Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,111 --> 00:00:41,711
I saw Charlie Parblow.
2
00:00:43,711 --> 00:00:46,290
Talk to yourself, Compo.
3
00:00:46,291 --> 00:00:51,510
I saw Charlie Parblow - "well,
I'll go to the foot of our stairs!"
4
00:00:51,511 --> 00:00:57,571
All right. Calm down.
It's not like seeing Anne Boleyn.
5
00:00:59,111 --> 00:01:02,250
Charlie Parblow is still among us.
6
00:01:02,251 --> 00:01:07,571
I ain't seen him for yonks.
Have YOU seen him for yonks? No.
7
00:01:07,671 --> 00:01:10,570
But I've not been looking for him.
8
00:01:10,571 --> 00:01:15,571
It never occurred to me
that I'd LOST Charlie Parblow.
9
00:01:16,811 --> 00:01:21,711
Tall lad. Wore glasses.
Used to give the pencils out in 3C.
10
00:01:22,771 --> 00:01:27,250
Shows how long it is
since HE'S seen Charlie Parblow.
11
00:01:27,251 --> 00:01:32,050
Seemed to have
a permanent discharge in his ear.
12
00:01:32,051 --> 00:01:37,130
Poked at it with 3C's pencils.
I looked at MY pencil carefully!
13
00:01:37,131 --> 00:01:39,910
You wouldn't recognise him now.
14
00:01:39,911 --> 00:01:42,531
Great posh prat!
15
00:01:43,911 --> 00:01:46,050
Just retired.
16
00:01:46,051 --> 00:01:48,211
Office Management!
17
00:01:49,271 --> 00:01:52,270
Good old Charlie. Peace at last.
18
00:01:52,271 --> 00:01:55,950
He's finally stopped
giving the pencils out.
19
00:01:55,951 --> 00:02:01,010
Did he recognise you?
I THINK he did. He looked at me.
20
00:02:01,011 --> 00:02:05,890
Then darted across the road
as if he'd forgotten something.
21
00:02:05,891 --> 00:02:13,491
He'd not forgotten everything,
obviously! I think he remembered me when I said "Hey up, Charlie."
22
00:02:14,551 --> 00:02:17,611
That must've made his day! No.
23
00:02:17,911 --> 00:02:20,710
No, I think he were glad to see me.
24
00:02:20,711 --> 00:02:25,650
He went bright red as he dragged me
into this empty shop doorway.
25
00:02:25,651 --> 00:02:29,291
I thought
"Hey up, that's friendly!"
26
00:02:30,351 --> 00:02:32,970
He had a posh suit on.
27
00:02:32,971 --> 00:02:35,170
I wonder whose it was.
28
00:02:35,171 --> 00:02:37,470
It were HIS, you twit!
29
00:02:37,471 --> 00:02:40,170
He's done all right.
30
00:02:40,171 --> 00:02:44,210
He'd have done better
if he'd crossed that road quicker.
31
00:02:44,211 --> 00:02:48,590
Did his ear look all right?
I didn't notice his ear!
32
00:02:48,591 --> 00:02:52,390
Can't have been
a pencil in it, then.
33
00:02:52,391 --> 00:02:55,430
He's doing all right. I asked him.
34
00:02:55,431 --> 00:02:57,830
"Can't complain", he said.
35
00:02:57,831 --> 00:03:03,371
He's got a pension and a bit
tucked away in a Eunuch's Truss.
36
00:03:04,271 --> 00:03:06,570
A Eunuch's Truss?!
37
00:03:06,571 --> 00:03:11,490
Don't you mean a "Unit Trust"?
That's what HE said. I like it.
38
00:03:11,491 --> 00:03:16,510
If ever I have any spare money,
it's going into a Eunuch's Truss.
39
00:03:16,511 --> 00:03:21,771
I don't care about thieves -
nobody would poke around THERE!
40
00:03:38,451 --> 00:03:41,011
Hey up, it's Wesley.
41
00:03:50,131 --> 00:03:52,650
Want a lift?
42
00:03:52,651 --> 00:03:55,171
Turn it down! What?
