All language subtitles for Last Of The Summer Wine s09e06 The Ice Cream Man Cometh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:49,160 COMPO GIVES A LOUD, DRAWN-OUT YAWN 2 00:00:51,700 --> 00:00:54,420 I could murder an ice cream. 3 00:00:55,320 --> 00:00:58,040 NOW he tells us! 4 00:00:58,040 --> 00:01:00,820 It's only just happened now. 5 00:01:00,820 --> 00:01:03,520 Superb timing(!) 6 00:01:03,520 --> 00:01:08,820 I bet you were always late for work...about 40 years late. 7 00:01:08,820 --> 00:01:11,480 It was me back. 8 00:01:11,480 --> 00:01:16,440 Ugh! There's a creepie-crawlie on me cap! 9 00:01:16,440 --> 00:01:23,720 You come all this way and there's a creepie-crawlie on your cap! So what? 10 00:01:23,720 --> 00:01:28,700 So how did it know we were going to be here? 11 00:01:28,700 --> 00:01:34,000 If you were looking for someone's cap, would YOU come out here? 12 00:01:34,000 --> 00:01:39,100 I wouldn't come out here looking for an ice-cream either(!) 13 00:01:42,060 --> 00:01:44,780 SLURP! 14 00:01:44,780 --> 00:01:52,460 SLURPING 15 00:01:54,320 --> 00:01:57,280 Ice-cream's not what it used to be. 16 00:01:57,280 --> 00:02:03,640 It's noisier, I'll give you that. He does ice-cream in stereo. 17 00:02:03,640 --> 00:02:08,820 That bit down your jumper looks just like it used to be. 18 00:02:08,820 --> 00:02:16,040 Oh, modern ice-cream's all right for getting down yer jumper, but was it worth rowing back for? 19 00:02:16,040 --> 00:02:19,332 You DIDN'T row, you idle monkey! You just played Captain Birdseye! 20 00:02:19,333 --> 00:02:22,793 SOMEONE had to be on the poopdeck. Norm, 21 00:02:22,793 --> 00:02:25,773 why do they call it the poopdeck? 22 00:02:25,773 --> 00:02:28,913 It's where they exercised the dog. 23 00:02:29,053 --> 00:02:34,873 On the right deck then, wasn't he? Tha's touchy cos I didn't row. 24 00:02:34,873 --> 00:02:40,513 I WOULD have rowed, but I've got this terrible back... Awrghh! 25 00:02:40,633 --> 00:02:43,473 And an even more alarming front(!) 26 00:02:44,593 --> 00:02:50,093 It's a cross I've had to bear - no heavy work of any kind. 27 00:02:50,093 --> 00:02:55,013 But you keep remarkably cheerful. I do me best. 28 00:02:55,013 --> 00:03:00,233 I've seen you lifting Nora Batty. Funny you should say that. 29 00:03:00,233 --> 00:03:05,353 There's a knack to lifting Nora, and I suffer for it afterwards. 30 00:03:05,353 --> 00:03:08,073 She hits you with a bucket. 31 00:03:15,073 --> 00:03:19,853 Who's paying!? Not me - I've got this back. 32 00:03:20,013 --> 00:03:22,813 OH, this back, this back! 33 00:03:25,593 --> 00:03:32,873 ..The silly thing is, I took all my pound coins out last night for polishing. 34 00:03:32,873 --> 00:03:35,953 And I've forgotten to, em... 35 00:03:35,953 --> 00:03:43,153 I'll pay. It's easier than trying to come up with excuses more ingenious than that. 36 00:03:43,293 --> 00:03:48,393 You give in too easily. Me nerve goes. THEIRS doesn't! 37 00:03:48,533 --> 00:03:53,593 I'm just a civilian at hanging on to money. Seymour's a samurai. 38 00:03:53,713 --> 00:03:56,673 What about short-and-shapeless? 39 00:03:59,073 --> 00:04:04,213 He never has any money. Is he surprised? I think so, sometimes. 