All language subtitles for Last Of The Summer Wine s09e02 The Heavily Reinforced Bottom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,600 COMPO HAS A COUGHING FIT 2 00:00:45,600 --> 00:00:48,680 Enjoying that, are you? Great! 3 00:00:48,680 --> 00:00:56,160 What keeps me on edge is waiting for smoke to come out of the holes in his garments. 4 00:00:56,160 --> 00:01:03,740 Gordon Ackroyd had this terrible smokers cough... But it went overnight. How? 5 00:01:05,320 --> 00:01:08,040 He dropped dead. 6 00:01:10,460 --> 00:01:13,320 How did he drop dead? 7 00:01:13,320 --> 00:01:16,160 It was easy. He just went... 8 00:01:16,820 --> 00:01:22,100 He got it right first time. He were always a clever beggar. 9 00:01:22,100 --> 00:01:27,100 It happens to dozy beggars, too. Not to ME. Why not YOU ? 10 00:01:27,100 --> 00:01:32,140 God's not goin' to want a bloke wi' holes in his jumper. 11 00:01:32,140 --> 00:01:37,380 I didn't know God had holes in his jumper. Not God, ME ! 12 00:01:37,960 --> 00:01:40,860 God's got plenty of jumpers! 13 00:01:40,860 --> 00:01:46,000 Think how many steady knitters there must be up THERE. 14 00:01:47,340 --> 00:01:52,420 You might be surprised. He takes scruffy ones as well. 15 00:01:52,420 --> 00:02:00,120 Death is very democratic. All those lusting after equality are finally going to get it. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,840 I'm fit for my age. 17 00:02:02,840 --> 00:02:05,720 I can hear you wheezing from here. 18 00:02:05,720 --> 00:02:12,320 How can I be wheezin' from there? If I'm wheezin' from anywhere, it's from here! 19 00:02:12,320 --> 00:02:15,160 Does tha think I'm wheezin', Norm? 20 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 Well, only from one end. 21 00:02:22,100 --> 00:02:26,280 SIT DOWN ! I'll serve you soon. Ivy! 22 00:02:26,280 --> 00:02:28,400 What? 23 00:02:28,400 --> 00:02:31,080 For thee! A flower?! 24 00:02:31,080 --> 00:02:34,000 Aye, it matches thee eyes. 25 00:02:35,300 --> 00:02:40,940 Just sit there and wheeze quietly. I do not wheeze! 26 00:02:41,060 --> 00:02:43,860 Then some of your parts need oiled! 27 00:02:43,980 --> 00:02:49,300 And in MY experience, they're where it's always impossible to reach. 28 00:02:49,420 --> 00:02:55,460 And I intend to keep them that way! Pudding is not compulsory, Milburn! 29 00:02:55,460 --> 00:02:59,560 It WAS at MY school. No backsliding with puddings! 30 00:02:59,560 --> 00:03:02,420 That sounds trickier than skiing. 31 00:03:02,820 --> 00:03:11,280 My little chaps couldn't have stood the winters if I hadn't filled their innards with a good duff! 32 00:03:11,280 --> 00:03:18,800 What sort of duff? I'm not sure. The cook was Ukrainian. Well, you can't get the staff. 33 00:03:18,800 --> 00:03:27,080 Not on MY wages. Meanie. If I'd paid them a living wage, they'd have got more than ME. 34 00:03:27,080 --> 00:03:30,180 You must keep the differentials. 35 00:03:30,180 --> 00:03:34,440 Norm, remind me to keep me differentials. 36 00:03:34,440 --> 00:03:37,420 Maybe it's them that need oiling. 37 00:03:37,420 --> 00:03:43,200 Helga was nice, but you couldn't understand a word she cooked. 38 00:03:43,200 --> 00:03:50,040 Still, it looked good on the brochure that I could offer courses in Ukrainian. 39 00:03:50,040 --> 00:03:52,980 Were there many takers? Not a lot. 40 00:03:54,460 --> 00:03:59,020 Did tha ever find out what it was, this Ukrainian duff? 41 00:03:59,020 --> 00:04:04,360 I used to show her my pudding plate and say, "Helga, what's this?" 42 00:04:04,360 --> 00:04:11,000 And she used to smile and name something that sounded like a railway station. 