Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,740
Could anyone look at that view
2
00:00:42,740 --> 00:00:47,780
without asking, "Is there
a power behind the universe?"
3
00:00:47,780 --> 00:00:52,960
But why does He always put His boot
through all my endeavours?
4
00:00:52,960 --> 00:00:56,020
Is it because I don't have a beard?
5
00:00:56,020 --> 00:01:01,140
Historically, most of
His favourites had a beard.
6
00:01:01,140 --> 00:01:05,160
Gladwin Allsop's missus
has a beard.
7
00:01:05,160 --> 00:01:08,260
SHE isn't one of His favourites.
8
00:01:08,260 --> 00:01:13,240
I don't think she's even one
of Gladwin Allsop's favourites.
9
00:01:31,920 --> 00:01:34,320
Right, thank you.
10
00:01:38,580 --> 00:01:44,620
You see? Just leave it to Seymour.
Little legs feeling better now?
11
00:01:44,620 --> 00:01:49,700
That lift wasn't up to much.
Your legs aren't up to much.
12
00:01:50,760 --> 00:01:53,500
Who does he remind you of,
13
00:01:53,500 --> 00:01:58,540
from the back? I don't know
anybody from the back.
14
00:01:58,540 --> 00:02:02,580
They usually come at you
from the front.
15
00:02:02,580 --> 00:02:07,160
But I HAVE led
a fairly unadventurous life.
16
00:02:07,160 --> 00:02:10,520
When I say fairly, I mean totally.
17
00:02:12,300 --> 00:02:16,940
Randolph Scott. What?
Randolph Scott.
18
00:02:16,940 --> 00:02:21,900
Seymour reminds you of
Randolph Scott? Only from the back.
19
00:02:24,300 --> 00:02:28,360
How much do you know
about wild flowers?
20
00:02:28,360 --> 00:02:34,820
There were those twins
who became hairdressers. Do you know their NAMES?
21
00:02:34,820 --> 00:02:38,760
They were called
Terence and Rodney.
22
00:02:38,760 --> 00:02:41,280
Have you ever seen a cowslip?
23
00:02:41,280 --> 00:02:44,500
I didn't know cows wore 'em.
24
00:02:44,500 --> 00:02:47,780
Do YOU keep your eyes open?
25
00:02:47,780 --> 00:02:52,460
Well, except when I'm driving.
I hate driving.
26
00:02:52,460 --> 00:02:58,520
I suppose I expect too much. But
I'm just INTERESTED in everything.
27
00:02:58,520 --> 00:03:05,580
I must know how everything works.
It's why I'm always tinkering with things,
28
00:03:05,580 --> 00:03:09,680
experimenting.
Rather a burden really...
29
00:03:09,680 --> 00:03:12,340
the mind ever active.
30
00:03:12,340 --> 00:03:17,880
People think it must be great
to be exceptionally gifted, but...
31
00:03:17,880 --> 00:03:20,640
I sometimes get tired of it.
32
00:03:39,840 --> 00:03:41,880
Who's paying?
33
00:03:42,880 --> 00:03:45,020
That'll be 60p!
34
00:03:45,520 --> 00:03:49,040
SIXTY pence?!
35
00:03:49,040 --> 00:03:52,080
Well, I never did!
36
00:03:53,120 --> 00:03:55,200
Sixty pence.
37
00:03:55,200 --> 00:03:57,960
Well, I never do.
38
00:03:57,960 --> 00:04:00,440
Sixty pence!
39
00:04:03,600 --> 00:04:05,660
Sixty pence.
40
00:04:05,660 --> 00:04:10,620
I WAS intending to pay for my own.
That'll be for all three.
41
00:04:10,620 --> 00:04:15,160
Not only National Assistance -
they're going private!
42
00:04:19,260 --> 00:04:23,220
Hey up!
Another tulip with a purse!
43
00:04:23,220 --> 00:04:27,200
Randolph Scott!
He's full of surprises!
