All language subtitles for Last Of The Summer Wine s09e04 The Really Masculine Purse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,740 Could anyone look at that view 2 00:00:42,740 --> 00:00:47,780 without asking, "Is there a power behind the universe?" 3 00:00:47,780 --> 00:00:52,960 But why does He always put His boot through all my endeavours? 4 00:00:52,960 --> 00:00:56,020 Is it because I don't have a beard? 5 00:00:56,020 --> 00:01:01,140 Historically, most of His favourites had a beard. 6 00:01:01,140 --> 00:01:05,160 Gladwin Allsop's missus has a beard. 7 00:01:05,160 --> 00:01:08,260 SHE isn't one of His favourites. 8 00:01:08,260 --> 00:01:13,240 I don't think she's even one of Gladwin Allsop's favourites. 9 00:01:31,920 --> 00:01:34,320 Right, thank you. 10 00:01:38,580 --> 00:01:44,620 You see? Just leave it to Seymour. Little legs feeling better now? 11 00:01:44,620 --> 00:01:49,700 That lift wasn't up to much. Your legs aren't up to much. 12 00:01:50,760 --> 00:01:53,500 Who does he remind you of, 13 00:01:53,500 --> 00:01:58,540 from the back? I don't know anybody from the back. 14 00:01:58,540 --> 00:02:02,580 They usually come at you from the front. 15 00:02:02,580 --> 00:02:07,160 But I HAVE led a fairly unadventurous life. 16 00:02:07,160 --> 00:02:10,520 When I say fairly, I mean totally. 17 00:02:12,300 --> 00:02:16,940 Randolph Scott. What? Randolph Scott. 18 00:02:16,940 --> 00:02:21,900 Seymour reminds you of Randolph Scott? Only from the back. 19 00:02:24,300 --> 00:02:28,360 How much do you know about wild flowers? 20 00:02:28,360 --> 00:02:34,820 There were those twins who became hairdressers. Do you know their NAMES? 21 00:02:34,820 --> 00:02:38,760 They were called Terence and Rodney. 22 00:02:38,760 --> 00:02:41,280 Have you ever seen a cowslip? 23 00:02:41,280 --> 00:02:44,500 I didn't know cows wore 'em. 24 00:02:44,500 --> 00:02:47,780 Do YOU keep your eyes open? 25 00:02:47,780 --> 00:02:52,460 Well, except when I'm driving. I hate driving. 26 00:02:52,460 --> 00:02:58,520 I suppose I expect too much. But I'm just INTERESTED in everything. 27 00:02:58,520 --> 00:03:05,580 I must know how everything works. It's why I'm always tinkering with things, 28 00:03:05,580 --> 00:03:09,680 experimenting. Rather a burden really... 29 00:03:09,680 --> 00:03:12,340 the mind ever active. 30 00:03:12,340 --> 00:03:17,880 People think it must be great to be exceptionally gifted, but... 31 00:03:17,880 --> 00:03:20,640 I sometimes get tired of it. 32 00:03:39,840 --> 00:03:41,880 Who's paying? 33 00:03:42,880 --> 00:03:45,020 That'll be 60p! 34 00:03:45,520 --> 00:03:49,040 SIXTY pence?! 35 00:03:49,040 --> 00:03:52,080 Well, I never did! 36 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 Sixty pence. 37 00:03:55,200 --> 00:03:57,960 Well, I never do. 38 00:03:57,960 --> 00:04:00,440 Sixty pence! 39 00:04:03,600 --> 00:04:05,660 Sixty pence. 40 00:04:05,660 --> 00:04:10,620 I WAS intending to pay for my own. That'll be for all three. 41 00:04:10,620 --> 00:04:15,160 Not only National Assistance - they're going private! 42 00:04:19,260 --> 00:04:23,220 Hey up! Another tulip with a purse! 