midget?!
87
00:07:51,960 --> 00:07:55,691
Maybe he's looking for a
flower for his buttonhole.
88
00:07:55,715 --> 00:07:57,200
You gotta tell him,
it's not a wedding!
89
00:08:00,920 --> 00:08:06,879
What are you doing?
- I'm looking for Taffy.
90
00:08:06,880 --> 00:08:10,797
Your sure he is a fit person
to find if he lives under a shed?
91
00:08:10,821 --> 00:08:12,119
He's Welsh.
92
00:08:12,120 --> 00:08:15,360
I expect he's searching for
the perfect acoustics.
93
00:08:16,640 --> 00:08:20,363
Taffy's me Welsh ferret.
He went off last night.
94
00:08:20,387 --> 00:08:22,679
He comes down 'ere sometimes.
95
00:08:22,680 --> 00:08:27,419
Come on, taff! Come on out!
'Ere - Taffy!
96
00:08:27,420 --> 00:08:31,632
♪ There'll be a welcome
in the hillside... ♪
97
00:08:31,656 --> 00:08:35,279
We haven't got the time, man!
You can come back later.
98
00:08:35,280 --> 00:08:39,193
Little Welsh prat!
I'll kill 'im when 'e gets 'ome!
99
00:08:39,217 --> 00:08:42,659
Another thing they
said about Lloyd George!
100
00:08:42,660 --> 00:08:45,700
Now, come along.
101
00:08:47,720 --> 00:08:49,906
I hate losing a ferret.
102
00:08:49,930 --> 00:08:55,079
Especially a musical ferret.
- What's tha talkin' about musical ferret?
103
00:08:55,080 --> 00:08:57,619
You said he was Welsh.
104
00:08:58,140 --> 00:09:02,620
I only call him Welsh cos I
bought him from this Welsh bloke.
105
00:09:02,644 --> 00:09:04,279
I'm sorry about that.
106
00:09:04,280 --> 00:09:09,539
I was intrigued by the idea
of this musical ferret.
107
00:09:09,540 --> 00:09:14,459
Norman Clegg. - Yes?
Tha's a barm-pot!
108
00:09:14,460 --> 00:09:17,119
I'll second that.
109
00:09:17,120 --> 00:09:20,399
All right, I shall sulk, then.
110
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
Hey, I've seen 'im!
111
00:09:24,440 --> 00:09:27,260
There 'e is!
112
00:09:33,340 --> 00:09:38,459
Got 'im! Did you see that?
'E were going to run away again.
113
00:09:38,460 --> 00:09:41,820
Who's a naughty little
Welsh rarebit, then, eh?
114
00:09:44,540 --> 00:09:47,619
We haven't time for
collecting ferrets.
115
00:09:47,620 --> 00:09:51,200
I'm not letting 'im go again.
- You haven't time to take him home.
116
00:09:51,200 --> 00:09:56,319
I'll take 'im with us.
-You can't take a ferret to a funeral!
117
00:09:56,320 --> 00:10:01,919
On behalf of the barm-pots, you
could, if it was a musical ferret.
118
00:10:01,920 --> 00:10:06,659
He'll be all right now he's had
'is little 'oliday.
119
00:10:06,660 --> 00:10:09,626
He'll be no bother, 'E's
smashed out of 'is mind.
120
00:10:09,650 --> 00:10:11,499
All 'e wants is a little ziz.
121
00:10:11,500 --> 00:10:14,520
Where'll you keep him?
- No problem!
122
00:10:21,440 --> 00:10:26,539
Right! You can take him as far as
the house, but once you get to the house,
123
00:10:26,540 --> 00:10:30,360
you'll put it in a dustbin or something,
until we get back from the funeral.
124
00:10:30,360 --> 00:10:33,257
I'm not putting any
ferret of mine in a dustbin!
125
00:10:33,258 --> 00:10:35,057
You'll have to find some place
to put it.
126
00:10:35,058 --> 00:10:41,697
It's not going to the funeral!
- Don't he get excited!
127
00:10:41,698 --> 00:10:45,662
What does life feel like
with a ferret on your head?