40 00:04:04,353 --> 00:04:10,793 You have to admire the way he's led such a worthless life on no income. 41 00:04:10,953 --> 00:04:17,873 It's encouraging. It shows that poverty can be within everybody's reach. 42 00:04:26,633 --> 00:04:31,793 Where does it hurt? It's agony. Agony, agony, agony. 43 00:04:31,793 --> 00:04:39,073 WHERE is it agony? Funnily enough, just where some great long prong keeps prodding it (!) 44 00:04:40,593 --> 00:04:48,073 It's only a layman's opinion - a highly-qualified layman - but you need some support. 45 00:04:48,073 --> 00:04:50,853 What about 50 pound a week? 46 00:04:50,853 --> 00:04:56,273 A LUMBAR support. Hey up, I'm not getting lumbered with a support! 47 00:04:57,413 --> 00:05:01,553 Hey! We're a cafe, not a clinic. Out! 48 00:05:06,433 --> 00:05:09,333 Hey up, it's the Dolly Sisters! 49 00:05:14,293 --> 00:05:19,233 If you could bottle expressions like that, it'd cure warts. 50 00:05:20,373 --> 00:05:24,813 I'll kill him! We all feel like that sometimes. 51 00:05:24,813 --> 00:05:27,653 I feel like that ALL the time! 52 00:05:27,813 --> 00:05:30,233 What's up? 53 00:05:30,233 --> 00:05:37,033 She's weak from pure nastiness. It's her husband. It usually is. 54 00:05:37,193 --> 00:05:43,913 She's just been told that's he's been seen out cycling - with Marina! 55 00:05:43,913 --> 00:05:49,153 I'll KILL him! Oh, I'm sorry to hear that. 56 00:05:49,273 --> 00:05:51,433 That I'll kill him!? 57 00:05:51,573 --> 00:05:56,913 No, no, not that - cycling with Marina. 58 00:05:57,033 --> 00:05:59,473 Have you seen her!? 59 00:05:59,613 --> 00:06:04,673 She looks like a badly spray-painted bird's nest! 60 00:06:04,813 --> 00:06:07,213 Come now, ladies! 61 00:06:09,613 --> 00:06:14,633 Some harmless exercise on a bike isn't the end of the world. 62 00:06:18,173 --> 00:06:20,933 Common interest in the countryside. 63 00:06:20,933 --> 00:06:25,933 Is a husband to be banned from all other female companionship? 64 00:06:25,933 --> 00:06:31,073 What's the harm in a little extra-marital jaunt on a bicycle? 65 00:06:31,233 --> 00:06:37,033 Out! I haven't finished my bun! It's not a good time to finish your bun! 66 00:06:37,193 --> 00:06:42,413 You great reckless gubbins! I've never seen anything so brave! 67 00:06:42,413 --> 00:06:47,473 Not just ANY three, but THEM three! Makes you proud to be British. 68 00:06:47,473 --> 00:06:50,133 All I said... We know what you said. 69 00:06:50,133 --> 00:06:55,233 A female posse, getting ready to gun down an outlaw husband. 70 00:06:55,233 --> 00:06:58,073 Seymour rides up, opens his big gob, 71 00:06:58,073 --> 00:07:05,673 and starts contradicting not only Pearl, not only Ivy, but BOTH of them PLUS NORA BATTY! 72 00:07:05,673 --> 00:07:08,393 WHO did! Randolph Scott. 73 00:07:08,393 --> 00:07:11,673 Well done, Randy. Well done, son. 74 00:07:17,833 --> 00:07:20,773 CREA-EAK! 75 00:07:25,593 --> 00:07:28,273 It's here somewhere... 76 00:07:33,033 --> 00:07:39,013 The ice cream needs the return of the salesman on the bicycle. 77 00:07:39,013 --> 00:07:42,673 Remember? They had the human touch. 78 00:07:42,813 --> 00:07:47,873 They used to have a little notice - "Stop Me And Buy One". 79 00:07:47,873 --> 00:07:50,773 I could never afford one. Awww (!) 