All language subtitles for Klimt 2006 DVDrip.[-1200ms].ENg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,110 --> 00:01:57,140 Uncle Jonathan... 2 00:01:57,380 --> 00:01:58,780 Come and join me. 3 00:01:59,180 --> 00:02:01,580 Let's have some fun for a change. 4 00:02:23,440 --> 00:02:24,700 Bible? 5 00:02:26,280 --> 00:02:27,240 Bible? 6 00:02:28,740 --> 00:02:30,080 Thank you, very much. 7 00:02:32,410 --> 00:02:33,570 Bible? 8 00:02:37,820 --> 00:02:39,850 No sir, it's no monster. 9 00:02:40,620 --> 00:02:42,060 It's a hybrid. 10 00:02:42,790 --> 00:02:47,130 The head came from the Russian front 1915. 11 00:02:47,560 --> 00:02:50,560 The arms are Viennese 1917. 12 00:02:50,670 --> 00:02:53,070 The hips are French. 13 00:02:53,840 --> 00:02:59,540 This leg is Romanian and that one Serbian 1916. 14 00:02:59,710 --> 00:03:02,070 Times are hard. True. 15 00:03:02,950 --> 00:03:06,280 Yet surely the one thing there's no shortage of at the moment is corpses? 16 00:03:06,350 --> 00:03:07,470 For sure, sir. 17 00:03:07,550 --> 00:03:09,180 Herr Schiele? Yes? 18 00:03:09,350 --> 00:03:11,150 If you'd care to follow me. 19 00:03:16,430 --> 00:03:48,280 One, Two, One, Two... 20 00:03:48,460 --> 00:03:50,860 Herr Schiele. This way. 21 00:04:03,110 --> 00:04:04,660 There's no one here? 22 00:04:04,810 --> 00:04:06,170 They've all gone. 23 00:04:07,440 --> 00:04:08,500 Really? 24 00:04:11,150 --> 00:04:14,310 Even Midi? Even Fraulein Flüge. 25 00:04:16,250 --> 00:04:17,280 Gustav? 26 00:04:19,290 --> 00:04:20,720 Gustav, it's me. 27 00:04:26,400 --> 00:04:27,950 Flowers. 28 00:04:46,150 --> 00:04:47,580 How terrible... 29 00:04:47,650 --> 00:04:53,610 Because of the weather they've decided to cancel the Primavesis masquerade ball. 30 00:05:57,750 --> 00:05:58,910 Okay. 31 00:05:59,020 --> 00:06:00,490 That's enough for today. 32 00:06:00,620 --> 00:06:04,110 But come on down. There's some food and drink in the kitchen, thank you. 33 00:06:04,230 --> 00:06:06,460 Thanks. Thank you, Herr Klimt. 34 00:06:09,300 --> 00:06:14,460 I would work longer but I have an appointment thanks for today. 35 00:06:20,080 --> 00:06:21,410 What about you? 36 00:06:22,240 --> 00:06:23,640 What about me? 37 00:06:34,790 --> 00:06:36,550 Keisermelange. Franziskaner. 38 00:06:36,660 --> 00:06:38,090 Bring me the usual. 39 00:06:38,190 --> 00:06:39,750 A tafelspitz. As usual. 40 00:06:39,930 --> 00:06:41,360 Gugelhupf. As usual. 41 00:06:41,430 --> 00:06:43,460 Maria Theresa Cafe As usual. 42 00:06:43,530 --> 00:06:46,470 Melange... Kaisermelange. As usual. 43 00:06:46,940 --> 00:06:49,560 What a rumpus. What's going on? 44 00:06:49,740 --> 00:06:51,740 A reconciliation dinner 45 00:06:51,770 --> 00:06:54,800 between Herr Jodi's supporters and Herr Wickhoff's supporters. 46 00:06:54,910 --> 00:06:59,110 And of course the members of the Academy. Those you know well Herr Klimt. 47 00:06:59,180 --> 00:07:01,310 Yes, but to me they all sound alike. 48 00:07:01,420 --> 00:07:04,180 As though they were farting through trumpets. 49 00:07:04,250 --> 00:07:06,780 How do you tell them apart? Easy... 50 00:07:06,890 --> 00:07:08,860 In spite of his name Herr Jodl 51 00:07:08,960 --> 00:07:12,890 believes that there exists a single and unique form of aesthetic beauty. 52 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 Does he now? 53 00:07:14,400 --> 00:07:18,420 In his view form is of no significance as long as there is beauty. 54 00:07:18,570 --> 00:07:23,560 Herr Vickhoff on the other hand argues that every era has its own concept of beauty. 55 00:07:23,710 --> 00:07:26,870 A concept that changes as the era changes. 56 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 For him nothing is ugly. It just depends on the era. 57 00:07:30,910 --> 00:07:32,850 And the Academicians? 58 00:07:34,120 --> 00:07:37,570 They believe that when Herr Raphael died, beauty died along with him. 59 00:07:37,750 --> 00:07:42,660 But is was all good clean fun, that is until Herr Loos turned up. 60 00:07:43,460 --> 00:07:46,720 Here is Klimt a modern ornamentalist. 61 00:07:46,830 --> 00:07:49,020 A real pathological case. 62 00:07:49,130 --> 00:07:52,530 He never stops switching styles. 