All language subtitles for Last Of The Summer Wine s03e01 The Man From Oswestry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 Knock it down, why don't you?! 2 00:00:49,360 --> 00:00:52,000 Another little nudge and you'd have had it off the hinges. 3 00:00:52,000 --> 00:00:56,520 I thought to myself, "Oh, I've been jack-knifed into by some huge articulated vehicle." 4 00:00:56,520 --> 00:01:01,100 Imagine my surprise when I opened up and found it was just some undersized scruffy little twit! 5 00:01:02,700 --> 00:01:05,780 I thought thy'd be open. Well, that's a natural assumption, 6 00:01:05,780 --> 00:01:09,440 if you ignore the drawn blinds and a 40-foot sign that says "closed"! 7 00:01:16,040 --> 00:01:19,440 Tea or coffee? Haven't you got a wider choice than that? 8 00:01:19,440 --> 00:01:21,840 I'm getting fed up with tea and coffee all the time. 9 00:01:21,840 --> 00:01:25,300 What do you want, then? I don't know - you're the expert. 10 00:01:25,300 --> 00:01:27,060 Tempt me. 11 00:01:27,060 --> 00:01:29,060 How about a still lemonade? 12 00:01:29,060 --> 00:01:30,640 Oh, I don't want that rubbish. 13 00:01:30,640 --> 00:01:32,500 That's right, think about it objectively(!) 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,160 How about a fizzy lemonade? 15 00:01:34,160 --> 00:01:36,960 Oh, it gives me the wind. 16 00:01:36,960 --> 00:01:39,460 I need something to give me a lift. 17 00:01:39,460 --> 00:01:43,240 I don't suppose you'd care to press off and try a passing lorry, would you?! 18 00:01:44,860 --> 00:01:48,160 I think I'll have, er... 19 00:01:48,160 --> 00:01:49,600 cocoa. 20 00:01:50,700 --> 00:01:53,260 What's up - all the racing been cancelled? 21 00:01:53,260 --> 00:01:56,500 I don't bet all that much on the gee-gees. 22 00:01:56,500 --> 00:01:59,120 Over the year, it averages out. 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,080 I lose a few bob and then I go back 24 00:02:02,080 --> 00:02:04,380 and I lose a few more. 25 00:02:04,380 --> 00:02:05,940 Sounds very thorough. 26 00:02:05,940 --> 00:02:08,240 Well, you've got to have a system. 27 00:02:10,300 --> 00:02:16,240 It's times like this when I'm getting low on fags I miss old Cyril Blamire. 28 00:02:22,120 --> 00:02:25,480 Have you heard from him? Not a postcard. 29 00:02:25,480 --> 00:02:28,740 It'd be more appropriate if he sent thee a cigarette card. 30 00:02:28,740 --> 00:02:34,600 Nah. It were just a game. I used to cadge his fags, he used to make a fuss, but he didn't really mind. 31 00:02:34,600 --> 00:02:37,460 He knew he could always have one of mine. Very true. 32 00:02:37,460 --> 00:02:40,480 Providing he had a pin to hold it with. 33 00:02:40,480 --> 00:02:43,660 Do you think he'll marry this woman? I wouldn't be surprised. 34 00:02:43,660 --> 00:02:46,400 He were off like a shot when he heard that she'd become a widow. 35 00:02:46,400 --> 00:02:50,560 I never thought I'd hear the day when you'd admit to missing Cyril Blamire. 36 00:02:50,560 --> 00:02:52,360 Well, it's so quiet. 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,460 There's no-one to shout at me anymore. 38 00:02:54,460 --> 00:02:56,860 It's been weeks since I've had a right rollicking. 39 00:02:58,020 --> 00:03:01,020 We used to argue every day. 40 00:03:01,020 --> 00:03:02,980 You miss things like that. 41 00:03:02,980 --> 00:03:06,860 Have you ever thought of getting married? That's not funny. Oh, now he tells me! 42 00:03:06,860 --> 00:03:10,980 Did anyone utter so much as a whisper when I went to the altar, when there was still time? 43 00:03:10,980 --> 00:03:12,620 Drink your cocoa. 44 00:03:17,100 --> 00:03:18,960 HE SLURPS 45 00:03:20,080 --> 00:03:22,240 Oh, very delicate - he'd have loved that. 46 00:03:24,840 --> 00:03:29,100 It seems to me there's a great deal of enjoyment gone out of life. 47 00:03:29,100 --> 00:03:32,040 I bet that bird of his doesn't slurp her cocoa like you do. 48 00:03:32,040 --> 00:03:35,360 Well, it serves him right, then, don't it? 49 00:03:35,360 --> 00:03:36,880 Morning, Norm. Huh. 50 00:03:41,060 --> 00:03:42,520 There. 