43 00:04:23,220 --> 00:04:27,200 Randolph Scott! He's full of surprises! 44 00:04:43,880 --> 00:04:46,860 One thing I can't stand to watch 45 00:04:46,860 --> 00:04:51,900 is people throwing their money about as if there's no tomorrow! 46 00:04:51,900 --> 00:04:56,800 Why don't you offer a little discount for quantity? 47 00:05:02,000 --> 00:05:09,020 I wonder why it is this place is the target for every non-spender in the district? 48 00:05:09,020 --> 00:05:14,500 They come from MILES around. I'm like a miser's MECCA! 49 00:05:16,880 --> 00:05:19,980 Seymour, you could be lucky there. 50 00:05:19,980 --> 00:05:23,480 Ooh! Drink your tea and shut up! 51 00:05:23,480 --> 00:05:26,900 SL-U-U-R-R-P! 52 00:05:26,900 --> 00:05:32,200 Is that shutting up? I've heard Dyna-Rod do it more delicately! 53 00:05:32,200 --> 00:05:36,120 Some people have musical lips. 54 00:05:38,180 --> 00:05:43,300 Do you realise how fortunate it is that lips are at the front? 55 00:05:46,540 --> 00:05:52,120 If they were at the back, you'd never know what you were eating. 56 00:05:52,120 --> 00:05:58,720 On the other hand, they'd be ideally placed for kissing goodbye. 57 00:06:03,240 --> 00:06:04,440 S-L-U-R-P! 58 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Listen, Gloria! 59 00:06:09,880 --> 00:06:17,060 It does MY image no good being seen with a non-ferret person poncing about with a purse! 60 00:06:17,060 --> 00:06:21,680 What does it do for MY image being seen with you?! 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,820 Listen! 62 00:06:23,820 --> 00:06:29,040 Being seen with me could do a great deal for your macho image, 63 00:06:29,040 --> 00:06:32,120 if you'd just put that PURSE away! 64 00:06:33,480 --> 00:06:36,480 Very macho holding hands like that. 65 00:06:53,160 --> 00:06:56,220 It must be hard work - inventing. 66 00:06:56,220 --> 00:07:01,840 We shouldn't laugh. It's not easy being exceptionally gifted. 67 00:07:01,840 --> 00:07:04,220 Oh, I know. 68 00:07:04,220 --> 00:07:09,400 Maybe this time he'll come up with something. Does tha reckon? 69 00:07:09,400 --> 00:07:15,900 This time it could be different. That's what I keep telling Nora Batty. 70 00:07:15,900 --> 00:07:19,940 This could be... an historical moment. 71 00:07:19,940 --> 00:07:24,440 Hey...! I tell thee, I'll try her wi' that! 72 00:07:24,440 --> 00:07:27,520 It's been a big day for Seymour. 73 00:07:27,520 --> 00:07:34,540 His mind has been in a state of creative turmoil ever since he paid for the tea. 74 00:07:34,540 --> 00:07:40,180 Oh, he gets such BARMY ideas. To us they may seem barmy ideas... 75 00:07:40,180 --> 00:07:45,680 To him they are the children of his fertile imagination. 76 00:07:45,680 --> 00:07:48,420 It's time he went on the Pill then! 77 00:08:44,265 --> 00:08:47,085 I've GOT it! It's a winner! 78 00:08:47,085 --> 00:08:52,125 It's all in here, you know. A full set of working drawings. 79 00:08:52,125 --> 00:08:58,585 I wasn't just pacing about there, I was inventing like crazy! What? 80 00:08:58,585 --> 00:09:06,545 A modification of the humble purse which will rid it of all femininity and make it completely MASCULINE! 81 00:09:08,265 --> 00:09:10,265 A what? 82 00:09:10,905 --> 00:09:13,565 A really BUTCH purse. 