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,920 Some say it tasted like railway station. 44 00:04:14,920 --> 00:04:18,000 I've had it! I swear I've had that! 45 00:04:18,000 --> 00:04:24,360 But it filled the little men, and that could be extremely difficult. 46 00:04:24,360 --> 00:04:33,140 Schoolboys are entirely hollow. That reminds me. I must order 3 sticky buns... What about you? 47 00:04:33,140 --> 00:04:38,960 He eats all the wrong stuff... or stuffs all the wrong eats. 48 00:04:38,960 --> 00:04:41,940 No wonder you're in poor condition. 49 00:04:41,940 --> 00:04:47,320 Poor condition?! I am in magnificent condition, sonny! 50 00:04:47,660 --> 00:04:51,680 Hey! Who left that scarecrow in here? 51 00:04:51,760 --> 00:04:54,220 Sit down! 52 00:04:54,220 --> 00:04:59,160 If you're in magnificent condition, why were you wheezing? 53 00:04:59,160 --> 00:05:07,060 It may have sounded like wheezin', but it were the sheer electricity of my magnetic personality! 54 00:05:08,620 --> 00:05:12,680 He said modestly. YOU need some exercise! 55 00:05:12,680 --> 00:05:19,120 And he'll get it here, if he starts messing about... Hey! Stop that! 56 00:05:19,120 --> 00:05:21,980 I want 3 sticky buns, tutti-frutti. 57 00:05:22,260 --> 00:05:27,180 No sticky buns! He's starting on a fitness routine. 58 00:05:27,500 --> 00:05:33,660 Make your minds up! That's enough exercise for ME, makin' me mind up. 59 00:05:33,660 --> 00:05:38,040 I'VE made HIS mind up. No sticky buns! 60 00:05:38,040 --> 00:05:40,880 Hey up! What about that, Norm? 61 00:05:41,640 --> 00:05:44,260 THAT is democracy. 62 00:05:44,940 --> 00:05:48,460 Auntie Ivy, is it OK if I go, then? 63 00:05:48,460 --> 00:05:51,420 Were you ever HERE, Milburn? 64 00:05:51,920 --> 00:05:56,980 Does that mean YES or NO ? It means YES. Go on! Great! 65 00:05:58,940 --> 00:06:02,960 It's like havin' a great big St. Bernard. 66 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Where's he goin', then? 67 00:06:06,320 --> 00:06:13,040 It's his half-day off, and he throws himself into healthy outdoor activities. 68 00:06:13,140 --> 00:06:16,240 Like YOU. I'm going to get you fit! 69 00:06:16,340 --> 00:06:20,840 Hey up, Norm, I can feel the exercise comin' on! 70 00:06:20,840 --> 00:06:23,720 I think that fitness is over-rated. 71 00:06:23,720 --> 00:06:30,040 You've spent years bringing your body to a peak of physical imperfection. 72 00:06:30,480 --> 00:06:37,600 I mean, it's just what I need: Milburn with yet more muscle (!) I keep tellin' him... 73 00:06:37,600 --> 00:06:45,460 "Milburn, the Great British public expects the caterin' trade to be staffed with big lilies... 74 00:06:47,440 --> 00:06:50,460 "..then YOU come clumpin' out!" 75 00:06:50,460 --> 00:06:54,460 Can't tha swop him for 3 little Italians? 76 00:06:55,560 --> 00:06:58,280 Ohhh, I'd love to! 77 00:06:58,280 --> 00:07:00,960 But he's family. 78 00:07:08,320 --> 00:07:10,900 Hey, Crush! 79 00:07:11,420 --> 00:07:15,940 Mmm? What's tha gonna do wi' that... smoke it? 80 00:07:16,840 --> 00:07:19,460 It's a canoe! 81 00:07:22,520 --> 00:07:29,380 Can he fit in a canoe? Certainly. Eskimos in big fur coats can fit in canoes. 82 00:07:29,380 --> 00:07:37,120 Fancy wearin' tha best fur coat in a canoe! Tha'd think tha'd keep it for bingo and Come Dancin'. 83 00:07:37,120 --> 00:07:44,260 They have to chew their boots in the morning, before they can put them on. Pardon? 84 00:07:44,260 --> 00:07:46,940 Eskimos. Oh (!) 