All language subtitles for Last Of The Summer Wine s08e06 Whos Looking After The Cafe Then.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,111 --> 00:00:41,711 I saw Charlie Parblow. 2 00:00:43,711 --> 00:00:46,290 Talk to yourself, Compo. 3 00:00:46,291 --> 00:00:51,510 I saw Charlie Parblow - "well, I'll go to the foot of our stairs!" 4 00:00:51,511 --> 00:00:57,571 All right. Calm down. It's not like seeing Anne Boleyn. 5 00:00:59,111 --> 00:01:02,250 Charlie Parblow is still among us. 6 00:01:02,251 --> 00:01:07,571 I ain't seen him for yonks. Have YOU seen him for yonks? No. 7 00:01:07,671 --> 00:01:10,570 But I've not been looking for him. 8 00:01:10,571 --> 00:01:15,571 It never occurred to me that I'd LOST Charlie Parblow. 9 00:01:16,811 --> 00:01:21,711 Tall lad. Wore glasses. Used to give the pencils out in 3C. 10 00:01:22,771 --> 00:01:27,250 Shows how long it is since HE'S seen Charlie Parblow. 11 00:01:27,251 --> 00:01:32,050 Seemed to have a permanent discharge in his ear. 12 00:01:32,051 --> 00:01:37,130 Poked at it with 3C's pencils. I looked at MY pencil carefully! 13 00:01:37,131 --> 00:01:39,910 You wouldn't recognise him now. 14 00:01:39,911 --> 00:01:42,531 Great posh prat! 15 00:01:43,911 --> 00:01:46,050 Just retired. 16 00:01:46,051 --> 00:01:48,211 Office Management! 17 00:01:49,271 --> 00:01:52,270 Good old Charlie. Peace at last. 18 00:01:52,271 --> 00:01:55,950 He's finally stopped giving the pencils out. 19 00:01:55,951 --> 00:02:01,010 Did he recognise you? I THINK he did. He looked at me. 20 00:02:01,011 --> 00:02:05,890 Then darted across the road as if he'd forgotten something. 21 00:02:05,891 --> 00:02:13,491 He'd not forgotten everything, obviously! I think he remembered me when I said "Hey up, Charlie." 22 00:02:14,551 --> 00:02:17,611 That must've made his day! No. 23 00:02:17,911 --> 00:02:20,710 No, I think he were glad to see me. 24 00:02:20,711 --> 00:02:25,650 He went bright red as he dragged me into this empty shop doorway. 25 00:02:25,651 --> 00:02:29,291 I thought "Hey up, that's friendly!" 26 00:02:30,351 --> 00:02:32,970 He had a posh suit on. 27 00:02:32,971 --> 00:02:35,170 I wonder whose it was. 28 00:02:35,171 --> 00:02:37,470 It were HIS, you twit! 29 00:02:37,471 --> 00:02:40,170 He's done all right. 30 00:02:40,171 --> 00:02:44,210 He'd have done better if he'd crossed that road quicker. 31 00:02:44,211 --> 00:02:48,590 Did his ear look all right? I didn't notice his ear! 32 00:02:48,591 --> 00:02:52,390 Can't have been a pencil in it, then. 33 00:02:52,391 --> 00:02:55,430 He's doing all right. I asked him. 34 00:02:55,431 --> 00:02:57,830 "Can't complain", he said. 35 00:02:57,831 --> 00:03:03,371 He's got a pension and a bit tucked away in a Eunuch's Truss. 36 00:03:04,271 --> 00:03:06,570 A Eunuch's Truss?! 37 00:03:06,571 --> 00:03:11,490 Don't you mean a "Unit Trust"? That's what HE said. I like it. 38 00:03:11,491 --> 00:03:16,510 If ever I have any spare money, it's going into a Eunuch's Truss. 39 00:03:16,511 --> 00:03:21,771 I don't care about thieves - nobody would poke around THERE! 40 00:03:38,451 --> 00:03:41,011 Hey up, it's Wesley. 