Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,160 --> 00:00:32,320
We used to roll
Eileen Watkins down this hill.
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,480
You couldn't afford marbles,
3
00:00:34,480 --> 00:00:37,400
that's very sad.
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,780
Eileen Watkins...
5
00:00:39,780 --> 00:00:45,120
what did she look like? Very dusty
and covered in bits of grass.
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,860
I mean, before you rolled her
down the hill?
7
00:00:47,860 --> 00:00:49,660
Terrible!
8
00:00:49,660 --> 00:00:54,580
I mean, it wasn't as though
we was particular when we was lads.
9
00:00:54,580 --> 00:00:56,360
But, cor, she had a face that...
10
00:00:56,360 --> 00:00:59,420
Well, it just, sort of,
went with rolling downhill.
11
00:01:00,620 --> 00:01:03,900
They've practically died out,
these old customs.
12
00:01:03,900 --> 00:01:07,220
I mean, who goes Eileen Watkins
rolling these days?
13
00:01:07,220 --> 00:01:13,160
Of course, I didn't move in the same
intellectual circles as you and Chunky Rumbelow,
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,440
so I don't remember Eileen Watkins.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,900
You must remember Eileen Watkins!
16
00:01:18,900 --> 00:01:21,400
She looked like King Farouk.
17
00:01:21,400 --> 00:01:26,620
I don't suppose that King Farouk
could really have been Eileen Watkins all the time?
18
00:01:26,620 --> 00:01:29,120
Eileen Watkins
went to live at Mablethorpe.
19
00:01:29,120 --> 00:01:32,560
I'm not surprised if you kept
rolling her down hills.
20
00:01:32,560 --> 00:01:36,100
It wasn't me so much,
it were Chunky.
21
00:01:36,100 --> 00:01:38,780
She were in love
with Chunky Rumbelow.
22
00:01:38,780 --> 00:01:41,680
My God, that was made
in heaven, wasn't it?
23
00:01:41,680 --> 00:01:43,560
Did he ever learn to speak?
24
00:01:43,560 --> 00:01:45,340
Chunky could speak.
25
00:01:45,340 --> 00:01:48,220
Of course,
I only met him a few times.
26
00:01:48,220 --> 00:01:52,100
He spent the best part of an
afternoon once kneeling on my chest,
27
00:01:52,100 --> 00:01:55,260
stuffing sheep droppings
up my nostrils.
28
00:01:55,260 --> 00:01:57,360
Hey, Hey!
29
00:01:57,360 --> 00:01:59,700
That sounds like old Chunky.
30
00:01:59,700 --> 00:02:02,500
He had hundreds of uses
for sheep droppings.
31
00:02:02,500 --> 00:02:05,860
The funny thing was,
I never had a cold all that winter.
32
00:02:05,860 --> 00:02:09,840
COMPO SIGHS
They were good days.
33
00:02:09,840 --> 00:02:12,060
Oh, delicious(!)
34
00:02:12,060 --> 00:02:15,260
You don't get scabs on your knees
like you used to.
35
00:02:16,860 --> 00:02:20,540
That playground was hard,
and the flesh of 1930
36
00:02:20,540 --> 00:02:25,640
was softer than many pictures
of the period would have us believe.
37
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
The school uniform, I remember,
38
00:02:27,720 --> 00:02:31,040
was short trousers
and the school scab on your knee.
39
00:02:31,040 --> 00:02:33,480
I sometimes think
we'd have been a lot taller
40
00:02:33,480 --> 00:02:36,380
if they hadn't worn so much
of us out on that playground.
41
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
COMPO YAWNS
42
00:02:42,740 --> 00:02:43,900
I'm glad you yawned,
43
00:02:43,900 --> 00:02:46,820
it reminded me I must remember
to put my dustbin out.
44
00:02:47,880 --> 00:02:50,320
Do you know what I'd like to do?
45
00:02:50,320 --> 00:02:53,240
What I'd really like to do...
46
00:02:53,240 --> 00:02:56,520
is to jump out of an aeroplane.
47
00:02:56,520 --> 00:02:58,760
Well, don't let us stop you.
48
00:02:58,760 --> 00:03:00,820
With a parachute!
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,960
Oh, that's right, go on, spoil it.
50
00:03:02,960 --> 00:03:05,140
I've never been up in an aeroplane.
51
00:03:05,140 --> 00:03:07,840
Well it's no good waiting
for one up there, you know.
52
00:03:07,840 --> 00:03:11,060
They don't stop when you put
your hand out, like a bus.
53
00:03:11,060 --> 00:03:13,700
What do clouds remind you of?
54
00:03:15,300 --> 00:03:18,520
A cup of tea and a meat pie
at Sid's caff.
55
00:03:18,520 --> 00:03:20,820
Yeah, me too.
56
00:03:22,740 --> 00:03:25,180
I'd like to try hang-gliding.
57
00:03:25,180 --> 00:03:28,440
By the neck, I trust.
58
00:03:28,440 --> 00:03:30,660
Chocks away!
59
00:03:32,740 --> 00:03:36,200
Look, it must be Eileen Watkins.
60
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
THEY CHUCKLE
61
00:03:48,960 --> 00:03:51,360
Are you sure
you can mend a microwave?
62
00:03:51,360 --> 00:03:54,820
Listen, while these engineers are
charging all that much for a visit,
63
00:03:54,820 --> 00:03:56,240
I can mend your microwave.
64
00:03:56,240 --> 00:03:58,940
Oh, well, if you say so.
65
00:04:02,400 --> 00:04:04,840
Do you know what's worrying me?
66
00:04:04,840 --> 00:04:07,740
No, but I bet I'm going to find out.