85 00:07:46,940 --> 00:07:53,540 The boots are frozen stiff. It's the only way they can get them supple. 86 00:07:53,540 --> 00:07:57,360 I don't want to even think about that. 87 00:08:06,120 --> 00:08:09,020 How's he goin' to get it all in? 88 00:08:14,600 --> 00:08:19,720 I'm goin' to find some white water. It's great, is white water. 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,880 If I gave him the basic design, 90 00:08:24,880 --> 00:08:32,000 I wonder how long it would take Wesley to knock us up a really lightweight canoe? 91 00:08:43,153 --> 00:08:45,593 They don't chew EACH OTHER'S boots, do they? 92 00:08:45,593 --> 00:08:49,153 They used to. I mean, not all the time. 93 00:08:49,153 --> 00:08:56,933 I don't think they ever said, "Heigh-ho, these winter evenings! Why don't we chew somebody's boot?" 94 00:09:03,133 --> 00:09:06,613 HE IS COUGHING AND WHEEZING 95 00:09:12,813 --> 00:09:15,673 When do I get the canoe? 96 00:09:15,673 --> 00:09:20,553 I'm not going to let you in a canoe straightaway. 97 00:09:20,553 --> 00:09:26,153 First of all, I have to improve your over-all physical condition. 98 00:09:26,153 --> 00:09:31,373 It's improving all the time. Oh, I'm really glad, Norm. 99 00:09:31,373 --> 00:09:34,273 From the inside, it feels terrible. 100 00:09:34,273 --> 00:09:38,433 You'll thank me when you feel the GLOW of health! 101 00:09:38,433 --> 00:09:43,873 Can I send thee a postcard? I won't be able to talk by then! 102 00:09:43,873 --> 00:09:48,733 Can I ask you something? You better make it quick. 103 00:09:48,733 --> 00:09:51,573 Why are you going through all this? 104 00:09:51,573 --> 00:09:57,093 I've got to keep fit. It's not just vanity. There's a good reason. 105 00:09:57,093 --> 00:09:59,893 Oh... Don't stop now. 106 00:09:59,893 --> 00:10:02,813 Between thee and me, Norm... 107 00:10:02,813 --> 00:10:11,733 I've got to confess that bein' cheeky to Norah Batty is no job for an invalid. 108 00:10:56,433 --> 00:11:01,193 Crack, crack goes the whip, I whistle as I sing, 109 00:11:01,193 --> 00:11:05,793 I sit upon my waggon, I'm as happy as a king, 110 00:11:05,793 --> 00:11:10,393 My horse is always willin', And I am never sad, 111 00:11:10,393 --> 00:11:15,833 There's none lead a life so good, As Joe the carrier's lad. 112 00:11:15,833 --> 00:11:20,113 Oompah, oompah, Stick it up your joompah, 113 00:11:20,113 --> 00:11:23,913 Never knicky-knacky on the knoo... 114 00:11:36,000 --> 00:11:39,660 You're disappointed. I'm not. 115 00:11:39,660 --> 00:11:45,440 It's not everybody's idea of fun, but I thought you'd be interested. 116 00:11:45,440 --> 00:11:49,240 I'd like to share your interests, Howard. 117 00:11:49,240 --> 00:11:56,780 It might stop tongues waggin' once folk see we're merely pursuin' a few studies in local history. 118 00:11:56,780 --> 00:11:59,780 And where's the harm in THAT ? 119 00:11:59,780 --> 00:12:02,720 Practically NONE so far (!) 120 00:12:04,240 --> 00:12:06,940 People are so unfair. 121 00:12:06,940 --> 00:12:11,820 They see us out together and you know they're not sayin', 122 00:12:11,820 --> 00:12:16,900 "I bet these two have just visited a Stone Age burial site." 123 00:12:16,900 --> 00:12:22,900 And we HAVE (!) Really historical... a lump in the ground. 124 00:12:22,900 --> 00:12:28,020 Exactly! Therefore, I see no need for us to be ashamed. 125 00:12:28,020 --> 00:12:33,680 And I don't care WHO sees us. I intend to hold my head up high! 126 00:12:37,560 --> 00:12:40,460 Hey up! It's Howard and Marina! 