41 00:03:50,131 --> 00:03:52,650 Want a lift? 42 00:03:52,651 --> 00:03:55,171 Turn it down! What? 43 00:03:57,771 --> 00:04:03,791 Sorry. I've got to keep it up or you don't hear a thing in this noisy old minx. 44 00:04:03,851 --> 00:04:05,970 Want a lift? 45 00:04:05,971 --> 00:04:08,751 Spoken like a gentleman. 46 00:04:08,851 --> 00:04:11,211 Takes one to know one. 47 00:04:11,311 --> 00:04:14,570 Very accommodating of you, Wesley. 48 00:04:14,571 --> 00:04:17,511 Dun't 'e speak luvely? 49 00:04:25,951 --> 00:04:30,051 Can you get it to kneel down or something? 50 00:04:57,871 --> 00:04:59,310 No? 51 00:04:59,311 --> 00:05:00,371 No. 52 00:05:03,651 --> 00:05:08,431 He said he'd be here. He swore it. 53 00:05:08,491 --> 00:05:10,791 I'll be all right on me own. 54 00:05:10,911 --> 00:05:17,231 You WON'T. How can I leave YOU on your own?! I'd never rest. 55 00:05:17,291 --> 00:05:20,331 But I'm learning the business. 56 00:05:20,471 --> 00:05:27,971 I don't want to be uncharitable, but you're a long way unready from going solo yet. 57 00:05:28,831 --> 00:05:33,731 I know what it is - you don't trust me. 58 00:05:34,831 --> 00:05:37,290 You're RIGHT. 59 00:05:37,291 --> 00:05:41,891 It's the first thing you've got right all week. 60 00:05:42,911 --> 00:05:47,750 I'm improving. You said I'm improving. 61 00:05:47,751 --> 00:05:51,810 That was Tuesday. I got carried away. 62 00:05:51,811 --> 00:05:56,770 You went nearly all day without breaking anything. 63 00:05:56,771 --> 00:05:58,931 Except my heart! 64 00:06:05,671 --> 00:06:08,350 Have you finished? 65 00:06:08,351 --> 00:06:10,511 You may take mine. 66 00:06:16,031 --> 00:06:18,291 A... a... and mine. 67 00:06:20,911 --> 00:06:23,030 Have you finished? 68 00:06:23,031 --> 00:06:24,710 Yes... 69 00:06:24,711 --> 00:06:26,730 Quite finished. 70 00:06:26,731 --> 00:06:29,751 What about your fried bread? 71 00:06:30,251 --> 00:06:33,291 I've had enough fried bread. 72 00:06:34,371 --> 00:06:37,291 Assert yourself! Eat the damn stuff! 73 00:06:41,911 --> 00:06:44,991 Can I take his fried bread? 74 00:06:45,731 --> 00:06:47,751 Take it, take it. 75 00:06:49,891 --> 00:06:52,470 Are you leaving these chips!? 76 00:06:52,471 --> 00:06:54,291 Yes! 77 00:06:56,111 --> 00:07:00,271 And she told you to eat your fried bread! 78 00:07:02,951 --> 00:07:05,031 Drink your coffee! 79 00:07:24,800 --> 00:07:31,779 He likes his music, does Wesley. Yes. We have a technical term for such people. 80 00:07:31,780 --> 00:07:34,259 Unbearable. 81 00:07:34,260 --> 00:07:38,560 Ivy has the air of a woman under pressure. 82 00:07:38,720 --> 00:07:46,020 That's just how my missus looked on the days when the Reverend Garth Winstanley B.A. was due to call. 83 00:07:50,980 --> 00:07:53,280 Be gone, you fool! 84 00:07:54,060 --> 00:07:56,959 It's your lucky... Break! Break! 85 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Will you take him off the streets! 86 00:08:00,300 --> 00:08:02,939 He forces you, in self-defence, 87 00:08:02,940 --> 00:08:05,239 to aim for places 88 00:08:05,240 --> 00:08:09,059 where no lady ought to go! 89 00:08:09,060 --> 00:08:13,559 You have an instinct for finding these terrible places. 90 00:08:13,560 --> 00:08:18,859 - You said you were hungry. - For food, not experience! 91 00:08:18,860 --> 00:08:24,039 You said the first place we saw. Admittedly, it's a bit basic. 