44
00:04:43,880 --> 00:04:46,860
One thing I can't stand to watch
45
00:04:46,860 --> 00:04:51,900
is people throwing their money
about as if there's no tomorrow!
46
00:04:51,900 --> 00:04:56,800
Why don't you offer
a little discount for quantity?
47
00:05:02,000 --> 00:05:09,020
I wonder why it is this place
is the target for every non-spender in the district?
48
00:05:09,020 --> 00:05:14,500
They come from MILES around.
I'm like a miser's MECCA!
49
00:05:16,880 --> 00:05:19,980
Seymour, you could be lucky there.
50
00:05:19,980 --> 00:05:23,480
Ooh!
Drink your tea and shut up!
51
00:05:23,480 --> 00:05:26,900
SL-U-U-R-R-P!
52
00:05:26,900 --> 00:05:32,200
Is that shutting up? I've heard
Dyna-Rod do it more delicately!
53
00:05:32,200 --> 00:05:36,120
Some people have musical lips.
54
00:05:38,180 --> 00:05:43,300
Do you realise how fortunate it is
that lips are at the front?
55
00:05:46,540 --> 00:05:52,120
If they were at the back, you'd
never know what you were eating.
56
00:05:52,120 --> 00:05:58,720
On the other hand,
they'd be ideally placed for kissing goodbye.
57
00:06:03,240 --> 00:06:04,440
S-L-U-R-P!
58
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
Listen, Gloria!
59
00:06:09,880 --> 00:06:17,060
It does MY image no good being
seen with a non-ferret person poncing about with a purse!
60
00:06:17,060 --> 00:06:21,680
What does it do for MY image
being seen with you?!
61
00:06:21,680 --> 00:06:23,820
Listen!
62
00:06:23,820 --> 00:06:29,040
Being seen with me could do
a great deal for your macho image,
63
00:06:29,040 --> 00:06:32,120
if you'd just put that PURSE away!
64
00:06:33,480 --> 00:06:36,480
Very macho holding hands like that.
65
00:06:53,160 --> 00:06:56,220
It must be hard work - inventing.
66
00:06:56,220 --> 00:07:01,840
We shouldn't laugh. It's not easy
being exceptionally gifted.
67
00:07:01,840 --> 00:07:04,220
Oh, I know.
68
00:07:04,220 --> 00:07:09,400
Maybe this time he'll come up
with something. Does tha reckon?
69
00:07:09,400 --> 00:07:15,900
This time it could be different.
That's what I keep telling Nora Batty.
70
00:07:15,900 --> 00:07:19,940
This could be...
an historical moment.
71
00:07:19,940 --> 00:07:24,440
Hey...! I tell thee,
I'll try her wi' that!
72
00:07:24,440 --> 00:07:27,520
It's been a big day for Seymour.
73
00:07:27,520 --> 00:07:34,540
His mind has been
in a state of creative turmoil ever since he paid for the tea.
74
00:07:34,540 --> 00:07:40,180
Oh, he gets such BARMY ideas.
To us they may seem barmy ideas...
75
00:07:40,180 --> 00:07:45,680
To him they are the children
of his fertile imagination.
76
00:07:45,680 --> 00:07:48,420
It's time he went on the Pill then!
77
00:08:44,265 --> 00:08:47,085
I've GOT it! It's a winner!
78
00:08:47,085 --> 00:08:52,125
It's all in here, you know.
A full set of working drawings.
79
00:08:52,125 --> 00:08:58,585
I wasn't just pacing about there,
I was inventing like crazy! What?
80
00:08:58,585 --> 00:09:06,545
A modification of the humble purse
which will rid it of all femininity and make it completely MASCULINE!
81
00:09:08,265 --> 00:09:10,265
A what?
82
00:09:10,905 --> 00:09:13,565
A really BUTCH purse.
83
00:09:19,462 --> 00:09:22,042
Have a look in my mail-box.
84
00:09:22,042 --> 00:09:27,962
See how many people are clamouring
for my correspondence courses.
85
00:09:27,962 --> 00:09:31,482
Approximately - none!