43
00:03:57,771 --> 00:04:03,791
Sorry. I've got to keep it up
or you don't hear a thing in this noisy old minx.
44
00:04:03,851 --> 00:04:05,970
Want a lift?
45
00:04:05,971 --> 00:04:08,751
Spoken like a gentleman.
46
00:04:08,851 --> 00:04:11,211
Takes one to know one.
47
00:04:11,311 --> 00:04:14,570
Very accommodating of you, Wesley.
48
00:04:14,571 --> 00:04:17,511
Dun't 'e speak luvely?
49
00:04:25,951 --> 00:04:30,051
Can you get it to kneel down
or something?
50
00:04:57,871 --> 00:04:59,310
No?
51
00:04:59,311 --> 00:05:00,371
No.
52
00:05:03,651 --> 00:05:08,431
He said he'd be here.
He swore it.
53
00:05:08,491 --> 00:05:10,791
I'll be all right on me own.
54
00:05:10,911 --> 00:05:17,231
You WON'T. How can I leave YOU
on your own?! I'd never rest.
55
00:05:17,291 --> 00:05:20,331
But I'm learning the business.
56
00:05:20,471 --> 00:05:27,971
I don't want to be uncharitable,
but you're a long way unready from going solo yet.
57
00:05:28,831 --> 00:05:33,731
I know what it is -
you don't trust me.
58
00:05:34,831 --> 00:05:37,290
You're RIGHT.
59
00:05:37,291 --> 00:05:41,891
It's the first thing
you've got right all week.
60
00:05:42,911 --> 00:05:47,750
I'm improving.
You said I'm improving.
61
00:05:47,751 --> 00:05:51,810
That was Tuesday.
I got carried away.
62
00:05:51,811 --> 00:05:56,770
You went nearly all day
without breaking anything.
63
00:05:56,771 --> 00:05:58,931
Except my heart!
64
00:06:05,671 --> 00:06:08,350
Have you finished?
65
00:06:08,351 --> 00:06:10,511
You may take mine.
66
00:06:16,031 --> 00:06:18,291
A... a... and mine.
67
00:06:20,911 --> 00:06:23,030
Have you finished?
68
00:06:23,031 --> 00:06:24,710
Yes...
69
00:06:24,711 --> 00:06:26,730
Quite finished.
70
00:06:26,731 --> 00:06:29,751
What about your fried bread?
71
00:06:30,251 --> 00:06:33,291
I've had enough fried bread.
72
00:06:34,371 --> 00:06:37,291
Assert yourself! Eat the damn stuff!
73
00:06:41,911 --> 00:06:44,991
Can I take his fried bread?
74
00:06:45,731 --> 00:06:47,751
Take it, take it.
75
00:06:49,891 --> 00:06:52,470
Are you leaving these chips!?
76
00:06:52,471 --> 00:06:54,291
Yes!
77
00:06:56,111 --> 00:07:00,271
And she told you
to eat your fried bread!
78
00:07:02,951 --> 00:07:05,031
Drink your coffee!
79
00:07:24,800 --> 00:07:31,779
He likes his music, does Wesley.
Yes. We have a technical term for such people.
80
00:07:31,780 --> 00:07:34,259
Unbearable.
81
00:07:34,260 --> 00:07:38,560
Ivy has the air
of a woman under pressure.
82
00:07:38,720 --> 00:07:46,020
That's just how my missus looked
on the days when the Reverend Garth Winstanley B.A. was due to call.
83
00:07:50,980 --> 00:07:53,280
Be gone, you fool!
84
00:07:54,060 --> 00:07:56,959
It's your lucky... Break! Break!
85
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Will you take him off the streets!
86
00:08:00,300 --> 00:08:02,939
He forces you, in self-defence,
87
00:08:02,940 --> 00:08:05,239
to aim for places
88
00:08:05,240 --> 00:08:09,059
where no lady ought to go!
89
00:08:09,060 --> 00:08:13,559
You have an instinct
for finding these terrible places.
90
00:08:13,560 --> 00:08:18,859
- You said you were hungry.
- For food, not experience!
91
00:08:18,860 --> 00:08:24,039
You said the first place we saw.