92 00:08:24,040 --> 00:08:27,580 Basic!? It wasn't SO bad... 93 00:08:28,160 --> 00:08:29,980 Pay the bill! 94 00:08:32,320 --> 00:08:37,299 The Reverend Garth Winstanley used to call on Thursdays 95 00:08:37,300 --> 00:08:42,539 to chat confidently about the Lord and eat home-made fruitcake. 96 00:08:42,540 --> 00:08:44,999 My missus would butter it for him. 97 00:08:45,000 --> 00:08:47,839 He had this patronising smile 98 00:08:47,840 --> 00:08:51,199 and very large teeth for a Christian. 99 00:08:51,200 --> 00:08:58,199 I never missed a church parade. I enjoyed the ceremony. I think God likes a military band. 100 00:08:58,200 --> 00:09:02,980 If I get to heaven, I'll soon put a stop to this solo harp lark. 101 00:09:04,000 --> 00:09:09,420 You'd be short of musicians. Every bandsman I know heads straight for the pub. 102 00:09:10,440 --> 00:09:12,420 Get off! 103 00:09:14,060 --> 00:09:16,840 Hey up! Everybody's dressed up! 104 00:09:17,220 --> 00:09:19,860 Good morning, missus. Pay the bill! 105 00:09:20,040 --> 00:09:22,699 There's no-one to pay it to. 106 00:09:22,700 --> 00:09:25,059 Come here! 107 00:09:25,060 --> 00:09:32,019 I'm only saying good morning. You're embarrassing the lady. Embarrassing to say good morning?! 108 00:09:32,020 --> 00:09:37,380 Somehow it is when YOU do it, yes. Why's that, Norm? 109 00:09:37,460 --> 00:09:42,359 Somehow you make this powerful first impression. 110 00:09:42,360 --> 00:09:45,880 I do. I'm great at first impressions. 111 00:09:45,980 --> 00:09:50,840 I wish you'd do an impression of a normal human being. 112 00:09:54,400 --> 00:10:01,240 When people first clap eyes on you something stirs in the race memory. 113 00:10:01,340 --> 00:10:05,759 I hope it's not that last race at Doncaster! 114 00:10:05,760 --> 00:10:11,059 When people see you they remember that it's only a few hundred years 115 00:10:11,060 --> 00:10:18,380 since coach parties of Vikings were tripping daily round here, laping and rooting or whatever. 116 00:10:20,360 --> 00:10:23,180 We don't want to go into THAT. 117 00:10:24,020 --> 00:10:26,340 I'm like a Viking? 118 00:10:26,420 --> 00:10:30,420 They were short, terrifying... and repulsive. 119 00:10:33,100 --> 00:10:37,659 I AM! Whoa-ho! I'm like a Viking! 120 00:10:37,660 --> 00:10:41,940 And, subconsciously, people recognise that. 121 00:10:42,080 --> 00:10:48,940 He would be left behind. There's always some idiot too drunk to get the last bus home. 122 00:10:49,120 --> 00:10:52,259 I'd be great at laping and rooting. 123 00:10:52,260 --> 00:10:57,980 Probably put you in charge. A foreman laperer! How about THAT? 124 00:10:59,720 --> 00:11:02,400 Come on, little son of Thor. 125 00:11:04,200 --> 00:11:06,340 SHOP! 126 00:11:06,400 --> 00:11:09,200 Will you keep your voice down? 127 00:11:13,700 --> 00:11:19,500 We Vikings didn't come all this way to be kept waiting to be served! 128 00:11:21,580 --> 00:11:28,520 Come along! You've got three hungry Vikings here. Let's have some service if you don't mind. 129 00:11:29,020 --> 00:11:34,039 You could have found somewhere more respectable. 130 00:11:34,040 --> 00:11:37,740 That's right, blame me! Give me that bag. 131 00:11:41,140 --> 00:11:43,199 Mr Crabtree! 132 00:11:43,200 --> 00:11:47,019 Mr Crabtree! Where have you BEEN? 133 00:11:47,020 --> 00:11:50,020 Sorry. My bus was delayed. 