All language subtitles for Last Of The Summer Wine s10e06 The Day of the Welsh Ferret.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 I'll be with thee in a minute. 2 00:00:59,720 --> 00:01:02,779 You should see him! A vision of splendour - 3 00:01:02,780 --> 00:01:07,719 clean shirt, black tie. - Sure you've got the right house? 4 00:01:07,720 --> 00:01:10,878 Well, his knocker came off in me hand. 5 00:01:10,902 --> 00:01:14,060 Oh, well, you've got the right house! 6 00:01:19,960 --> 00:01:22,939 Well done, that boy! 7 00:01:22,940 --> 00:01:26,100 Ye gods - it's cinderella! 8 00:01:27,160 --> 00:01:31,539 Make a note. We have to get him back by midnight. 9 00:01:31,540 --> 00:01:34,940 Thy don't like it? Nonsense! We're impressed. 10 00:01:34,940 --> 00:01:37,643 Where'd you get it? - Old jonesie's daughter. 11 00:01:37,667 --> 00:01:40,879 Madge gave it to you? - Aye. 12 00:01:40,880 --> 00:01:43,877 I telled her I were coming to t'funeral. 13 00:01:43,901 --> 00:01:49,880 She went white, disapeared inside the house and fetched me jonesie's best suit. 14 00:01:49,880 --> 00:01:52,920 They were going to Bury him in it. 15 00:01:53,500 --> 00:01:56,719 And now, they've buried you in it. 16 00:01:56,720 --> 00:02:00,759 Tha don't like it! Think it's going too far? 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,158 Ofcourse we like it. 18 00:02:02,182 --> 00:02:06,399 It's the biggest local improvement since they cleaned the town hall. 19 00:02:06,400 --> 00:02:13,919 I'm sorry, I can't get used to it. I felt the same way about decimalisation. 20 00:02:13,920 --> 00:02:19,339 It looks tremendous! Oh, I'm very proud of you. 21 00:02:19,340 --> 00:02:20,563 I'm much releved. 22 00:02:20,587 --> 00:02:22,640 I thought it was going to be one of those funerals! 23 00:02:22,640 --> 00:02:28,239 I was dreading the bit about "dust to dust, ashes to ashes." 24 00:02:28,240 --> 00:02:33,240 Well, tell me... dost tha think this is going too far? 25 00:02:38,320 --> 00:02:41,339 Definitely. - Not at all! 26 00:02:41,340 --> 00:02:44,119 We like it, we like it! 27 00:02:44,120 --> 00:02:47,339 You're sure it's not going too far? 28 00:02:50,040 --> 00:02:52,840 It looked better on old jonesie, and he's dead! 29 00:02:52,840 --> 00:02:58,140 No, no, keep it on. It's very proper. Shows respect. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,919 Good grief! I thought it was old jonesie's ghost. 31 00:03:11,920 --> 00:03:14,779 Hey up, Nora lass. 32 00:03:14,780 --> 00:03:20,119 Gave me quite a turn. I would, if I could, but tha turns me down. 33 00:03:21,180 --> 00:03:26,659 I hope we won't have no bother today. - I live in 'ope, love. 34 00:03:26,660 --> 00:03:32,899 Tha's looking pretty tasty, Nora, except for them stockings. 35 00:03:32,900 --> 00:03:35,310 Them wrinkled stockings! 36 00:03:35,334 --> 00:03:39,259 Keep your eyes off me legs. Always on about me legs! 37 00:03:39,260 --> 00:03:42,278 I know it's a funeral, but tha don't 38 00:03:42,302 --> 00:03:45,319 have to wear everything at half mast! 39 00:03:45,320 --> 00:03:47,399 I mean, look! 40 00:03:47,400 --> 00:03:51,904 Take him away! He might be dressed up, but he's no better. 41 00:03:51,928 --> 00:03:54,240 No frolicking on this solemn occasion. 