Admittedly, it's a bit basic.
92
00:08:24,040 --> 00:08:27,580
Basic!? It wasn't SO bad...
93
00:08:28,160 --> 00:08:29,980
Pay the bill!
94
00:08:32,320 --> 00:08:37,299
The Reverend Garth Winstanley
used to call on Thursdays
95
00:08:37,300 --> 00:08:42,539
to chat confidently about the Lord
and eat home-made fruitcake.
96
00:08:42,540 --> 00:08:44,999
My missus would butter it for him.
97
00:08:45,000 --> 00:08:47,839
He had this patronising smile
98
00:08:47,840 --> 00:08:51,199
and very large teeth
for a Christian.
99
00:08:51,200 --> 00:08:58,199
I never missed a church parade.
I enjoyed the ceremony. I think God likes a military band.
100
00:08:58,200 --> 00:09:02,980
If I get to heaven, I'll soon
put a stop to this solo harp lark.
101
00:09:04,000 --> 00:09:09,420
You'd be short of musicians.
Every bandsman I know heads straight for the pub.
102
00:09:10,440 --> 00:09:12,420
Get off!
103
00:09:14,060 --> 00:09:16,840
Hey up! Everybody's dressed up!
104
00:09:17,220 --> 00:09:19,860
Good morning, missus. Pay the bill!
105
00:09:20,040 --> 00:09:22,699
There's no-one to pay it to.
106
00:09:22,700 --> 00:09:25,059
Come here!
107
00:09:25,060 --> 00:09:32,019
I'm only saying good morning.
You're embarrassing the lady. Embarrassing to say good morning?!
108
00:09:32,020 --> 00:09:37,380
Somehow it is when YOU do it, yes.
Why's that, Norm?
109
00:09:37,460 --> 00:09:42,359
Somehow you make
this powerful first impression.
110
00:09:42,360 --> 00:09:45,880
I do. I'm great
at first impressions.
111
00:09:45,980 --> 00:09:50,840
I wish you'd do an impression
of a normal human being.
112
00:09:54,400 --> 00:10:01,240
When people first clap eyes on you
something stirs in the race memory.
113
00:10:01,340 --> 00:10:05,759
I hope it's not
that last race at Doncaster!
114
00:10:05,760 --> 00:10:11,059
When people see you they remember
that it's only a few hundred years
115
00:10:11,060 --> 00:10:18,380
since coach parties of Vikings
were tripping daily round here, laping and rooting or whatever.
116
00:10:20,360 --> 00:10:23,180
We don't want to go into THAT.
117
00:10:24,020 --> 00:10:26,340
I'm like a Viking?
118
00:10:26,420 --> 00:10:30,420
They were short, terrifying...
and repulsive.
119
00:10:33,100 --> 00:10:37,659
I AM! Whoa-ho! I'm like a Viking!
120
00:10:37,660 --> 00:10:41,940
And, subconsciously,
people recognise that.
121
00:10:42,080 --> 00:10:48,940
He would be left behind.
There's always some idiot too drunk to get the last bus home.
122
00:10:49,120 --> 00:10:52,259
I'd be great at laping and rooting.
123
00:10:52,260 --> 00:10:57,980
Probably put you in charge.
A foreman laperer! How about THAT?
124
00:10:59,720 --> 00:11:02,400
Come on, little son of Thor.
125
00:11:04,200 --> 00:11:06,340
SHOP!
126
00:11:06,400 --> 00:11:09,200
Will you keep your voice down?
127
00:11:13,700 --> 00:11:19,500
We Vikings didn't come all this way
to be kept waiting to be served!
128
00:11:21,580 --> 00:11:28,520
Come along! You've got three
hungry Vikings here. Let's have some service if you don't mind.
129
00:11:29,020 --> 00:11:34,039
You could have found
somewhere more respectable.
130
00:11:34,040 --> 00:11:37,740
That's right, blame me!
Give me that bag.
131
00:11:41,140 --> 00:11:43,199
Mr Crabtree!
132
00:11:43,200 --> 00:11:47,019
Mr Crabtree! Where have you BEEN?
133
00:11:47,020 --> 00:11:50,020
Sorry. My bus was delayed.