134 00:11:50,140 --> 00:11:51,999 Never mind. 135 00:11:52,000 --> 00:11:59,160 Have no fear, my dear. I'll look after your establishment with the care I used to give MINE. 136 00:11:59,220 --> 00:12:01,100 Fine, come on. 137 00:12:04,200 --> 00:12:06,780 Now look what you've done! 138 00:12:07,980 --> 00:12:10,780 Mr Crabtree...! 139 00:12:15,040 --> 00:12:18,840 I hope you soon feel better, Mr Crabtree. 140 00:12:23,840 --> 00:12:27,939 Well, that's it, then. We're closed. 141 00:12:27,940 --> 00:12:29,900 Closed!? 142 00:12:30,080 --> 00:12:34,779 We don't have to close. I can look after things. 143 00:12:34,780 --> 00:12:38,359 Milburn, this is a tricky profession. 144 00:12:38,360 --> 00:12:40,839 Where's Mr Crabtree? 145 00:12:40,840 --> 00:12:43,359 On his way to Casualty. 146 00:12:43,360 --> 00:12:47,619 It IS a tricky profession. 147 00:12:47,620 --> 00:12:50,819 Can my combined talents be of use? 148 00:12:50,820 --> 00:12:52,780 NO! 149 00:12:54,140 --> 00:12:58,139 No. We're closed. I hate closing, but we're closed. 150 00:12:58,140 --> 00:13:01,560 This profession has just got too many snags. 151 00:13:03,080 --> 00:13:05,700 Lock the door after THEM. 152 00:13:20,140 --> 00:13:24,820 It seems a shame the woman has to close. 153 00:13:25,120 --> 00:13:27,979 I don't know about you, but I think... 154 00:13:27,980 --> 00:13:31,140 it's a shame Aunty Ivy has to close. 155 00:13:32,580 --> 00:13:40,359 Just because he needs supervision. I didn't like the way she thought I wasn't up to the task. 156 00:13:40,360 --> 00:13:43,479 She weighed THEE up. Mmm. 157 00:13:43,480 --> 00:13:48,819 If you feel like interfering, don't forget Mr Crabtree. 158 00:13:48,820 --> 00:13:54,039 Who was Mr Crabtree? A responsible person. Who's ex-Corporal Dewhurst? 159 00:13:54,040 --> 00:13:56,879 A big long dollop. A big long dollo... 160 00:13:56,880 --> 00:14:00,319 A responsible person! 161 00:14:00,320 --> 00:14:07,540 Just think of Aunty Ivy's pleasure when she returns to find that it's been business as usual. 162 00:14:08,600 --> 00:14:13,239 But she said I was to close! And she said... 163 00:14:13,240 --> 00:14:19,659 I was to "clean... the... paintwork... over... the... front... window." 164 00:14:19,660 --> 00:14:25,400 Not only business as usual, but cleaning up the paintwork. 165 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 I think we've got it. 166 00:14:37,760 --> 00:14:40,439 I don't need a new suit. 167 00:14:40,440 --> 00:14:42,399 You do need it! 168 00:14:42,400 --> 00:14:44,839 We can adjust the sleeves. 169 00:14:44,840 --> 00:14:47,459 They can adjust the sleeves. 170 00:14:47,460 --> 00:14:49,540 It's popular material. 171 00:14:49,640 --> 00:14:52,020 It's popular material. 172 00:14:52,260 --> 00:14:54,939 I don't think it will be with me. 173 00:14:54,940 --> 00:14:59,939 It is with ME. I'm fed up with you taking me out in your old suit. 174 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 We could go out less. 175 00:15:03,780 --> 00:15:07,359 He likes it. We'll take it. 176 00:15:07,360 --> 00:15:11,239 I like it. We'll take it. 177 00:15:11,240 --> 00:15:18,399 I'll wait on. You will NOT! You will stay behind the scenes in the kitchen. Why the kitchen? 