51 00:03:44,220 --> 00:03:45,800 There. 52 00:03:45,800 --> 00:03:51,560 You see? It's not the washing - it's getting them back in their creases. 53 00:03:54,400 --> 00:04:01,380 A pair of trousers washed by the home handyman is something I could easily give up for Lent. 54 00:04:01,380 --> 00:04:06,900 And why is it, if there's such a shortage of oil, it keeps appearing on my trouser bottoms? 55 00:04:06,900 --> 00:04:09,760 Have you got any petrol? 56 00:04:09,760 --> 00:04:12,840 Oh, God, is he off tea and coffee an' all? 57 00:04:13,980 --> 00:04:17,900 Here, lighter fuel. HE wanted cocoa. 58 00:04:19,260 --> 00:04:21,200 I'll bet it leaves a ring. 59 00:04:23,780 --> 00:04:25,460 Here's a cloth. 60 00:04:25,460 --> 00:04:26,920 Oh, ta. 61 00:04:30,420 --> 00:04:31,880 Now... 62 00:04:33,460 --> 00:04:36,160 Vernon Hislop broke his pelvis. 63 00:04:36,160 --> 00:04:38,420 There's some round the back. Oh, ta. 64 00:04:39,660 --> 00:04:44,380 I said, Vernon Hislop went and broke his... 65 00:04:44,380 --> 00:04:48,820 'Ey-up, Vernon, you'll have to do better than that if you want to make an impression round 'ere. 66 00:04:48,820 --> 00:04:51,060 Did you see him? No. 67 00:04:51,060 --> 00:04:55,560 I had an eye-witness account at the bookies from a bloke called Trigger. 68 00:04:55,560 --> 00:04:59,280 That's not a bloke - that's Roy Rogers' horse. 69 00:04:59,280 --> 00:05:02,560 No wonder you can't pick winners if you can't tell the difference. 70 00:05:02,560 --> 00:05:06,240 Trigger were there when Vernon slipped and fell! Well, that doesn't prove anything. 71 00:05:06,240 --> 00:05:11,280 But if he is Roy Rogers' horse, you can tell in a minute if you try him with a lump of sugar. 72 00:05:11,280 --> 00:05:15,060 Can he undo knots with his teeth?! 73 00:05:15,060 --> 00:05:17,320 Ah, shut up! 74 00:05:17,320 --> 00:05:19,300 He's got it on him this morning - dead moody. 75 00:05:19,300 --> 00:05:22,740 Ah, well, he's not getting enough exercise now that Cyril's left. 76 00:05:22,740 --> 00:05:26,020 You know what Cyril was like - restless, energetic, 77 00:05:26,020 --> 00:05:27,760 crackers. 78 00:05:27,760 --> 00:05:30,280 When are we going to do something exciting? 79 00:05:30,280 --> 00:05:32,380 You're sensation-mad. 80 00:05:32,380 --> 00:05:36,740 Poor old Vernon Hislop - breaks his pelvis, and he's bored again within five minutes. 81 00:05:36,740 --> 00:05:40,080 Well, I tell you what we're going to do for starters, we're going to meet the 11 o'clock bus. 82 00:05:40,080 --> 00:05:42,600 Is that from Cyril? He wrote it? Yep, it came this morning. 83 00:05:42,600 --> 00:05:45,280 Is he going to be on the bus? No. He's not going to be on the bus. 84 00:05:45,280 --> 00:05:49,260 Then what the hell are we going to meet it for? Why don't you shut your flap and let him tell you? 85 00:05:49,260 --> 00:05:56,120 "Oswestry, Saturday. Dear all, weather remains mixed, wind variable. 86 00:05:56,120 --> 00:06:00,020 "By the way, if you should see my former landlady, please enquire 87 00:06:00,020 --> 00:06:02,820 "if the blue socks are back yet from the laundry. 88 00:06:02,820 --> 00:06:08,020 "I have acquired decent accommodation in one of the better residential areas. 89 00:06:08,020 --> 00:06:13,780 "Several persons of good standing are eager to propose me for membership of the Conservative Club..." 90 00:06:13,780 --> 00:06:18,140 Bah, the poor demented capitalist! 91 00:06:18,140 --> 00:06:22,480 "The social circle is grateful for new blood, now that the barracks are closing. 92 00:06:22,480 --> 00:06:26,860 "It's very sad to see this once-proud military establishment 93 00:06:26,860 --> 00:06:29,440 "guarded now by a person with dandruff 94 00:06:29,440 --> 00:06:33,620 "and an apparently well-speaking Alsatian from Securicor. 95 00:06:35,220 --> 00:06:39,440 "Certainly, the brute's comprehension of English is very inferior... 