42 00:03:54,240 --> 00:03:56,159 Old jonesie used to frolic. 43 00:03:56,183 --> 00:03:59,318 Nobody done more frolicking the ol' jonesie! 44 00:03:59,342 --> 00:04:01,459 And in this very suit! 45 00:04:01,460 --> 00:04:04,400 Try and keep it under control. 46 00:04:07,260 --> 00:04:13,820 I wonder where old jonesie got it. - Second hand, possibly, from Lloyd George. 47 00:04:23,620 --> 00:04:29,659 There could be a great leg under there, if tha could only find it! 48 00:04:29,660 --> 00:04:33,440 Get away, you cheeky monkey! Don't be so personal. 49 00:04:47,500 --> 00:04:49,952 Stop waving that collar about! 50 00:04:49,976 --> 00:04:53,659 Why do people wear such daft things at funerals? 51 00:04:53,660 --> 00:04:59,159 They wear daft things at weddings. Like promises. 52 00:04:59,160 --> 00:05:00,303 It's tight! 53 00:05:00,327 --> 00:05:03,779 So it should be. That collar is traditional at funerals. 54 00:05:03,780 --> 00:05:08,239 Your not going there looking like you've fallen off the back of a group! 55 00:05:08,240 --> 00:05:11,520 I'll have people coming at my funeral with have open necks. 56 00:05:11,520 --> 00:05:16,139 Watch it, it'll be sooner than you think if you don't leave that collar alone! 57 00:05:17,020 --> 00:05:18,800 What I don't understand is, 58 00:05:18,800 --> 00:05:22,800 why people should feel choked just because they're burying somebody? 59 00:05:22,800 --> 00:05:28,259 It's not a burial, it's a cremation. A assume you know what a cremation is? 60 00:05:28,260 --> 00:05:31,600 It's similar to what you did to the toast this morning. 61 00:05:32,880 --> 00:05:34,580 I know what a cremation is. 62 00:05:35,640 --> 00:05:40,800 You'd think, when it's going to be warm, people could have their collars up. 63 00:06:00,720 --> 00:06:03,679 I think I'd like to be cremated. 64 00:06:03,703 --> 00:06:08,520 Now he tells US, when he knows nobody's got a match! 65 00:06:09,920 --> 00:06:12,579 Can't get over 'im in that bowler. 66 00:06:12,603 --> 00:06:16,639 It's gonna be one of them weird days, I can tell. 67 00:06:16,640 --> 00:06:19,361 Madge said he hardly ever wore it. 68 00:06:19,385 --> 00:06:23,099 You can see why, can't you? It's very smart. 69 00:06:23,100 --> 00:06:28,079 It's the archetypal English head-dress. He looks demented. 70 00:06:28,080 --> 00:06:33,359 Well... ye-es, he looks demented, but smart and demented. 71 00:06:33,360 --> 00:06:39,779 I mean, it just doesn't look like him. You regard that as a disadvantage, do you? 72 00:06:39,780 --> 00:06:41,859 I'll take it off then. No, no! 73 00:06:41,860 --> 00:06:43,637 You won't take it off. 74 00:06:43,661 --> 00:06:47,959 You've done very well this morning. Let's keep it up. 75 00:06:47,960 --> 00:06:53,119 Now, repeat after me: "He looks very smart in his bowler." 76 00:06:53,120 --> 00:06:57,479 - He looks very smart in his bowler. - Actually, he looks a prat... 77 00:06:57,480 --> 00:06:59,279 Ow-w! 78 00:06:59,280 --> 00:07:03,813 It got to Nora batty. She liked it, you can tell. 79 00:07:03,837 --> 00:07:05,340 Fair enough. 80 00:07:06,760 --> 00:07:08,099 Where are you going? 81 00:07:08,100 --> 00:07:11,539 I won't be a minute. 82 00:07:11,540 --> 00:07:14,439 Come along, man, we haven't the time. 83 00:07:14,440 --> 00:07:17,240 In a minute! 