178 00:15:18,400 --> 00:15:22,299 Because all catering establishments 179 00:15:22,300 --> 00:15:27,360 have a little tatty herbert, just like you, kept in the kitchen. 180 00:15:27,500 --> 00:15:30,100 Oh. Why didn't you say? 181 00:15:35,080 --> 00:15:41,919 In my opinion this amounts to heavy-duty catering. Real macho catering. 182 00:15:41,920 --> 00:15:43,959 Mind how you go. 183 00:15:43,960 --> 00:15:46,180 Good morning. 184 00:15:48,780 --> 00:15:51,999 How do? He means "good day, sir". 185 00:15:52,000 --> 00:15:54,680 Here. Put your bum on there. 186 00:15:55,480 --> 00:15:59,460 Would you care to take a seat, sir? Thank you. 187 00:15:59,560 --> 00:16:01,899 I had him first! 188 00:16:01,900 --> 00:16:04,380 Get IN that kitchen! 189 00:16:09,880 --> 00:16:14,659 I won't go in the kitchen till I know what MY customer wants. 190 00:16:14,660 --> 00:16:17,919 You can't get the staff nowadays. 191 00:16:17,920 --> 00:16:23,159 What may I get you, sir? What's your hot dish of the day? 192 00:16:23,160 --> 00:16:25,560 Er... um... Cold. 193 00:16:27,080 --> 00:16:29,819 Your hot dish of the day is cold?! 194 00:16:29,820 --> 00:16:35,740 If there's anything else we can tempt you with... Cold chicken? 195 00:16:37,420 --> 00:16:40,159 Apart from cold chicken. 196 00:16:40,160 --> 00:16:43,359 I know what you want! 197 00:16:43,360 --> 00:16:46,740 You'd like a nice ham salad. 198 00:16:48,320 --> 00:16:51,199 Why don't I have a nice ham salad? 199 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 Ham salad. One ham salad. 200 00:16:57,820 --> 00:17:03,459 Where is everybody? Through there. Bit keen in here, aren't they? 201 00:17:03,460 --> 00:17:09,240 You've stumbled into a period of activity. I know how you feel. 202 00:17:10,820 --> 00:17:15,499 Actually, it's ME what's in charge... 203 00:17:15,500 --> 00:17:18,880 of the whole, entire thing. 204 00:17:19,340 --> 00:17:21,720 I'm learning the business. 205 00:17:21,800 --> 00:17:25,779 What about you? I'm just a passing idiot. 206 00:17:25,780 --> 00:17:29,640 You may have come to the right place. 207 00:17:34,060 --> 00:17:36,159 Ham salad. 208 00:17:36,160 --> 00:17:39,080 And two thin slices of bread and butter. 209 00:17:40,700 --> 00:17:42,880 And a thumb-print. 210 00:17:43,000 --> 00:17:47,959 Who ordered that? I told you not to wait on. He doesn't usually. 211 00:17:47,960 --> 00:17:50,819 Nor do YOU! At least I'm suitable. 212 00:17:50,820 --> 00:17:53,919 For a waitress, I agree. 213 00:17:53,920 --> 00:17:58,739 Give us a hand with the ladders, will you? 214 00:17:58,740 --> 00:18:01,880 Enjoy your thumb-print. 215 00:18:13,340 --> 00:18:20,319 You'll be all right, lad. It's perfectly... safe. My chaps have a firm hold of the ladders. 216 00:18:20,320 --> 00:18:25,299 "My chaps"?! Oh, my chaps! Ho-ho. That'll be enough of that! 217 00:18:25,300 --> 00:18:27,860 That's fine. Off you go, lad. 218 00:18:28,180 --> 00:18:30,720 That's fine. You'll be all right. 219 00:18:31,080 --> 00:18:34,080 Just put your foot on the plank. 220 00:18:34,600 --> 00:18:38,420 That's the way. That's right. Jolly good. 221 00:18:39,340 --> 00:18:41,080 It's wobbling! 