134
00:11:50,140 --> 00:11:51,999
Never mind.
135
00:11:52,000 --> 00:11:59,160
Have no fear, my dear.
I'll look after your establishment with the care I used to give MINE.
136
00:11:59,220 --> 00:12:01,100
Fine, come on.
137
00:12:04,200 --> 00:12:06,780
Now look what you've done!
138
00:12:07,980 --> 00:12:10,780
Mr Crabtree...!
139
00:12:15,040 --> 00:12:18,840
I hope you soon feel better,
Mr Crabtree.
140
00:12:23,840 --> 00:12:27,939
Well, that's it, then.
We're closed.
141
00:12:27,940 --> 00:12:29,900
Closed!?
142
00:12:30,080 --> 00:12:34,779
We don't have to close.
I can look after things.
143
00:12:34,780 --> 00:12:38,359
Milburn,
this is a tricky profession.
144
00:12:38,360 --> 00:12:40,839
Where's Mr Crabtree?
145
00:12:40,840 --> 00:12:43,359
On his way to Casualty.
146
00:12:43,360 --> 00:12:47,619
It IS a tricky profession.
147
00:12:47,620 --> 00:12:50,819
Can my combined talents be of use?
148
00:12:50,820 --> 00:12:52,780
NO!
149
00:12:54,140 --> 00:12:58,139
No. We're closed. I hate closing,
but we're closed.
150
00:12:58,140 --> 00:13:01,560
This profession
has just got too many snags.
151
00:13:03,080 --> 00:13:05,700
Lock the door after THEM.
152
00:13:20,140 --> 00:13:24,820
It seems a shame
the woman has to close.
153
00:13:25,120 --> 00:13:27,979
I don't know about you,
but I think...
154
00:13:27,980 --> 00:13:31,140
it's a shame Aunty Ivy has to close.
155
00:13:32,580 --> 00:13:40,359
Just because he needs supervision.
I didn't like the way she thought I wasn't up to the task.
156
00:13:40,360 --> 00:13:43,479
She weighed THEE up. Mmm.
157
00:13:43,480 --> 00:13:48,819
If you feel like interfering,
don't forget Mr Crabtree.
158
00:13:48,820 --> 00:13:54,039
Who was Mr Crabtree? A responsible
person. Who's ex-Corporal Dewhurst?
159
00:13:54,040 --> 00:13:56,879
A big long dollop.
A big long dollo...
160
00:13:56,880 --> 00:14:00,319
A responsible person!
161
00:14:00,320 --> 00:14:07,540
Just think of Aunty Ivy's pleasure
when she returns to find that it's been business as usual.
162
00:14:08,600 --> 00:14:13,239
But she said I was to close!
And she said...
163
00:14:13,240 --> 00:14:19,659
I was to "clean... the... paintwork...
over... the... front... window."
164
00:14:19,660 --> 00:14:25,400
Not only business as usual,
but cleaning up the paintwork.
165
00:14:34,080 --> 00:14:36,600
I think we've got it.
166
00:14:37,760 --> 00:14:40,439
I don't need a new suit.
167
00:14:40,440 --> 00:14:42,399
You do need it!
168
00:14:42,400 --> 00:14:44,839
We can adjust the sleeves.
169
00:14:44,840 --> 00:14:47,459
They can adjust the sleeves.
170
00:14:47,460 --> 00:14:49,540
It's popular material.
171
00:14:49,640 --> 00:14:52,020
It's popular material.
172
00:14:52,260 --> 00:14:54,939
I don't think it will be with me.
173
00:14:54,940 --> 00:14:59,939
It is with ME. I'm fed up with you
taking me out in your old suit.
174
00:14:59,940 --> 00:15:01,980
We could go out less.
175
00:15:03,780 --> 00:15:07,359
He likes it. We'll take it.
176
00:15:07,360 --> 00:15:11,239
I like it. We'll take it.
177
00:15:11,240 --> 00:15:18,399
I'll wait on. You will NOT!
You will stay behind the scenes in the kitchen. Why the kitchen?