63 00:07:52,630 --> 00:07:55,230 What do you propose instead? Read my articles. 64 00:07:55,440 --> 00:07:56,670 Forget it. 65 00:07:56,740 --> 00:08:00,330 Look at this mirror. I mean look at it, not into it. 66 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 What purpose does it serve? 67 00:08:02,080 --> 00:08:04,840 To adjust one's hat, one's cravatte, one's lipstick... 68 00:08:04,950 --> 00:08:07,510 Which let me remind you are all ornaments. 69 00:08:07,620 --> 00:08:10,680 Now look at the gold frame. What purpose does it serve? 70 00:08:10,750 --> 00:08:12,720 I'll tell you. It serves to give work? 71 00:08:12,750 --> 00:08:15,860 Pointless, unproductive work to craftsmen. 72 00:08:15,890 --> 00:08:17,850 That's exactly what I'm talking about. 73 00:08:17,930 --> 00:08:21,160 The frame is useless, therefore inexpressive. 74 00:08:21,300 --> 00:08:24,710 The mirror is useful therefore functional. 75 00:08:24,750 --> 00:08:28,130 Therefore expressive and therefore beautiful. 76 00:08:37,110 --> 00:08:40,840 What you were just saying is merely ornamental. 77 00:08:41,920 --> 00:08:45,320 Therefore it's useless and therefore it's ugly. 78 00:08:46,150 --> 00:08:49,680 However this cake has allowed me to shut your mouth. 79 00:08:50,760 --> 00:08:56,490 Therefore it's useful it's expressive, and above all it's beautiful. 80 00:08:56,630 --> 00:08:59,360 You, Herr Klimt, I forgive. 81 00:09:00,140 --> 00:09:01,930 And you know why I forgive you? 82 00:09:02,700 --> 00:09:07,370 Because at least your paintings are sexual, as all art should be. 83 00:09:07,810 --> 00:09:10,300 The crucifixion for example. 84 00:09:10,550 --> 00:09:15,570 Now what could be more sexual than the crucifixion? 85 00:09:22,660 --> 00:09:24,150 Excuse me. 86 00:09:33,270 --> 00:09:34,860 I'm sorry. 87 00:09:49,220 --> 00:09:52,210 Sorry I'm so late. I've just come from the ministry. 88 00:09:52,290 --> 00:09:53,550 Hartel? 89 00:09:55,060 --> 00:09:56,020 Yes. 90 00:09:58,630 --> 00:10:01,360 So what does the minister have to say for himself. 91 00:10:01,460 --> 00:10:03,990 He must still be in a state of shock I suppose. 92 00:10:04,070 --> 00:10:05,660 He's not the worst you know? 93 00:10:06,300 --> 00:10:09,960 So will there be a scandal or not? 94 00:10:10,310 --> 00:10:11,700 Maybe not. 95 00:10:13,340 --> 00:10:14,500 Really? 96 00:10:15,180 --> 00:10:17,940 The minister said that for the moment he supports Klimt. 97 00:10:18,080 --> 00:10:19,840 After Paris, who knows? 98 00:10:19,950 --> 00:10:22,350 If all goes well there'll be no scandal. 99 00:10:22,980 --> 00:10:25,850 So it all depends on the judgment of Paris... 100 00:10:26,490 --> 00:10:28,180 God, that's pathetic. 101 00:10:28,860 --> 00:10:30,950 Speaking of Paris, have you packed? 102 00:10:31,630 --> 00:10:33,990 My mother will take care of that for me. 103 00:10:34,100 --> 00:10:35,530 Naturally. 104 00:10:36,530 --> 00:10:39,590 Everyone's here. Even Jodl. 105 00:10:39,700 --> 00:10:42,400 That fellow deserves to have his face smashed in. 106 00:10:45,240 --> 00:10:48,510 But he's with Wickhoff. I thought they couldn't stand each other. 107 00:10:49,040 --> 00:10:50,810 Do you know what Jodl said? 108 00:10:50,910 --> 00:10:55,450 We are not against the nude art. We are not against free art. 109 00:10:55,490 --> 00:10:57,480 But we are against hideous art. 110 00:10:57,920 --> 00:11:01,880 And he is sitting right over here under out noses. 111 00:11:02,190 --> 00:11:04,120 I feel like smashing his face in. 112 00:11:04,260 --> 00:11:06,820 No, no, no. You'll do nothing of the sort. 113 00:11:07,830 --> 00:11:09,690 And our good friend, Klimt... 114 00:11:10,300 --> 00:11:13,100 What is he thinking of doing? Nothing. 115 00:11:13,440 --> 00:11:16,840 Klimt is drinking his coffee. Oh, leave them alone. 116 00:11:17,540 --> 00:11:19,030 Where are you going? 117 00:11:19,410 --> 00:11:20,670 To vomit. 118 00:11:20,980 --> 00:11:22,570 I'm going to vomit. 119 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 Herr Klimt. 120 00:11:31,990 --> 00:11:33,250 Herr Klimt. 