127 00:12:54,860 --> 00:12:59,920 D'you think he saw us? He called us "Howard and Marina". 128 00:12:59,920 --> 00:13:05,100 We'll deny it. We'll say you were out with somebody my size. 129 00:13:07,500 --> 00:13:13,080 Your uncle! We'll spread the word you've got an uncle my size. 130 00:13:13,080 --> 00:13:16,080 Are you ashamed of me, Howard? 131 00:13:16,080 --> 00:13:22,860 Ashamed?! You're the most exciting thing that's ever happened in me life! 132 00:13:23,260 --> 00:13:26,860 Ohhhh... Ooooohh, Howard! 133 00:13:36,080 --> 00:13:38,800 I'm her uncle! 134 00:13:53,820 --> 00:13:59,200 It needs somethin' HERE... or maybe a touch or two THERE. 135 00:13:59,200 --> 00:14:03,640 It ought to look more "rising young executive". 136 00:14:03,640 --> 00:14:09,020 Mam, they won't promote him for his haircut! It's important. 137 00:14:09,020 --> 00:14:13,260 How d'you think those other idiots got promoted? 138 00:14:15,640 --> 00:14:18,540 I've only just HAD me hair cut! 139 00:14:18,540 --> 00:14:21,120 Yes! And look where you went. 140 00:14:22,080 --> 00:14:24,920 The Unisex Hair Parlour. 141 00:14:25,940 --> 00:14:30,580 That's where I go. It's not a decent establishment! 142 00:14:30,580 --> 00:14:36,860 They've got 2 hairdriers and a sink. It's not a den of sin. Oh, isn't it (?) 143 00:14:36,860 --> 00:14:40,940 Well, this haircut's sinful for what THEY charge! 144 00:14:40,940 --> 00:14:44,440 Stop wavin' them scissors about! 145 00:14:44,440 --> 00:14:47,100 Be quiet, Barry. 146 00:14:47,100 --> 00:14:52,660 Now, where HE needs to be different is somewhere round THIS area. 147 00:14:52,660 --> 00:14:57,020 Well, without your ear is a bit TOO different for ME. 148 00:14:57,020 --> 00:14:59,920 I like him the way he is. 149 00:14:59,920 --> 00:15:07,260 Well, if you only want a husband for recreational purposes... But what about his career? 150 00:15:07,260 --> 00:15:12,860 What're you goin' to do, anyway? I'll get your dad in. 151 00:15:14,720 --> 00:15:21,240 ADOPTS POSH ACCENT: Wesley! Could you come inside a moment, please! 152 00:15:21,240 --> 00:15:25,740 Wesley! Wot?! Get yourself in 'ere! 153 00:15:26,380 --> 00:15:30,460 We'll have a look at your dad's hair. 154 00:15:30,980 --> 00:15:34,720 I went through THAT style when I were 4. 155 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 The "young executive" - Dad's hair?! 156 00:15:38,240 --> 00:15:45,940 I know what I'm doin'. If we use your father as the model, we'll get near if we do the opposite. 157 00:15:49,300 --> 00:15:51,740 Wot's up? 158 00:15:51,740 --> 00:15:55,180 "Wot's up?" There's nothing UP. 159 00:15:55,180 --> 00:16:01,120 And that's a very common way to start a conversation. 160 00:16:01,120 --> 00:16:08,120 Nobody says "Wot's up?" any more! That went out with clogs and the Home and Colonial. 161 00:16:08,120 --> 00:16:14,100 Wot am I supposed to say? You should say "Yes?" with a question mark. 162 00:16:14,100 --> 00:16:17,940 All right. Ye-e-es...with a question mark. 163 00:16:17,940 --> 00:16:22,180 All right, Edie, I'm busy! Take your cap off. 164 00:16:22,180 --> 00:16:26,460 Somebody's died... Wot's up? 165 00:16:27,860 --> 00:16:31,500 What're you so busy with? A canoe. 166 00:16:31,500 --> 00:16:35,180 What are you doin' with a canoe?! 167 00:16:35,180 --> 00:16:40,760 Well, you know what it's like sayin' NO to your Seymour! 168 00:16:40,760 --> 00:16:48,120 Oh, well, I can only assume that if our Seymour needs a canoe... he needs a canoe. 