86
00:09:31,482 --> 00:09:36,462
Again! Like to keep the peasants
in the dark, do we?
87
00:09:37,742 --> 00:09:41,782
It makes you wonder
about education.
88
00:09:41,782 --> 00:09:48,742
Gladwin Allsop, all those years
at night school, and still he gets a wife with a beard.
89
00:09:51,602 --> 00:10:00,862
BUZZ
90
00:10:07,302 --> 00:10:12,302
Hey up, Seymour!
Tha's still not talking into that?
91
00:10:12,302 --> 00:10:17,302
It never opens the door!
I've been ironing the bugs out.
92
00:10:17,302 --> 00:10:20,382
Why don't he just FORGET it?
93
00:10:20,382 --> 00:10:25,822
No, if people didn't persevere,
you'd never get such triumphs as...
94
00:10:25,822 --> 00:10:30,422
the Sinclair electric vehicle
or the Titanic.
95
00:10:35,782 --> 00:10:41,022
I've programmed it for a new code
word. Just a technical thing.
96
00:10:41,022 --> 00:10:46,102
The door will spring open -
when I give the command.
97
00:10:47,442 --> 00:10:49,542
Marjorie.
98
00:10:51,162 --> 00:10:53,142
Marjorie?!
99
00:10:53,942 --> 00:10:57,862
Marjorie! Marjorie! Marjorie!
100
00:10:57,862 --> 00:10:59,482
Marjorie!
101
00:10:59,482 --> 00:11:02,142
MAR-JOR-IE!
102
00:11:03,582 --> 00:11:07,582
What's thee doing?
Stop complaining, man!
103
00:11:07,582 --> 00:11:10,642
Where's tha shoving me? The pantry.
104
00:11:10,642 --> 00:11:13,502
Suppose he only had a fridge?
105
00:11:13,502 --> 00:11:17,502
What about the back door?
It's bolted.
106
00:11:17,502 --> 00:11:20,342
Mind the catch! Mind the catch!
107
00:11:20,342 --> 00:11:25,442
You must be really proud to have
this role in the new technology.
108
00:11:25,442 --> 00:11:28,022
Bog off...! Aaagh!
109
00:11:32,942 --> 00:11:37,982
All right? Yes. From the waist up.
How's your fruit cake?
110
00:11:37,982 --> 00:11:42,142
That's where the trouble is.
It's that catch.
111
00:11:42,142 --> 00:11:45,522
BLEEP
112
00:11:45,522 --> 00:11:50,502
Take a seat, while I get
into something more comfortable.
113
00:11:59,742 --> 00:12:04,222
That's a hell of a chair
for Randolph Scott.
114
00:12:09,382 --> 00:12:13,342
No wonder he has
that tight expression.
115
00:12:14,562 --> 00:12:16,562
Hey up...
116
00:12:23,862 --> 00:12:28,922
Seymour, why don't tha get
some decent-sized chairs?
117
00:12:28,922 --> 00:12:36,422
It's expensive equipping a school.
You can't throw good, solid furniture away!
118
00:12:36,422 --> 00:12:40,422
There's years of life
left in this stuff.
119
00:12:40,422 --> 00:12:42,982
You'll soon get the hang of it.
120
00:12:44,442 --> 00:12:51,862
Right. I shall need one of you
to test the trial model of the Utterthwaite Men Only Purse.
121
00:12:57,562 --> 00:13:00,642
What's tha looking at me for?
122
00:13:00,642 --> 00:13:07,642
Who do I know who'd be
ideally suited for field testing the Utterthwaite Men Only Purse?
123
00:13:07,642 --> 00:13:10,142
Bog off.
124
00:13:10,142 --> 00:13:15,762
Well, if that's "thank you"
in Russian, there's no need.
125
00:13:15,762 --> 00:13:19,122
I went through the pantry window!
126
00:13:19,122 --> 00:13:21,902
Not exactly a journey in Space(!)
127
00:13:21,902 --> 00:13:27,082
There WASN'T much space!
Especially round that window catch.