178
00:15:18,400 --> 00:15:22,299
Because all catering establishments
179
00:15:22,300 --> 00:15:27,360
have a little tatty herbert,
just like you, kept in the kitchen.
180
00:15:27,500 --> 00:15:30,100
Oh. Why didn't you say?
181
00:15:35,080 --> 00:15:41,919
In my opinion this amounts
to heavy-duty catering. Real macho catering.
182
00:15:41,920 --> 00:15:43,959
Mind how you go.
183
00:15:43,960 --> 00:15:46,180
Good morning.
184
00:15:48,780 --> 00:15:51,999
How do? He means "good day, sir".
185
00:15:52,000 --> 00:15:54,680
Here. Put your bum on there.
186
00:15:55,480 --> 00:15:59,460
Would you care to take a seat, sir?
Thank you.
187
00:15:59,560 --> 00:16:01,899
I had him first!
188
00:16:01,900 --> 00:16:04,380
Get IN that kitchen!
189
00:16:09,880 --> 00:16:14,659
I won't go in the kitchen
till I know what MY customer wants.
190
00:16:14,660 --> 00:16:17,919
You can't get the staff nowadays.
191
00:16:17,920 --> 00:16:23,159
What may I get you, sir?
What's your hot dish of the day?
192
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
Er... um... Cold.
193
00:16:27,080 --> 00:16:29,819
Your hot dish of the day is cold?!
194
00:16:29,820 --> 00:16:35,740
If there's anything else we can
tempt you with... Cold chicken?
195
00:16:37,420 --> 00:16:40,159
Apart from cold chicken.
196
00:16:40,160 --> 00:16:43,359
I know what you want!
197
00:16:43,360 --> 00:16:46,740
You'd like a nice ham salad.
198
00:16:48,320 --> 00:16:51,199
Why don't I have a nice ham salad?
199
00:16:51,200 --> 00:16:54,280
Ham salad. One ham salad.
200
00:16:57,820 --> 00:17:03,459
Where is everybody? Through there.
Bit keen in here, aren't they?
201
00:17:03,460 --> 00:17:09,240
You've stumbled into a period
of activity. I know how you feel.
202
00:17:10,820 --> 00:17:15,499
Actually,
it's ME what's in charge...
203
00:17:15,500 --> 00:17:18,880
of the whole, entire thing.
204
00:17:19,340 --> 00:17:21,720
I'm learning the business.
205
00:17:21,800 --> 00:17:25,779
What about you?
I'm just a passing idiot.
206
00:17:25,780 --> 00:17:29,640
You may have come to the right place.
207
00:17:34,060 --> 00:17:36,159
Ham salad.
208
00:17:36,160 --> 00:17:39,080
And two thin slices
of bread and butter.
209
00:17:40,700 --> 00:17:42,880
And a thumb-print.
210
00:17:43,000 --> 00:17:47,959
Who ordered that? I told you
not to wait on. He doesn't usually.
211
00:17:47,960 --> 00:17:50,819
Nor do YOU! At least I'm suitable.
212
00:17:50,820 --> 00:17:53,919
For a waitress, I agree.
213
00:17:53,920 --> 00:17:58,739
Give us a hand with the ladders,
will you?
214
00:17:58,740 --> 00:18:01,880
Enjoy your thumb-print.
215
00:18:13,340 --> 00:18:20,319
You'll be all right, lad.
It's perfectly... safe. My chaps have a firm hold of the ladders.
216
00:18:20,320 --> 00:18:25,299
"My chaps"?! Oh, my chaps! Ho-ho.
That'll be enough of that!
217
00:18:25,300 --> 00:18:27,860
That's fine. Off you go, lad.
218
00:18:28,180 --> 00:18:30,720
That's fine. You'll be all right.
219
00:18:31,080 --> 00:18:34,080
Just put your foot on the plank.
220
00:18:34,600 --> 00:18:38,420
That's the way. That's right.
Jolly good.
221
00:18:39,340 --> 00:18:41,080
It's wobbling!
222
00:18:42,420 --> 00:18:46,079
Wobbling? No, I don't think so.
223
00:18:46,080 --> 00:18:49,959
There might be a faint tremor
but you can cope with that.