84 00:07:19,600 --> 00:07:26,260 Bowler or not, he's still a bit wild. They used to say that about Lloyd George. 85 00:07:36,580 --> 00:07:38,980 What's he doing? 86 00:07:46,780 --> 00:07:51,959 What does he think he is? The jolly green midget?! 87 00:07:51,960 --> 00:07:55,691 Maybe he's looking for a flower for his buttonhole. 88 00:07:55,715 --> 00:07:57,200 You gotta tell him, it's not a wedding! 89 00:08:00,920 --> 00:08:06,879 What are you doing? - I'm looking for Taffy. 90 00:08:06,880 --> 00:08:10,797 Your sure he is a fit person to find if he lives under a shed? 91 00:08:10,821 --> 00:08:12,119 He's Welsh. 92 00:08:12,120 --> 00:08:15,360 I expect he's searching for the perfect acoustics. 93 00:08:16,640 --> 00:08:20,363 Taffy's me Welsh ferret. He went off last night. 94 00:08:20,387 --> 00:08:22,679 He comes down 'ere sometimes. 95 00:08:22,680 --> 00:08:27,419 Come on, taff! Come on out! 'Ere - Taffy! 96 00:08:27,420 --> 00:08:31,632 ♪ There'll be a welcome in the hillside... ♪ 97 00:08:31,656 --> 00:08:35,279 We haven't got the time, man! You can come back later. 98 00:08:35,280 --> 00:08:39,193 Little Welsh prat! I'll kill 'im when 'e gets 'ome! 99 00:08:39,217 --> 00:08:42,659 Another thing they said about Lloyd George! 100 00:08:42,660 --> 00:08:45,700 Now, come along. 101 00:08:47,720 --> 00:08:49,906 I hate losing a ferret. 102 00:08:49,930 --> 00:08:55,079 Especially a musical ferret. - What's tha talkin' about musical ferret? 103 00:08:55,080 --> 00:08:57,619 You said he was Welsh. 104 00:08:58,140 --> 00:09:02,620 I only call him Welsh cos I bought him from this Welsh bloke. 105 00:09:02,644 --> 00:09:04,279 I'm sorry about that. 106 00:09:04,280 --> 00:09:09,539 I was intrigued by the idea of this musical ferret. 107 00:09:09,540 --> 00:09:14,459 Norman Clegg. - Yes? Tha's a barm-pot! 108 00:09:14,460 --> 00:09:17,119 I'll second that. 109 00:09:17,120 --> 00:09:20,399 All right, I shall sulk, then. 110 00:09:20,400 --> 00:09:23,160 Hey, I've seen 'im! 111 00:09:24,440 --> 00:09:27,260 There 'e is! 112 00:09:33,340 --> 00:09:38,459 Got 'im! Did you see that? 'E were going to run away again. 113 00:09:38,460 --> 00:09:41,820 Who's a naughty little Welsh rarebit, then, eh? 114 00:09:44,540 --> 00:09:47,619 We haven't time for collecting ferrets. 115 00:09:47,620 --> 00:09:51,200 I'm not letting 'im go again. - You haven't time to take him home. 116 00:09:51,200 --> 00:09:56,319 I'll take 'im with us. -You can't take a ferret to a funeral! 117 00:09:56,320 --> 00:10:01,919 On behalf of the barm-pots, you could, if it was a musical ferret. 118 00:10:01,920 --> 00:10:06,659 He'll be all right now he's had 'is little 'oliday. 119 00:10:06,660 --> 00:10:09,626 He'll be no bother, 'E's smashed out of 'is mind. 120 00:10:09,650 --> 00:10:11,499 All 'e wants is a little ziz. 121 00:10:11,500 --> 00:10:14,520 Where'll you keep him? - No problem! 122 00:10:21,440 --> 00:10:26,539 Right! You can take him as far as the house, but once you get to the house, 123 00:10:26,540 --> 00:10:30,360 you'll put it in a dustbin or something, until we get back from the funeral. 124 00:10:30,360 --> 00:10:33,257 I'm not putting any ferret of mine in a dustbin! 125 00:10:33,258 --> 00:10:35,057 You'll have to find some place to put it. 126 00:10:35,058 --> 00:10:41,697 It's not going to the funeral! - Don't he get excited! 