80 00:07:50,773 --> 00:07:55,953 With the beer and the fags, there was nowt left for non-essentials. 81 00:07:57,233 --> 00:08:04,753 The only time I tried to stop one, he knocked me over and fetched all the skin off me knees. 82 00:08:04,893 --> 00:08:09,793 "Damn kid!", he said, swinging wildly with his "human touch"! 83 00:08:09,953 --> 00:08:15,273 Not a bad way to start a business. Low outlay, very few overheads. 84 00:08:15,413 --> 00:08:20,673 Pedalling a great box of ice-cream! It's too hilly round 'ere. 85 00:08:20,813 --> 00:08:26,433 Not with proper gears. Be no good for my back. Ooohh, my back, arrgh! 86 00:08:26,573 --> 00:08:29,633 Please! Leave the technology to me. 87 00:08:30,653 --> 00:08:37,453 Ah! Your back trouble days are over...thanks to... 88 00:08:37,573 --> 00:08:40,033 THIS ! 89 00:08:43,713 --> 00:08:50,873 What IS it? I don't know, but I wouldn't like to take one three times a day after meals. 90 00:08:51,033 --> 00:08:57,833 Don't laugh. I know it LOOKS like a bit of old rubber. People always said that. 91 00:08:57,973 --> 00:09:01,973 I know! It used to be a rubber duck. 92 00:09:02,173 --> 00:09:09,113 It DIDN'T used to be a rubber duck! You're looking at Utterthwaite's Patent Back Support. 93 00:09:09,293 --> 00:09:14,793 Worn discreetly under the garments, it guarantees hours of relief. 94 00:09:14,913 --> 00:09:17,613 It's just a bit of old rubber! 95 00:09:17,613 --> 00:09:24,593 Just what you've always wanted hidden discreetly under your clothes - a bit of old rubber. 96 00:09:26,553 --> 00:09:29,893 It's perfectly sound in principle! 97 00:09:30,053 --> 00:09:35,793 I don't care what the conservative fools at the Royal College said. 98 00:09:35,933 --> 00:09:41,073 Pop up to the bedroom and slip this round your waist? You what!? 99 00:09:41,073 --> 00:09:43,353 Go on. 100 00:09:43,353 --> 00:09:44,993 OK. 101 00:09:48,373 --> 00:09:54,353 Boys, pour yourselves a cuppa while I slip into me rubber duck. 102 00:09:58,000 --> 00:10:03,860 Would you say your Howard was a man of...(powerful appetite)? 103 00:10:03,860 --> 00:10:07,020 He goes ape for jam roly-poly. 104 00:10:07,020 --> 00:10:09,860 It's like something primeval. 105 00:10:09,860 --> 00:10:17,880 On honeymoon, he came up to me, grinning sheepishly, and showed me this picture in a book. 106 00:10:19,100 --> 00:10:22,000 Jam roly-poly! 107 00:10:22,000 --> 00:10:26,400 Made me promise I'D do it like that. 108 00:10:26,400 --> 00:10:31,400 Pearl, how are you and Howard when it comes to... 109 00:10:33,320 --> 00:10:36,240 ("relations")? 110 00:10:36,240 --> 00:10:41,120 He can't stand my family and I can't stick his. 111 00:10:41,120 --> 00:10:47,180 Oh, he's not big magic hormone-wise if that's what you're wondering. 112 00:10:47,180 --> 00:10:54,300 I'm glad to hear that. A marriage stands a chance if it's built on a sound basis of unexcitement. 113 00:10:54,300 --> 00:10:57,420 He's unexciting. I'll give him that. 114 00:10:57,420 --> 00:11:02,960 The men round here generally are. We've got a lot to be thankful for. 115 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 So what are you worried for? 116 00:11:05,920 --> 00:11:10,840 I want him unexciting with ME, not someone else! 117 00:11:10,840 --> 00:11:16,920 How long are you gonna polish that same bit!? There's fly muck on it. 118 00:11:17,040 --> 00:11:19,680 Stuck on wi' superglue (?) 