Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:37,360
Right, take your jackets off.
2
00:00:37,360 --> 00:00:42,800
We shall all feel better for a free
flow of air round the old shirt.
3
00:00:53,840 --> 00:01:00,400
Hey, strap's a bit loose.
I know. I'm losing weight.
4
00:01:05,840 --> 00:01:10,860
There. That should be
wide enough for our purposes.
5
00:01:10,860 --> 00:01:14,840
That man! That man!
Take 'em off! Take 'em off!
6
00:01:14,840 --> 00:01:19,980
Oh, glass in the eyes. Yes, I can
just see fragments in the eyeballs.
7
00:01:19,980 --> 00:01:25,200
You can't play in those, you know.
Football is a very physical game.
8
00:01:25,200 --> 00:01:29,540
Not the way I play it.
You'd better take 'em off.
9
00:01:29,540 --> 00:01:36,480
Otherwise he'll have us shot
at dawn for disobeying an order. It won't be long, anyway.
10
00:01:36,480 --> 00:01:45,100
Can you smell that air? I can feel
it whistling up me... No vulgarity! Healthy minds in healthy bodies!
11
00:01:45,100 --> 00:01:49,380
At least vulgarity
can be done with your coat on(!)
12
00:01:49,380 --> 00:01:56,780
We want to get the blood surging,
want some colour in the cheeks, want somebody in goal...
13
00:01:56,780 --> 00:02:01,580
Why is it you can always see
his little perforations?!
14
00:02:06,480 --> 00:02:15,000
Ohh!
Oh, you'll never walk alone.
15
00:02:19,300 --> 00:02:26,460
WITH PAIN: I'll keep goal.
I want you to slam them at me unmercifully.
16
00:02:26,460 --> 00:02:29,720
Don't spare me.
17
00:02:30,880 --> 00:02:33,280
Foggy! Watch this!
18
00:02:42,300 --> 00:02:45,600
Foul!
WHISTLE BLOWS
19
00:02:45,600 --> 00:02:48,580
OW! Ahh! Ah!
20
00:02:51,740 --> 00:02:54,200
Watch out, Foggy!
21
00:02:57,220 --> 00:03:00,160
Ah-ha. Hey hey!
22
00:03:02,780 --> 00:03:06,020
Mister, can I have my wellie back?
23
00:03:06,020 --> 00:03:08,480
Oh, shut up!
24
00:03:13,460 --> 00:03:18,620
It's a crude, unpolished game.
It nearly polished THEE off!
25
00:03:18,620 --> 00:03:27,280
It lacks finesse. It's very much
the knock-about sport of the working classes. What's he on about?
26
00:03:27,280 --> 00:03:33,280
The knock-about sport
of the working classes - the blonde from Gregson Street.
27
00:03:33,280 --> 00:03:38,300
Trudy Edwards? Ha! He knows her,
tha sees. Only by reputation.
28
00:03:38,300 --> 00:03:41,360
Ah, but what a reputation!
29
00:03:43,800 --> 00:03:48,460
She WAS going out with Tommy Weston.
I hear he's better now.
30
00:03:48,460 --> 00:03:56,600
I was talking about the intrinsic
crudity of the game of football. Give over, it's pure poetry. Rubbish!
31
00:03:56,600 --> 00:04:00,740
What's your game, then?
..Goff.
32
00:04:00,740 --> 00:04:04,900
BOTH: Goff?!
Well, golf then.
33
00:04:04,900 --> 00:04:12,380
It's a queen of sport - bunkers,
niblicks, birdies, eagles, and a certain indefinable social prestige.
34
00:04:12,380 --> 00:04:15,600
Tha plays golf...goff?!
35
00:04:15,600 --> 00:04:22,900
All those times you lounged
with a drink in the clubhouse in St Andrews you never saw me play?
36
00:04:22,900 --> 00:04:25,360
Not even a peekaboo.
37
00:04:27,160 --> 00:04:34,200
Ohh! Ugh! Yeugh! Phah!
What's up now? It's the same tea as always.