83 00:09:19,462 --> 00:09:22,042 Have a look in my mail-box. 84 00:09:22,042 --> 00:09:27,962 See how many people are clamouring for my correspondence courses. 85 00:09:27,962 --> 00:09:31,482 Approximately - none! 86 00:09:31,482 --> 00:09:36,462 Again! Like to keep the peasants in the dark, do we? 87 00:09:37,742 --> 00:09:41,782 It makes you wonder about education. 88 00:09:41,782 --> 00:09:48,742 Gladwin Allsop, all those years at night school, and still he gets a wife with a beard. 89 00:09:51,602 --> 00:10:00,862 BUZZ 90 00:10:07,302 --> 00:10:12,302 Hey up, Seymour! Tha's still not talking into that? 91 00:10:12,302 --> 00:10:17,302 It never opens the door! I've been ironing the bugs out. 92 00:10:17,302 --> 00:10:20,382 Why don't he just FORGET it? 93 00:10:20,382 --> 00:10:25,822 No, if people didn't persevere, you'd never get such triumphs as... 94 00:10:25,822 --> 00:10:30,422 the Sinclair electric vehicle or the Titanic. 95 00:10:35,782 --> 00:10:41,022 I've programmed it for a new code word. Just a technical thing. 96 00:10:41,022 --> 00:10:46,102 The door will spring open - when I give the command. 97 00:10:47,442 --> 00:10:49,542 Marjorie. 98 00:10:51,162 --> 00:10:53,142 Marjorie?! 99 00:10:53,942 --> 00:10:57,862 Marjorie! Marjorie! Marjorie! 100 00:10:57,862 --> 00:10:59,482 Marjorie! 101 00:10:59,482 --> 00:11:02,142 MAR-JOR-IE! 102 00:11:03,582 --> 00:11:07,582 What's thee doing? Stop complaining, man! 103 00:11:07,582 --> 00:11:10,642 Where's tha shoving me? The pantry. 104 00:11:10,642 --> 00:11:13,502 Suppose he only had a fridge? 105 00:11:13,502 --> 00:11:17,502 What about the back door? It's bolted. 106 00:11:17,502 --> 00:11:20,342 Mind the catch! Mind the catch! 107 00:11:20,342 --> 00:11:25,442 You must be really proud to have this role in the new technology. 108 00:11:25,442 --> 00:11:28,022 Bog off...! Aaagh! 109 00:11:32,942 --> 00:11:37,982 All right? Yes. From the waist up. How's your fruit cake? 110 00:11:37,982 --> 00:11:42,142 That's where the trouble is. It's that catch. 111 00:11:42,142 --> 00:11:45,522 BLEEP 112 00:11:45,522 --> 00:11:50,502 Take a seat, while I get into something more comfortable. 113 00:11:59,742 --> 00:12:04,222 That's a hell of a chair for Randolph Scott. 114 00:12:09,382 --> 00:12:13,342 No wonder he has that tight expression. 115 00:12:14,562 --> 00:12:16,562 Hey up... 116 00:12:23,862 --> 00:12:28,922 Seymour, why don't tha get some decent-sized chairs? 117 00:12:28,922 --> 00:12:36,422 It's expensive equipping a school. You can't throw good, solid furniture away! 118 00:12:36,422 --> 00:12:40,422 There's years of life left in this stuff. 119 00:12:40,422 --> 00:12:42,982 You'll soon get the hang of it. 120 00:12:44,442 --> 00:12:51,862 Right. I shall need one of you to test the trial model of the Utterthwaite Men Only Purse. 121 00:12:57,562 --> 00:13:00,642 What's tha looking at me for? 122 00:13:00,642 --> 00:13:07,642 Who do I know who'd be ideally suited for field testing the Utterthwaite Men Only Purse? 123 00:13:07,642 --> 00:13:10,142 Bog off. 124 00:13:10,142 --> 00:13:15,762 Well, if that's "thank you" in Russian, there's no need. 125 00:13:15,762 --> 00:13:19,122 I went through the pantry window! 