121 00:11:34,490 --> 00:11:37,120 If all goes well in Paris. 122 00:11:39,090 --> 00:11:40,530 Herr Klimt. 123 00:11:41,930 --> 00:11:44,020 Flowers. What? 124 00:11:44,700 --> 00:11:46,220 Flowers. 125 00:11:49,200 --> 00:11:50,760 A broken mirror. 126 00:11:50,910 --> 00:11:54,670 Well, I must say the twentieth century's off to a good start. 127 00:11:54,780 --> 00:11:57,010 A whole century of bad luck. 128 00:11:57,080 --> 00:11:58,510 What's going on? 129 00:11:59,050 --> 00:12:01,070 You're famous. Didn't you know? 130 00:12:01,550 --> 00:12:03,580 It can happen to anyone after all. 131 00:12:04,250 --> 00:12:05,690 No, I'm joking. 132 00:12:06,520 --> 00:12:08,610 No, I was talking about the mirror 133 00:12:08,760 --> 00:12:13,630 I was standing in front of and then someone asked me how I was enjoying Paris. 134 00:12:13,800 --> 00:12:16,730 And I said something or the other. 135 00:12:16,970 --> 00:12:18,690 And the mirror shattered. 136 00:12:18,800 --> 00:12:20,530 What really happened? 137 00:12:20,670 --> 00:12:23,940 I spoke to Klimt and asked him whether he missed Vienna. 138 00:12:23,970 --> 00:12:26,570 He said not Vienna, but the flowers. 139 00:12:27,080 --> 00:12:29,510 When he said flowers the mirror shattered. 140 00:12:29,580 --> 00:12:31,170 Le tout Paris. 141 00:12:32,010 --> 00:12:35,010 There's Rodin. So he came after all. 142 00:12:35,150 --> 00:12:38,120 And Mucha and Herr Stuck 143 00:12:44,690 --> 00:12:46,890 I need a glass of water. 144 00:13:06,550 --> 00:13:07,540 You again. 145 00:13:09,280 --> 00:13:11,120 Oh, you know me. I am flattered. 146 00:13:11,450 --> 00:13:15,690 Usually no-one knows civil servants. At least not the minor ones. 147 00:13:17,460 --> 00:13:18,660 Allow me to introduce myself. 148 00:13:18,690 --> 00:13:22,360 Secretary to the consular service of the Austrian embassy. 149 00:13:22,730 --> 00:13:24,200 Third secretary. 150 00:13:25,230 --> 00:13:26,600 In perpetuity. 151 00:13:28,200 --> 00:13:31,760 At my age one learns to forget all about promotion. 152 00:13:33,840 --> 00:13:35,810 Honoured never the less to make your acquaintance. 153 00:13:35,910 --> 00:13:37,500 I'm a great admirer of yours. 154 00:13:38,180 --> 00:13:41,740 Burgtheater. What an astounding achievement. 155 00:13:41,920 --> 00:13:45,320 It's a fucking wedding cake made of shit! 156 00:13:47,320 --> 00:13:52,160 Yes, I had heard that your language was a little... shall we say, on the salty side 157 00:13:52,390 --> 00:13:54,730 It's the only language I know. 158 00:13:54,860 --> 00:13:56,590 Not true, I'm sure. 159 00:13:57,700 --> 00:14:00,100 But I wouldn't dream of contradicting an artist. 160 00:14:00,970 --> 00:14:05,460 Or perhaps you're just one of those people who actually likes wedding cakes. 161 00:14:06,340 --> 00:14:08,100 Well you say that with contempt, 162 00:14:08,180 --> 00:14:13,110 But after all it's wedding cakes that follow monuments, not the other way round. 163 00:14:13,720 --> 00:14:15,240 I need a glass of water. 164 00:14:20,820 --> 00:14:22,190 Where did you get to? 165 00:14:22,320 --> 00:14:24,260 Everyone's looking for you. The minister's there. 166 00:14:24,360 --> 00:14:26,020 They're all there but you. 167 00:14:27,930 --> 00:14:32,200 I have the distinct impression Herr Klimt is unaware of what awaits him. 168 00:14:32,770 --> 00:14:35,030 Austria my dear Herr Klimt. 169 00:14:35,170 --> 00:14:38,040 Austria has been honoured. You've won the gold medal. 170 00:14:38,470 --> 00:14:39,740 I knew it. 171 00:14:39,840 --> 00:14:41,500 Oh, shit! 172 00:14:43,240 --> 00:14:47,200 Really Herr Klimt, you exaggerate. 173 00:15:05,370 --> 00:15:06,460 Herr Klimt. 174 00:15:06,970 --> 00:15:10,300 You don't know me... or rather you don't regognise me 175 00:15:10,970 --> 00:15:16,100 I am... I was the daughter of your housekeeper 176 00:15:17,050 --> 00:15:18,910 I was in love with you as a child. 177 00:15:20,420 --> 00:15:24,010 It was I who opened the door to you the time you forgot the keys to your apartment. 178 00:15:24,090 --> 00:15:26,380 It was I who ran after you when you went for a walk to the prater. 