38
00:04:34,200 --> 00:04:38,640
I know. I don't know
how tha does it! Pshaw! Dear!
39
00:04:41,300 --> 00:04:44,640
Neither do I at this price(!)
40
00:04:44,640 --> 00:04:52,120
Here. Keep this thing
on your wrist. Aw, it's got all sugar on it. Oi! Careful.
41
00:04:53,880 --> 00:04:57,120
Steady on! The plating'll come off.
42
00:04:57,120 --> 00:05:01,860
That's waterproof!
But is it "Sid's tea-proof"? Oh!
43
00:05:03,640 --> 00:05:08,980
Oh, look. Wear it round your neck.
I can't tell the time under me chin.
44
00:05:08,980 --> 00:05:15,120
Slip your arm out. We're not going
to play football again, are we? No.
45
00:05:15,120 --> 00:05:20,980
Hold your hand out, naughty boy.
Try that. There. You try it there.
46
00:05:20,980 --> 00:05:26,040
Slip your arm out if you want the
time. That way you won't lose it.
47
00:05:26,040 --> 00:05:28,660
It'll keep it out of Sid's tea.
48
00:05:28,660 --> 00:05:34,580
I fought the Third Reich on better.
You nearly lost, though!
49
00:05:34,580 --> 00:05:39,620
We went to school all them years.
We got the three Rs and woodwork.
50
00:05:39,620 --> 00:05:42,320
Nothing on how to fight the Reich!
51
00:05:42,320 --> 00:05:47,120
When have YOU played golf?
I used to play regularly.
52
00:05:47,120 --> 00:05:52,880
It was part of the social life when
I was stationed in the Canal Zone.
53
00:05:52,880 --> 00:05:57,420
You'd have been better off
learning how to swim.
54
00:05:57,420 --> 00:06:05,100
Hey, I didn't know
you had golf courses in the desert. Oh, yes. It's just one big bunker.
55
00:06:05,100 --> 00:06:09,180
I wouldn't mind reactivating
the old clubs again.
56
00:06:09,180 --> 00:06:15,320
When did tha last play?
Oh, it's like riding a bicycle - you never forget.
57
00:06:15,320 --> 00:06:19,060
True, elephants and bicycle riders
never forget.
58
00:06:19,060 --> 00:06:23,860
Give a bicycle rider a bun, and 20
years later tweak him on the trunk
59
00:06:23,860 --> 00:06:27,760
and you will hear him trumpeting
with pleasure.
60
00:06:27,760 --> 00:06:32,800
When WAS it you last played?
..September. September?
61
00:06:32,800 --> 00:06:35,200
..1939.
62
00:06:37,140 --> 00:06:42,200
I was set for the Juniors' Cup when
that fool, Hitler, invaded Poland.
63
00:06:42,200 --> 00:06:45,460
He thought he'd lose
the Juniors' Cup(!)
64
00:06:45,460 --> 00:06:50,060
1939!
You can't call yourself a golfer.
65
00:06:50,060 --> 00:06:55,120
Murder once, you're a murderer
for life. Or you used to be!
66
00:06:55,120 --> 00:06:58,560
Now it's 12 years,
and society's fault.
67
00:06:58,560 --> 00:07:01,900
1939!
68
00:07:01,900 --> 00:07:06,800
I've a set of high-class equipment
up in the attic. Do you know...
69
00:07:06,800 --> 00:07:12,060
I bet the last of the Dewhursts
could still whack a nifty ball.
70
00:07:12,060 --> 00:07:16,320
Couldn't hit it wi' a bargepole!
I've a natural swing.
71
00:07:16,320 --> 00:07:21,980
I know - from the hip, with a
slight touch of the "Hello, sailor".
72
00:07:21,980 --> 00:07:24,320
Ah-ah.
73
00:07:24,320 --> 00:07:28,140
You can't ruffle
my iron self-control.
74
00:07:28,140 --> 00:07:34,200
I'm prepared to show my aptitude
on any course you choose. Is thee?