126 00:13:19,122 --> 00:13:21,902 Not exactly a journey in Space(!) 127 00:13:21,902 --> 00:13:27,082 There WASN'T much space! Especially round that window catch. 128 00:13:27,082 --> 00:13:32,582 You're probably the first man in orbit round that window catch. 129 00:13:32,582 --> 00:13:36,222 YOU'RE the one we have to convince. 130 00:13:36,222 --> 00:13:41,562 What harm is there in road-testing a purse? Look... 131 00:13:41,562 --> 00:13:44,542 We'll put some money in it. 132 00:13:45,902 --> 00:13:52,442 Ah, well, tha's made me an offer I can't refuse. 133 00:13:52,442 --> 00:13:55,942 HAMMERING 134 00:14:01,402 --> 00:14:05,262 SAWING 135 00:14:05,262 --> 00:14:07,802 That sounds like some purse. 136 00:14:07,802 --> 00:14:10,165 BANGING ON METAL 137 00:14:10,166 --> 00:14:13,146 A really MASCULINE purse! 138 00:14:15,506 --> 00:14:20,786 What's tha doing, Seymour? Attaching some straps to the purse. 139 00:14:20,786 --> 00:14:25,746 Straps? They're probably to help you hang on to your money. 140 00:14:28,426 --> 00:14:30,946 Hey up, Norm. Look at this! 141 00:14:30,946 --> 00:14:33,786 What is it? 142 00:14:34,846 --> 00:14:36,906 Egg timer? 143 00:14:39,406 --> 00:14:41,646 "Do not touch". 144 00:14:41,646 --> 00:14:43,626 'Ear, 'ear. 145 00:14:59,046 --> 00:15:01,626 No smoking in the laboratory! 146 00:15:02,206 --> 00:15:06,866 Right! Pay attention! A few test questions. 147 00:15:06,866 --> 00:15:12,826 What is it about the pocket purse which makes it appear feminine? You. 148 00:15:14,406 --> 00:15:17,646 Don't look at him. Tell ME. 149 00:15:17,646 --> 00:15:20,626 (Ask him to repeat the question.) 150 00:15:22,526 --> 00:15:26,786 Sir? Sir, sir, sir, sir. Well? 151 00:15:26,786 --> 00:15:30,906 He said to ask you to repeat the question. 152 00:15:30,906 --> 00:15:34,846 Oh, there's no need to take the wee-wee. 153 00:15:34,846 --> 00:15:39,706 Then stop behaving like a perishin' headmaster! 154 00:15:39,706 --> 00:15:43,886 I didn't intend to. Old habits die hard. 155 00:15:43,886 --> 00:15:46,586 My wife used to say that. 156 00:15:49,746 --> 00:15:53,706 Looking at me with a kind of wonder. 157 00:15:54,626 --> 00:15:59,666 I still say a bloke with a purse is a right Mildred. 158 00:15:59,666 --> 00:16:05,046 Right then, little tatty Rambo. Perhaps you'll tell us why. 159 00:16:05,046 --> 00:16:07,606 It stands to reason, dunnit? 160 00:16:07,606 --> 00:16:15,626 Digging your hand in your pocket, taking out this ladylike purse, dipping your ladylike fingers in... 161 00:16:15,626 --> 00:16:22,006 One for you...and one for you... and one for my little dicky friend. 162 00:16:22,006 --> 00:16:24,626 Get off! 163 00:16:28,266 --> 00:16:33,226 I tell you what - James Bond would never have done it. 164 00:16:34,286 --> 00:16:37,146 He never has the time, does he? 165 00:16:37,146 --> 00:16:42,186 The way he wears himself out in the service of his country... 166 00:16:42,186 --> 00:16:47,226 I hope when he finally packs it in, somebody gives him a medal. 167 00:16:47,226 --> 00:16:51,826 That is if he can find anywhere to hang it. 168 00:16:51,826 --> 00:16:55,526 It depends where you keep the purse. 