169 00:17:02,100 --> 00:17:05,320 I like that one. Aye. 170 00:17:05,320 --> 00:17:11,700 What d'you mean "Aye"? I mean OK. So you like that one. Great! 171 00:17:11,700 --> 00:17:15,240 Do YOU like it? Do you care?! 172 00:17:15,240 --> 00:17:22,460 Of course! I'm not goin' to wear somethin' if YOU don't like it. Startin' WHEN ?! 173 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Just tell me if you like it. 174 00:17:25,900 --> 00:17:31,780 Can I be honest? What's the point if you're not honest? 175 00:17:31,780 --> 00:17:37,680 Well, just remember that! Do you like it or do you not? 176 00:17:37,680 --> 00:17:43,120 I hate it! You little monkey. You're just bein' awkward! 177 00:17:43,120 --> 00:17:50,740 No, I like it. I like it! I want your HONEST opinion. You'd better get it right next time. 178 00:17:53,980 --> 00:17:58,600 The canal ?! Just till you get the feel of it. 179 00:17:58,600 --> 00:18:04,060 Best to try you on quiet water. You'll soon get the hang of it. 180 00:18:04,060 --> 00:18:07,700 That's what they said to Dr Crippen. 181 00:18:13,640 --> 00:18:19,680 He'll soon master it. The whole thing is so beautifully light. 182 00:18:19,680 --> 00:18:27,640 I told Wesley, "We don't want the Ark Royal. We want something absolutely ultra-lightweight." 183 00:18:27,640 --> 00:18:30,400 What about a wet suit? 184 00:18:30,400 --> 00:18:37,000 Shouldn't I have a wet suit? You're going in the canoe, not the water! 185 00:18:37,100 --> 00:18:39,840 I should get that in writing. 186 00:18:44,920 --> 00:18:47,760 You'll be fine like that! 187 00:18:49,640 --> 00:18:52,500 What do I paddle with, me lugholes? 188 00:18:54,240 --> 00:18:57,100 Didn't you bring the paddles?! 189 00:18:57,100 --> 00:19:02,640 All you said was, "Get hold of this end". You didn't mention the paddles. Ye gods! 190 00:19:02,640 --> 00:19:10,900 If I'm not here to supervise every last detail... I try to take all the weight of responsibility! 191 00:19:10,900 --> 00:19:15,420 But I DO like to see initiative... Where was it? 192 00:19:16,480 --> 00:19:19,300 It was in the cockpit. 193 00:19:19,900 --> 00:19:25,780 Ha! Wasn't it a good job I asked Wesley to put it in the cockpit? 194 00:19:32,140 --> 00:19:36,180 I hope tha's right about that wet suit. 195 00:19:36,180 --> 00:19:41,640 What's all this about wet suits? Step in. That's all you have to do. 196 00:19:41,640 --> 00:19:46,340 That's another thing they said to Dr Crippen. 197 00:19:50,200 --> 00:19:52,980 Righto, then! In you get. 198 00:19:57,860 --> 00:20:03,240 Bleedin' hell. It IS light. I told you. She's a beauty. 199 00:20:03,240 --> 00:20:05,960 Hang on, hang on! 200 00:20:06,260 --> 00:20:11,380 It feels a bit flimsy. It's lightweight, not flimsy. 201 00:20:24,880 --> 00:20:27,720 Well, it's news to ME. 202 00:20:27,720 --> 00:20:34,420 I'm sure I must've mentioned it. Not to ME, you haven't. Funny! 203 00:20:35,400 --> 00:20:38,380 I think it's VERY funny! 204 00:20:38,380 --> 00:20:44,000 You're eatin' lunch, talkin' about Lena Mycroft's young man, 205 00:20:44,000 --> 00:20:51,000 when suddenly your husband says, "I'm really interested in Stone Age burial grounds". 206 00:20:51,000 --> 00:20:54,900 Well, I AM. Since WHEN ? 207 00:20:54,900 --> 00:20:58,040 Ohhh...for ages. 208 00:20:58,040 --> 00:21:00,960 Well, it's news to ME. 209 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 Other people'll tell you. 210 00:21:04,800 --> 00:21:07,740 (Probably any minute now.) 211 00:21:10,620 --> 00:21:14,840 We'll make the bottom stronger, much stronger. 212 00:21:14,840 --> 00:21:20,300 I've seen enough BOTTOM. All the way to the bottom! 