67
00:04:07,740 --> 00:04:13,020
It's your expression, it's not
the expression of a man who knows what he's doing with a microwave.
68
00:04:13,020 --> 00:04:16,040
You've got that stubborn,
but basically baffled look
69
00:04:16,040 --> 00:04:18,900
I remember so well from the day
you made such a pig's ear
70
00:04:18,900 --> 00:04:20,220
of my new washing machine.
71
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
How do, Sid?
Oh, about the same, Wally.
72
00:04:25,000 --> 00:04:26,820
You could hold the door,
73
00:04:26,820 --> 00:04:29,720
it's customary for a man
to hold the door.
74
00:04:29,720 --> 00:04:31,760
That'll be the day around here.
75
00:04:31,760 --> 00:04:36,600
I know, but what can you do
except giving them a reminder?
76
00:04:36,600 --> 00:04:38,400
Go steady! Steady?
77
00:04:38,400 --> 00:04:41,180
I married you, didn't I?
How steady can you get?
78
00:04:41,180 --> 00:04:43,660
I can hardly be accused
of being reckless.
79
00:04:43,660 --> 00:04:46,760
Well, find us a table.
80
00:04:46,760 --> 00:04:52,920
Find you one, the place is full
of them, you can't miss them.
81
00:04:52,920 --> 00:04:56,180
Escort me to a table.
82
00:04:56,180 --> 00:04:57,720
How about this one?
83
00:04:57,720 --> 00:04:59,300
It's too near the door.
84
00:05:02,560 --> 00:05:05,760
Well, give us a clue, then.
Give us a clue!
85
00:05:05,760 --> 00:05:09,840
Don't leave everything to me,
you're supposed to be taking me out.
86
00:05:09,840 --> 00:05:14,760
You should look around the room,
select the best table and escort me to a chair.
87
00:05:14,760 --> 00:05:16,740
Ahem.
88
00:05:24,580 --> 00:05:27,800
He's taking you out, is he?
Your birthday, is it, love?
89
00:05:27,800 --> 00:05:30,120
No, it's no special occasion,
90
00:05:30,120 --> 00:05:33,460
I'm just determined he's going
to take me out more, aren't you?
91
00:05:33,460 --> 00:05:37,040
I'm...going to take her out more.
92
00:05:37,040 --> 00:05:39,840
Otherwise, life just keeps
passing you by.
93
00:05:39,840 --> 00:05:42,960
Otherwise, life just keeps
passing her by.
94
00:05:42,960 --> 00:05:46,600
Oh, I thought when I saw you wearing
that hat it was something serious.
95
00:05:46,600 --> 00:05:51,300
No. We don't get a lot
of customers in that model of hat.
96
00:05:51,300 --> 00:05:53,560
I can see why.
97
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
But I thought I'd bring him here
98
00:05:55,520 --> 00:05:58,180
until I've got his manners
polished up a bit,
99
00:05:58,180 --> 00:06:01,020
then we can move up
to something less...basic.
100
00:06:01,020 --> 00:06:02,920
You'll be wanting the menu, then.
101
00:06:02,920 --> 00:06:05,220
Yes, and a jug of water.
102
00:06:07,560 --> 00:06:09,360
What do you recommend?
103
00:06:09,360 --> 00:06:12,200
A new hat.
104
00:06:12,200 --> 00:06:14,120
No, thank you,
105
00:06:14,120 --> 00:06:16,220
you served us that last time.
106
00:06:16,220 --> 00:06:19,880
Well, I've never seen you
leave anything on your plate, especially a tip.
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,480
I'll give you a tip -
108
00:06:21,480 --> 00:06:23,960
no more remarks about my hat.
109
00:06:23,960 --> 00:06:27,740
As long as you keep wearing it, it
gets all the bad publicity it needs.
110
00:06:27,740 --> 00:06:30,080
How do you get away
with insulting customers?
111
00:06:30,080 --> 00:06:33,540
It's not as if your food's good.
There's nothing wrong with my food.
112
00:06:33,540 --> 00:06:38,960
Your pastry's not light enough.
Oh, what a wicked thing to say!
113
00:06:38,960 --> 00:06:42,760
Well, you didn't think about that
when you were talking about my hat.
114
00:06:42,760 --> 00:06:46,460
No, but a hat's a hat. There's
always something stupid about a hat,
115
00:06:46,460 --> 00:06:48,900
that's what you pay for.
That's true.
116
00:06:48,900 --> 00:06:53,980
But it's deeply wounding
when people point the finger of scorn at your pastry.
117
00:06:53,980 --> 00:06:56,580
Well, when you're making
pastry commercially,
118
00:06:56,580 --> 00:07:00,760
you can't expect it to be as good as
a woman can make it in her own home.
119
00:07:00,760 --> 00:07:03,220
I wouldn't care if I didn't try.
120
00:07:03,220 --> 00:07:07,900
Look, what fat are you using?
121
00:07:07,900 --> 00:07:10,880
Do you think that's it?
Ooh, nearly every time.
122
00:07:10,880 --> 00:07:13,560
It's not as if I skimp on it,
it's what I use at home.
123
00:07:13,560 --> 00:07:14,780
Come and have a look.
124
00:07:14,780 --> 00:07:18,100
In my experience, it's nearly
all down to fat. Do you think?
125
00:07:18,100 --> 00:07:20,200
Here, mind you behave yourself!
126
00:07:21,800 --> 00:07:24,440
Here, there's nowt to it.
127
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
It's never as easy as it looks.
128
00:07:26,520 --> 00:07:29,340
Look, all tha' needs
is a big enough kite.
129
00:07:29,340 --> 00:07:32,760
Tha' runs downhill with it,
jumps in the air, and there you are.