128
00:10:45,686 --> 00:10:49,338
More secure than having
it down your trousers!
129
00:11:03,289 --> 00:11:06,008
I hate these formal occasions!
130
00:11:06,009 --> 00:11:10,648
Oh... good grief! Oh!
It's only you!
131
00:11:10,649 --> 00:11:15,548
Only me?! That's charming, that is.
I'm your husband, woman!
132
00:11:15,549 --> 00:11:19,108
But you see, when ever I see a stranger
walking into my kitchen,
133
00:11:19,109 --> 00:11:23,468
me heart just about leaps through me hat.
- What stranger?
134
00:11:23,469 --> 00:11:25,785
You, in a suit.
- Very funny.
135
00:11:25,809 --> 00:11:30,120
It's like some dreadful
omen when you're in a suit.
136
00:11:30,120 --> 00:11:34,621
You'd look more at home
perched on some telegraph wires.
137
00:11:34,645 --> 00:11:37,259
In me own 'ome, I'm a stranger!
138
00:11:37,260 --> 00:11:41,963
I'm programmed to recognise
you in greasy overalls.
139
00:11:41,987 --> 00:11:44,899
I'm more comfy in me overalls.
140
00:11:44,900 --> 00:11:48,468
I suppose you'll want
burying in your overalls.
141
00:11:48,492 --> 00:11:49,959
Not till I'm dead.
142
00:11:49,960 --> 00:11:57,219
Are you nearly ready, mam? It's time.
We're ready. Where's Barry? Just behind me.
143
00:11:57,220 --> 00:12:00,479
'E was just behind me.
144
00:12:00,480 --> 00:12:07,219
Barry! 'E's coming. What's 'e doing?
Practising his funeral pace?
145
00:12:07,220 --> 00:12:12,319
I thought you were just behind me.
I was just behind you.
146
00:12:12,320 --> 00:12:14,223
How d'you do it, Barry?
147
00:12:14,247 --> 00:12:17,120
How d'you nearly get lost between
the backgate and the backdoor?
148
00:12:17,620 --> 00:12:20,120
You know how it is,
when you get to thinking.
149
00:12:21,000 --> 00:12:23,768
I was just thinking,
One of these mornings,
150
00:12:23,792 --> 00:12:26,320
people are going to be
coming to my funeral.
151
00:12:26,320 --> 00:12:29,839
You haven't finished
papering that kitchen yet!
152
00:12:29,840 --> 00:12:33,204
Are we all ready?
As ready as we'll ever be.
153
00:12:33,228 --> 00:12:37,219
Did I turn that oven off?
- You turned the oven off!
154
00:12:37,220 --> 00:12:39,525
Did you close that
upstairs window?
155
00:12:39,549 --> 00:12:42,739
I closed the upstairs window!
- Are you sure?
156
00:12:42,740 --> 00:12:43,946
Oh, mother!
157
00:12:43,970 --> 00:12:46,640
Look, somebody go upstairs
and check that window.
158
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
Barry, go upstairs and check that window.
159
00:12:49,360 --> 00:12:53,879
You know what I'd like
before I die?
160
00:12:53,880 --> 00:12:56,820
I'd like to stroke a penguin.
161
00:12:58,340 --> 00:13:02,500
I bet that'd be really great -
a penguin.
162
00:13:10,180 --> 00:13:16,659
Have we left that telly plugged in?
You should never leave a telly plugged in.
163
00:13:16,660 --> 00:13:19,482
Leave it all to me,
If I don't do it, nobody does.
164
00:13:19,506 --> 00:13:24,500
We'd have three fires a
week if I left it all to him!
165
00:13:30,080 --> 00:13:32,487
Did I turn that kettle off?
166
00:13:32,511 --> 00:13:36,619
You turned the kettle off.
I'll just check.
167
00:13:36,620 --> 00:13:42,020
'Ow the devil is 'e going
to keep a penguin?!
168
00:13:44,580 --> 00:13:47,711
They're always sad
occasions for somebody.
169
00:13:47,735 --> 00:13:51,479
But at least he was 93,
and never very pleasant.