75
00:07:34,200 --> 00:07:38,980
It'll be boring. No wonder
Hitler preferred invading Poland.
76
00:07:38,980 --> 00:07:44,080
This afternoon, then. Get a cheap
ticket and make a fool of yourself.
77
00:07:44,080 --> 00:07:48,560
I accept your challenge.
We shall see who looks foolish.
78
00:07:48,560 --> 00:07:53,980
You forget we of the middle classes
take our recreations seriously.
79
00:07:56,820 --> 00:08:01,560
Fool! That hat was made by
the premier hatter of Cleckheaton.
80
00:08:12,782 --> 00:08:15,342
I'm sure they're in here somewhere.
81
00:08:15,342 --> 00:08:20,742
It looks like the den
of the Great Wardrobe Spider!
82
00:08:22,882 --> 00:08:27,662
Hey, Norm, can you smoke up here?
Only your own. I'll wait, then.
83
00:08:27,662 --> 00:08:31,942
See its claw marks?
What? The Great Wardrobe Spider.
84
00:08:31,942 --> 00:08:37,142
You can see where it's lured pieces
of furniture through that door-hole.
85
00:08:37,142 --> 00:08:43,762
After first stinging them
with a bite in the main arterial dovetail joint.
86
00:08:43,762 --> 00:08:46,222
Aah! Spiderman! No!
87
00:08:48,882 --> 00:08:52,882
MAKES SOUNDS OF PISTOL SHOTS
88
00:09:00,600 --> 00:09:06,080
Can we get on searching? It's a
half-set in a stout leather bag.
89
00:09:06,080 --> 00:09:11,460
Talking of a stout leather bag,
where's your landlady?
90
00:09:11,460 --> 00:09:15,980
She goes once a week
to have her hair set in concrete.
91
00:09:15,980 --> 00:09:20,880
Most of this stuff is hers.
I should hope so!
92
00:09:20,880 --> 00:09:24,500
My monogram is on
some of the better pieces.
93
00:09:24,500 --> 00:09:28,960
COD? What?
Call for One of the Dewhursts.
94
00:09:30,720 --> 00:09:35,080
Hey, Norm, who was "Gig-li"?
Who was this?
95
00:09:36,900 --> 00:09:44,140
I'm grateful for the usual
high standard of assistance I've come to expect from you two.
96
00:09:44,140 --> 00:09:49,880
Let Corporal Dewhurst do
all the work. It's my back. Oooh.
97
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Oh!
98
00:09:53,080 --> 00:09:55,960
Hey-up! She looks like Nora Batty!
99
00:09:55,960 --> 00:09:59,640
Lend us your stays.
My back is something terrible.
100
00:09:59,640 --> 00:10:02,460
Here we go again - the phantom back.
101
00:10:02,460 --> 00:10:08,940
His slipped disc's
cost enough in benefits to buy a nuclear submarine.
102
00:10:08,940 --> 00:10:14,520
That expression! Don't tell me
THAT ever needed liberating.
103
00:10:14,520 --> 00:10:19,820
That brings back memories
of Mersa Metru. Was that her name?
104
00:10:19,820 --> 00:10:24,140
How many games have been
played on that in the mess?
105
00:10:24,140 --> 00:10:29,080
Quite a number, I would judge.
Going by her expression.
106
00:10:29,080 --> 00:10:31,860
Hey, look what's in here!
107
00:10:31,860 --> 00:10:35,580
Will you come out
of other people's drawers. Ow!
108
00:10:35,580 --> 00:10:39,360
PILLOCK! Me finger! Oh-ho!
109
00:10:39,360 --> 00:10:42,520
You're very nimble on your feet.
110
00:10:42,520 --> 00:10:45,680
Hey, look. Anyone for tennis?
111
00:10:47,380 --> 00:10:52,700
That's just what I want. It won't
go with your wellies. Let us try.
112
00:10:52,700 --> 00:10:59,360
Ah, I knew they were here somewhere.
All right, old clubs, help is at hand.
113
00:10:59,360 --> 00:11:03,020
Oh, Nora, that is definitely you!