130
00:07:32,760 --> 00:07:34,740
Seriously injured.
131
00:07:34,740 --> 00:07:37,820
Flying! Hang-gliding!
132
00:07:37,820 --> 00:07:42,900
You haven't got
the first grasp of aerodynamics, not to mention rent-paying.
133
00:07:42,900 --> 00:07:45,120
Why, you'd never get
it off the ground.
134
00:07:45,120 --> 00:07:47,560
Hang-gliding
is a young man's activity.
135
00:07:47,560 --> 00:07:51,220
That's what they said
about extra-marital relations.
136
00:07:54,400 --> 00:07:58,120
That's a right bit of wire,
is that. Aye.
137
00:07:58,120 --> 00:08:00,720
It's not just your fuse, isn't that.
138
00:08:00,720 --> 00:08:02,600
No, it's not just a fuse.
139
00:08:02,600 --> 00:08:05,880
You've got to know what you're doing
to fiddle with stuff like that.
140
00:08:05,880 --> 00:08:09,300
You know, I'm glad you're bringing
your missus out more.
141
00:08:09,300 --> 00:08:11,760
I'd sooner be fiddling
with something like this.
142
00:08:11,760 --> 00:08:14,600
Me too, if I could get on with it.
143
00:08:14,600 --> 00:08:17,880
Hey, have you thought
of putting this wire in here?
144
00:08:17,880 --> 00:08:21,620
Keep your fingers out, will you?
Pass me that little bent bit there.
145
00:08:21,620 --> 00:08:23,480
Now look what you've done!
146
00:08:23,480 --> 00:08:25,860
You've dropped a piece.
147
00:08:28,240 --> 00:08:29,820
Leave things alone, will you?
148
00:08:29,820 --> 00:08:32,200
Come round here
and help me pick these bits up.
149
00:08:35,083 --> 00:08:36,923
COMPO: I know what I'm doing.
150
00:08:41,723 --> 00:08:46,083
You can come out now, Sid,
the food inspector's gone.
151
00:08:46,083 --> 00:08:47,683
Hey, Norm!
152
00:08:47,683 --> 00:08:50,703
Why has Sid got Wally
on the floor behind the counter?
153
00:08:50,703 --> 00:08:53,123
Maybe because
there's no room on the shelf.
154
00:08:54,403 --> 00:08:58,443
BANG
Ooh! Ooh, that was nasty!
155
00:08:58,443 --> 00:09:02,343
Oh, the things you can do
to your moving parts.
156
00:09:02,343 --> 00:09:05,603
Not in a restaurant, you can't.
157
00:09:05,603 --> 00:09:07,983
Look, will you stop
rotating your kneecap?
158
00:09:07,983 --> 00:09:09,683
I gave it a hell of a crack!
159
00:09:09,683 --> 00:09:14,583
If one thing goes straight
to my cringing reflex, it's someone rotating their kneecap.
160
00:09:14,583 --> 00:09:16,503
That, and cracking their knuckles.
161
00:09:16,503 --> 00:09:18,583
Eating red-hot chips going...
162
00:09:20,743 --> 00:09:23,683
It makes you shudder,
and people whose sauce-bottle tops
163
00:09:23,683 --> 00:09:26,483
look as though they've got
bunches of raisins on them.
164
00:09:26,483 --> 00:09:28,783
Wally's good with his hands,
165
00:09:28,783 --> 00:09:30,403
he built that pigeon loft.
166
00:09:30,403 --> 00:09:32,643
Hey, Wally,
could you build me a big kite?
167
00:09:32,643 --> 00:09:35,483
Now, if you're persisting
with this ridiculous idea,
168
00:09:35,483 --> 00:09:36,903
you're going to finish up...
169
00:09:38,803 --> 00:09:40,603
Can you build a big kite, Wally?
170
00:09:40,603 --> 00:09:42,603
What sort of big kite?
171
00:09:42,603 --> 00:09:45,783
Well, like a sort of
flying pigeon loft,
172
00:09:45,783 --> 00:09:47,983
for hang-gliding purposes.
173
00:09:47,983 --> 00:09:50,423
Hang-gliding?
Who's going hang-gliding?
174
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
Me!
175
00:09:58,723 --> 00:10:01,943
I'll be back in a minute, I'm just
putting this in my microwave.
176
00:10:07,683 --> 00:10:10,703
He's a great big clever dick,
ain't he?
177
00:10:10,703 --> 00:10:13,743
I thought he was supposed
to put meat pies in the microwave.
178
00:10:13,743 --> 00:10:16,023
I mean, who eats hot bent wire?
179
00:10:18,023 --> 00:10:20,603
He's mending the microwave.
180
00:10:20,603 --> 00:10:23,923
Well, there's only an idiot
would tamper with a microwave,
181
00:10:23,923 --> 00:10:26,163
is he qualified? For an idiot, he is.
182
00:10:26,163 --> 00:10:27,983
They've hurt his rotten feelings.
183
00:10:27,983 --> 00:10:30,123
Get off!
184
00:10:30,123 --> 00:10:33,583
Anyway, I don't see what's so funny
about me going hang-gliding.
185
00:10:33,583 --> 00:10:37,043
The last of the suicide pilots,
186
00:10:37,043 --> 00:10:40,303
Mikimoto strikes again!
187
00:10:40,303 --> 00:10:42,903
"There he goes," they'll say,
"the Flying Welly!"
188
00:10:43,023 --> 00:10:46,043
Hold still a minute.
What are you doing? Get off!
189
00:10:46,043 --> 00:10:47,503
No, no!
190
00:10:50,863 --> 00:10:53,763
Ah-so!