96 00:06:41,040 --> 00:06:44,860 "..and so is his dog's, because when I attempted to visit 97 00:06:44,860 --> 00:06:49,500 "the barracks on a nostalgic pilgrimage, the damn thing wouldn't let go! 98 00:06:50,720 --> 00:06:56,460 "The security fella was just as unpleasant, but at least he hasn't got me elbow in his mouth. 99 00:06:56,460 --> 00:06:59,520 "However, the bruises have almost gone now, 100 00:06:59,520 --> 00:07:04,780 "thanks to the sympathetic and skilful ministrations of a certain lady." 101 00:07:04,780 --> 00:07:06,740 Ooh-hoo! 102 00:07:06,740 --> 00:07:09,040 The poor dozy pillock! 103 00:07:09,040 --> 00:07:14,700 Can't you see him? Eh? Can't you see him there in the darkened NAAFI, eh? 104 00:07:14,700 --> 00:07:17,760 All blushing as she strokes his elbow. 105 00:07:17,760 --> 00:07:22,260 Ooh-hoo! No wonder the Tories don't breed as fast as Labour. 106 00:07:23,940 --> 00:07:28,500 They wouldn't breed so fast, would they, if they thought it was hard work? Wait till it's nationalised. 107 00:07:28,500 --> 00:07:31,560 They'll take five of the beggars where only one was needed before. 108 00:07:31,560 --> 00:07:36,460 And since the Sex Discrimination Act, all five could turn out to be women. 109 00:07:36,460 --> 00:07:41,160 Aye. Do you ever get the feeling that living in the second half 110 00:07:41,160 --> 00:07:45,920 of the 20th century is a bit like being detained on Her Majesty's pleasure? 111 00:07:48,100 --> 00:07:53,260 Read the letter. Oh, right. Well, now we're getting to the gritty-nitty, because Cyril says... 112 00:07:53,260 --> 00:07:57,520 "You'll be interested to hear that among the last few people to be 113 00:07:57,520 --> 00:08:01,520 "employed at the barracks was old Foggy Dewhurst." 114 00:08:01,520 --> 00:08:05,420 It says here... "You remember Foggy Dewhurst?" 115 00:08:05,420 --> 00:08:10,780 I do. He were always sick every playtime at school. 116 00:08:10,780 --> 00:08:13,900 He were in the Specials before he went into the Army. 117 00:08:13,900 --> 00:08:18,260 Great, long, gormless streak from Arnold Crescent. 118 00:08:18,260 --> 00:08:21,280 His mother wore brown boots. 119 00:08:21,280 --> 00:08:23,300 He were always on traffic duty. 120 00:08:23,300 --> 00:08:26,220 Blue uniform, white face. 121 00:08:26,220 --> 00:08:30,340 Looked like a pencil with a rubber on the end. 122 00:08:30,340 --> 00:08:32,160 I thought he was dead. 123 00:08:32,160 --> 00:08:36,020 Nah. I had this feeling that he'd either died or something unspeakable 124 00:08:36,020 --> 00:08:40,420 had happened to him, but I never imagined anything as morbid as this. What's that? 125 00:08:40,420 --> 00:08:43,100 Well, he's been in Wales all this time. Oh. 126 00:08:45,120 --> 00:08:48,580 Cyril says... "Foggy has been employed 127 00:08:48,580 --> 00:08:53,480 "at the barracks here in a civilian capacity since he retired from the Army. 128 00:08:53,480 --> 00:08:57,820 "We were stationed here together for several months in 1947. 129 00:08:57,820 --> 00:09:04,620 "As you can imagine, he was delighted to see me, and we held a small but thoroughly depressing reunion. 130 00:09:04,620 --> 00:09:09,000 "So many of the old faces are gone, and it gave us no comfort 131 00:09:09,000 --> 00:09:13,480 "to recognise that, thanks to this Labour government, when the Russians finally come, 132 00:09:13,480 --> 00:09:19,200 "practically all we shall have left to throw at them is one Welsh-speaking Alsatian. 133 00:09:20,840 --> 00:09:25,760 "On top of which, he's a reedy tenor who bursts into song at the slightest provocation..." 134 00:09:28,100 --> 00:09:30,240 Oh, no, that's the guard! 135 00:09:30,240 --> 00:09:32,300 I thought he meant the Alsatian. 136 00:09:32,300 --> 00:09:35,340 "Old Foggy's returning home to an empty house 137 00:09:35,340 --> 00:09:40,460 "in Arnold Crescent, with all his relatives passed on or moved away. 138 00:09:40,460 --> 00:09:44,580 "It would be a friendly gesture if you could meet him and show him 139 00:09:44,580 --> 00:09:49,440 "that comradeship which will help him over this difficult transitional period. 