114
00:11:03,020 --> 00:11:09,300
I don't know what to do
about your wooden leg, though. Never mind, sweetheart,
115
00:11:09,300 --> 00:11:13,740
you SHALL go to the ball.
Ta-da!
116
00:11:13,740 --> 00:11:18,240
Ah.
Will you stop messing about?
117
00:11:18,240 --> 00:11:25,200
Turn that thing off. Here.
Now then, I'll show you a trick or two.
118
00:11:25,200 --> 00:11:29,100
Very good, Foggy. We liked
the first trick. Shut up!
119
00:11:29,100 --> 00:11:34,680
You couldn't buy a set of clubs
like this these days, you know.
120
00:11:34,680 --> 00:11:38,020
Fashioned by craftsmen,
these were...
121
00:11:40,640 --> 00:11:43,660
Now...
122
00:11:43,660 --> 00:11:47,940
You know, some fool's had these
near the heat.
123
00:11:51,280 --> 00:11:54,500
Oh.
124
00:11:54,500 --> 00:12:01,120
D'you think I'd get round with them?
Do it well and they'll all want one(!)
125
00:12:01,120 --> 00:12:07,440
The Dales could be full
of the sounds of men twisting their mashie-niblicks.
126
00:12:10,020 --> 00:12:17,560
There we are, love. There's your
change. Did you enjoy that? Good. Come again. Tell your friends.
127
00:12:17,560 --> 00:12:21,440
Mind crossing that road, won't you?
Bye-bye.
128
00:12:24,440 --> 00:12:27,480
HUMS HAPPILY
129
00:12:34,240 --> 00:12:37,340
What's up wi' YOU? You not well?
130
00:12:37,340 --> 00:12:40,940
No sarcasm, please.
131
00:12:44,940 --> 00:12:48,480
Well, all this activity
deserves comment.
132
00:12:48,480 --> 00:12:52,000
Usually, it's like
you've got rigor mortis.
133
00:12:52,000 --> 00:12:59,580
Very humorous, love.
I feared we'd eventually bury you with your elbow still on the counter.
134
00:12:59,580 --> 00:13:03,740
Clegg says marriage
is two people sharing a bathroom -
135
00:13:03,740 --> 00:13:06,820
like they do in prison!
136
00:13:06,820 --> 00:13:10,140
Still, you've moved briskly before.
137
00:13:10,140 --> 00:13:15,640
There was that occasion you lowered
your idle, fat butt on my hotplate.
138
00:13:15,640 --> 00:13:18,140
I'm just clearing up early.
139
00:13:19,040 --> 00:13:21,520
Oh, this is gonna be good(!)
140
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
Let's hear it, then. Why?
Why?
141
00:13:27,600 --> 00:13:30,300
Why?
Well...um...
142
00:13:32,300 --> 00:13:37,520
Why be tied to a rigid timetable?
Man's not a machine, he's impulsive.
143
00:13:37,520 --> 00:13:45,040
Sara Gledhill's got
your fingermarks to prove it. You want every day the same.
144
00:13:45,040 --> 00:13:48,620
But Man will not be confined
by routine.
145
00:13:48,620 --> 00:13:54,000
Gaugin gave a good job up to paint
dusky maidens in the South Pacific.
146
00:13:54,000 --> 00:13:57,280
Hey, he's a mucky devil!
Just something he had to do.
147
00:13:57,280 --> 00:14:04,260
You try laying a paint brush
on Sara Gledhill, I'll break both your elbows.
148
00:14:04,260 --> 00:14:08,780
It's going to be quiet.
I thought we'd close early. Oh?
149
00:14:08,780 --> 00:14:15,200
I could take the van
and collect them spuds you've been wanting from Morris's.
150
00:14:15,640 --> 00:14:18,260
LIAR!
151
00:14:18,260 --> 00:14:22,960
OK, I'm picking Mrs Gledill up,
for a turn in my pleasure waggon.
152
00:14:22,960 --> 00:14:27,740
You're going golfing with them
three. I heard you arrange it!