191
00:10:55,183 --> 00:10:57,523
And ah-so to you lot, and all!
192
00:11:00,983 --> 00:11:02,703
No, don't take them off. No, no.
193
00:11:02,703 --> 00:11:05,883
They've transformed you,
that pair of glasses have.
194
00:11:05,883 --> 00:11:09,943
I bet they have,
I can't flaming see.
195
00:11:09,943 --> 00:11:13,203
Look at that blink.
Did you see that blink?
196
00:11:13,203 --> 00:11:16,503
Do it again. What? You know, the...
197
00:11:17,363 --> 00:11:18,603
The...
198
00:11:18,603 --> 00:11:21,283
What the hell's he...?
No, don't come too close.
199
00:11:21,283 --> 00:11:23,803
I'm not looking in your eyes
if you come too close.
200
00:11:23,803 --> 00:11:25,963
I can't stand that red one.
201
00:11:25,963 --> 00:11:30,383
I'll watch the red one,
I'm having a bad day anyway.
202
00:11:30,383 --> 00:11:32,823
Ready when you are, then, Compo-san!
203
00:11:32,823 --> 00:11:35,163
Give it to us full face, the blink.
204
00:11:35,163 --> 00:11:37,803
Wait a minute, wait a minute!
205
00:11:37,803 --> 00:11:40,283
I've got to cycle myself up
for this, tha' knows.
206
00:11:40,283 --> 00:11:41,823
It's blinking difficult.
207
00:11:41,823 --> 00:11:43,823
Oh, dear.
208
00:11:43,823 --> 00:11:45,463
Right now, let's see.
209
00:11:45,463 --> 00:11:47,143
What do you want?
210
00:11:47,143 --> 00:11:51,463
Do you want the super blink or the
economy pack? We'll leave it to you.
211
00:11:51,463 --> 00:11:53,263
Oh, dear. Decisions, decisions.
212
00:11:53,263 --> 00:11:56,343
Come on, get on with it! All right,
here it comes, here it comes!
213
00:11:56,343 --> 00:11:58,863
The super-duper blink, stand by!
214
00:12:02,383 --> 00:12:04,123
Did you see that?
215
00:12:04,123 --> 00:12:07,523
That was like a blink, you don't see
blinks like that anymore.
216
00:12:07,523 --> 00:12:11,303
When you see that red eye magnified
behind his glasses,
217
00:12:11,303 --> 00:12:14,443
it looks like a fire
in a spaghetti factory.
218
00:12:14,443 --> 00:12:17,783
Oh, dear. These glasses,
they give my eyeballs a hernia.
219
00:12:17,783 --> 00:12:20,763
No, keep them on, because you see,
220
00:12:20,763 --> 00:12:23,083
that wasn't a Yorkshire blink.
221
00:12:23,083 --> 00:12:25,883
It wasn't?
No, turn your chair round. Right.
222
00:12:25,883 --> 00:12:28,083
Here we go, let's try this.
223
00:12:29,843 --> 00:12:31,623
Now, hold.
224
00:12:36,483 --> 00:12:40,503
Little fella, him big kamikaze!
225
00:12:40,503 --> 00:12:43,423
Ah, where's my joystick?
Don't you dare answer that!
226
00:12:45,523 --> 00:12:49,063
It's totally Oriental,
it's pure Japanese.
227
00:12:49,063 --> 00:12:52,803
It's incredible how Japanese
those glasses make you look.
228
00:12:52,803 --> 00:12:56,963
Hey, I'll bet your father
was Japanese.
229
00:12:56,963 --> 00:13:00,043
Get away! He was nimble
enough on his feet.
230
00:13:00,043 --> 00:13:03,343
He was away before you ever
got a good look at him. In fact,
231
00:13:03,343 --> 00:13:06,503
he was away before even your
mother got a good look at him.
232
00:13:06,503 --> 00:13:09,063
Japanese?
With a name like Wythenshawe?
233
00:13:09,063 --> 00:13:12,563
Well, there you are, you see.
Damn cunning, these Orientals.
234
00:13:12,563 --> 00:13:15,183
That's right, you think about it,
235
00:13:15,183 --> 00:13:18,383
it gives you an air
of real...illegitimacy.
236
00:13:18,383 --> 00:13:20,623
That's true,
and I'm fond of rice pudding.
237
00:13:20,623 --> 00:13:22,723
How Japanese can you get?
238
00:13:22,723 --> 00:13:26,863
Look how foreign you've always found
the English language. Wait a minute.
239
00:13:26,863 --> 00:13:31,123
I can't be Japanese, my mam said
my dad came from Chesterfield.
240
00:13:31,123 --> 00:13:32,883
Well, that's it, then. Is it?
241
00:13:32,883 --> 00:13:37,263
It certainly is, I mean,
it's practically a Japanese colony is Chesterfield,
242
00:13:37,263 --> 00:13:39,043
look at that church steeple.
243
00:13:39,043 --> 00:13:46,583
They do say that the Japanese
are very gifted in the trickier practices of the marriage bed.
244
00:13:48,803 --> 00:13:52,123
Where've you been picking up
bits of information like that?
245
00:13:52,123 --> 00:13:57,583
There must have been radical changes
in the editorial policy of the Pigeon Fanciers' Gazette.
246
00:13:57,583 --> 00:14:02,223
Hey, Norm. What did he say
us Japanese are gifted at?
247
00:14:02,223 --> 00:14:05,363
The trickier practices
of the marriage bed.
248
00:14:05,363 --> 00:14:07,943
All that means
round this part of the world
249
00:14:07,943 --> 00:14:11,663
is knowing how to secure more than
your share of the eiderdown. Cha!