140 00:09:49,440 --> 00:09:54,600 "It is with confidence that I commend to your care old Foggy Dewhurst, 141 00:09:54,600 --> 00:09:57,660 "one of the finest corporal signwriters with whom 142 00:09:57,660 --> 00:10:00,020 "it's ever been my privilege to serve. 143 00:10:00,020 --> 00:10:03,680 "A master of the Gothic script... 144 00:10:03,680 --> 00:10:07,440 "and a keen leader of men." 145 00:10:20,724 --> 00:10:23,144 Has thy ever heard of Yehudi Menuhin? 146 00:10:23,144 --> 00:10:24,644 No. 147 00:10:26,344 --> 00:10:27,824 No, neither have I. 148 00:10:30,284 --> 00:10:33,164 You know what I always feel sorry about? 149 00:10:33,164 --> 00:10:34,684 Go on. 150 00:10:34,684 --> 00:10:38,024 That I didn't buy them encyclopaedias. 151 00:10:38,024 --> 00:10:42,364 That bloke said if I'd have really dipped into them, I could have been up to degree standard. 152 00:10:42,364 --> 00:10:45,484 Who was he then, Minister of Education? 153 00:10:45,484 --> 00:10:47,604 He said he grew lupins. 154 00:10:47,604 --> 00:10:52,924 Oh, well, he must have had some shreds of self-respect, then, if he grew lupins. 155 00:10:52,924 --> 00:10:58,264 Take care, monsieur! I am the most feared swordsman in France! 156 00:10:58,264 --> 00:11:00,784 With what you're showing, I'm not surprised! 157 00:11:02,984 --> 00:11:05,664 Is that a new vest? 158 00:11:05,664 --> 00:11:07,424 Ah, the other one were past it. 159 00:11:35,384 --> 00:11:41,184 Keep that thing the right way up, will you? ..Ah, Clegg? 160 00:11:41,184 --> 00:11:43,124 Simonite. 161 00:11:43,124 --> 00:11:45,544 Cor. Now... 162 00:11:45,544 --> 00:11:46,924 Take... 163 00:11:46,924 --> 00:11:49,924 take that bag, will you? Come on! 164 00:11:49,924 --> 00:11:56,004 Now, look, keep your eye on that - it's a lifetime collection of hand-painted army office door signs. 165 00:11:57,624 --> 00:12:00,664 No, you men... No. 166 00:12:00,664 --> 00:12:04,724 I'm trying to keep that the right way up! It should have travelled on t'platform, should this, you know. 167 00:12:04,724 --> 00:12:08,084 He sneaked it on back at t'terminus, didn't he? While we were snatching a quick cuppa. 168 00:12:08,084 --> 00:12:10,924 I didn't sneak it - I marched it on in good order and military discipline. 169 00:12:10,924 --> 00:12:13,164 Aye. Then you jammed it like a cork in t'back seat. 170 00:12:13,164 --> 00:12:15,684 Jam? That's a preposterous suggestion. 171 00:12:15,684 --> 00:12:19,724 That anyone with my instinctive delicacy of touch could do anything so clumsy as jam. 172 00:12:19,724 --> 00:12:22,584 Then how come it's taking three of us to throw the blasted thing off? 173 00:12:22,584 --> 00:12:25,384 I just tucked it in neatly, that's all. 174 00:12:27,764 --> 00:12:29,544 I warn you not to throw that thing. 175 00:12:34,244 --> 00:12:36,504 Take that man's number! What? 176 00:12:39,124 --> 00:12:45,064 I must check the contents of these bags to make sure that that fool hasn't broken anything, you see. 177 00:12:45,064 --> 00:12:46,924 Now, could we, er... 178 00:12:46,924 --> 00:12:48,864 Yes, could we go in there, do you think? 179 00:12:52,704 --> 00:12:54,824 Welcome home, Foggy. 180 00:12:59,124 --> 00:13:02,624 Yes, well, if we can just put everything down in here. 181 00:13:02,624 --> 00:13:04,664 Carefully - put it down carefully, won't you now? 182 00:13:04,664 --> 00:13:10,144 I'll give you a hand with this, because I want to make sure that fella hasn't broken these things. 183 00:13:10,144 --> 00:13:13,304 He threw it down unnecessarily hard, I thought. 184 00:13:13,304 --> 00:13:17,124 Oh, no, those are all right, aren't they? Oh, yes. Yes. 185 00:13:17,124 --> 00:13:18,784 Oh, I think everything's all right. 186 00:13:18,784 --> 00:13:20,864 Oh, would you like to have a look? 187 00:13:20,864 --> 00:13:23,204 Handle them very carefully, won't you? 188 00:13:23,204 --> 00:13:29,844 Now, I usually keep a slip of paper about me for the purposes of note-taking. 