179 00:15:27,420 --> 00:15:32,860 It is I... it was I that was the mother of your son Andreas. 180 00:15:33,600 --> 00:15:35,760 Ladies and Gentlemen! 181 00:15:37,400 --> 00:15:38,870 Attention please. 182 00:15:39,670 --> 00:15:45,370 I would like to announce a great surprise from the management of the Exposition. 183 00:16:49,300 --> 00:16:50,640 Gustav Klimt meets Lea De Castro 184 00:17:20,900 --> 00:17:25,310 Mesdames, Messieurs, would you please now welcome the great magician 185 00:17:25,410 --> 00:17:29,710 Monsieur Melies and his two very talented actors. 186 00:17:39,990 --> 00:17:41,650 You're not offended I hope? 187 00:17:41,720 --> 00:17:43,750 Offended? No. On the contrary. 188 00:17:43,860 --> 00:17:45,220 Did you enjoy the film? 189 00:17:45,290 --> 00:17:49,390 I thought it was remarkable, my congratulations. 190 00:17:49,500 --> 00:17:51,900 It's Monsieur Melies you should congratulate. 191 00:17:52,330 --> 00:17:54,060 Monsieur Melies a great honour. 192 00:17:54,170 --> 00:17:57,430 A mere trifle. We cobbled it together last week. 193 00:17:57,570 --> 00:17:59,560 How did you like Lea? 194 00:18:00,040 --> 00:18:02,600 She could charm the birds out of the trees. 195 00:18:02,980 --> 00:18:05,100 I hope you'll agree to paint my portrait. 196 00:18:05,380 --> 00:18:06,710 Yes, I would love to. 197 00:18:06,850 --> 00:18:08,710 Tell me, what do you think of Lea? 198 00:18:09,250 --> 00:18:12,050 She could charm the trees themselves. 199 00:18:12,150 --> 00:18:14,680 If you like this one you'll like the real Lea even better. 200 00:18:15,860 --> 00:18:16,950 Pardon? 201 00:18:17,330 --> 00:18:22,090 Don't worry Monsieur Klimt. The real one is not nearly as real as the false one. 202 00:18:32,370 --> 00:18:33,930 You like her don't you? 203 00:18:36,610 --> 00:18:38,700 Yes, you do like her. 204 00:18:39,550 --> 00:18:42,520 You always said you cannot work without a model within arm's reach, 205 00:18:42,550 --> 00:18:44,140 if I can put it like that. 206 00:18:45,050 --> 00:18:48,220 Yet all of a sudden you can draw her by heart. 207 00:18:48,990 --> 00:18:50,320 By heart. 208 00:18:52,060 --> 00:18:53,360 Well, well. 209 00:18:55,800 --> 00:18:58,560 Little Gustl speaks French. 210 00:19:02,900 --> 00:19:04,500 What a surprise! 211 00:19:17,220 --> 00:19:18,620 No, Midi. 212 00:19:19,590 --> 00:19:21,080 No, not you. 213 00:19:21,790 --> 00:19:24,490 You're beautiful but... 214 00:19:25,130 --> 00:19:27,090 But what? 215 00:19:33,070 --> 00:19:35,090 Message for Mister Klimt. 216 00:19:35,570 --> 00:19:37,060 Sign here, please. 217 00:19:46,050 --> 00:19:48,910 Is it from her? It's from someone. 218 00:19:52,420 --> 00:19:55,320 A rendez-vous. Tonight? 219 00:19:55,760 --> 00:19:58,490 I'm to meet someone downstairs. 220 00:20:00,030 --> 00:20:02,390 In Vienna they're expecting you. 221 00:20:02,500 --> 00:20:03,860 I know that too. 222 00:20:05,570 --> 00:20:07,830 You're going to stay on in Paris, aren't you? 223 00:20:08,800 --> 00:20:10,070 I don't know. 224 00:20:11,310 --> 00:20:12,930 Gustl, I leave tomorrow. 225 00:20:13,070 --> 00:20:14,370 Without me. 226 00:20:14,810 --> 00:20:16,540 I've got to go the boutique. 227 00:20:16,680 --> 00:20:19,370 Speaking of which, have I shown you my latest models? 228 00:20:20,550 --> 00:20:22,210 No, I'd like to see them. 229 00:20:23,920 --> 00:20:26,480 Gustl... you will tell me everything? 230 00:20:26,590 --> 00:20:27,780 Promise. 231 00:20:28,560 --> 00:20:29,820 Every detail? 232 00:20:30,530 --> 00:20:31,720 Every. 233 00:20:34,600 --> 00:20:37,590 What? You! At your service. 234 00:20:38,070 --> 00:20:41,730 You'll have to excuse me, I'm on my way to a romantic assignation. 235 00:20:41,840 --> 00:20:43,030 The carriage is outside. 236 00:20:43,100 --> 00:20:45,070 Just who are you? Your humble servant. 237 00:20:45,310 --> 00:20:47,070 I don't need a servant. 238 00:20:48,140 --> 00:20:50,270 Do you know what they call Paris? 239 00:20:51,210 --> 00:20:52,580 The new Babylon. 240 00:20:52,780 --> 00:20:55,110 It's a beguiling city but a dangerous one. 241 00:20:55,220 --> 00:20:58,080 I see. So you're going to chaperone me, I suppose. 