250
00:14:11,663 --> 00:14:16,483
Da-da! Haa-haa!
All right, chippy-san-man!
251
00:14:16,483 --> 00:14:21,523
Three honourable gentlemen
want big plate old Japanese delicacy,
252
00:14:21,523 --> 00:14:23,363
sweet and sour mushy pea.
253
00:14:24,463 --> 00:14:25,843
BANG!
254
00:14:25,843 --> 00:14:27,743
ELECTRICAL BUZZING
255
00:14:27,743 --> 00:14:30,143
NORA: Oh! Oh!
256
00:14:32,183 --> 00:14:38,583
IVY: Well, now you've mended that,
I suggest for an encore you put the blasted fire out!
257
00:14:38,583 --> 00:14:40,523
SID: It's only a bit of smoke.
258
00:14:40,523 --> 00:14:45,743
Ha! What is this vision
that has come from Sid's klitchen?
259
00:14:45,743 --> 00:14:49,463
Oh, my God! If it's not
the rheumatics, it's him.
260
00:14:49,463 --> 00:14:51,343
Ha!
261
00:14:51,343 --> 00:14:53,083
It's Joan Crawford!
262
00:14:55,543 --> 00:14:57,483
Keep away! No, no!
263
00:14:57,483 --> 00:15:00,523
'Tis not Joan Crawford.
'Tis Nola Batty.
264
00:15:00,523 --> 00:15:03,923
In sheer-silk nylon
clinkly stocking.
265
00:15:03,923 --> 00:15:06,403
And velly funny hat.
266
00:15:06,403 --> 00:15:08,863
Are you going to sit there
and let him insult me?
267
00:15:08,863 --> 00:15:11,863
I'm not tangling with no Japanese.
268
00:15:11,863 --> 00:15:14,843
What's he doing?! What's he doing?
269
00:15:14,843 --> 00:15:19,963
There's no telling once
he's gone bushido, Nora, distract him with a flick of your fan.
270
00:15:19,963 --> 00:15:21,523
Cha!
271
00:15:22,743 --> 00:15:25,903
Pey! Pey!
272
00:15:25,903 --> 00:15:28,303
Pow! Oh!
273
00:15:29,403 --> 00:15:34,643
Well, if he wants to tackle
my missus, he's bound to have the nerve for hang-gliding.
274
00:15:34,643 --> 00:15:36,283
Oooh!
275
00:15:37,583 --> 00:15:39,823
Ah, so!
276
00:15:47,483 --> 00:15:49,143
Oh, Lord!
277
00:15:49,143 --> 00:15:51,663
Don't look down! Don't look down!
278
00:15:51,663 --> 00:15:55,643
What's thou brought us up here for?
279
00:15:55,643 --> 00:16:00,163
Training, training. If you're going
to start hang-gliding,
280
00:16:00,163 --> 00:16:03,763
we've got to start
training you for heights. Ah!
281
00:16:03,763 --> 00:16:05,803
I'm not jumping off here!
282
00:16:05,803 --> 00:16:09,043
Come back, that man! Don't make
any sudden movements, Compo.
283
00:16:09,043 --> 00:16:10,743
Hold my hand, hold my hand!
284
00:16:10,743 --> 00:16:12,523
Don't let go of him, Clegg.
285
00:16:12,523 --> 00:16:15,763
Hold on to him. I am holding on,
I'm holding on to everything!
286
00:16:15,763 --> 00:16:17,923
No! Get your hands of my neck!
287
00:16:17,923 --> 00:16:20,763
Stop thinking
of yourself all the time!
288
00:16:20,763 --> 00:16:25,903
Get out of it! It's all right for
thee, it's me he wants to jump off!
289
00:16:25,903 --> 00:16:29,383
Don't be ridiculous,
I don't want you to jump.
290
00:16:29,383 --> 00:16:31,663
Well, when I say,
"I don't want you to jump,"
291
00:16:31,663 --> 00:16:33,843
I mean, if you insist,
who am I to interfere?
292
00:16:35,383 --> 00:16:38,723
Norm, let go. I have let go!
293
00:16:38,723 --> 00:16:42,163
Then what you got that
vice-like grip on my arm for?
294
00:16:42,163 --> 00:16:44,083
If you're going to split hairs...
295
00:16:44,083 --> 00:16:46,323
We don't want to hurt you.
296
00:16:46,323 --> 00:16:48,783
Oh, no, knocker chops?
297
00:16:48,783 --> 00:16:50,703
Not till I hit bottom!
298
00:16:50,703 --> 00:16:53,723
We just want to get you
accustomed to heights,
299
00:16:53,723 --> 00:16:56,183
give you the feel
of a bit of altitude.
300
00:16:56,183 --> 00:16:57,903
A bit?!
301
00:16:57,903 --> 00:17:01,483
Did you hear that, Norm, a bit?
Look at it! Look!
302
00:17:01,483 --> 00:17:06,023
Thanks for the invitation,
but I'd rather keep my eyes closed!
303
00:17:06,023 --> 00:17:08,463
Just come over here
to the edge and look down.
304
00:17:08,463 --> 00:17:10,883
It really is rather a splendid view.
305
00:17:10,883 --> 00:17:13,743
And you've got to admire
the workmanship
306
00:17:13,743 --> 00:17:15,843
that went into a thing like this.
307
00:17:15,843 --> 00:17:20,763
The vision of the Victorian builders,
their confidence.
308
00:17:20,763 --> 00:17:22,903
Where's it all gone, eh?
309
00:17:22,903 --> 00:17:26,203
Where has it all gone?
310
00:17:26,203 --> 00:17:29,243
Where the hell have those two gone?