119 00:11:19,820 --> 00:11:23,020 Sun-baked fly muck is tough stuff. 120 00:11:23,160 --> 00:11:27,920 Shut up, Milburn! We don't want the entire recipe. 121 00:11:33,320 --> 00:11:36,400 Did you see that? What's he up to? 122 00:11:36,400 --> 00:11:41,540 Probably nothing. Train 'em right and they automatically feel guilty. 123 00:11:41,540 --> 00:11:49,520 But it doesn't do to let 'em get away with anything. It doesn't do to let 'em away with ANYTHING. 124 00:11:59,700 --> 00:12:06,700 One man, a bicycle, a boxful of ice-cream - we could be in business. 125 00:12:06,700 --> 00:12:09,680 These are VERY low overheads. Hmm. 126 00:12:18,460 --> 00:12:21,400 It's like wearing a woman's corset! 127 00:12:21,540 --> 00:12:26,720 When did YOU last wear a woman's corset!? Never mind that! 128 00:12:26,720 --> 00:12:32,220 What good is this!? None, till we've inflated it. INFLATED it!? 129 00:12:32,220 --> 00:12:34,820 Hey up! No, no, no...! 130 00:12:34,820 --> 00:12:40,680 Whereupon it will begin to exert a gentle, soothing pressure. 131 00:12:45,340 --> 00:12:47,920 Where's your valve? 132 00:12:49,160 --> 00:12:54,300 Pardon...? I can't inflate it till you find me the valve. Oh. 133 00:12:54,300 --> 00:12:56,880 I'll 'ave a look. 134 00:13:02,720 --> 00:13:08,280 I've lost my valve. Did you have it when you came in? Heck, I hope so! 135 00:13:08,440 --> 00:13:13,460 Oh, find his valve, Clegg. B-b-but... Can't we draw lots? 136 00:13:13,460 --> 00:13:18,400 No, we can't! I'm on the pump, you find his valve. 137 00:13:18,400 --> 00:13:23,860 Norman, whatever happens, don't get this wrong! I don't intend to! 138 00:13:23,860 --> 00:13:27,040 I'm waiting. What's it look like? 139 00:13:27,160 --> 00:13:29,600 A little wiggly thing. 140 00:13:34,260 --> 00:13:36,960 Did you want me? 141 00:13:36,960 --> 00:13:40,960 You'll wear that car away. I'm just washing it. 142 00:13:40,960 --> 00:13:43,840 Again! I like a clean car. 143 00:13:43,840 --> 00:13:52,300 Sit down for two minutes. The car won't go running out to roll in some dirt. 144 00:13:52,300 --> 00:13:55,160 What did you want me for? 145 00:13:55,160 --> 00:14:00,200 I thought we'd go for a ride. Maybe take a picnic. 146 00:14:02,740 --> 00:14:09,840 Of course, let's call it off if it's going to dangerously over-stimulate you (!) 147 00:14:11,320 --> 00:14:14,720 No, I'd like to go for a ride. Ohh... 148 00:14:16,080 --> 00:14:19,000 A nice long ride in the country. 149 00:14:20,620 --> 00:14:28,520 We could listen for that valve slapping. Tell me if it sounds to you like a valve slapping. 150 00:14:43,740 --> 00:14:46,560 No, he shouldn't be bulging THERE. 151 00:14:47,620 --> 00:14:54,640 What's he bulging there for? Maybe it's those "low overheads" you were on about. 152 00:14:54,640 --> 00:14:58,400 I've lost the crease from my trousers! 153 00:15:01,580 --> 00:15:08,280 It's back-to-front. Oh... Not to speak of upside down. Go and change. 154 00:15:08,420 --> 00:15:11,520 PHWEE-EE-EE-PHRRPPP! 155 00:15:27,480 --> 00:15:29,400 ROADHOG ! 156 00:15:29,400 --> 00:15:34,560 I can't walk to town like this! I feel like me belly's been permed! 