128
00:13:27,082 --> 00:13:32,582
You're probably the first man
in orbit round that window catch.
129
00:13:32,582 --> 00:13:36,222
YOU'RE the one
we have to convince.
130
00:13:36,222 --> 00:13:41,562
What harm is there
in road-testing a purse? Look...
131
00:13:41,562 --> 00:13:44,542
We'll put some money in it.
132
00:13:45,902 --> 00:13:52,442
Ah, well, tha's made me
an offer I can't refuse.
133
00:13:52,442 --> 00:13:55,942
HAMMERING
134
00:14:01,402 --> 00:14:05,262
SAWING
135
00:14:05,262 --> 00:14:07,802
That sounds like some purse.
136
00:14:07,802 --> 00:14:10,165
BANGING ON METAL
137
00:14:10,166 --> 00:14:13,146
A really MASCULINE purse!
138
00:14:15,506 --> 00:14:20,786
What's tha doing, Seymour?
Attaching some straps to the purse.
139
00:14:20,786 --> 00:14:25,746
Straps? They're probably
to help you hang on to your money.
140
00:14:28,426 --> 00:14:30,946
Hey up, Norm. Look at this!
141
00:14:30,946 --> 00:14:33,786
What is it?
142
00:14:34,846 --> 00:14:36,906
Egg timer?
143
00:14:39,406 --> 00:14:41,646
"Do not touch".
144
00:14:41,646 --> 00:14:43,626
'Ear, 'ear.
145
00:14:59,046 --> 00:15:01,626
No smoking in the laboratory!
146
00:15:02,206 --> 00:15:06,866
Right! Pay attention!
A few test questions.
147
00:15:06,866 --> 00:15:12,826
What is it about the pocket purse
which makes it appear feminine? You.
148
00:15:14,406 --> 00:15:17,646
Don't look at him. Tell ME.
149
00:15:17,646 --> 00:15:20,626
(Ask him to repeat the question.)
150
00:15:22,526 --> 00:15:26,786
Sir? Sir, sir, sir, sir. Well?
151
00:15:26,786 --> 00:15:30,906
He said to ask you
to repeat the question.
152
00:15:30,906 --> 00:15:34,846
Oh, there's no need
to take the wee-wee.
153
00:15:34,846 --> 00:15:39,706
Then stop behaving
like a perishin' headmaster!
154
00:15:39,706 --> 00:15:43,886
I didn't intend to.
Old habits die hard.
155
00:15:43,886 --> 00:15:46,586
My wife used to say that.
156
00:15:49,746 --> 00:15:53,706
Looking at me
with a kind of wonder.
157
00:15:54,626 --> 00:15:59,666
I still say a bloke with a purse
is a right Mildred.
158
00:15:59,666 --> 00:16:05,046
Right then, little tatty Rambo.
Perhaps you'll tell us why.
159
00:16:05,046 --> 00:16:07,606
It stands to reason, dunnit?
160
00:16:07,606 --> 00:16:15,626
Digging your hand in your pocket,
taking out this ladylike purse, dipping your ladylike fingers in...
161
00:16:15,626 --> 00:16:22,006
One for you...and one for you...
and one for my little dicky friend.
162
00:16:22,006 --> 00:16:24,626
Get off!
163
00:16:28,266 --> 00:16:33,226
I tell you what - James Bond
would never have done it.
164
00:16:34,286 --> 00:16:37,146
He never has the time, does he?
165
00:16:37,146 --> 00:16:42,186
The way he wears himself out
in the service of his country...
166
00:16:42,186 --> 00:16:47,226
I hope when he finally packs it in,
somebody gives him a medal.
167
00:16:47,226 --> 00:16:51,826
That is if he can find anywhere
to hang it.
168
00:16:51,826 --> 00:16:55,526
It depends where you keep
the purse.
169
00:16:55,526 --> 00:16:59,046
Wherever, it's STILL ladylike!
170
00:16:59,046 --> 00:17:05,086
Not if a man keeps it where
one might keep a concealed weapon.
171
00:17:05,086 --> 00:17:07,826
In the cupboard under the stairs?