222 00:18:42,420 --> 00:18:46,079 Wobbling? No, I don't think so. 223 00:18:46,080 --> 00:18:49,959 There might be a faint tremor but you can cope with that. 224 00:18:49,960 --> 00:18:53,619 Just watch me and follow my signals. 225 00:18:53,620 --> 00:18:56,160 It's wobbling. I felt it that time. 226 00:18:56,300 --> 00:18:58,700 Wobble, wobble! 227 00:19:00,800 --> 00:19:04,800 Look, come down, will you? Just... come down. 228 00:19:06,520 --> 00:19:13,459 He's hardly a graceful aerialist. The trouble with all that muscle is that they get clumsy. 229 00:19:13,460 --> 00:19:16,039 Let Clegg have a go. ME?! 230 00:19:16,040 --> 00:19:21,339 It's got to be you. I have to hold myself ready for instant catering. 231 00:19:21,340 --> 00:19:24,360 Someone will be holding the ladder. 232 00:19:24,480 --> 00:19:29,479 But I'm not very good at heights. I like a bit of terra firma. 233 00:19:29,480 --> 00:19:34,559 And the more the firma the less the terra! 234 00:19:34,560 --> 00:19:39,499 Just watch my signals. I'll guide you. Don't worry, Norm. 235 00:19:39,500 --> 00:19:44,019 You're perfectly safe with Butterfingers here! 236 00:19:44,020 --> 00:19:46,559 You're shaking the ladder! 237 00:19:46,560 --> 00:19:51,359 A shaking ladder!? I won't perform on any shaking ladder. 238 00:19:51,360 --> 00:19:55,939 You've shattered his confidence. Did you hear it snap? 239 00:19:55,940 --> 00:20:02,859 It IS nice to be back on the ground! Being on the ground suits me down to the ground. 240 00:20:02,860 --> 00:20:05,119 It's not THAT high. 241 00:20:05,120 --> 00:20:12,059 It looks different from up there. I remember thinking, "It looks different from up there." 242 00:20:12,060 --> 00:20:14,979 I'd go, but not in these trousers. 243 00:20:14,980 --> 00:20:17,900 You'd think the END was in sight! 244 00:20:22,420 --> 00:20:28,899 Don't exert yourselves. I'LL do it. I should have done it in the first place. 245 00:20:28,900 --> 00:20:32,480 Instead of leaving it to subordinates. Hmm! 246 00:20:33,240 --> 00:20:39,820 You learn in man-management circles that subordinates can seldom be relied on. 247 00:20:53,660 --> 00:20:58,240 Ah... yes... it... it... it DOES look different from up here. 248 00:21:04,100 --> 00:21:06,240 NO! DON'T! 249 00:21:14,180 --> 00:21:19,200 Hold the ladder. I AM holding the flaming ladder! Hold the plank! 250 00:21:25,580 --> 00:21:28,640 Hey up, it's Nora! I'LL serve her! 251 00:21:29,100 --> 00:21:32,120 Don't let go! Come back, that man! 252 00:21:32,300 --> 00:21:34,919 Morning, Nora. Morning, Wally. 253 00:21:34,920 --> 00:21:37,640 I've got a new suit. 254 00:21:38,560 --> 00:21:41,280 I'm sorry to hear that, Wally. 255 00:21:42,720 --> 00:21:45,480 Where are you going?! Don't leave! 256 00:21:45,620 --> 00:21:50,920 This is a direct order. Do NOT, I say again, do NOT abandon this plank. 257 00:21:53,640 --> 00:21:57,060 It's a popular material. Ah. 258 00:22:00,640 --> 00:22:03,000 Hey up, Nora! 259 00:22:04,440 --> 00:22:09,659 Who let YOU round there?! Where will he spring from next? 260 00:22:09,660 --> 00:22:16,360 Oh, Nora, LOVE. When I see thee my old heart goes bumpity-bump... 261 00:22:16,460 --> 00:22:19,240 Not with wrinkled stockings on! 262 00:22:20,300 --> 00:22:22,839 Have you seen who's here? 263 00:22:22,840 --> 00:22:27,159 Are you going to stand there and let him insult me? 264 00:22:27,160 --> 00:22:31,479 Listen, I've enough trouble with me new suit! 265 00:22:31,480 --> 00:22:36,539 New suit?! Don't tell me, Wally, tha's got a new suit! 266 00:22:36,540 --> 00:22:38,859 At my age! 267 00:22:38,860 --> 00:22:44,320 At my age you start thinking of the more PEACEFUL years. 