224
00:18:49,960 --> 00:18:53,619
Just watch me
and follow my signals.
225
00:18:53,620 --> 00:18:56,160
It's wobbling. I felt it that time.
226
00:18:56,300 --> 00:18:58,700
Wobble, wobble!
227
00:19:00,800 --> 00:19:04,800
Look, come down, will you?
Just... come down.
228
00:19:06,520 --> 00:19:13,459
He's hardly a graceful aerialist.
The trouble with all that muscle is that they get clumsy.
229
00:19:13,460 --> 00:19:16,039
Let Clegg have a go. ME?!
230
00:19:16,040 --> 00:19:21,339
It's got to be you. I have to hold
myself ready for instant catering.
231
00:19:21,340 --> 00:19:24,360
Someone will be holding the ladder.
232
00:19:24,480 --> 00:19:29,479
But I'm not very good at heights.
I like a bit of terra firma.
233
00:19:29,480 --> 00:19:34,559
And the more the firma
the less the terra!
234
00:19:34,560 --> 00:19:39,499
Just watch my signals.
I'll guide you. Don't worry, Norm.
235
00:19:39,500 --> 00:19:44,019
You're perfectly safe
with Butterfingers here!
236
00:19:44,020 --> 00:19:46,559
You're shaking the ladder!
237
00:19:46,560 --> 00:19:51,359
A shaking ladder!? I won't perform
on any shaking ladder.
238
00:19:51,360 --> 00:19:55,939
You've shattered his confidence.
Did you hear it snap?
239
00:19:55,940 --> 00:20:02,859
It IS nice to be back on the ground!
Being on the ground suits me down to the ground.
240
00:20:02,860 --> 00:20:05,119
It's not THAT high.
241
00:20:05,120 --> 00:20:12,059
It looks different
from up there. I remember thinking, "It looks different from up there."
242
00:20:12,060 --> 00:20:14,979
I'd go, but not in these trousers.
243
00:20:14,980 --> 00:20:17,900
You'd think the END was in sight!
244
00:20:22,420 --> 00:20:28,899
Don't exert yourselves. I'LL do it.
I should have done it in the first place.
245
00:20:28,900 --> 00:20:32,480
Instead of leaving it
to subordinates. Hmm!
246
00:20:33,240 --> 00:20:39,820
You learn in man-management circles
that subordinates can seldom be relied on.
247
00:20:53,660 --> 00:20:58,240
Ah... yes... it... it... it DOES
look different from up here.
248
00:21:04,100 --> 00:21:06,240
NO! DON'T!
249
00:21:14,180 --> 00:21:19,200
Hold the ladder. I AM holding
the flaming ladder! Hold the plank!
250
00:21:25,580 --> 00:21:28,640
Hey up, it's Nora! I'LL serve her!
251
00:21:29,100 --> 00:21:32,120
Don't let go! Come back, that man!
252
00:21:32,300 --> 00:21:34,919
Morning, Nora. Morning, Wally.
253
00:21:34,920 --> 00:21:37,640
I've got a new suit.
254
00:21:38,560 --> 00:21:41,280
I'm sorry to hear that, Wally.
255
00:21:42,720 --> 00:21:45,480
Where are you going?! Don't leave!
256
00:21:45,620 --> 00:21:50,920
This is a direct order. Do NOT,
I say again, do NOT abandon this plank.
257
00:21:53,640 --> 00:21:57,060
It's a popular material. Ah.
258
00:22:00,640 --> 00:22:03,000
Hey up, Nora!
259
00:22:04,440 --> 00:22:09,659
Who let YOU round there?!
Where will he spring from next?
260
00:22:09,660 --> 00:22:16,360
Oh, Nora, LOVE. When I see thee
my old heart goes bumpity-bump...
261
00:22:16,460 --> 00:22:19,240
Not with wrinkled stockings on!
262
00:22:20,300 --> 00:22:22,839
Have you seen who's here?
263
00:22:22,840 --> 00:22:27,159
Are you going to stand there
and let him insult me?
264
00:22:27,160 --> 00:22:31,479
Listen, I've enough trouble
with me new suit!