242 00:20:58,190 --> 00:20:59,920 What if it's the other way round? 243 00:21:00,820 --> 00:21:02,080 I have my resources. 244 00:21:03,590 --> 00:21:05,720 Was it the embassy that sent you? No. 245 00:21:06,290 --> 00:21:08,760 The person who's message you've just received. 246 00:21:09,030 --> 00:21:12,900 The false Lea. False, true, does it really matter? 247 00:21:30,490 --> 00:21:32,010 Okay Gaston. We're ready. 248 00:21:32,120 --> 00:21:33,610 Right away, Monsieur. 249 00:21:43,360 --> 00:21:45,660 Actually, I wear several different hats. 250 00:21:46,300 --> 00:21:49,630 At the Cultural section of the embassy we're modestly re-numerated. 251 00:21:49,800 --> 00:21:50,830 But I get by. 252 00:21:51,940 --> 00:21:55,270 Lea, the false Lea is she wealthy? 253 00:21:55,410 --> 00:21:57,280 The false one, no. The real one, yes. 254 00:21:58,680 --> 00:22:00,310 She has a wealthy sugar-daddy. 255 00:22:01,920 --> 00:22:04,210 A sugar-daddy! Naturally! 256 00:22:08,820 --> 00:22:09,950 Here we are. 257 00:22:16,130 --> 00:22:18,600 I see I'm leaving you in good hands. 258 00:22:18,730 --> 00:22:20,930 Have fun. You're abandoning me? 259 00:22:21,040 --> 00:22:22,530 Mission accomplished. 260 00:22:25,710 --> 00:22:28,440 Monsieur, if you would kindly follow me. 261 00:23:20,460 --> 00:23:23,190 Sir, may I ask what all this is about? 262 00:23:25,630 --> 00:23:26,930 Sir! 263 00:23:33,010 --> 00:23:35,840 Sir, may I ask what all this is about? 264 00:23:47,860 --> 00:23:49,020 Sir? 265 00:23:56,160 --> 00:23:59,160 Sir, I asked you a question. 266 00:24:00,330 --> 00:24:02,670 I am not permitted to say anything, sir. 267 00:24:03,170 --> 00:24:04,470 I'm sorry. 268 00:24:11,550 --> 00:24:14,850 You. Yes, it's me. 269 00:24:15,920 --> 00:24:18,980 They told me you're one of those men who like their women naked. 270 00:24:19,590 --> 00:24:21,490 It isn't always the case you know? 271 00:24:22,290 --> 00:24:26,390 Here in France, nudite is no longer 'comme il faut'. 272 00:24:27,030 --> 00:24:28,220 Whiskey? 273 00:24:30,700 --> 00:24:33,360 At the moment whiskey is all the rage in Paris. 274 00:24:33,430 --> 00:24:36,460 But then as you know 'the rage' changes so quickly in this city. 275 00:24:37,640 --> 00:24:40,770 Six months ago it was port with a splash of bitters. 276 00:24:41,040 --> 00:24:45,070 And last year, it was strawberries and champagne. 277 00:24:45,580 --> 00:24:47,170 But that's enough gossip. 278 00:24:47,850 --> 00:24:49,610 Shall we get down to business? 279 00:24:50,320 --> 00:24:54,310 You said publicly, that you'd be delighted to paint my portrait. 280 00:24:54,920 --> 00:24:56,510 I can scarcely believe it. 281 00:24:56,590 --> 00:24:59,290 Believe it mademoiselle. Believe it. 282 00:24:59,590 --> 00:25:00,930 What do you think? 283 00:25:01,600 --> 00:25:03,690 The Duke Wolff Helenia adores it. 284 00:25:05,370 --> 00:25:06,420 Who? 285 00:25:06,700 --> 00:25:07,760 A friend. 286 00:25:07,900 --> 00:25:09,870 A very dear friend. 287 00:25:11,040 --> 00:25:12,800 Let's say an intimate friend. 288 00:25:12,870 --> 00:25:15,710 And he's in Paris just at the moment. 289 00:25:15,910 --> 00:25:17,040 Who knows? 290 00:25:17,510 --> 00:25:19,980 The Duke is a globe trotter. 291 00:25:20,980 --> 00:25:22,970 Don't you 'trot the globe' with him? 292 00:25:24,420 --> 00:25:26,890 Sometimes I do. Sometimes I don't. 293 00:25:28,420 --> 00:25:30,190 By nature, he's an artist. 294 00:25:30,560 --> 00:25:33,360 An artist who just happens not to possess any talent. 295 00:25:34,400 --> 00:25:35,830 So instead of painting me himself 296 00:25:35,860 --> 00:25:38,800 he commissions other talented artists to do it for him. 297 00:25:39,030 --> 00:25:40,300 I see. 298 00:25:40,800 --> 00:25:43,130 You haven't told me yet what you think of this Whistler. 299 00:25:43,570 --> 00:25:46,170 If it weren't amusing it would be laughable. 300 00:25:47,680 --> 00:25:49,610 You have a cruel streak. 301 00:25:50,340 --> 00:25:52,140 I like the cruelty of artists. 302 00:25:53,450 --> 00:25:55,710 It tends to leave a bitter sweet after-taste. 303 00:26:05,690 --> 00:26:07,680 And it mixes well with your sweat. 