153
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
Go!
154
00:14:50,660 --> 00:14:54,040
BICYCLE SQUEAKS
155
00:15:06,080 --> 00:15:08,560
Hey-up!
156
00:15:10,680 --> 00:15:14,960
Ohhh...twinges of cramp in the calf.
157
00:15:14,960 --> 00:15:20,240
It's the disability feared most
by all virtuosos of the bicycle.
158
00:15:20,240 --> 00:15:28,320
You were struggling coming uphill.
I almost thought you were going to get off and walk(!) Cor, hoo-hoo!
159
00:15:28,320 --> 00:15:31,000
Ay, it was just an idea I had(!)
160
00:15:32,760 --> 00:15:37,840
Why do we have all the fleshy
padding at the back of the leg
161
00:15:37,840 --> 00:15:41,820
and none where you need it -
on the shin?
162
00:15:43,200 --> 00:15:46,840
(Hey! ..Look at this lot.)
163
00:15:48,880 --> 00:15:53,700
Fancy being up for municipal rape
and finding that lot on the jury!
164
00:15:53,700 --> 00:15:55,960
Lady golfers!
165
00:15:55,960 --> 00:16:01,860
They say Hitler's bodyguard was
composed of lady golfers. Do they?
166
00:16:01,860 --> 00:16:04,820
Oh, where the hell is he?
167
00:16:04,820 --> 00:16:10,380
I bet he's sneaking a practice
wi' them curly clubs. He wouldn't.
168
00:16:10,380 --> 00:16:16,600
Foggy's wears his cockups on his
sleeve. Here comes the cockup now!
169
00:16:28,000 --> 00:16:35,160
Have you been drinking?
You'll show me up in front of the Tory Party at play.
170
00:16:35,160 --> 00:16:37,780
Hey-up! It's fancy-dress day.
171
00:16:37,780 --> 00:16:42,900
You'd have thought going that far,
he'd have put a red nose on.
172
00:16:42,900 --> 00:16:48,300
You didn't spend much time choosing
sporting gear. I changed me jacket.
173
00:16:48,300 --> 00:16:54,980
What did you change it for?!
It's my sporting jacket. I wear it at Doncaster races.
174
00:16:54,980 --> 00:17:00,560
Here! You can carry these.
I want you to hide behind them.
175
00:17:00,560 --> 00:17:08,240
Whenever I look in your direction,
I want to see plenty of golf bag and very little YOU.
176
00:17:08,240 --> 00:17:10,960
He's made you his caddie. Oh, ta(!)
177
00:17:10,960 --> 00:17:13,760
He's got to give you a tip.
178
00:17:13,760 --> 00:17:17,080
Gary Player gave his caddie
all his winnings.
179
00:17:17,080 --> 00:17:21,420
HE'S not going to win anything!
180
00:17:21,420 --> 00:17:30,320
If you do it for a penny a stroke,
by the end of the day you'll be able to pay off the national debt.
181
00:17:36,000 --> 00:17:39,980
How are the greens?
182
00:17:39,980 --> 00:17:43,740
I'm not going to carry
this lot around. Oh!
183
00:17:43,740 --> 00:17:49,040
Watch out! Look what you're doing!
You should have one of them.
184
00:17:49,040 --> 00:17:54,240
Where's big mouth from the cafe?
No point in starting without him.
185
00:17:54,240 --> 00:17:59,500
HE'LL not take a gentleman's word
for the score. What's the time?
186
00:17:59,500 --> 00:18:02,220
Just a moment.
187
00:18:02,220 --> 00:18:04,600
There. Ten past.
188
00:18:04,600 --> 00:18:08,280
Cover that shirt up. What the 'eck!
189
00:18:08,280 --> 00:18:15,380
Will you get off?
You great ninny, you've got me arm in me pocket, now.
190
00:18:15,380 --> 00:18:19,760
Suppose they think we're related?!
Not a hope.
191
00:18:23,780 --> 00:18:26,300
What're you doing?