265
00:22:31,480 --> 00:22:36,539
New suit?! Don't tell me, Wally,
tha's got a new suit!
266
00:22:36,540 --> 00:22:38,859
At my age!
267
00:22:38,860 --> 00:22:44,320
At my age you start thinking
of the more PEACEFUL years.
268
00:22:45,340 --> 00:22:49,019
I was very happy in this old suit.
269
00:22:49,020 --> 00:22:54,579
This is no time to be optimistic,
but you'll get used to each other.
270
00:22:54,580 --> 00:22:57,319
Do you think so? Of course you will.
271
00:22:57,320 --> 00:23:04,200
Once you've taken it for a walk,
stuffed its little pockets full, taught it how to sit.
272
00:23:04,300 --> 00:23:06,760
Yeah. It'll follow thee anywhere.
273
00:23:06,900 --> 00:23:09,760
Hello. Hello! Who's that...?
274
00:23:12,360 --> 00:23:15,299
Is anybody in there?
275
00:23:15,300 --> 00:23:19,040
We'd better get him down.
He can get down himself.
276
00:23:23,200 --> 00:23:25,440
I told you.
277
00:23:26,680 --> 00:23:32,319
Eh, listen, thanks, folks.
Can't say the FOOD was much,
278
00:23:32,320 --> 00:23:35,300
but the floor-show...!
279
00:23:36,920 --> 00:23:40,200
Ah, good. Come again.
280
00:23:54,360 --> 00:23:58,859
Was it a good idea,
or was it a good idea?
281
00:23:58,860 --> 00:24:01,859
For us to do all the hard work?
282
00:24:01,860 --> 00:24:05,280
Planning. The old computer.
283
00:24:06,340 --> 00:24:08,779
How about a toasted sandwich?
284
00:24:08,780 --> 00:24:10,859
You've had three already!
285
00:24:10,860 --> 00:24:14,739
Hey up! It's rationing again.
286
00:24:14,740 --> 00:24:20,059
Get a move on. Wesley will be back
at 3 o'clock for his vehicle.
287
00:24:20,060 --> 00:24:24,319
I'll inspect your work in a minute.
Hey, Foggy...
288
00:24:24,320 --> 00:24:26,500
bog off.
289
00:24:29,280 --> 00:24:33,919
I bet there was someone like him
when they built the pyramids.
290
00:24:33,920 --> 00:24:36,599
That's why they end in a point.
291
00:24:36,600 --> 00:24:43,379
They ought to have been a square
until a certain former corporal started poking his papyrus in!
292
00:24:43,380 --> 00:24:47,039
I can see him with a little whip.
Woops.
293
00:24:47,040 --> 00:24:52,139
High-rise flats. That's what
pyramids were supposed to be.
294
00:24:52,140 --> 00:24:57,419
I bet he looked a right muffin
in an Egyptian mini-skirt.
295
00:24:57,420 --> 00:25:01,760
Hey, Norm. I wonder
where he wore his stripes!
296
00:25:05,560 --> 00:25:07,560
Aahhh! Yarrgghhh!
297
00:25:08,300 --> 00:25:10,759
YOU DOZY GREAT PRONG!
298
00:25:10,760 --> 00:25:14,359
Some sense of humour,
these Egyptians.
299
00:25:14,360 --> 00:25:18,760
If you've finished this area,
it's time to move along a bit.
300
00:25:21,940 --> 00:25:25,399
Be ready for my signal to stop.
301
00:25:25,400 --> 00:25:29,220
Now, move it along, slowly.
302
00:25:38,280 --> 00:25:40,259
Sorry.
303
00:25:40,260 --> 00:25:44,160
Where are you going? Up the Nile.
304
00:25:45,020 --> 00:25:47,000
Come back, that man!
305
00:26:28,260 --> 00:26:30,520
WESLEY!
306
00:26:39,840 --> 00:26:42,480
No! Follow me!
307
00:26:47,080 --> 00:26:50,420
WESLEY! STOP IT! WESLEY!
308
00:26:56,320 --> 00:26:59,240
WESLEY! WESLEY!
309
00:26:59,290 --> 00:27:03,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.