213 00:21:22,320 --> 00:21:25,880 COMPO HAS A COUGHING FIT 214 00:21:37,180 --> 00:21:42,940 All this exercise! Your cough sounds much stronger already. 215 00:21:51,980 --> 00:21:56,800 Hey! You can't bring him in here looking like that! 216 00:21:56,800 --> 00:22:03,420 Oh! No canoeists, is it? Canoeists, appointment only, is it? Get him out! 217 00:22:03,420 --> 00:22:09,500 Prejudiced against canoeists? He'll soon dry. Not in here! 218 00:22:09,500 --> 00:22:16,520 Look at the state of him! He's not much better when he's dry. Yes, I can vouch for that. 219 00:22:16,520 --> 00:22:19,420 It's true. There's no difference. 220 00:22:19,420 --> 00:22:27,200 Right, I want a double scotch, one for Norman, and one for the teacher here... HE'S payin'. 221 00:22:27,200 --> 00:22:34,100 Whose idea was it to come here? Near a fire, you said. I was thinking of shock. 222 00:22:34,460 --> 00:22:38,820 And tha's just had one... Get tha money out! 223 00:22:39,700 --> 00:22:43,740 You're taking all this very well. I am not! 224 00:22:43,740 --> 00:22:49,640 When it comes right down to it, he's got the right stuff! 225 00:22:49,640 --> 00:22:52,520 All he's got now is the wet stuff! 226 00:22:52,520 --> 00:22:55,260 But it's the right wet stuff. 227 00:22:55,260 --> 00:23:01,220 That's true, Norm. Well, you're in a good mood...in the circumstances. 228 00:23:01,220 --> 00:23:06,000 I feel great! It's good to get it behind thee. 229 00:23:06,000 --> 00:23:12,260 It's over and done with! One quick dip. Boom, canoeing finished! 230 00:23:13,840 --> 00:23:15,900 Finished? 231 00:23:19,760 --> 00:23:22,720 Why's he lookin' at me like that? 232 00:23:22,720 --> 00:23:25,580 You'll be a natural canoeist. 233 00:23:25,580 --> 00:23:33,060 Crash, flop, zing, gobble-gobble! Tha calls THAT natural ?! 234 00:23:33,060 --> 00:23:38,920 This time you'll get a wet suit and a greatly reinforced bottom. 235 00:23:44,440 --> 00:23:47,220 Well, that IS good news. 236 00:24:09,060 --> 00:24:14,540 I hope he looks after me wet suit. I'll make sure he looks after it. 237 00:24:14,540 --> 00:24:20,000 It's nearly new. It'll be all right. He'll scarcely touch the sides. 238 00:24:30,720 --> 00:24:32,740 Whoah! 239 00:24:38,520 --> 00:24:41,320 You don't need flippers! 240 00:24:41,320 --> 00:24:49,140 Listen, Elsie, I'm wearin' anythin' I can get hold of. It won't break. It's heavily reinforced this time. 241 00:24:49,600 --> 00:24:52,480 You'll not be goin' through THAT. 242 00:24:52,680 --> 00:24:55,480 I'm takin' no chances! 243 00:25:02,600 --> 00:25:05,400 You look ridiculous! 244 00:25:05,400 --> 00:25:08,340 But I shall be DRY and ridiculous. 245 00:25:22,060 --> 00:25:27,120 AND I'm not steppin' in again. Steppin' in is tricky! 246 00:25:51,480 --> 00:25:53,580 Wesle-e-e-ey! 247 00:25:57,400 --> 00:25:58,900 Ohhhh! 248 00:26:06,480 --> 00:26:09,220 Wesley! Get me down! 249 00:26:36,360 --> 00:26:38,960 All right. Unhook! 250 00:26:39,840 --> 00:26:42,700 Are tha sure the bottom's stronger? 251 00:26:43,180 --> 00:26:47,700 Tell him, Wesley. It's practically armour-plated. 252 00:26:49,960 --> 00:26:53,460 Let go when you're ready! 253 00:27:19,240 --> 00:27:23,140 COMPO IS CURSING AND SWEARING 254 00:27:23,260 --> 00:27:28,140 What kind of language is THAT for a drowning man? 255 00:27:28,140 --> 00:27:32,900 Well, you told him to let go when he was ready. 256 00:28:25,480 --> 00:28:27,460 Subtitles by BBC 257 00:28:27,510 --> 00:28:32,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.