311
00:17:29,243 --> 00:17:30,703
Come back here!
312
00:17:38,663 --> 00:17:40,943
Ah! I thought
you'd find your way here.
313
00:17:40,943 --> 00:17:42,983
Our intrepid birdman(!)
314
00:17:42,983 --> 00:17:44,663
Here, get your face round that.
315
00:17:44,663 --> 00:17:46,703
Yes, a fine flyer you're going to be.
316
00:17:46,703 --> 00:17:49,403
It's terrible seeing
grown men turn white.
317
00:17:49,403 --> 00:17:51,663
It's your round next.
318
00:17:51,663 --> 00:17:54,003
It's terrible seeing
grown men turn white.
319
00:17:54,003 --> 00:17:55,523
COMPO CACKLES
320
00:17:55,523 --> 00:17:58,403
Yes, my popularity doesn't
come out of a purse, you know?
321
00:17:58,403 --> 00:18:01,883
It couldn't get out with all the
locks and chains you've got on it.
322
00:18:01,883 --> 00:18:03,843
Foggy's saving up for his old age.
323
00:18:03,843 --> 00:18:06,843
Though I don't know why
cos you get it for free.
324
00:18:06,843 --> 00:18:09,583
Oh, if it's for free he'll be there!
325
00:18:09,583 --> 00:18:11,863
Are you suggesting
I don't stand my corner?
326
00:18:11,863 --> 00:18:13,923
That's all you do, just stand.
327
00:18:13,923 --> 00:18:19,623
I've never met anybody with such an
ability to avoid paying for a round.
328
00:18:19,623 --> 00:18:22,883
I resent that.
Listen, people come for miles
329
00:18:22,883 --> 00:18:26,363
just to study his technique
of the empty glass.
330
00:18:26,363 --> 00:18:28,623
Beautiful. What technique?
331
00:18:28,623 --> 00:18:30,223
Making it last.
332
00:18:30,223 --> 00:18:32,463
Well, I don't drink as fast as you.
333
00:18:32,463 --> 00:18:34,863
Well, nobody drinks as fast as him,
334
00:18:34,863 --> 00:18:37,683
he's got a throat
like a flush lavatory.
335
00:18:37,683 --> 00:18:41,523
In times of drought I wonder they
don't make him put a brick in it.
336
00:18:41,523 --> 00:18:46,603
It's true, he can sink a drop,
but then he learnt at the hands of a master. Who was that?
337
00:18:46,603 --> 00:18:50,003
That big bird that you used
to go bat-hunting with.
338
00:18:50,003 --> 00:18:52,103
Oh, aye, Slack Edna.
339
00:18:53,143 --> 00:18:55,483
Bat-hunting?! Aye.
340
00:18:55,483 --> 00:18:58,203
What kind of a person
goes bat-hunting?
341
00:18:58,203 --> 00:19:00,003
Big drinkers, usually.
342
00:19:00,003 --> 00:19:03,083
She were a demon
of a drinker, were Edna.
343
00:19:03,083 --> 00:19:05,203
But strangely
unreliable at dominoes.
344
00:19:05,203 --> 00:19:07,483
Well, none of us is perfect.
345
00:19:07,483 --> 00:19:09,403
But why did she go bat-hunting?
346
00:19:09,403 --> 00:19:13,403
For bats, you stupid prong!
347
00:19:13,403 --> 00:19:15,023
What, flying bats?
348
00:19:15,023 --> 00:19:17,623
Of course flying bats,
they're no damn good to you
349
00:19:17,623 --> 00:19:20,423
if they're running
round your feet, are they?
350
00:19:20,423 --> 00:19:24,463
Well what damn good are
they if they're flying? Look, she wanted their wings.
351
00:19:24,463 --> 00:19:28,243
She had this idea to make bat-skin
handbags and things like that.
352
00:19:28,243 --> 00:19:31,843
Luxury bat-skin wear, I like it.
353
00:19:31,843 --> 00:19:35,383
Yeah, that could have caught on.
Edna, the bat-skin millionaire.
354
00:19:35,383 --> 00:19:37,043
Then why didn't it catch on?
355
00:19:37,043 --> 00:19:38,903
She didn't catch any.
356
00:19:38,903 --> 00:19:40,883
Why not?
357
00:19:40,883 --> 00:19:43,003
Have you ever tried to catch a bat?
358
00:19:43,003 --> 00:19:44,623
Sad, really.
359
00:19:44,623 --> 00:19:48,023
In the long summer evenings
when the pubs turned out,
360
00:19:48,023 --> 00:19:51,623
she could be seen swaying,
ghost-like in the churchyard,
361
00:19:51,623 --> 00:19:54,763
counting the little handbags
fluttering past her head.
362
00:19:54,763 --> 00:19:57,743
Which leads us naturally
to the next question, Foggy.
363
00:19:57,743 --> 00:19:59,283
Are you going to get a round in
364
00:19:59,283 --> 00:20:02,203
or are we just going to stand here
all day talking bats?
365
00:20:02,203 --> 00:20:04,243
All right, all right.
366
00:20:04,243 --> 00:20:05,783
I'll buy the next round.
367
00:20:05,783 --> 00:20:07,803
You'll do what?!
368
00:20:07,803 --> 00:20:09,903
I said, "I'll buy the next round."
369
00:20:09,903 --> 00:20:11,923
Good on you, mate!
370
00:20:14,423 --> 00:20:19,143
Hey, Foggy!
I'll have a whisky this time! Oh, it's generous of you, Foggy!
371
00:20:19,143 --> 00:20:21,603
Happy birthday, Foggy!
Happy birthday, Foggy!