170
00:13:51,480 --> 00:13:54,519
He was so damn argumentative.
171
00:13:54,520 --> 00:13:57,700
Courage! Sheer, naked courage!
172
00:14:02,500 --> 00:14:09,540
She's been a brick with him, his daughter.
It's for her sake people are going, really.
173
00:14:25,840 --> 00:14:28,780
Barry... where's Barry?
174
00:14:41,780 --> 00:14:43,278
Barry!
175
00:14:43,302 --> 00:14:47,820
You said to go and
lock the upstairs window!
176
00:15:12,140 --> 00:15:15,440
How do, Harry! Lend us a quid, eh?
177
00:15:17,620 --> 00:15:19,960
Hello, Harry, how nice to see you!
178
00:15:23,840 --> 00:15:25,469
Find somewhere else to put it!
179
00:15:25,493 --> 00:15:27,029
I can't switch it over here!
180
00:15:27,053 --> 00:15:29,639
Keep it still till find
someplace that you can.
181
00:15:29,640 --> 00:15:34,540
What am I gonna do, norm?
- Tell them it's a self-raising hat.
182
00:15:38,460 --> 00:15:43,299
It's good of you all to come.
Would anybody like to look at him
183
00:15:43,300 --> 00:15:49,439
before we close the lid?
Thank you, madge, we'd like to very much.
184
00:15:49,440 --> 00:15:51,140
Come on then, love.
185
00:15:53,220 --> 00:15:55,860
You wanted a place to change
your ferret, didn't you?
186
00:16:06,920 --> 00:16:12,040
Take yer 'at off.
- Tha'd be sorry!
187
00:16:13,180 --> 00:16:18,599
Do you mind? Thanks very much.
188
00:16:18,600 --> 00:16:20,056
Take your hat off!
189
00:16:20,080 --> 00:16:23,739
There's not room to
take yer 'at off in here.
190
00:16:23,740 --> 00:16:25,528
Hello, Howard.
191
00:16:25,552 --> 00:16:30,940
Oh, it's you, Compo!
I can't see too well in this tight collar.
192
00:16:32,320 --> 00:16:35,419
Stop complaining, Howard!
193
00:16:35,420 --> 00:16:41,220
Take yer 'at off!
I'll see you later. Bring the groundsheet.
194
00:16:42,500 --> 00:16:46,319
You were in the war, Mr Simonite.
You must have travelled around a bit.
195
00:16:46,320 --> 00:16:49,619
Did you ever get near any penguins?
196
00:16:49,620 --> 00:16:52,420
In aldershot?!
197
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
Hello, love, hello.
198
00:17:01,360 --> 00:17:04,759
I saw his hat move!
Did you see his hat move?
199
00:17:04,760 --> 00:17:07,919
It'll move if I get near 'im!
200
00:17:07,920 --> 00:17:12,859
That's another one who looks foreign in a suit.
- Don't start that again!
201
00:17:12,860 --> 00:17:17,379
I hate funerals!
Everybody hates funerals.
202
00:17:17,380 --> 00:17:21,048
But I hate funerals because often,
when you get 'ome,
203
00:17:21,072 --> 00:17:24,740
you find you've 'ad a good time!
204
00:17:26,240 --> 00:17:28,474
You 'ave a good look at him.
205
00:17:28,498 --> 00:17:35,100
He looks better than he's been for years.
I'll leave you with 'im.
206
00:17:51,340 --> 00:17:53,672
Listen, I'm not looking at him.
207
00:17:53,696 --> 00:17:55,808
There's no way I am
going to look at him.
208
00:17:55,832 --> 00:17:58,900
There wasn't all that much
pleasure it when he was alive.
209
00:18:00,360 --> 00:18:06,879
He won't hurt thee. You look at 'im.
No need. Just get rid of that ferret.
210
00:18:06,880 --> 00:18:11,700
Find somewhere
where it can't do any damage.
211
00:18:23,180 --> 00:18:28,340
She were exaggerating.
He don't look well.
212
00:18:32,300 --> 00:18:36,519
He's well enough
for where he's going.