169 00:16:55,526 --> 00:16:59,046 Wherever, it's STILL ladylike! 170 00:16:59,046 --> 00:17:05,086 Not if a man keeps it where one might keep a concealed weapon. 171 00:17:05,086 --> 00:17:07,826 In the cupboard under the stairs? 172 00:17:09,566 --> 00:17:12,026 Strapped to the ankle! 173 00:17:17,206 --> 00:17:25,786 Is that macho enough? Concealed where Men-Who-Walk-With-Danger always conceal what they value. 174 00:17:25,786 --> 00:17:31,686 If you Walk-With-Danger, it's just as well you conceal what you value! 175 00:17:31,686 --> 00:17:33,886 That's pathetic! 176 00:17:33,886 --> 00:17:35,546 Why? 177 00:17:35,546 --> 00:17:40,566 Because I'd be hopping about like a paralysed penguin! 178 00:17:40,566 --> 00:17:45,606 You wouldn't NORMALLY be holding your leg like this! 179 00:17:45,606 --> 00:17:50,586 You would raise the leg casually, and with ease - like so... 180 00:17:51,766 --> 00:17:54,686 Or like so... 181 00:17:54,686 --> 00:17:58,666 You'll soon get the hang of it. 182 00:17:58,666 --> 00:18:02,686 I told you he'd come up with summat weird! 183 00:18:02,686 --> 00:18:05,806 It's no good! Why not? 184 00:18:05,806 --> 00:18:08,826 I can't strap it round me welly! 185 00:18:11,966 --> 00:18:14,526 We'll soon fix that! 186 00:18:14,526 --> 00:18:16,226 Norman... 187 00:18:16,226 --> 00:18:18,506 Ah, ha ha...! 188 00:18:21,446 --> 00:18:30,106 Here...borrow these. Ta, Wall. They need breaking in, anyway. He'll be careful. It's all right. 189 00:18:30,106 --> 00:18:36,166 They're not very fast. Leastways, they've never been very fast for me. 190 00:18:36,166 --> 00:18:41,006 She catches me every flamin' time. Can you see her? 191 00:18:41,006 --> 00:18:43,046 Is she watching? 192 00:18:43,046 --> 00:18:45,106 All clear, Wally. 193 00:18:45,106 --> 00:18:50,066 You've got to admire the way he dares turn his back on her. 194 00:18:51,126 --> 00:18:54,166 If you see her watching, just nod. 195 00:18:54,166 --> 00:18:59,966 I could do with a rear view mirror, but she'd keep polishing it. 196 00:18:59,966 --> 00:19:02,506 We must be on our way, I'm afraid. 197 00:19:02,506 --> 00:19:08,526 It must be great being able to go when you want. It's nowt, Wally. 198 00:19:08,526 --> 00:19:12,346 We're just testing Seymour's purse. 199 00:19:12,346 --> 00:19:16,366 I never get a chance to do things like that. 200 00:19:16,366 --> 00:19:18,946 You don't when you're married. 201 00:19:18,946 --> 00:19:22,906 She gives me security and full-employment... 202 00:19:24,026 --> 00:19:29,486 But they've no idea how a bloke misses sheer stupidity. 203 00:19:30,226 --> 00:19:33,246 What did they want? Dozy lot. 204 00:19:33,246 --> 00:19:37,306 They're just testing Seymour's new purse. 205 00:19:37,306 --> 00:19:42,026 Oh, GET inside! You'll soon be as daft as they are! 206 00:19:42,026 --> 00:19:47,886 That's the nicest thing, lass, that you've said to me for ages! 207 00:19:47,886 --> 00:19:50,126 Get inside! 208 00:19:58,566 --> 00:20:05,586 A concealed purse round your ankle is a significant advance in personal security. 