189 00:13:29,844 --> 00:13:32,464 Oh, no, no. That's my equipment list. 190 00:13:32,464 --> 00:13:34,804 Now, let's see what's in here now. 191 00:13:34,804 --> 00:13:37,804 Oh, no, that's the suggested daily schedule. 192 00:13:37,804 --> 00:13:39,604 What...what a performance! 193 00:13:39,604 --> 00:13:41,344 Let's have a look at this. 194 00:13:41,344 --> 00:13:44,364 Oh, have you finished? Did you enjoy those? 195 00:13:46,104 --> 00:13:50,164 Now, what I'm going to do is to make a note of it on here 196 00:13:50,164 --> 00:13:53,304 and then transfer it later to its proper piece of paper. 197 00:13:53,304 --> 00:13:56,404 Now, I don't mind disorder, but you have to remember that 198 00:13:56,404 --> 00:13:59,164 flexibility is the fourth dimension of good planning. 199 00:13:59,164 --> 00:14:02,964 And the main thing is to make a decision and push on with it. 200 00:14:02,964 --> 00:14:09,064 Now, you see, for the purposes of note-taking, I usually carry a free-flow slimline ballpoint pen... 201 00:14:13,164 --> 00:14:15,524 Pen... 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,484 What's he doing now? 203 00:14:22,484 --> 00:14:24,404 He's doing all right. 204 00:14:24,404 --> 00:14:30,124 You get depressed sometimes and begin to believe that there aren't any real old-fashioned idiots left. And then, 205 00:14:30,124 --> 00:14:31,624 out of the blue 206 00:14:31,624 --> 00:14:39,004 comes a genuine 14-carat gilt-edged barmpot like this! 207 00:14:39,004 --> 00:14:43,424 He looks a bit weird to me sitting there with his mouth open. You know... 208 00:14:43,424 --> 00:14:44,964 silent, like. 209 00:14:57,024 --> 00:14:58,564 I've got it. I don't need it! 210 00:15:00,324 --> 00:15:02,644 It amazes you, that, doesn't it? 211 00:15:02,644 --> 00:15:05,724 No, it's just a little trick, you see, that I've perfected 212 00:15:05,724 --> 00:15:09,504 for bringing all the mental powers to bear on the subject in hand. 213 00:15:09,504 --> 00:15:11,464 I call it my little planning sessions. 214 00:15:11,464 --> 00:15:14,084 I thought he were having a stroke. 215 00:15:14,084 --> 00:15:17,944 Oh, no, no. No, you see, I had to remember what I'd done with my little ballpoint, so I had 216 00:15:17,944 --> 00:15:23,884 one of my little planning sessions, you see, played over certain actions in the kaleidoscope of the mind, 217 00:15:23,884 --> 00:15:27,604 and bingo, within seconds, I know exactly what I've done with it. What HAVE you done with it? 218 00:15:27,604 --> 00:15:29,864 I've left it on the bus. 219 00:15:41,000 --> 00:15:44,520 Did you notice I paused for a second back there on the hill? 220 00:15:44,520 --> 00:15:47,560 Throwing a map-reader's eye over the ground. 221 00:15:47,560 --> 00:15:50,840 Just for an instant, but long enough 222 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 to recognise that the place hasn't changed much. 223 00:15:53,600 --> 00:15:58,500 Oh, I don't know, there's a kind of sparkle through the beads of perspiration. 224 00:15:58,500 --> 00:16:01,480 How much luggage has thy got, Foggy? 225 00:16:01,480 --> 00:16:05,720 Well, what I suggest is, we take this lot round to Arnold Crescent 226 00:16:05,720 --> 00:16:10,720 and have a breather, then go and collect the heavy trunk from the parcels office. 227 00:16:10,720 --> 00:16:13,300 'Ey-up! 228 00:16:13,300 --> 00:16:17,340 I think we'd better give him a few lessons about my bad back! 229 00:16:17,340 --> 00:16:21,500 Are you sure you've actually left the Army and not brought it with you? 230 00:16:23,080 --> 00:16:27,220 Foggy? Foggy? 231 00:16:37,620 --> 00:16:39,680 Are you there, Foggy? 232 00:16:41,440 --> 00:16:43,900 It began with a B142. 233 00:16:43,900 --> 00:16:46,600 What did? That man's number. 234 00:16:46,600 --> 00:16:48,480 But are you sure? 235 00:16:50,140 --> 00:16:53,240 Not completely, no. 236 00:16:53,240 --> 00:16:55,680 Ooh! No, but... 237 00:16:55,680 --> 00:16:59,280 What are we carting these old bits of wood about for? 238 00:16:59,280 --> 00:17:04,340 They happen to be the nucleus of a unique collection of hand-painted army office door signs. 