127 00:10:41,698 --> 00:10:45,662 What does life feel like with a ferret on your head? 128 00:10:45,686 --> 00:10:49,338 More secure than having it down your trousers! 129 00:11:03,289 --> 00:11:06,008 I hate these formal occasions! 130 00:11:06,009 --> 00:11:10,648 Oh... good grief! Oh! It's only you! 131 00:11:10,649 --> 00:11:15,548 Only me?! That's charming, that is. I'm your husband, woman! 132 00:11:15,549 --> 00:11:19,108 But you see, when ever I see a stranger walking into my kitchen, 133 00:11:19,109 --> 00:11:23,468 me heart just about leaps through me hat. - What stranger? 134 00:11:23,469 --> 00:11:25,785 You, in a suit. - Very funny. 135 00:11:25,809 --> 00:11:30,120 It's like some dreadful omen when you're in a suit. 136 00:11:30,120 --> 00:11:34,621 You'd look more at home perched on some telegraph wires. 137 00:11:34,645 --> 00:11:37,259 In me own 'ome, I'm a stranger! 138 00:11:37,260 --> 00:11:41,963 I'm programmed to recognise you in greasy overalls. 139 00:11:41,987 --> 00:11:44,899 I'm more comfy in me overalls. 140 00:11:44,900 --> 00:11:48,468 I suppose you'll want burying in your overalls. 141 00:11:48,492 --> 00:11:49,959 Not till I'm dead. 142 00:11:49,960 --> 00:11:57,219 Are you nearly ready, mam? It's time. We're ready. Where's Barry? Just behind me. 143 00:11:57,220 --> 00:12:00,479 'E was just behind me. 144 00:12:00,480 --> 00:12:07,219 Barry! 'E's coming. What's 'e doing? Practising his funeral pace? 145 00:12:07,220 --> 00:12:12,319 I thought you were just behind me. I was just behind you. 146 00:12:12,320 --> 00:12:14,223 How d'you do it, Barry? 147 00:12:14,247 --> 00:12:17,120 How d'you nearly get lost between the backgate and the backdoor? 148 00:12:17,620 --> 00:12:20,120 You know how it is, when you get to thinking. 149 00:12:21,000 --> 00:12:23,768 I was just thinking, One of these mornings, 150 00:12:23,792 --> 00:12:26,320 people are going to be coming to my funeral. 151 00:12:26,320 --> 00:12:29,839 You haven't finished papering that kitchen yet! 152 00:12:29,840 --> 00:12:33,204 Are we all ready? As ready as we'll ever be. 153 00:12:33,228 --> 00:12:37,219 Did I turn that oven off? - You turned the oven off! 154 00:12:37,220 --> 00:12:39,525 Did you close that upstairs window? 155 00:12:39,549 --> 00:12:42,739 I closed the upstairs window! - Are you sure? 156 00:12:42,740 --> 00:12:43,946 Oh, mother! 157 00:12:43,970 --> 00:12:46,640 Look, somebody go upstairs and check that window. 158 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 Barry, go upstairs and check that window. 159 00:12:49,360 --> 00:12:53,879 You know what I'd like before I die? 160 00:12:53,880 --> 00:12:56,820 I'd like to stroke a penguin. 161 00:12:58,340 --> 00:13:02,500 I bet that'd be really great - a penguin. 162 00:13:10,180 --> 00:13:16,659 Have we left that telly plugged in? You should never leave a telly plugged in. 163 00:13:16,660 --> 00:13:19,482 Leave it all to me, If I don't do it, nobody does. 164 00:13:19,506 --> 00:13:24,500 We'd have three fires a week if I left it all to him! 165 00:13:30,080 --> 00:13:32,487 Did I turn that kettle off? 166 00:13:32,511 --> 00:13:36,619 You turned the kettle off. I'll just check. 167 00:13:36,620 --> 00:13:42,020 'Ow the devil is 'e going to keep a penguin?! 