209 00:20:05,586 --> 00:20:10,626 How many pickpockets are you likely to meet only 9 inches high? 210 00:20:10,626 --> 00:20:15,666 These boots are a bit tight. Don't start making difficulties. 211 00:20:15,666 --> 00:20:19,706 I want you have a POSITIVE attitude. 212 00:20:19,706 --> 00:20:24,646 All right, I'm positive these boots are a bit tight. 213 00:20:24,646 --> 00:20:31,506 It seems so unfair. Not only married to Nora Batty, but his boots are too tight. 214 00:20:31,506 --> 00:20:36,466 Looks like really tough leather. She does to me. 215 00:20:37,606 --> 00:20:40,126 BOOTS SQUEAK 216 00:20:40,646 --> 00:20:47,486 SQUEAK 217 00:20:47,486 --> 00:20:50,926 Pull the trouser over the purse! 218 00:20:50,926 --> 00:20:53,906 You can't expose everything. 219 00:20:55,406 --> 00:21:01,806 Oh-h-h! That's a nice thing to do on a public path! Hoist them UP! 220 00:21:01,806 --> 00:21:03,866 Get out! 221 00:21:03,866 --> 00:21:08,906 Can't you fasten them more securely than that?! 222 00:21:08,906 --> 00:21:12,926 They were all right before you yanked on 'em! 223 00:21:12,926 --> 00:21:16,006 I promise, I'll NEVER do it again! 224 00:21:16,006 --> 00:21:18,186 Look at him! 225 00:21:18,186 --> 00:21:22,706 You'd think there was a global braces shortage! 226 00:21:22,706 --> 00:21:28,406 This has sentimental value. It's a bit of Nora Batty's clothes-line. 227 00:21:28,406 --> 00:21:31,466 It's a lock of her clothes-line?! 228 00:21:31,466 --> 00:21:35,646 I was at a loose end, so I swiped it. 229 00:21:35,646 --> 00:21:38,346 Pathetic! Did she miss it? 230 00:21:38,346 --> 00:21:44,706 Did she MISS it?! Anybody'd think it were gold-plated! 231 00:21:44,706 --> 00:21:50,566 She came at me with that brush, sparks flying out of her curlers... 232 00:21:50,566 --> 00:21:56,566 And all the time I'm thinking - Oh-h-h-h...Joan Crawford... 233 00:21:56,566 --> 00:22:01,626 Joan Crawford?! Aye, she reminds me of Joan Crawford. 234 00:22:01,626 --> 00:22:04,646 You don't mean Broderick Crawford? 235 00:22:06,466 --> 00:22:11,966 You'll never know what Nora does to me. Usually with a brush. 236 00:22:11,966 --> 00:22:16,286 TAP DANCES 'SQUEAKILY' 237 00:22:16,886 --> 00:22:19,466 All right! What are we doing? 238 00:22:19,466 --> 00:22:24,986 You're going to do some shopping using the Utterthwaite Ankle Purse. 239 00:22:24,986 --> 00:22:29,026 And I want you to give it a fair trial! 240 00:22:29,026 --> 00:22:34,486 Norm, why is he choking me? It's to do with a fair trial. 241 00:22:34,486 --> 00:22:41,446 I don't want you pretending it's difficult. I want you to show how EASY it is. 242 00:22:54,106 --> 00:22:59,266 When seated, the hand falls naturally to the purse. 243 00:22:59,266 --> 00:23:05,166 Or, when standing, one can place the foot casually on any surface, 244 00:23:05,166 --> 00:23:08,066 as if tying a shoelace. 245 00:23:08,066 --> 00:23:14,106 Or, simply raise the foot backwards to clasp it in one hand, 246 00:23:14,106 --> 00:23:18,086 and operate the purse with the other... 247 00:23:24,246 --> 00:23:26,806 You'll soon get the hang of it. 248 00:23:32,126 --> 00:23:33,506 SQUEAK! SQUEAK! 249 00:23:33,506 --> 00:23:39,126 That's exactly what Seymour did! You must be getting the hang of it! 250 00:23:39,126 --> 00:23:41,446 Let's begin. 