239 00:17:04,340 --> 00:17:05,980 Oh, you don't say? 240 00:17:05,980 --> 00:17:08,040 But are they worth anything? 241 00:17:08,040 --> 00:17:10,200 Not individually, no. 242 00:17:10,200 --> 00:17:13,440 I see. I don't suppose the doors are in the trunk, are they? 243 00:17:13,440 --> 00:17:15,920 Isn't that right, Foggy? 244 00:17:15,920 --> 00:17:18,740 That man's got a hole in his trousers! 245 00:17:18,740 --> 00:17:22,500 Ah, yeah, it's just his little way of showing his individuality. 246 00:17:27,840 --> 00:17:31,780 39, please, gents. Ta. 247 00:17:32,100 --> 00:17:33,980 No. No, no, no, no. 248 00:17:33,980 --> 00:17:36,360 Don't you pay - I'll pay for the refreshments. 249 00:17:36,360 --> 00:17:40,780 Well, you were good enough to assist me in transit with the baggage, personal lightweight. 250 00:17:42,340 --> 00:17:44,720 What's he on about - lightweight?! 251 00:17:44,720 --> 00:17:47,860 Well, don't forget, we haven't seen the trunk yet. 252 00:17:47,860 --> 00:17:51,960 Is your, er, friend doing anything productive, do you think? 253 00:17:51,960 --> 00:17:53,700 Or is he just having a good scratch? 254 00:17:53,700 --> 00:17:57,200 Here we are... No, no, no, no. 255 00:17:57,200 --> 00:18:01,660 No, nobody buys the first round except Corporal Dewhurst. 256 00:18:01,660 --> 00:18:07,280 Fancy, and to think when he started looking, he was only a private. 257 00:18:13,380 --> 00:18:15,140 Thank you. 258 00:18:17,080 --> 00:18:20,440 That's a real commando's purse, is that. 259 00:18:20,440 --> 00:18:22,240 Napoleon started as corporal. 260 00:18:22,240 --> 00:18:25,880 And he's ended up as a Josephine. 261 00:18:25,880 --> 00:18:28,340 To Operation Swordblade. 262 00:18:28,340 --> 00:18:32,380 What the hell's Operation Swordblade? 263 00:18:32,380 --> 00:18:37,700 No, don't ask me to say any more at the moment. 264 00:18:37,700 --> 00:18:43,860 No, it's just a little enterprise I was proud to be associated with when I was on the active list. 265 00:18:43,860 --> 00:18:49,000 It's enough for you to know at this moment, under alien skies, 266 00:18:49,000 --> 00:18:54,740 a little handful of brave men is still to be found to have made liberty their watchword. 267 00:18:58,300 --> 00:19:00,440 Shall we have a sit down? 268 00:19:00,440 --> 00:19:03,080 Norman, what he's on about? 269 00:19:03,080 --> 00:19:04,960 You know, the western world. 270 00:19:04,960 --> 00:19:07,200 In the balance. Fate of. 271 00:19:07,200 --> 00:19:10,140 Isn't he lovely? 272 00:19:10,140 --> 00:19:14,460 No, it is my intention to transform the current Arnold Crescent 273 00:19:14,460 --> 00:19:18,780 into a small but efficient outpost of all the military virtues. 274 00:19:18,780 --> 00:19:23,900 And if on the currents that move in Arnold Crescent are obstinately civilian? 275 00:19:23,900 --> 00:19:28,380 Yes, well, now, standing orders, reveille 0600 hours. 276 00:19:28,380 --> 00:19:33,020 Oh, that's early. 0630 to 0700 hours, physical training. 277 00:19:33,020 --> 00:19:38,020 And it's a bit like love-making, you know - it's a vice if you practise it alone. 278 00:19:38,020 --> 00:19:40,000 Spend time in your garden. 279 00:19:40,000 --> 00:19:42,280 Not what I've been trained for. 280 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 Oh, paint it white if you have to. 281 00:19:44,320 --> 00:19:45,840 You don't paint all of it white - 282 00:19:45,840 --> 00:19:49,300 you just pick out a few of the stones at the edges of the paths and borders. 283 00:19:49,300 --> 00:19:51,480 Come walking with us. Ah! 284 00:19:51,480 --> 00:19:56,040 Now, I've reserved Tuesdays and Thursdays for route marches and other map-reading schemes. 285 00:19:56,040 --> 00:19:58,180 We just pop up the hill and have a fag. 286 00:19:59,900 --> 00:20:04,060 You don't still smoke filthy cigarettes? 287 00:20:04,060 --> 00:20:07,620 You must have lungs like tangled boot laces. 