168 00:13:44,580 --> 00:13:47,711 They're always sad occasions for somebody. 169 00:13:47,735 --> 00:13:51,479 But at least he was 93, and never very pleasant. 170 00:13:51,480 --> 00:13:54,519 He was so damn argumentative. 171 00:13:54,520 --> 00:13:57,700 Courage! Sheer, naked courage! 172 00:14:02,500 --> 00:14:09,540 She's been a brick with him, his daughter. It's for her sake people are going, really. 173 00:14:25,840 --> 00:14:28,780 Barry... where's Barry? 174 00:14:41,780 --> 00:14:43,278 Barry! 175 00:14:43,302 --> 00:14:47,820 You said to go and lock the upstairs window! 176 00:15:12,140 --> 00:15:15,440 How do, Harry! Lend us a quid, eh? 177 00:15:17,620 --> 00:15:19,960 Hello, Harry, how nice to see you! 178 00:15:23,840 --> 00:15:25,469 Find somewhere else to put it! 179 00:15:25,493 --> 00:15:27,029 I can't switch it over here! 180 00:15:27,053 --> 00:15:29,639 Keep it still till find someplace that you can. 181 00:15:29,640 --> 00:15:34,540 What am I gonna do, norm? - Tell them it's a self-raising hat. 182 00:15:38,460 --> 00:15:43,299 It's good of you all to come. Would anybody like to look at him 183 00:15:43,300 --> 00:15:49,439 before we close the lid? Thank you, madge, we'd like to very much. 184 00:15:49,440 --> 00:15:51,140 Come on then, love. 185 00:15:53,220 --> 00:15:55,860 You wanted a place to change your ferret, didn't you? 186 00:16:06,920 --> 00:16:12,040 Take yer 'at off. - Tha'd be sorry! 187 00:16:13,180 --> 00:16:18,599 Do you mind? Thanks very much. 188 00:16:18,600 --> 00:16:20,056 Take your hat off! 189 00:16:20,080 --> 00:16:23,739 There's not room to take yer 'at off in here. 190 00:16:23,740 --> 00:16:25,528 Hello, Howard. 191 00:16:25,552 --> 00:16:30,940 Oh, it's you, Compo! I can't see too well in this tight collar. 192 00:16:32,320 --> 00:16:35,419 Stop complaining, Howard! 193 00:16:35,420 --> 00:16:41,220 Take yer 'at off! I'll see you later. Bring the groundsheet. 194 00:16:42,500 --> 00:16:46,319 You were in the war, Mr Simonite. You must have travelled around a bit. 195 00:16:46,320 --> 00:16:49,619 Did you ever get near any penguins? 196 00:16:49,620 --> 00:16:52,420 In aldershot?! 197 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 Hello, love, hello. 198 00:17:01,360 --> 00:17:04,759 I saw his hat move! Did you see his hat move? 199 00:17:04,760 --> 00:17:07,919 It'll move if I get near 'im! 200 00:17:07,920 --> 00:17:12,859 That's another one who looks foreign in a suit. - Don't start that again! 201 00:17:12,860 --> 00:17:17,379 I hate funerals! Everybody hates funerals. 202 00:17:17,380 --> 00:17:21,048 But I hate funerals because often, when you get 'ome, 203 00:17:21,072 --> 00:17:24,740 you find you've 'ad a good time! 204 00:17:26,240 --> 00:17:28,474 You 'ave a good look at him. 205 00:17:28,498 --> 00:17:35,100 He looks better than he's been for years. I'll leave you with 'im. 206 00:17:51,340 --> 00:17:53,672 Listen, I'm not looking at him. 207 00:17:53,696 --> 00:17:55,808 There's no way I am going to look at him. 208 00:17:55,832 --> 00:17:58,900 There wasn't all that much pleasure it when he was alive. 209 00:18:00,360 --> 00:18:06,879 He won't hurt thee. You look at 'im. No need. Just get rid of that ferret. 