268 00:22:45,340 --> 00:22:49,019 I was very happy in this old suit. 269 00:22:49,020 --> 00:22:54,579 This is no time to be optimistic, but you'll get used to each other. 270 00:22:54,580 --> 00:22:57,319 Do you think so? Of course you will. 271 00:22:57,320 --> 00:23:04,200 Once you've taken it for a walk, stuffed its little pockets full, taught it how to sit. 272 00:23:04,300 --> 00:23:06,760 Yeah. It'll follow thee anywhere. 273 00:23:06,900 --> 00:23:09,760 Hello. Hello! Who's that...? 274 00:23:12,360 --> 00:23:15,299 Is anybody in there? 275 00:23:15,300 --> 00:23:19,040 We'd better get him down. He can get down himself. 276 00:23:23,200 --> 00:23:25,440 I told you. 277 00:23:26,680 --> 00:23:32,319 Eh, listen, thanks, folks. Can't say the FOOD was much, 278 00:23:32,320 --> 00:23:35,300 but the floor-show...! 279 00:23:36,920 --> 00:23:40,200 Ah, good. Come again. 280 00:23:54,360 --> 00:23:58,859 Was it a good idea, or was it a good idea? 281 00:23:58,860 --> 00:24:01,859 For us to do all the hard work? 282 00:24:01,860 --> 00:24:05,280 Planning. The old computer. 283 00:24:06,340 --> 00:24:08,779 How about a toasted sandwich? 284 00:24:08,780 --> 00:24:10,859 You've had three already! 285 00:24:10,860 --> 00:24:14,739 Hey up! It's rationing again. 286 00:24:14,740 --> 00:24:20,059 Get a move on. Wesley will be back at 3 o'clock for his vehicle. 287 00:24:20,060 --> 00:24:24,319 I'll inspect your work in a minute. Hey, Foggy... 288 00:24:24,320 --> 00:24:26,500 bog off. 289 00:24:29,280 --> 00:24:33,919 I bet there was someone like him when they built the pyramids. 290 00:24:33,920 --> 00:24:36,599 That's why they end in a point. 291 00:24:36,600 --> 00:24:43,379 They ought to have been a square until a certain former corporal started poking his papyrus in! 292 00:24:43,380 --> 00:24:47,039 I can see him with a little whip. Woops. 293 00:24:47,040 --> 00:24:52,139 High-rise flats. That's what pyramids were supposed to be. 294 00:24:52,140 --> 00:24:57,419 I bet he looked a right muffin in an Egyptian mini-skirt. 295 00:24:57,420 --> 00:25:01,760 Hey, Norm. I wonder where he wore his stripes! 296 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 Aahhh! Yarrgghhh! 297 00:25:08,300 --> 00:25:10,759 YOU DOZY GREAT PRONG! 298 00:25:10,760 --> 00:25:14,359 Some sense of humour, these Egyptians. 299 00:25:14,360 --> 00:25:18,760 If you've finished this area, it's time to move along a bit. 300 00:25:21,940 --> 00:25:25,399 Be ready for my signal to stop. 301 00:25:25,400 --> 00:25:29,220 Now, move it along, slowly. 302 00:25:38,280 --> 00:25:40,259 Sorry. 303 00:25:40,260 --> 00:25:44,160 Where are you going? Up the Nile. 304 00:25:45,020 --> 00:25:47,000 Come back, that man! 305 00:26:28,260 --> 00:26:30,520 WESLEY! 306 00:26:39,840 --> 00:26:42,480 No! Follow me! 307 00:26:47,080 --> 00:26:50,420 WESLEY! STOP IT! WESLEY! 308 00:26:56,320 --> 00:26:59,240 WESLEY! WESLEY! 309 00:26:59,290 --> 00:27:03,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.