288 00:20:07,620 --> 00:20:13,780 Well, I intend to resist this sloppy process of civilian decay - I have a will like iron. 289 00:20:13,780 --> 00:20:17,600 Well, you'll find that stiff cardboard is more than adequate for today's standards. 290 00:20:17,600 --> 00:20:20,120 I'm a fairly tolerant sort of bloke. 291 00:20:20,120 --> 00:20:23,480 If tha's going to be a non-smoker, I suppose I can get used to it. 292 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 Here, I hope you're not going to be one of them chain non-smokers, Foggy, 293 00:20:27,280 --> 00:20:30,900 that can't finish not having one before you start not having another. 294 00:20:30,900 --> 00:20:34,680 Aye. I can take non-smokers in moderation, 295 00:20:34,680 --> 00:20:38,620 but what whittles me is how much longer he's going to be walking about 296 00:20:38,620 --> 00:20:40,980 dressed up like the regimental mascot. 297 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 Oh. Oh, don't you provoke me like that. 298 00:20:53,320 --> 00:20:55,420 No, I'm all right now. 299 00:20:55,420 --> 00:21:01,620 I'm all right. Just that I get these...murderous tempers, you see. 300 00:21:01,620 --> 00:21:05,380 No, on the whole, you really shouldn't say anything 301 00:21:05,380 --> 00:21:09,400 to me that you couldn't safely say to John Wayne. 302 00:21:10,000 --> 00:21:11,740 Tha's not like John Wayne. 303 00:21:13,300 --> 00:21:14,880 We're the same height. 304 00:21:14,880 --> 00:21:17,260 People are always remarking on it. 305 00:21:17,260 --> 00:21:20,040 You've never seen him in a hat like that, though. 306 00:21:20,040 --> 00:21:22,460 Look who's giving advice about dress. 307 00:21:22,460 --> 00:21:24,200 Even for a civilian, you're a mess. 308 00:21:24,200 --> 00:21:27,380 And I am at the height of my mental and physical fitness. 309 00:21:27,380 --> 00:21:29,180 I have a body like whip cord. 310 00:22:29,000 --> 00:22:31,660 And I have control, you see, 311 00:22:31,660 --> 00:22:34,880 thanks to this ancient trick I picked up in the East. 312 00:22:34,880 --> 00:22:36,920 Like Mrs Bhattacharya. 313 00:22:36,920 --> 00:22:42,080 Like iron self-control. You great nelly! 314 00:22:42,080 --> 00:22:44,680 You can't even control that piece of string around your neck. 315 00:22:46,420 --> 00:22:49,560 These are my regimental colours. 316 00:22:49,560 --> 00:22:51,980 I will fight any man here who insults these colours. 317 00:22:51,980 --> 00:22:54,080 All right, Foggy... 318 00:22:54,080 --> 00:22:56,460 This is no place to be issuing challenges. 319 00:22:56,460 --> 00:22:58,940 This is something of a sporting pub. 320 00:23:06,380 --> 00:23:08,380 I don't like those colours. 321 00:23:11,820 --> 00:23:14,980 That's my little cousin, Big Malcolm. 322 00:23:14,980 --> 00:23:16,780 How's your mam, Big Malcolm? 323 00:23:16,780 --> 00:23:19,480 Nicely, thank you, Cleggy. 324 00:23:19,480 --> 00:23:23,820 He just got home today, Big Malcolm, he's back from Wales. 325 00:23:23,820 --> 00:23:25,600 Fancy. 326 00:23:25,600 --> 00:23:28,940 And up to now, it's been his lucky day. 327 00:23:28,940 --> 00:23:32,300 Yes, well, I think what we've got here, Big Malcolm, essentially, 328 00:23:32,300 --> 00:23:35,740 is a situation that's still open to peaceful settlement. 329 00:23:37,340 --> 00:23:39,580 I can't do it, Cleggy. 330 00:23:39,580 --> 00:23:44,460 I've got to live in this pub. If there'd been nobody in, we could have had a drink and laugh, 331 00:23:44,460 --> 00:23:46,520 but they've all heard. 332 00:23:48,140 --> 00:23:53,240 I feel that I should warn you that I'm no stranger to the deadly arts of unarmed combat. 333 00:23:53,240 --> 00:23:57,720 Now, listen, little Big Malcolm. Listen to me. Can't tha let him off? 334 00:23:57,720 --> 00:24:01,660 Look at him. I mean, on account of the fact that he's...crackers. 335 00:24:06,780 --> 00:24:11,580 Of course I've sworn never to use these deadly arts for my own personal advantage. 