210 00:18:06,880 --> 00:18:11,700 Find somewhere where it can't do any damage. 211 00:18:23,180 --> 00:18:28,340 She were exaggerating. He don't look well. 212 00:18:32,300 --> 00:18:36,519 He's well enough for where he's going. 213 00:18:36,520 --> 00:18:40,586 The radiogram! We can pop him in the radiogram. 214 00:18:40,610 --> 00:18:43,879 Aye! Nobody will play records this morning. 215 00:18:43,880 --> 00:18:46,960 Got it! Hee-hee! 216 00:18:50,360 --> 00:18:52,559 What have you done with it? I put it under 'ere. 217 00:18:52,560 --> 00:18:55,619 Where is he now? He must have slipped away. 218 00:18:55,620 --> 00:18:56,780 Oh, my god! 219 00:18:57,840 --> 00:19:05,479 What's his name, again? Taffy? Taff! Taff! He must be somewhere. He's not round 'ere. 220 00:19:05,480 --> 00:19:10,299 'E's not round 'ere, either. Oh...! What? Eh? 221 00:19:10,300 --> 00:19:13,220 Have you been near the...? 222 00:19:17,440 --> 00:19:21,540 W... e... just a glance. Oh, my god! 223 00:19:44,640 --> 00:19:48,902 Taffy! Taff! Taffy! - Hurry up! Be quick about it. 224 00:19:48,926 --> 00:19:50,339 I'm trying. 225 00:19:50,340 --> 00:19:53,840 I'm still not looking. - I'll kill 'im if he's in 'ere! 226 00:20:08,000 --> 00:20:11,241 We've got to tell somebody. - I agree. 227 00:20:11,265 --> 00:20:15,899 We've got to tell somebody. I'm not losing Taffy! 228 00:20:15,900 --> 00:20:19,281 Well, go on, tell somebody! - We'll all do it. 229 00:20:19,305 --> 00:20:23,239 We're in this together. - Not me! It's your own damned ferret. 230 00:20:23,240 --> 00:20:28,740 That's nice ain't it? - don't look at me. Oh, another one. On me own, am I? 231 00:20:30,380 --> 00:20:35,380 Did you see him? In the book-case. He must have slipped in there. 232 00:20:40,120 --> 00:20:43,060 Big reader, is he? 233 00:20:45,320 --> 00:20:49,420 Compulsive. - My influence, mainly. 234 00:20:52,760 --> 00:20:57,452 Every time I look at 'im, I see me dad in that suit. 235 00:20:57,476 --> 00:21:00,139 Was he very close to me dad? 236 00:21:00,140 --> 00:21:03,300 Er, nearly closer than you'd think. 237 00:21:12,300 --> 00:21:14,800 Come along. 238 00:21:17,160 --> 00:21:20,860 where is it? - In me pocket. Oh. 239 00:21:44,600 --> 00:21:51,420 Will you stop wriggling?! He's trying to get out. If he's getting out, I'm getting out! 240 00:22:29,500 --> 00:22:34,359 ♪ All creatures great and small♪ 241 00:22:34,360 --> 00:22:38,899 ♪ all things wise and wonderful♪ 242 00:22:38,900 --> 00:22:43,719 ♪ the lord god made them all♪ 243 00:22:43,720 --> 00:22:48,919 ♪ each little flower that opens♪ 244 00:22:48,920 --> 00:22:53,359 ♪ each little bird that sings♪ 245 00:22:53,360 --> 00:22:58,319 ♪ he made their glowing colours♪ 246 00:22:58,320 --> 00:23:03,220 ♪ he made their tiny wings... ♪ 247 00:23:03,220 --> 00:23:11,960 ♪ ..All things brite and Beautiful... ♪ ♪ All creatures great and small♪ 248 00:23:18,580 --> 00:23:24,379 He's up me sleeve! 249 00:23:24,380 --> 00:23:29,660 Old jonesie would laugh if he was 'ere. - He is here! 250 00:23:33,440 --> 00:23:38,339 ♪ ..God made them high or lowly♪ 251 00:23:38,340 --> 00:23:43,699 ♪ and ordered their estate♪ 252 00:23:43,700 --> 00:23:48,479 ♪ all things bright and beautiful♪ 253 00:23:48,480 --> 00:23:53,920 ♪ all creatures great and small... ♪ 254 00:24:00,380 --> 00:24:06,319 What's up with 'im? Rheumatics, love, terrible rheumatics. 