304 00:26:10,200 --> 00:26:15,230 Funny there's the smell of horses about you. 305 00:26:16,700 --> 00:26:19,230 But I also detect a hint of apples, non? 306 00:26:19,570 --> 00:26:21,840 How impatient you are! 307 00:26:22,240 --> 00:26:23,970 Don't tell me you've got another appointment. 308 00:26:24,050 --> 00:26:26,570 No. No. 309 00:26:28,280 --> 00:26:29,720 I love you. 310 00:26:29,820 --> 00:26:31,980 What? Love at first sight? 311 00:26:32,150 --> 00:26:34,750 Yes. Yes. 312 00:26:35,020 --> 00:26:39,320 Be careful. Love at first sight doesn't always survive the second. 313 00:26:39,630 --> 00:26:43,460 Heavens we're carrying on like a pair of bumpkins. 314 00:26:44,130 --> 00:26:47,900 But I personally prefer to make love as it were through the proper channels. 315 00:26:48,000 --> 00:26:50,160 You can't deny he's got allure. 316 00:26:53,110 --> 00:26:54,510 I'd call it a nerve. 317 00:26:58,980 --> 00:27:00,640 She's not bad. 318 00:27:01,650 --> 00:27:03,080 She's not bad at all. 319 00:27:03,180 --> 00:27:04,450 You think so? 320 00:27:04,550 --> 00:27:06,110 I find her a bit stiff. 321 00:27:07,690 --> 00:27:09,950 Well, don't forget, it's not so easy. 322 00:27:15,100 --> 00:27:17,090 He's certainly a fast worker. 323 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 Is he of peasant stock? 324 00:27:22,040 --> 00:27:23,630 I've no idea. 325 00:27:29,810 --> 00:27:32,970 My dear I fear it's your turn now. Go. 326 00:27:33,710 --> 00:27:35,080 Go, go, go. 327 00:27:52,670 --> 00:27:54,400 I do hope I didn't keep you waiting. 328 00:27:54,470 --> 00:27:55,770 No, on the contrary. 329 00:27:56,840 --> 00:28:00,930 But I do wonder how you changed your hair style so quickly. 330 00:28:02,740 --> 00:28:04,300 Unless of course... 331 00:28:06,350 --> 00:28:08,370 You're not the real one. 332 00:28:09,550 --> 00:28:12,850 Men! Why do you always need proof? 333 00:28:13,450 --> 00:28:15,650 Always need evidence. 334 00:28:16,560 --> 00:28:18,120 It isn't you, is it? 335 00:28:18,560 --> 00:28:20,120 What isn't me? 336 00:28:20,690 --> 00:28:21,850 Lea. 337 00:28:22,530 --> 00:28:23,830 Lea. 338 00:28:24,970 --> 00:28:26,490 Lea De Castro. 339 00:28:27,030 --> 00:28:30,470 Don't tell me you've been talking to that poor little girl who pretends to be me. 340 00:28:32,140 --> 00:28:34,230 I've been told you watched the film she's in. 341 00:28:35,680 --> 00:28:37,200 Is she any good? 342 00:28:40,510 --> 00:28:41,880 Do you believe me now. 343 00:28:45,720 --> 00:28:47,280 I believe. 344 00:28:52,590 --> 00:28:55,760 I gather you made a promise to paint my portrait. 345 00:28:57,970 --> 00:28:59,830 Then I'll expect you to keep it. 346 00:29:02,770 --> 00:29:05,070 Actually I shall want two portraits. 347 00:29:06,640 --> 00:29:08,700 One in which I'm clothed. 348 00:29:10,080 --> 00:29:12,240 And the other in which I'm stark naked. 349 00:29:13,510 --> 00:29:14,950 Or stark nude. 350 00:29:19,090 --> 00:29:21,140 It seemed to me that only someone like you 351 00:29:21,170 --> 00:29:23,190 would be capable of painting me clothed 352 00:29:23,260 --> 00:29:26,020 in such a way that people would think I was naked. 353 00:29:27,030 --> 00:29:29,230 And painting me naked in such a way 354 00:29:29,260 --> 00:29:32,560 that people wouldn't see my nakedness at all but... 355 00:29:33,700 --> 00:29:35,460 well, something else. 356 00:29:36,200 --> 00:29:37,530 What else? 357 00:29:39,570 --> 00:29:41,200 So how long will it take you...? 358 00:29:49,250 --> 00:29:50,270 A week? 359 00:29:52,050 --> 00:29:53,280 Two weeks? 360 00:29:54,520 --> 00:29:57,390 At the moment I really can't give you too much time. 361 00:29:59,560 --> 00:30:01,820 Two weeks isn't nearly long enough. 362 00:30:03,100 --> 00:30:04,720 We could start tomorrow. 363 00:30:23,280 --> 00:30:25,310 What you did is very beautiful. 364 00:30:26,750 --> 00:30:28,240 Very beautiful. 365 00:30:29,490 --> 00:30:31,290 And very strange. 366 00:30:48,580 --> 00:30:50,980 The man does have courage, I'll give him that. 367 00:30:51,080 --> 00:30:52,440 Easy if you're well paid. 368 00:30:52,550 --> 00:30:54,670 Oh no, you can see he really worked. 