157 00:15:34,560 --> 00:15:39,660 I'm getting us a lift, aren't I !? Oh, I saw thee (!) Great stuff (!) 158 00:15:39,660 --> 00:15:42,460 How's your back? Terrific. 159 00:15:42,460 --> 00:15:49,460 It's the rest of me that's numb. The scruffier they are, the more they complain! 160 00:15:49,460 --> 00:15:56,480 He's just seeking attention. I feel a right Daphne. Wait till you start getting whistled at. 161 00:16:01,760 --> 00:16:07,440 Hello, Uncle Seymour. Glenda! Barry. You're going our way. 162 00:16:07,580 --> 00:16:11,640 We're going the OTHER way. For a picnic. 163 00:16:11,780 --> 00:16:16,560 Well, mustn't delay you. We just need a swift lift to your father's. 164 00:16:16,700 --> 00:16:19,540 He's doing a little job for us. 165 00:16:19,700 --> 00:16:26,880 But they're going the wrong way. Of course they are! Back to town is no good for a picnic. 166 00:16:39,100 --> 00:16:42,480 PHWEE-EE-EE 167 00:16:49,460 --> 00:16:52,560 PHRR-RR-RRP 168 00:16:54,460 --> 00:16:56,960 PHRRP ! 169 00:17:14,900 --> 00:17:17,780 Told you it wouldn't take a minute. 170 00:17:17,780 --> 00:17:21,400 PHWEE-RRR-P ! Off you go. 171 00:17:21,540 --> 00:17:24,100 Have a nice picnic. 172 00:17:24,100 --> 00:17:26,960 Can you hear that valve slap? 173 00:17:26,960 --> 00:17:29,840 I don't want to hear another thing! 174 00:17:34,580 --> 00:17:41,880 Highly musical, weren't we!? It's not MY fault! I think I've sprung a leak. 175 00:17:41,880 --> 00:17:46,960 Sure you weren't seeking attention? Cos you certainly had MINE. 176 00:17:54,660 --> 00:17:57,240 What's he gawping at!? 177 00:17:57,400 --> 00:18:02,660 Probably trying to figure out if you're new or just a remould. 178 00:18:09,420 --> 00:18:12,020 I say, Wesley! 179 00:18:12,020 --> 00:18:14,300 Well done! 180 00:18:14,300 --> 00:18:16,200 YES ! 181 00:18:16,200 --> 00:18:21,560 We like it! Best I could do at short notice. It's very good. 182 00:18:21,700 --> 00:18:24,320 Very good! 183 00:18:24,460 --> 00:18:27,680 It's geared right? Very light. 184 00:18:27,820 --> 00:18:30,520 You said very light. You've got it. 185 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 A little light doesn't come on! 186 00:18:39,160 --> 00:18:45,400 It's not a working fridge. What do you want - bathroom en suite (!?) 187 00:18:45,560 --> 00:18:53,760 It LOOKS like a fridge. It'll make people think of delicious ice-cream. We can bung a few ice-cubes in. 188 00:18:53,760 --> 00:18:59,400 "We"...? Well, yes. I've always seen this as a team enterprise. 189 00:18:59,400 --> 00:19:05,260 Stop Me And Buy Ones were like Spitfire pilots - they went solo. 190 00:19:05,260 --> 00:19:12,860 Yes, but they needed some back-up. Oh, that's right down your alley - putting peoples' backs up. 191 00:19:12,860 --> 00:19:15,540 We can be his ground crew. 192 00:19:15,540 --> 00:19:20,620 Not only a rubber duck, you've got a ground crew! 193 00:19:20,620 --> 00:19:22,820 Why ME !? 194 00:19:22,820 --> 00:19:28,120 What gratitude. You mend someone's back, you'd think... PHWEE-EE ! 195 00:19:29,500 --> 00:19:32,160 I'm taking it off! Ohhh! Ohhh! 196 00:19:33,420 --> 00:19:35,660 Attention seeker! 197 00:19:39,940 --> 00:19:42,960 SQUEAK OF BICYCLE 198 00:19:42,960 --> 00:19:48,260 The thing is to go where the ice-cream vans never travel, 199 00:19:48,260 --> 00:19:55,260 where people think they're beyond the reach of ice-cream. Suddenly, out of the sun, comes... 