372
00:20:22,643 --> 00:20:26,383
Happy birthday to you,
373
00:20:26,383 --> 00:20:29,263
Happy birthday, dear Foggy
374
00:20:29,263 --> 00:20:32,183
Happy birthday to you.
375
00:20:42,723 --> 00:20:45,243
THROATY LAUGHTER
376
00:20:46,663 --> 00:20:48,763
I didn't think
it was all that amusing.
377
00:20:48,763 --> 00:20:51,823
Relax, foggy. Enjoy your birthday.
378
00:20:51,823 --> 00:20:54,123
I wouldn't mind so much
if it was my birthday.
379
00:20:54,123 --> 00:20:56,803
Oh, yes, you would. Don't lie.
Go on, cheer up.
380
00:20:56,803 --> 00:21:00,183
Think of all the pleasure you've
given to all them thirsty blokes.
381
00:21:00,183 --> 00:21:01,843
Yes, that's another thing -
382
00:21:01,843 --> 00:21:04,023
what are they doing
in a pub at lunchtime?
383
00:21:04,023 --> 00:21:06,903
Why aren't they working? Bone idle?
384
00:21:06,903 --> 00:21:09,083
Happy birthday to you
385
00:21:09,083 --> 00:21:11,463
Happy birthday to you
Happy birthday to you
386
00:21:11,463 --> 00:21:14,823
Happy birthday, dear Foggy
Happy birthday, dear Foggy
387
00:21:14,823 --> 00:21:18,263
Happy birthday to you
Happy birthday to you.
388
00:21:18,263 --> 00:21:20,143
Are you going to lie there all day?
389
00:21:20,143 --> 00:21:22,103
I'd like to, with Nora Batty.
390
00:21:22,103 --> 00:21:24,603
Wouldn't you rather have measles?
391
00:21:24,603 --> 00:21:27,383
Do you know, Norm,
I think I'm in love with Nora Batty.
392
00:21:27,383 --> 00:21:29,283
That must be thrilling for her.
393
00:21:29,283 --> 00:21:32,503
It's like being adopted
by a death watch beetle.
394
00:21:32,503 --> 00:21:36,083
She makes me tinkle all over.
395
00:21:36,083 --> 00:21:37,903
I think he means tingle.
396
00:21:37,903 --> 00:21:40,123
That's it, Norm, tinkle all over.
397
00:21:40,123 --> 00:21:41,723
Rubbish!
398
00:21:41,723 --> 00:21:43,403
Well, all right, then.
399
00:21:43,403 --> 00:21:47,963
Not all over,
mainly in the region of my...
400
00:21:49,543 --> 00:21:51,483
..elbow.
401
00:21:51,483 --> 00:21:56,143
The elbow? A seat of very
powerful emotions, is the elbow.
402
00:21:56,143 --> 00:21:57,943
The elbow?
403
00:21:57,943 --> 00:22:00,023
In Yorkshire, anyway.
404
00:22:00,023 --> 00:22:03,203
God knows what weird areas
405
00:22:03,203 --> 00:22:05,603
the passions could be
sited in down south.
406
00:22:05,603 --> 00:22:08,923
You get down as far as Luton
and I shudder to think
407
00:22:08,923 --> 00:22:12,723
what they might be including
among their erotic zones.
408
00:22:12,723 --> 00:22:17,383
Yes, well I fail to see
what possible connection the elbow has with powerful emotions.
409
00:22:17,383 --> 00:22:21,103
Has thou ever tried cracking it
on the corner of a table?
410
00:22:21,103 --> 00:22:23,023
Come on, both of you, get up.
411
00:22:23,023 --> 00:22:25,523
Up, come on, up!
The Fuhrer has spoken!
412
00:22:27,323 --> 00:22:29,763
Come on, that man.
413
00:22:29,763 --> 00:22:32,583
Pick up the stride,
pick up the stride.
414
00:22:32,583 --> 00:22:35,303
Knees up, hup, hup-hup, hup-hup.
415
00:22:35,303 --> 00:22:38,183
I can't get them up any higher,
they're fixed to my legs!
416
00:22:38,183 --> 00:22:41,963
How do you expect to go
hang-gliding if you're not fit?
417
00:22:41,963 --> 00:22:45,203
Listen, you just have to hang on,
you don't have to peddle it!
418
00:22:45,203 --> 00:22:48,603
I haven't had so much fun
since I broke my ankle.
419
00:22:48,603 --> 00:22:51,323
Just proves my point,
you're out of condition.
420
00:22:51,323 --> 00:22:55,083
He may be out of condition,
I've never been in condition.
421
00:22:55,083 --> 00:22:57,923
It's too late to start now.
422
00:22:57,923 --> 00:23:01,503
I have seen more stamina
in a rubber duck.
423
00:23:01,503 --> 00:23:03,183
Why did the rubber duck?
424
00:23:03,183 --> 00:23:06,383
Because he saw the zip fly!
425
00:23:08,163 --> 00:23:11,703
Ah, it's the simple things
in life you miss first,
426
00:23:11,703 --> 00:23:13,903
like breathing for instance.
427
00:23:13,903 --> 00:23:15,963
I could soon knock you into shape.
428
00:23:15,963 --> 00:23:18,003
I wish he hadn't said knock.
429
00:23:18,003 --> 00:23:20,603
I do wish he hadn't said knock.
430
00:23:20,603 --> 00:23:25,763
Ah, but what sort of shape
does he want to knock us into, eh?
431
00:23:25,763 --> 00:23:30,343
I hope he doesn't want to think
we want to be the same shape as him.
432
00:23:30,343 --> 00:23:34,243
You can scoff. You weren't
so chirpy up there on the viaduct.