213
00:18:36,520 --> 00:18:40,586
The radiogram! We can
pop him in the radiogram.
214
00:18:40,610 --> 00:18:43,879
Aye! Nobody will play records this morning.
215
00:18:43,880 --> 00:18:46,960
Got it! Hee-hee!
216
00:18:50,360 --> 00:18:52,559
What have you done with it?
I put it under 'ere.
217
00:18:52,560 --> 00:18:55,619
Where is he now?
He must have slipped away.
218
00:18:55,620 --> 00:18:56,780
Oh, my god!
219
00:18:57,840 --> 00:19:05,479
What's his name, again? Taffy? Taff! Taff!
He must be somewhere. He's not round 'ere.
220
00:19:05,480 --> 00:19:10,299
'E's not round 'ere, either.
Oh...! What? Eh?
221
00:19:10,300 --> 00:19:13,220
Have you been near the...?
222
00:19:17,440 --> 00:19:21,540
W... e... just a glance.
Oh, my god!
223
00:19:44,640 --> 00:19:48,902
Taffy! Taff! Taffy!
- Hurry up! Be quick about it.
224
00:19:48,926 --> 00:19:50,339
I'm trying.
225
00:19:50,340 --> 00:19:53,840
I'm still not looking.
- I'll kill 'im if he's in 'ere!
226
00:20:08,000 --> 00:20:11,241
We've got to tell somebody.
- I agree.
227
00:20:11,265 --> 00:20:15,899
We've got to tell somebody.
I'm not losing Taffy!
228
00:20:15,900 --> 00:20:19,281
Well, go on, tell somebody!
- We'll all do it.
229
00:20:19,305 --> 00:20:23,239
We're in this together.
- Not me! It's your own damned ferret.
230
00:20:23,240 --> 00:20:28,740
That's nice ain't it? - don't look at me.
Oh, another one. On me own, am I?
231
00:20:30,380 --> 00:20:35,380
Did you see him? In the book-case.
He must have slipped in there.
232
00:20:40,120 --> 00:20:43,060
Big reader, is he?
233
00:20:45,320 --> 00:20:49,420
Compulsive.
- My influence, mainly.
234
00:20:52,760 --> 00:20:57,452
Every time I look at 'im,
I see me dad in that suit.
235
00:20:57,476 --> 00:21:00,139
Was he very close to me dad?
236
00:21:00,140 --> 00:21:03,300
Er, nearly closer than you'd think.
237
00:21:12,300 --> 00:21:14,800
Come along.
238
00:21:17,160 --> 00:21:20,860
where is it?
- In me pocket. Oh.
239
00:21:44,600 --> 00:21:51,420
Will you stop wriggling?! He's trying to get out.
If he's getting out, I'm getting out!
240
00:22:29,500 --> 00:22:34,359
♪ All creatures great and small♪
241
00:22:34,360 --> 00:22:38,899
♪ all things wise and wonderful♪
242
00:22:38,900 --> 00:22:43,719
♪ the lord god made them all♪
243
00:22:43,720 --> 00:22:48,919
♪ each little flower that opens♪
244
00:22:48,920 --> 00:22:53,359
♪ each little bird that sings♪
245
00:22:53,360 --> 00:22:58,319
♪ he made their glowing colours♪
246
00:22:58,320 --> 00:23:03,220
♪ he made their tiny wings... ♪
247
00:23:03,220 --> 00:23:11,960
♪ ..All things brite and Beautiful... ♪♪ All creatures great and small♪
248
00:23:18,580 --> 00:23:24,379
He's up me sleeve!
249
00:23:24,380 --> 00:23:29,660
Old jonesie would laugh if he was 'ere.
- He is here!
250
00:23:33,440 --> 00:23:38,339
♪ ..God made them high or lowly♪
251
00:23:38,340 --> 00:23:43,699
♪ and ordered their estate♪
252
00:23:43,700 --> 00:23:48,479
♪ all things bright and beautiful♪
253
00:23:48,480 --> 00:23:53,920
♪ all creatures great and small... ♪
254
00:24:00,380 --> 00:24:06,319
What's up with 'im?