251 00:23:41,446 --> 00:23:43,906 Who's gonna carry my wellies? 252 00:23:55,266 --> 00:24:00,906 SQUEAK 253 00:24:00,906 --> 00:24:05,466 These boots are killing me! We'll go by bus. 254 00:24:05,466 --> 00:24:09,526 SQUEAK Just try to keep them quiet. 255 00:24:09,526 --> 00:24:17,006 SQUEAK Don't look. Then people will think he's not with us. Who's "he"?! 256 00:24:17,006 --> 00:24:24,366 SQUEAK 257 00:24:27,446 --> 00:24:33,566 SQUEAK 258 00:24:33,566 --> 00:24:37,086 SQUEAKING 259 00:25:15,746 --> 00:25:18,306 Tha told me to pay the fare! 260 00:25:18,306 --> 00:25:23,926 I didn't tell you to bring your leg up quite so sharply! 261 00:25:23,926 --> 00:25:26,926 Did you hear the way he squealed?! 262 00:25:28,866 --> 00:25:34,386 I thought they weren't supposed to stop in unauthorised places. 263 00:25:36,446 --> 00:25:39,366 SQUEAKING 264 00:25:49,506 --> 00:25:56,806 SQUEAK 265 00:25:56,806 --> 00:26:02,066 I never meant to catch him in unauthorised places! 266 00:26:04,806 --> 00:26:07,326 What's up with him? 267 00:26:07,326 --> 00:26:10,066 His feet are being strangled. 268 00:26:11,126 --> 00:26:13,726 Pity it's just his feet. 269 00:26:13,726 --> 00:26:18,146 Ooh...I shall have to sit down. 270 00:26:19,206 --> 00:26:22,166 Not till you've paid the lady. Eh? 271 00:26:28,366 --> 00:26:30,146 HEY! 272 00:26:30,146 --> 00:26:35,746 Get that squeaky boot off my furniture! I were only... 273 00:26:35,746 --> 00:26:39,846 What do you think this is?! Now, 3 teas. 274 00:26:43,786 --> 00:26:48,306 Aa-aa-agh! Don't you raise your leg at me! 275 00:26:48,806 --> 00:26:50,406 OW! 276 00:26:50,606 --> 00:26:54,506 OUT! OUT! OUT! 277 00:27:06,386 --> 00:27:15,206 SQUEAK 278 00:27:15,206 --> 00:27:18,666 SQUEAK 279 00:27:18,666 --> 00:27:23,366 Listen! I could have sworn I could hear YOUR boots! 280 00:27:23,366 --> 00:27:25,346 It's true...! 281 00:27:27,126 --> 00:27:29,086 I can hear 'em! 282 00:27:30,126 --> 00:27:34,166 I thought only old men had squeaky boots. 283 00:27:34,166 --> 00:27:38,386 I'm only a lad and I've got squeaky boots! 284 00:27:38,386 --> 00:27:41,126 SQUEAK 285 00:27:44,906 --> 00:27:46,946 They ARE! 286 00:27:46,946 --> 00:27:49,846 They're YOUR boots! 287 00:27:53,086 --> 00:27:56,846 BOOTS SQUEAK 288 00:27:56,846 --> 00:28:00,786 What the Dickens is he up to now?! 289 00:28:03,966 --> 00:28:05,986 MILBURN! 290 00:28:06,646 --> 00:28:10,186 CROCKERY SMASHES 291 00:28:20,586 --> 00:28:26,546 Well, maybe the world wasn't ready for the Really Masculine Purse. 292 00:28:26,546 --> 00:28:29,086 I'll stick to pockets! 293 00:28:29,086 --> 00:28:34,386 Other people's. Like at school. I were only after jelly babies. 294 00:28:34,386 --> 00:28:37,886 Really masculine jelly babies. 295 00:28:39,226 --> 00:28:43,766 Of course, I could invent an electric purse. 296 00:28:43,766 --> 00:28:48,226 The world's first electric purse! 297 00:28:48,226 --> 00:28:52,246 Press a button and out comes the change. 298 00:28:52,246 --> 00:28:55,406 I've a pair of trousers like that! 299 00:29:47,186 --> 00:29:50,386 Subtitles by Gillian Spence BBC - 1987 300 00:29:50,436 --> 00:29:54,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.