200 00:19:55,260 --> 00:19:57,320 Waferman! 201 00:19:57,320 --> 00:20:02,680 It's a bit heavy, this machine. Sit back, then. Firm as a rock. 202 00:20:02,680 --> 00:20:08,900 Oh, so you'll be selling rock, with your name all the way through it. 203 00:20:08,900 --> 00:20:11,900 How do you spell "pillock"? 204 00:20:11,900 --> 00:20:14,980 Rock... That may not be a bad idea! 205 00:20:14,980 --> 00:20:22,200 Bog off! Why not tie a bag of coal round me neck!? I can flog a few Sunbrite Nuts (!) 206 00:20:23,340 --> 00:20:31,800 N-o-o... You'd leave black thumbprints on everything. Might be worth a try in winter... 207 00:20:34,880 --> 00:20:39,880 Door-to-door delivery, no quantity too small. 208 00:20:39,880 --> 00:20:44,920 It's a social service, really. We may get a Council grant. 209 00:20:44,920 --> 00:20:49,920 Never gave me one for my Meals on Wheels. 210 00:20:49,920 --> 00:20:53,160 Thirty waitresses on roller skates. 211 00:21:43,300 --> 00:21:49,880 It's so light a child could ride it. You'd better find a child, then. 212 00:21:50,020 --> 00:21:53,920 That's it, throw away all that commission! 213 00:21:56,560 --> 00:21:58,400 Commission!? 214 00:22:01,820 --> 00:22:05,120 SQUEA-EA-EAK 215 00:22:05,900 --> 00:22:07,680 Oh! 216 00:22:07,820 --> 00:22:09,400 There! 217 00:22:09,600 --> 00:22:16,800 Customers already, down by the picnic site, waiting for cool, refreshing ice-cream. 218 00:22:17,740 --> 00:22:21,440 What's all this...? Your uniform. 219 00:22:21,560 --> 00:22:24,640 WOW (!) A frozen uniform! 220 00:22:24,800 --> 00:22:29,760 Nobody said owt about a uniform. Thought we'd surprise you. 221 00:22:31,740 --> 00:22:35,240 Yes, I think it'll surprise you. 222 00:22:35,420 --> 00:22:42,480 Where the hell did you get THIS !? It was too small for Crusher. You can keep it. 223 00:22:42,480 --> 00:22:48,120 I don't WANT it! If you pick over every little fault... "LITTLE"!? 224 00:22:48,300 --> 00:22:55,240 What's little about THIS !? Just adjust your money bag. It'll pull things in a bit. 225 00:22:58,140 --> 00:23:03,080 You look like a specialist in mountain warfare. 226 00:23:03,740 --> 00:23:06,120 No need to salute. 227 00:23:06,280 --> 00:23:11,380 Remove that thing from his head. "Thing"!? My favourite headgear! 228 00:23:11,380 --> 00:23:13,820 You need something smarter. 229 00:23:19,000 --> 00:23:24,600 I bet I look a right twit! What gives you that idea (?) 230 00:23:26,020 --> 00:23:28,580 Get on the bike. 231 00:23:28,580 --> 00:23:31,520 Put up the umbrella, Clegg. 232 00:23:37,260 --> 00:23:40,160 Just one last little item. 233 00:23:40,300 --> 00:23:42,720 Say "ah". Ah... 234 00:23:45,780 --> 00:23:53,160 What IS it? It's to attract customers. It's a wild-duck call, but it'll attract the customers. 235 00:23:53,340 --> 00:23:57,080 QWAR- RRR - RKK ! 236 00:24:00,500 --> 00:24:03,440 Can I give some advice? QWARK. 237 00:24:06,160 --> 00:24:11,300 Well, the thing about selling to wild ducks... 238 00:24:11,300 --> 00:24:14,040 QWARK QWARKS !? 239 00:24:15,760 --> 00:24:21,980 You've got to make sure that they've got the right change. 