255 00:24:06,320 --> 00:24:11,420 What's he laughing for? What's so funny about rheumatics? 256 00:24:17,540 --> 00:24:19,740 'Ow do! 257 00:24:21,400 --> 00:24:26,519 What're you doing with your jacket off? I always get warm at funerals, love. 258 00:24:26,520 --> 00:24:32,559 Me, too! Leave your collar alone. I wish it'd leave me alone. 259 00:24:32,560 --> 00:24:36,640 I think it's shrinking. That's your head! 260 00:24:41,300 --> 00:24:44,140 Where are they taking him? I don't think he's well. 261 00:24:44,140 --> 00:24:46,977 He seemed very uncomfortable in church. 262 00:24:46,978 --> 00:24:49,964 With ideas like he's got, you're 263 00:24:49,988 --> 00:24:53,537 bound to feel uncomfortable in church! 264 00:24:54,420 --> 00:24:56,488 I didn't hear you singing. 265 00:24:56,512 --> 00:25:00,819 I was singing. Not as loud as you do in that old shed. 266 00:25:00,820 --> 00:25:05,839 No, not as loud as I do in the shed. I sound like Elvis in that shed! 267 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 I sound like a twit in church. - Yes. 268 00:25:09,980 --> 00:25:13,213 Hello, Barry, glenda. Hello, mrs batty. 269 00:25:13,237 --> 00:25:14,780 You haven't got a mint or anything, have ya? 270 00:25:14,780 --> 00:25:16,780 I think Barry's got wind. 271 00:25:16,780 --> 00:25:23,139 you dont have to tell everybody. It's nothing to be ashamed about, having wind. 272 00:25:23,140 --> 00:25:27,559 Why didn't you get the vicar to announce it. 273 00:25:27,560 --> 00:25:31,939 Suck that slowly till it dissolves. 274 00:25:31,940 --> 00:25:35,020 I know how it feels! 275 00:25:38,880 --> 00:25:41,220 We're not going to the crematori-ori-um, then? 276 00:25:41,220 --> 00:25:44,455 We've been to the church, paid our respects. 277 00:25:44,479 --> 00:25:49,300 Tha didn't pay much. I saw what tha put in that plate! 278 00:25:49,300 --> 00:25:53,660 It so happened, I didn't have any change. - That's no change! 279 00:25:53,660 --> 00:25:58,297 Anyway, we've paid our respects - ours... and Taffy's. 280 00:25:58,298 --> 00:26:01,860 He's a right little beggar, is our Taffy. Aren't ya, Sonny? 281 00:26:01,860 --> 00:26:04,621 He's a right little beggar who's going home. 282 00:26:11,241 --> 00:26:18,181 The thing I shall always remember about jonesie's funeral was the vicar preaching. 283 00:26:19,181 --> 00:26:22,360 There was this... respectful hush. 284 00:26:22,361 --> 00:26:27,400 Just the vicar's voice and... Silence in the pauses. 285 00:26:27,401 --> 00:26:34,560 And he said, "our dear departed, beloved husband... and father..." 286 00:26:34,561 --> 00:26:39,880 And he went.. 287 00:26:55,960 --> 00:26:58,060 We ought to have a drink to old jonesie. 288 00:26:58,060 --> 00:27:01,940 Not till you've got rid of that thing. Don't bother about it. 289 00:27:01,940 --> 00:27:06,620 I suppose if it's been to church, it could just as well go to a boozer. 290 00:27:06,620 --> 00:27:11,840 We can't not have a drink to old jonesie. I still don't like it. 291 00:28:08,440 --> 00:28:09,859 Come on, Taffy! 292 00:28:09,860 --> 00:28:11,679 Come on, Taffy lad! 293 00:28:11,680 --> 00:28:13,900 Come on, you Welsh nit! 294 00:28:13,950 --> 00:28:18,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.