Rheumatics, love, terrible rheumatics.
255
00:24:06,320 --> 00:24:11,420
What's he laughing for?
What's so funny about rheumatics?
256
00:24:17,540 --> 00:24:19,740
'Ow do!
257
00:24:21,400 --> 00:24:26,519
What're you doing with your jacket off?
I always get warm at funerals, love.
258
00:24:26,520 --> 00:24:32,559
Me, too! Leave your collar alone.
I wish it'd leave me alone.
259
00:24:32,560 --> 00:24:36,640
I think it's shrinking.
That's your head!
260
00:24:41,300 --> 00:24:44,140
Where are they taking him?
I don't think he's well.
261
00:24:44,140 --> 00:24:46,977
He seemed very
uncomfortable in church.
262
00:24:46,978 --> 00:24:49,964
With ideas like he's got, you're
263
00:24:49,988 --> 00:24:53,537
bound to feel
uncomfortable in church!
264
00:24:54,420 --> 00:24:56,488
I didn't hear you singing.
265
00:24:56,512 --> 00:25:00,819
I was singing.
Not as loud as you do in that old shed.
266
00:25:00,820 --> 00:25:05,839
No, not as loud as I do in the shed.
I sound like Elvis in that shed!
267
00:25:05,840 --> 00:25:08,760
I sound like a twit in church.
- Yes.
268
00:25:09,980 --> 00:25:13,213
Hello, Barry, glenda.
Hello, mrs batty.
269
00:25:13,237 --> 00:25:14,780
You haven't got a mint
or anything, have ya?
270
00:25:14,780 --> 00:25:16,780
I think Barry's got wind.
271
00:25:16,780 --> 00:25:23,139
you dont have to tell everybody.
It's nothing to be ashamed about, having wind.
272
00:25:23,140 --> 00:25:27,559
Why didn't you get the vicar
to announce it.
273
00:25:27,560 --> 00:25:31,939
Suck that slowly till it dissolves.
274
00:25:31,940 --> 00:25:35,020
I know how it feels!
275
00:25:38,880 --> 00:25:41,220
We're not going
to the crematori-ori-um, then?
276
00:25:41,220 --> 00:25:44,455
We've been to the church,
paid our respects.
277
00:25:44,479 --> 00:25:49,300
Tha didn't pay much.
I saw what tha put in that plate!
278
00:25:49,300 --> 00:25:53,660
It so happened, I didn't have any change.
- That's no change!
279
00:25:53,660 --> 00:25:58,297
Anyway, we've paid our
respects - ours... and Taffy's.
280
00:25:58,298 --> 00:26:01,860
He's a right little beggar, is our Taffy.
Aren't ya, Sonny?
281
00:26:01,860 --> 00:26:04,621
He's a right little beggar
who's going home.
282
00:26:11,241 --> 00:26:18,181
The thing I shall always remember about
jonesie's funeral was the vicar preaching.
283
00:26:19,181 --> 00:26:22,360
There was this... respectful hush.
284
00:26:22,361 --> 00:26:27,400
Just the vicar's voice and...
Silence in the pauses.
285
00:26:27,401 --> 00:26:34,560
And he said, "our dear departed,
beloved husband... and father..."
286
00:26:34,561 --> 00:26:39,880
And he went..
287
00:26:55,960 --> 00:26:58,060
We ought to have a drink to old jonesie.
288
00:26:58,060 --> 00:27:01,940
Not till you've got rid of that thing.
Don't bother about it.
289
00:27:01,940 --> 00:27:06,620
I suppose if it's been to church,
it could just as well go to a boozer.
290
00:27:06,620 --> 00:27:11,840
We can't not have a drink to old jonesie.
I still don't like it.
291
00:28:08,440 --> 00:28:09,859
Come on, Taffy!
292
00:28:09,860 --> 00:28:11,679
Come on, Taffy lad!
293
00:28:11,680 --> 00:28:13,900
Come on, you Welsh nit!
294
00:28:13,950 --> 00:28:18,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.