240 00:24:21,980 --> 00:24:24,960 QWARRR- RRKKK ! 241 00:24:25,100 --> 00:24:28,160 Let's get on with it. QWRK ! 242 00:24:29,200 --> 00:24:34,740 Are you ready? QWRK. Then go sell ice-cream! 243 00:24:34,740 --> 00:24:37,480 TA-RA-QWARRKK ! 244 00:24:44,820 --> 00:24:47,480 I bet his saddle's getting warm. 245 00:24:47,600 --> 00:24:50,840 Wouldn't hot chestnuts be better? 246 00:24:54,400 --> 00:24:59,240 He'll give up in a minute. He's got no staying power. 247 00:25:06,240 --> 00:25:11,500 This bike's moved about 20 yards and I've pedalled about 3 miles! 248 00:25:11,500 --> 00:25:18,980 She's geared a trifle light. I'm not flying down that hill till I'm sure the brakes are OK. 249 00:25:18,980 --> 00:25:25,520 Very sensible. Why not coast down a short way and check them? I will. 250 00:25:25,680 --> 00:25:31,640 Is your saddle warm? Warm!? I just hope my Y-fronts don't catch fire! 251 00:25:31,800 --> 00:25:36,840 Well, are you ready to bring ice-cream to this rural vastness? 252 00:25:38,220 --> 00:25:41,160 TA-RA-QWARK ! 253 00:25:48,380 --> 00:25:54,880 He's a game little beggar. He'll do anything for me, you know. 254 00:25:56,040 --> 00:26:01,120 He's got what every decent Englishman has deep down - 255 00:26:01,260 --> 00:26:05,800 a little, sacred flame of pure stupidity. 256 00:26:06,860 --> 00:26:09,800 Very useful to me, a gift like that. 257 00:26:14,700 --> 00:26:17,540 Do you think his brakes are OK ? 258 00:26:17,540 --> 00:26:23,920 Of course! I wouldn't let him go if I wasn't confident his brakes were all right. 259 00:26:25,780 --> 00:26:27,920 QWARK ! 260 00:26:39,980 --> 00:26:45,780 QWAA-AARR-AARRKKK...!! 261 00:27:01,240 --> 00:27:04,920 Tell me more about Nature, Howard. 262 00:27:04,920 --> 00:27:10,000 I think it's nice the way you're really interested in Nature. 263 00:27:10,000 --> 00:27:14,800 Not everyone would believe that's why we come here. 264 00:27:16,660 --> 00:27:22,000 On the other hand, why else would a girl put all her make-up on, 265 00:27:22,000 --> 00:27:27,200 never mind her false eyelashes... and her best blouse...? 266 00:27:27,200 --> 00:27:32,920 Pearl's been a good wife in many ways. I can think of several. 267 00:27:34,540 --> 00:27:37,160 Well, a few, anyway. 268 00:27:37,160 --> 00:27:42,340 But she's never really been ecstatic about Nature. 269 00:27:42,340 --> 00:27:44,580 Fancy (!) 270 00:27:44,580 --> 00:27:49,400 She'd never compose poetry to a vegetable. 271 00:27:50,480 --> 00:27:55,340 You're on your own with poetry for vegetables. Right? 272 00:27:56,360 --> 00:27:59,360 You learn to make allowances... 273 00:27:59,360 --> 00:28:02,740 APPROACHING: QWARK ! 274 00:28:02,740 --> 00:28:06,780 What was that...? Just a duck, my love. 275 00:28:06,780 --> 00:28:09,200 Funny fizzing duck...! 276 00:28:10,000 --> 00:28:12,720 A WILD duck, my love. 277 00:28:17,840 --> 00:28:21,560 WOW ! How wild can you get!? 278 00:28:23,740 --> 00:28:26,560 Anyone for a Raspberry Ripple? 279 00:28:29,980 --> 00:28:33,280 Hey up, Pearl's looking for thee. 280 00:28:33,420 --> 00:28:35,520 Pearl...!! 281 00:28:56,480 --> 00:28:58,720 QWA-ARRKKK ! 282 00:29:55,620 --> 00:30:00,120 Subtitles by Red Bee Media Ltd 283 00:30:00,170 --> 00:30:04,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.