369 00:30:54,780 --> 00:30:56,720 And that's all he's got to show for it? 370 00:30:56,850 --> 00:31:00,510 Well, you can't make an omelette without breaking eggs. 371 00:31:00,820 --> 00:31:04,480 What he does is break eggs without making an omelette. 372 00:31:06,190 --> 00:31:07,560 Herr Klimt 373 00:31:07,700 --> 00:31:10,160 Herr Minister. What do you think? 374 00:31:10,800 --> 00:31:12,660 Oh, I... 375 00:31:13,130 --> 00:31:16,130 I find it all very aback-taking. 376 00:31:16,370 --> 00:31:18,860 Yes. Indeed this is the word; Aback-taking. 377 00:31:18,970 --> 00:31:20,740 But we'll talk about it later. 378 00:31:20,810 --> 00:31:23,540 We'll have a long chat about it just the two of us. 379 00:31:23,610 --> 00:31:27,380 What's the difference between a caricature and an allegory? 380 00:31:27,420 --> 00:31:30,210 According to Herr Klimt there isn't any difference. 381 00:31:32,890 --> 00:31:34,650 What do you say, Professor? 382 00:31:34,720 --> 00:31:40,250 I would argue rather that if there is abuse it is not of antichrony but of antipopeics. 383 00:31:40,330 --> 00:31:41,920 Honourable Secretary. 384 00:31:42,030 --> 00:31:44,520 Second secretary... Since last week. 385 00:31:44,630 --> 00:31:46,330 As the French say, 'Ca s'arrose'. 386 00:31:46,430 --> 00:31:48,200 Ca s'arrose. Your good health. 387 00:31:48,340 --> 00:31:49,530 And yours. 388 00:31:49,670 --> 00:31:51,040 Not everyone's happy. 389 00:31:51,140 --> 00:31:52,770 Most of them are furious. 390 00:31:52,840 --> 00:31:55,070 Not me. But then I live in Paris. 391 00:31:55,540 --> 00:32:00,670 There your work would be regarded as poetic. Charmingly poetic. Here it's decadent. 392 00:32:01,220 --> 00:32:02,610 I wish I were in Paris. 393 00:32:02,720 --> 00:32:04,270 Don't delude yourself. 394 00:32:05,320 --> 00:32:08,580 Here decadent is synonymous with diabolical. 395 00:32:08,690 --> 00:32:11,350 In Paris it just means naughty. 396 00:32:12,490 --> 00:32:15,790 You know Herr Klimt... I've been around. 397 00:32:16,000 --> 00:32:18,660 And I can assure you it's a triumph. 398 00:32:19,900 --> 00:32:25,030 It's a triumph that may feel at the moment very much like a defeat. 399 00:32:25,170 --> 00:32:27,370 But it's a triumph never-the-less. 400 00:32:27,470 --> 00:32:29,410 Have you seen Lea? 401 00:32:30,740 --> 00:32:32,540 She's worried about the painting. 402 00:32:33,380 --> 00:32:36,370 Is it progressing? I haven't had time. 403 00:32:36,880 --> 00:32:39,410 I see. Well... 404 00:32:42,090 --> 00:32:44,560 She's waiting for you to get in touch with her. 405 00:32:45,460 --> 00:32:47,830 And she's quite willing to come to you. 406 00:32:48,530 --> 00:32:50,960 Just as soon as the portrait is finished. 407 00:32:51,130 --> 00:32:53,830 It's not a portrait. It's an allegory. 408 00:32:54,570 --> 00:33:00,010 I fear that's going to be an unpleasant surprise for Mademoiselle de Castro. 409 00:33:03,210 --> 00:33:05,370 What do you think of my allegories? 410 00:33:05,480 --> 00:33:07,970 Yet another abrupt change of subject? 411 00:33:09,850 --> 00:33:12,720 I think they're poetic. Charmingly poetic. 412 00:33:15,120 --> 00:33:16,150 Thank you. 413 00:33:21,800 --> 00:33:24,090 Klimt, I've been looking for you. 414 00:33:24,970 --> 00:33:26,300 What do you think? 415 00:33:26,470 --> 00:33:27,960 What do I think? 416 00:33:28,340 --> 00:33:31,790 I think it's beautiful. Sublime, revolutionary. 417 00:33:32,440 --> 00:33:34,870 But that's not what I've come to talk to you about. 418 00:33:35,440 --> 00:33:38,310 I've been hearing from my informants that you have problems 419 00:33:38,350 --> 00:33:39,680 big problems. 420 00:33:39,780 --> 00:33:41,940 Your paintings are likely to be rejected. 421 00:33:42,020 --> 00:33:43,980 There is even talk of a scandal. 422 00:33:44,150 --> 00:33:47,610 Two scandals because I'm going to take them back. 423 00:33:47,920 --> 00:33:49,150 Steal the paintings? 424 00:33:49,190 --> 00:33:51,660 That doesn't make sense. They are no longer yours. 425 00:33:51,890 --> 00:33:54,190 They were once and they will be again. 