172
00:17:09,566 --> 00:17:12,026
Strapped to the ankle!
173
00:17:17,206 --> 00:17:25,786
Is that macho enough? Concealed
where Men-Who-Walk-With-Danger always conceal what they value.
174
00:17:25,786 --> 00:17:31,686
If you Walk-With-Danger, it's just
as well you conceal what you value!
175
00:17:31,686 --> 00:17:33,886
That's pathetic!
176
00:17:33,886 --> 00:17:35,546
Why?
177
00:17:35,546 --> 00:17:40,566
Because I'd be hopping about
like a paralysed penguin!
178
00:17:40,566 --> 00:17:45,606
You wouldn't NORMALLY
be holding your leg like this!
179
00:17:45,606 --> 00:17:50,586
You would raise the leg casually,
and with ease - like so...
180
00:17:51,766 --> 00:17:54,686
Or like so...
181
00:17:54,686 --> 00:17:58,666
You'll soon get the hang of it.
182
00:17:58,666 --> 00:18:02,686
I told you
he'd come up with summat weird!
183
00:18:02,686 --> 00:18:05,806
It's no good! Why not?
184
00:18:05,806 --> 00:18:08,826
I can't strap it round me welly!
185
00:18:11,966 --> 00:18:14,526
We'll soon fix that!
186
00:18:14,526 --> 00:18:16,226
Norman...
187
00:18:16,226 --> 00:18:18,506
Ah, ha ha...!
188
00:18:21,446 --> 00:18:30,106
Here...borrow these. Ta, Wall.
They need breaking in, anyway. He'll be careful. It's all right.
189
00:18:30,106 --> 00:18:36,166
They're not very fast. Leastways,
they've never been very fast for me.
190
00:18:36,166 --> 00:18:41,006
She catches me every flamin' time.
Can you see her?
191
00:18:41,006 --> 00:18:43,046
Is she watching?
192
00:18:43,046 --> 00:18:45,106
All clear, Wally.
193
00:18:45,106 --> 00:18:50,066
You've got to admire the way
he dares turn his back on her.
194
00:18:51,126 --> 00:18:54,166
If you see her watching, just nod.
195
00:18:54,166 --> 00:18:59,966
I could do with a rear view mirror,
but she'd keep polishing it.
196
00:18:59,966 --> 00:19:02,506
We must be on our way, I'm afraid.
197
00:19:02,506 --> 00:19:08,526
It must be great being able to go
when you want. It's nowt, Wally.
198
00:19:08,526 --> 00:19:12,346
We're just testing
Seymour's purse.
199
00:19:12,346 --> 00:19:16,366
I never get a chance
to do things like that.
200
00:19:16,366 --> 00:19:18,946
You don't when you're married.
201
00:19:18,946 --> 00:19:22,906
She gives me security
and full-employment...
202
00:19:24,026 --> 00:19:29,486
But they've no idea
how a bloke misses sheer stupidity.
203
00:19:30,226 --> 00:19:33,246
What did they want?
Dozy lot.
204
00:19:33,246 --> 00:19:37,306
They're just testing
Seymour's new purse.
205
00:19:37,306 --> 00:19:42,026
Oh, GET inside!
You'll soon be as daft as they are!
206
00:19:42,026 --> 00:19:47,886
That's the nicest thing, lass,
that you've said to me for ages!
207
00:19:47,886 --> 00:19:50,126
Get inside!
208
00:19:58,566 --> 00:20:05,586
A concealed purse round your ankle
is a significant advance in personal security.
209
00:20:05,586 --> 00:20:10,626
How many pickpockets are you
likely to meet only 9 inches high?
210
00:20:10,626 --> 00:20:15,666
These boots are a bit tight.
Don't start making difficulties.
211
00:20:15,666 --> 00:20:19,706
I want you have
a POSITIVE attitude.
212
00:20:19,706 --> 00:20:24,646
All right, I'm positive
these boots are a bit tight.
213
00:20:24,646 --> 00:20:31,506
It seems so unfair.