433
00:23:34,243 --> 00:23:37,623
Lost your taste for the wild
blue yonder then, didn't you?
434
00:23:37,623 --> 00:23:39,803
You can't stand heights.
435
00:23:39,803 --> 00:23:42,603
Well, I'm not used to viaducts.
436
00:23:42,603 --> 00:23:45,043
Well, who do you think
is used to viaducts?
437
00:23:45,043 --> 00:23:50,423
You don't think people go sneaking
around after dark getting practice in at viaducts, do you?
438
00:23:50,423 --> 00:23:52,103
I like it -
439
00:23:52,103 --> 00:23:56,023
unlawful nocturnal
knowledge of a viaduct.
440
00:23:56,023 --> 00:23:58,043
Makes you shudder, doesn't it?
441
00:23:58,043 --> 00:24:02,163
I can stand ordinary heights as well
as thee. I'll match thee any day.
442
00:24:02,163 --> 00:24:05,623
Is that a challenge? Listen,
before this goes any further...
443
00:24:05,623 --> 00:24:08,483
Ah, He's all gob.
444
00:24:08,483 --> 00:24:14,163
Let me get this straight,
are you challenging me to a duel to see who can climb the highest?
445
00:24:14,163 --> 00:24:15,943
I am.
446
00:24:15,943 --> 00:24:21,643
Oh, dear. If it's a duel tha' wants,
it's a duel tha' shall have.
447
00:24:21,643 --> 00:24:24,883
Listen, why don't we sit down
and talk about this?
448
00:24:26,423 --> 00:24:29,263
Choose your weapons.
449
00:24:29,263 --> 00:24:30,723
A tree.
450
00:24:33,063 --> 00:24:38,703
A tree? Yes, we'll each choose
a tree about the same size and see who can climb the highest.
451
00:24:38,703 --> 00:24:40,163
Done!
452
00:24:46,323 --> 00:24:47,863
I'll take this one.
453
00:24:47,863 --> 00:24:49,843
I'll take this one.
454
00:24:49,843 --> 00:24:51,043
When you've had enough
455
00:24:51,043 --> 00:24:52,303
just climb down again.
456
00:24:52,303 --> 00:24:53,943
Don't worry, I'll be climbing
457
00:24:53,943 --> 00:24:55,323
when you've packed it in.
458
00:24:55,323 --> 00:24:57,503
We'll see about that.
459
00:24:57,503 --> 00:25:02,103
Right, off we go, then. Right.
460
00:25:02,103 --> 00:25:04,723
Right.
461
00:25:04,723 --> 00:25:06,263
Right. Right!
462
00:25:08,183 --> 00:25:10,583
Right.
463
00:25:27,003 --> 00:25:29,303
(Hey, Norm. Give us a leg up.)
464
00:25:29,303 --> 00:25:32,043
Slight technical hitch,
465
00:25:32,043 --> 00:25:34,803
if you could just see us
onto the first branch, Clegg.
466
00:25:40,343 --> 00:25:43,303
Are you quite sure about this?
467
00:25:43,303 --> 00:25:46,723
Oh, absolutely, yes.
I mean... You see...
468
00:25:46,723 --> 00:25:50,363
If you could just
bend down there, you see...
469
00:25:50,363 --> 00:25:53,163
then I can... Walk all over my back?
470
00:25:53,163 --> 00:25:55,863
I'm sorry about that,
but... You know.
471
00:25:56,663 --> 00:25:58,183
Ah!
472
00:26:03,083 --> 00:26:05,583
It's very civil of you,
you know, Clegg.
473
00:26:05,583 --> 00:26:08,583
Do you want me
to take my wellies off?
474
00:26:08,583 --> 00:26:12,463
Don't you dare. I'm not having your
feet running loose every which way.
475
00:26:12,463 --> 00:26:14,643
OK.
476
00:26:18,403 --> 00:26:21,243
Well, come on,
get hold of my welly, then! Eurgh!
477
00:26:21,243 --> 00:26:23,723
Eurgh!
478
00:26:28,783 --> 00:26:31,003
How's he doing?
479
00:26:31,003 --> 00:26:37,703
Has he packed in, yet? Here, they
don't call me Tarzan for nothing.
480
00:26:37,703 --> 00:26:41,903
As far as I can judge,
you're both about equally...
481
00:26:41,903 --> 00:26:43,163
crackers.
482
00:26:46,863 --> 00:26:49,003
Doesn't he know
I'm in my element, here?
483
00:26:49,003 --> 00:26:52,083
We used to do this all the time
on snipers courses.
484
00:26:52,083 --> 00:26:53,743
You're a fool.
485
00:26:53,743 --> 00:26:56,463
CRACKING AND RUSTLING
Oh!
486
00:26:59,783 --> 00:27:05,443
I seem... I seem to have got
my braces caught...
487
00:27:05,443 --> 00:27:07,923
COMPO LAUGHS
Look at him!
488
00:27:07,923 --> 00:27:09,703
Braces caught in the...
489
00:27:11,603 --> 00:27:14,103
The dozy buttock!
490
00:27:14,103 --> 00:27:16,083
He's got caught!
491
00:27:19,923 --> 00:27:25,063
Cleggy! I've got this branch,
it's passed right through the hole in my trousers!
492
00:27:25,063 --> 00:27:29,363
I'll be all right, I'll be all right
in a minute, you see, when I...
493
00:27:29,363 --> 00:27:31,643
WHISTLING
494
00:27:38,523 --> 00:27:42,263
Oh, yeah. Fire brigade, please.
495
00:28:07,783 --> 00:28:10,743
Subtitles by Red Bee Media Ltd
496
00:28:10,793 --> 00:28:15,343
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.