192
00:18:26,300 --> 00:18:30,300
BUZZ OF CONVERSATION
193
00:18:30,300 --> 00:18:33,640
SILENCE
194
00:18:35,780 --> 00:18:38,240
Good afternoon.
195
00:18:39,940 --> 00:18:42,060
Oh!
196
00:18:42,060 --> 00:18:44,520
Keep him out of here.
197
00:18:48,580 --> 00:18:53,540
Don't do anything. Don't say
anything. Take your cue from me.
198
00:18:55,160 --> 00:18:57,660
Sit down there.
199
00:18:58,940 --> 00:19:01,400
Sit down there.
200
00:19:05,460 --> 00:19:10,680
Take that revolting hat off. Now,
while I'm at the bar...don't move.
201
00:19:10,680 --> 00:19:15,460
If you stir, I'll slice
both ears off with a No. 4 iron.
202
00:19:15,460 --> 00:19:19,920
Old chap, what're you drinking?
A pint.
203
00:19:21,540 --> 00:19:24,560
A half! It's not a filling station.
204
00:19:24,560 --> 00:19:28,400
And try not to get froth
all over your face.
205
00:19:28,400 --> 00:19:35,520
You don't get froth on gnat's water!
Keep your voice down! His voice's rougher than his chin.
206
00:19:36,280 --> 00:19:43,020
Ah, good day to you, steward.
Good day, sir. Three halves of your ale, please.
207
00:19:43,020 --> 00:19:48,300
One each for us and one for our, er,
caddie, there. Hey-up, Henry Cotton.
208
00:19:48,300 --> 00:19:54,900
If I've got to stay
in this steaming jungle, can I have a packet of monkey nuts?
209
00:20:01,820 --> 00:20:06,780
He's been a source of embarrassment
to me all day. The humiliation!
210
00:20:06,780 --> 00:20:13,520
All I wanted was a bag of nuts!
SID: You've a bag of clubs instead!
211
00:20:13,520 --> 00:20:18,340
And the Lord appeared and said,
"I am the Lord thy God."
212
00:20:18,340 --> 00:20:25,060
Whereupon they were much displeased,
saying, "Oh, yes? And what's your handicap, then?"
213
00:20:25,060 --> 00:20:27,660
Look at him! Just LOOK at him.
214
00:20:27,660 --> 00:20:34,940
It's what you'd expect if you tried
to conjure a small evil spirit at night in an Oxfam shop.
215
00:20:34,940 --> 00:20:37,580
I'll bet there's rabbits round here.
216
00:20:37,580 --> 00:20:40,640
And they're all very house-proud -
217
00:20:40,640 --> 00:20:43,480
every hole's got a little number on.
218
00:20:43,480 --> 00:20:48,720
Pay attention to Foggy when he's
insulting you. You can't insult HIM.
219
00:20:48,720 --> 00:20:54,000
I'm sure you could if you asked him
nicely. If you ask me nicely. Go on!
220
00:20:59,200 --> 00:21:02,500
COMPO WHISTLES TO HIMSELF
221
00:21:02,500 --> 00:21:04,720
Ssh.
222
00:21:04,720 --> 00:21:08,540
CARRIES ON WHISTLING
223
00:21:08,540 --> 00:21:12,880
Ssh.
STOPS WHISTLING
224
00:21:18,220 --> 00:21:21,360
YAWNS NOISILY
225
00:21:24,880 --> 00:21:27,580
Take this peppermint and shut up!
226
00:21:27,580 --> 00:21:30,320
Well! What a performance!
227
00:21:39,460 --> 00:21:43,000
Hey-up! I saw a rabbit!
228
00:21:43,000 --> 00:21:46,320
I saw one! Shut up! Over there!
229
00:21:46,320 --> 00:21:51,480
All right, I'll move on, start at
the second. No, don't apologise(!)
230
00:21:51,480 --> 00:21:56,440
Who's apologising? I'll give this
one a miss. That's very kind of you.
231
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
Sorry about this.
232
00:22:04,640 --> 00:22:09,200
That were a buck rabbit!