Not only married to Nora Batty, but his boots are too tight.
214
00:20:31,506 --> 00:20:36,466
Looks like really tough leather.
She does to me.
215
00:20:37,606 --> 00:20:40,126
BOOTS SQUEAK
216
00:20:40,646 --> 00:20:47,486
SQUEAK
217
00:20:47,486 --> 00:20:50,926
Pull the trouser over the purse!
218
00:20:50,926 --> 00:20:53,906
You can't expose everything.
219
00:20:55,406 --> 00:21:01,806
Oh-h-h! That's a nice thing to do
on a public path! Hoist them UP!
220
00:21:01,806 --> 00:21:03,866
Get out!
221
00:21:03,866 --> 00:21:08,906
Can't you fasten them
more securely than that?!
222
00:21:08,906 --> 00:21:12,926
They were all right
before you yanked on 'em!
223
00:21:12,926 --> 00:21:16,006
I promise, I'll NEVER do it again!
224
00:21:16,006 --> 00:21:18,186
Look at him!
225
00:21:18,186 --> 00:21:22,706
You'd think there was
a global braces shortage!
226
00:21:22,706 --> 00:21:28,406
This has sentimental value. It's
a bit of Nora Batty's clothes-line.
227
00:21:28,406 --> 00:21:31,466
It's a lock of her clothes-line?!
228
00:21:31,466 --> 00:21:35,646
I was at a loose end,
so I swiped it.
229
00:21:35,646 --> 00:21:38,346
Pathetic! Did she miss it?
230
00:21:38,346 --> 00:21:44,706
Did she MISS it?! Anybody'd
think it were gold-plated!
231
00:21:44,706 --> 00:21:50,566
She came at me with that brush,
sparks flying out of her curlers...
232
00:21:50,566 --> 00:21:56,566
And all the time I'm thinking -
Oh-h-h-h...Joan Crawford...
233
00:21:56,566 --> 00:22:01,626
Joan Crawford?! Aye,
she reminds me of Joan Crawford.
234
00:22:01,626 --> 00:22:04,646
You don't mean Broderick Crawford?
235
00:22:06,466 --> 00:22:11,966
You'll never know what Nora
does to me. Usually with a brush.
236
00:22:11,966 --> 00:22:16,286
TAP DANCES 'SQUEAKILY'
237
00:22:16,886 --> 00:22:19,466
All right! What are we doing?
238
00:22:19,466 --> 00:22:24,986
You're going to do some shopping
using the Utterthwaite Ankle Purse.
239
00:22:24,986 --> 00:22:29,026
And I want you to give it
a fair trial!
240
00:22:29,026 --> 00:22:34,486
Norm, why is he choking me?
It's to do with a fair trial.
241
00:22:34,486 --> 00:22:41,446
I don't want you pretending
it's difficult. I want you to show how EASY it is.
242
00:22:54,106 --> 00:22:59,266
When seated, the hand
falls naturally to the purse.
243
00:22:59,266 --> 00:23:05,166
Or, when standing, one can place
the foot casually on any surface,
244
00:23:05,166 --> 00:23:08,066
as if tying a shoelace.
245
00:23:08,066 --> 00:23:14,106
Or, simply raise the foot
backwards to clasp it in one hand,
246
00:23:14,106 --> 00:23:18,086
and operate the purse
with the other...
247
00:23:24,246 --> 00:23:26,806
You'll soon get the hang of it.
248
00:23:32,126 --> 00:23:33,506
SQUEAK! SQUEAK!
249
00:23:33,506 --> 00:23:39,126
That's exactly what Seymour did!
You must be getting the hang of it!
250
00:23:39,126 --> 00:23:41,446
Let's begin.
251
00:23:41,446 --> 00:23:43,906
Who's gonna carry my wellies?
252
00:23:55,266 --> 00:24:00,906
SQUEAK
253
00:24:00,906 --> 00:24:05,466
These boots are killing me!
We'll go by bus.
254
00:24:05,466 --> 00:24:09,526
SQUEAK
Just try to keep them quiet.