336 00:24:11,580 --> 00:24:15,960 I'd appreciate the loan of this bit of rag round your neck, 337 00:24:15,960 --> 00:24:21,080 on account of some unsteady twit spilling beer on our domino table. 338 00:24:26,660 --> 00:24:29,600 Yes, well, I mean, you see the dilemma I'm in. 339 00:24:29,600 --> 00:24:35,140 Oh, very clearly. I mean, if he provokes me sufficiently to arouse battle frenzy, I could hurt him. 340 00:24:35,140 --> 00:24:41,060 A man of discretion at this stage, Foggy, would almost certainly retire via the concert room door. 341 00:24:48,500 --> 00:24:52,800 Yes, well, it's a matter of honour. 342 00:25:08,980 --> 00:25:13,240 Yes, well, I've give you once last chance to apologise for the rude remarks you've made... 343 00:25:13,240 --> 00:25:15,360 SMACK! Oh! 344 00:25:16,460 --> 00:25:18,220 You've made such a mess! 345 00:25:18,220 --> 00:25:21,080 Oh, oh... 346 00:25:23,560 --> 00:25:27,300 Oh, you've no idea how glad I am I didn't hurt him. 347 00:25:27,300 --> 00:25:29,560 Oh. Oh. 348 00:25:34,900 --> 00:25:36,180 Is he all right, Cleggy? 349 00:25:36,180 --> 00:25:38,900 Oh, nicely, thank you, Big Malcolm. 350 00:25:38,900 --> 00:25:42,180 How long you had him? Just today. 351 00:25:42,180 --> 00:25:44,020 Well, if you can keep him alive, 352 00:25:44,020 --> 00:25:45,880 you might get some mileage out of him. 353 00:26:00,340 --> 00:26:04,680 I can't understand why anyone with a death wish needs so much baggage. 354 00:26:06,260 --> 00:26:09,560 Will tha stop pulling that trunk and try pushing this one?! 355 00:26:13,720 --> 00:26:16,640 To be brutally honest, I'm not too enchanted about getting 356 00:26:16,640 --> 00:26:21,280 my head down so close to your... scandalous civilian hindquarters. 357 00:26:21,280 --> 00:26:22,500 Then close you eyes! 358 00:26:22,500 --> 00:26:25,960 Oh, I'm almost equally at home in the dark. 359 00:26:25,960 --> 00:26:27,500 I've got senses like a cat. 360 00:26:27,500 --> 00:26:29,140 Oh, heck. 361 00:26:29,140 --> 00:26:35,500 He's off again! No, I've got a very low sleep threshold too. 362 00:26:35,500 --> 00:26:39,620 The first snap of twig, and I'm there, balanced on the balls of my feet. 363 00:26:39,620 --> 00:26:44,420 I think I may never drink again without toasting Operation Swordblade. 364 00:26:44,420 --> 00:26:46,660 I wish tha'd stop encouraging him! 365 00:26:52,580 --> 00:26:54,020 Hang on a minute... 366 00:26:56,960 --> 00:26:59,200 Stop, Cleggy. Cleggy! 367 00:26:59,200 --> 00:27:01,560 Cleggy, stop! 368 00:27:02,840 --> 00:27:03,960 I order you to stop! 369 00:27:25,700 --> 00:27:29,540 Like a cat, he says. He's more like a gyppo's horse! 370 00:27:31,200 --> 00:27:32,480 Oh, dear! 371 00:27:42,220 --> 00:27:43,960 Stop it! 372 00:27:55,800 --> 00:27:59,800 I didn't tell you to release the thing, did I? I said stop it, not let go of the damn trolley. 373 00:27:59,800 --> 00:28:03,220 We were acting on our own initiative. 374 00:28:03,220 --> 00:28:08,320 You must remember that flexibility is the fourth dimension of good planning. 375 00:28:08,320 --> 00:28:10,300 Cut me loose, will you? Cut me loose. 376 00:28:10,300 --> 00:28:12,400 There's a knife in this pocket. 377 00:28:14,860 --> 00:28:17,320 Which pocket? 378 00:28:17,320 --> 00:28:18,940 Try the other pocket. 379 00:28:18,940 --> 00:28:20,600 Oh, heck. 380 00:28:20,600 --> 00:28:22,240 Here we go again. 381 00:28:26,080 --> 00:28:27,560 Mind your jumper. 382 00:28:32,840 --> 00:28:37,480 Hey! Does tha think he's allus weird or is it just today? 383 00:28:37,480 --> 00:28:40,540 I think the signs are very promising. 384 00:28:40,540 --> 00:28:44,780 I think the chances are that he's potty on a full-time basis. 385 00:28:44,780 --> 00:28:47,800 I hope that trunk's all right, you know. 386 00:28:49,600 --> 00:28:52,760 I've got a very valuable optical gunsight in there. 387 00:28:54,600 --> 00:28:58,240 It only wants a bit of machining and a ground glass or two. 388 00:28:58,290 --> 00:29:02,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.