I swear, it was that big.
233
00:22:09,200 --> 00:22:12,080
That's a pony. What about that big?
234
00:22:13,220 --> 00:22:16,560
You've forgotten your balls, sir.
235
00:22:16,560 --> 00:22:19,800
Balls, sir! And you, sir!
236
00:22:21,460 --> 00:22:25,820
We'll return them
when we pass him on his way back.
237
00:22:25,820 --> 00:22:33,660
They're too expensive to lose.
The shop here pays a shilling for every one you find. A shilling each?
238
00:22:33,660 --> 00:22:38,960
You can forget that. They're going
straight back to their owner.
239
00:22:40,980 --> 00:22:43,520
A shilling! A shilling each.
240
00:22:43,520 --> 00:22:50,340
It's noticeable how impressed
you've suddenly become by the game of golf.
241
00:22:50,340 --> 00:22:53,940
WHISTLES CHEERFULLY
242
00:22:53,940 --> 00:22:59,280
How's he going to hit it with that?
Better off with a stick of rhubarb!
243
00:23:28,760 --> 00:23:32,240
Ohh. Yes. Ahem!
244
00:23:49,620 --> 00:23:54,480
MAKES ANGRY NOISES
Get on with you!
245
00:23:55,980 --> 00:24:01,020
Ah! Gotcha! ..Yes, yes.
There she goes.
246
00:24:01,020 --> 00:24:09,280
Ah, yes...it's all coming back
to me. All right, keeping the score then, that's 1.
247
00:24:09,280 --> 00:24:15,800
Where's frog face?
Trust him to miss my triumph. Has he gone after that rabbit?
248
00:24:15,800 --> 00:24:22,640
I shouldn't think so,
not without help. According to him it was, oh...four foot high.
249
00:24:47,660 --> 00:24:54,360
I'm getting the hang of it - matter
of compensating for the curve. Of course. Yes.
250
00:24:58,100 --> 00:25:01,340
Aah! Ah! Ooh! Oh!
251
00:25:08,820 --> 00:25:10,940
43.
252
00:25:41,840 --> 00:25:44,280
We won't count that one.
253
00:26:08,600 --> 00:26:14,680
I hit it! It's gone for miles!
You... Ahem, come on chaps, get up.
254
00:26:14,680 --> 00:26:17,540
Come on. On your feet. Follow me.
255
00:26:17,540 --> 00:26:20,040
Come on, up the fairway.
256
00:26:38,680 --> 00:26:41,120
Oh, ho-ho!
257
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Look! There it is.
258
00:26:58,380 --> 00:27:05,500
Get your bargain balls here - 4p.
That's all they are. Here we are, sir, half-a-dozen.
259
00:27:05,500 --> 00:27:11,760
Thank you. You won't buy
balls like this anywhere else. Only slightly soiled.
260
00:27:26,800 --> 00:27:30,620
You great idiot, you!
261
00:27:30,620 --> 00:27:35,160
You knocked it off!
You've moved my ball!
262
00:27:40,480 --> 00:27:43,380
Are you related to those blasted...
263
00:27:44,800 --> 00:27:48,240
All right, you've made your point.
264
00:27:48,240 --> 00:27:52,540
Only the middle classes
could take THIS seriously.
265
00:27:52,540 --> 00:27:58,040
I'm going before she DOES think I'm
off in my pleasure wagon. Ta-ra.
266
00:27:58,040 --> 00:28:00,580
Any more of you?!
267
00:28:00,580 --> 00:28:03,040
Perhaps we can get on, then.
268
00:28:07,900 --> 00:28:10,340
Drinks are on me, tonight!
269
00:28:10,340 --> 00:28:15,280
All the bars are closed by now,
except in downtown Majorca.
270
00:28:16,880 --> 00:28:19,320
That man! Hold that lamp still.
271
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
Dewhurst never gives up.
272
00:28:58,180 --> 00:29:02,340
Subtitles by Carolyn Donaldson, BBC
273
00:29:02,390 --> 00:29:06,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.