255
00:24:09,526 --> 00:24:17,006
SQUEAK
Don't look. Then people will think he's not with us. Who's "he"?!
256
00:24:17,006 --> 00:24:24,366
SQUEAK
257
00:24:27,446 --> 00:24:33,566
SQUEAK
258
00:24:33,566 --> 00:24:37,086
SQUEAKING
259
00:25:15,746 --> 00:25:18,306
Tha told me to pay the fare!
260
00:25:18,306 --> 00:25:23,926
I didn't tell you to bring
your leg up quite so sharply!
261
00:25:23,926 --> 00:25:26,926
Did you hear the way he squealed?!
262
00:25:28,866 --> 00:25:34,386
I thought they weren't supposed
to stop in unauthorised places.
263
00:25:36,446 --> 00:25:39,366
SQUEAKING
264
00:25:49,506 --> 00:25:56,806
SQUEAK
265
00:25:56,806 --> 00:26:02,066
I never meant to catch him
in unauthorised places!
266
00:26:04,806 --> 00:26:07,326
What's up with him?
267
00:26:07,326 --> 00:26:10,066
His feet are being strangled.
268
00:26:11,126 --> 00:26:13,726
Pity it's just his feet.
269
00:26:13,726 --> 00:26:18,146
Ooh...I shall have to sit down.
270
00:26:19,206 --> 00:26:22,166
Not till you've paid the lady. Eh?
271
00:26:28,366 --> 00:26:30,146
HEY!
272
00:26:30,146 --> 00:26:35,746
Get that squeaky boot
off my furniture! I were only...
273
00:26:35,746 --> 00:26:39,846
What do you think this is?!
Now, 3 teas.
274
00:26:43,786 --> 00:26:48,306
Aa-aa-agh!
Don't you raise your leg at me!
275
00:26:48,806 --> 00:26:50,406
OW!
276
00:26:50,606 --> 00:26:54,506
OUT! OUT! OUT!
277
00:27:06,386 --> 00:27:15,206
SQUEAK
278
00:27:15,206 --> 00:27:18,666
SQUEAK
279
00:27:18,666 --> 00:27:23,366
Listen! I could have sworn
I could hear YOUR boots!
280
00:27:23,366 --> 00:27:25,346
It's true...!
281
00:27:27,126 --> 00:27:29,086
I can hear 'em!
282
00:27:30,126 --> 00:27:34,166
I thought only old men
had squeaky boots.
283
00:27:34,166 --> 00:27:38,386
I'm only a lad
and I've got squeaky boots!
284
00:27:38,386 --> 00:27:41,126
SQUEAK
285
00:27:44,906 --> 00:27:46,946
They ARE!
286
00:27:46,946 --> 00:27:49,846
They're YOUR boots!
287
00:27:53,086 --> 00:27:56,846
BOOTS SQUEAK
288
00:27:56,846 --> 00:28:00,786
What the Dickens is he up to now?!
289
00:28:03,966 --> 00:28:05,986
MILBURN!
290
00:28:06,646 --> 00:28:10,186
CROCKERY SMASHES
291
00:28:20,586 --> 00:28:26,546
Well, maybe the world wasn't ready
for the Really Masculine Purse.
292
00:28:26,546 --> 00:28:29,086
I'll stick to pockets!
293
00:28:29,086 --> 00:28:34,386
Other people's. Like at school.
I were only after jelly babies.
294
00:28:34,386 --> 00:28:37,886
Really masculine jelly babies.
295
00:28:39,226 --> 00:28:43,766
Of course, I could invent
an electric purse.
296
00:28:43,766 --> 00:28:48,226
The world's first electric purse!
297
00:28:48,226 --> 00:28:52,246
Press a button
and out comes the change.
298
00:28:52,246 --> 00:28:55,406
I've a pair of trousers like that!
299
00:29:47,186 --> 00:29:50,386
Subtitles by Gillian Spence
BBC - 1987
300
00:29:50,436 --> 00:29:54,986
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.