426 00:33:56,060 --> 00:33:58,660 You're really going to get into trouble, you know. 427 00:33:59,700 --> 00:34:02,830 In any event. Whatever happens, you have my support. 428 00:34:02,940 --> 00:34:05,460 Berta, Berta Zuckerkandl. 429 00:34:05,570 --> 00:34:07,060 I was looking for you. 430 00:34:07,510 --> 00:34:08,670 Excuse me, please. 431 00:34:08,810 --> 00:34:11,240 Many apologies, but I have got to go. 432 00:34:12,080 --> 00:34:14,710 So, you need to hear what I've just heard. 433 00:34:15,450 --> 00:34:17,350 Two hundred signatures. 434 00:34:20,120 --> 00:34:23,650 Each ornament is in itself a form of expression. 435 00:34:23,790 --> 00:34:25,590 And the expression itself... 436 00:34:25,990 --> 00:34:28,550 Frau Zuckerkandl's a very powerful woman. 437 00:34:28,660 --> 00:34:31,260 Congratulations. This means the press is going to get behind you. 438 00:34:31,370 --> 00:34:32,660 You're saved. 439 00:34:33,370 --> 00:34:34,560 You think so? 440 00:34:34,670 --> 00:34:37,140 Our dear Academicians have a very short memory. 441 00:34:37,240 --> 00:34:39,570 Alas for them, but good for you. 442 00:34:39,870 --> 00:34:41,670 For they're going to attack you on every front. 443 00:34:41,810 --> 00:34:44,140 Which I have to tell you is also a good sign. 444 00:34:44,340 --> 00:34:45,640 The Academy loathes you 445 00:34:45,750 --> 00:34:50,480 but Herr Kraus for his part abominates both you and the Academy. 446 00:34:50,550 --> 00:34:52,420 The philistines will be up in arms, 447 00:34:52,550 --> 00:34:56,180 then Herr Loos will counter attack by saying that they're the real scandal. 448 00:34:56,290 --> 00:35:01,460 And with any luck you'll find yourself in the middle of the most God-awful stink... 449 00:35:01,560 --> 00:35:03,720 I repeat, congratulations. 450 00:35:04,800 --> 00:35:07,270 Tell Lea I am coming to see her soon. 451 00:35:07,830 --> 00:35:09,500 Change of subject. 452 00:35:10,170 --> 00:35:12,600 Actually I don't believe she's in Paris at the moment. 453 00:35:15,440 --> 00:35:19,640 Gustav? Gustl, are you talking to yourself? 454 00:35:20,150 --> 00:35:23,880 No... No, I was talking to someone. 455 00:35:23,980 --> 00:35:27,510 Well the minister's furious. 456 00:35:28,060 --> 00:35:29,090 So am I. 457 00:35:29,120 --> 00:35:32,220 He has changed sides for the moment he is... 458 00:35:32,730 --> 00:35:34,320 he is against us. 459 00:35:35,330 --> 00:35:36,590 So what? 460 00:35:37,900 --> 00:35:41,230 Gustl, you are not making things easy. 461 00:35:46,310 --> 00:35:47,500 I'm sorry. 462 00:36:04,630 --> 00:36:06,990 The exhibition was it a success? 463 00:36:07,090 --> 00:36:10,030 Well, if you measure the success of such an event 464 00:36:10,130 --> 00:36:13,160 by the number of visitors who remember to take their hats off... 465 00:36:13,400 --> 00:36:15,060 I'd say it was a disaster. 466 00:36:43,330 --> 00:36:45,530 No, no, no. No, no, stop it. 467 00:36:45,630 --> 00:36:48,660 No, Let me.. let me go. 468 00:36:48,770 --> 00:36:49,830 Stop. 469 00:37:01,450 --> 00:37:03,420 We'll redeem Austria. 470 00:37:03,820 --> 00:37:06,480 Klimt. Klimt. 471 00:37:07,790 --> 00:37:08,880 Hartel. 472 00:37:10,490 --> 00:37:12,820 You are the only one. 473 00:37:13,030 --> 00:37:17,760 The only one who has any reason to complain. 474 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 All those Jodi's, those Loos's are... 475 00:37:21,030 --> 00:37:24,330 One moment! We are the police... what... a bunch of... 476 00:37:24,440 --> 00:37:27,000 Herr Minister... why don't we accompany you home? 477 00:37:27,110 --> 00:37:28,920 Out of the question. Come on. 478 00:37:28,960 --> 00:37:30,740 I'll stay with my friend Klimt. 479 00:37:32,480 --> 00:37:35,450 Why didn't I put up a fight for you? 480 00:37:36,950 --> 00:37:39,820 Come on my old friend, let's have one for the road. 481 00:37:40,350 --> 00:37:44,480 I know a place not... not far from here. 482 00:38:05,110 --> 00:38:07,840 Oh, Your Excellency, what an honour. 483 00:38:07,950 --> 00:38:13,010 We saw that the light was on and so we decided to come up and say good evening. 484 00:38:13,120 --> 00:38:15,090 A wonderful idea. 485 00:38:15,560 --> 00:38:20,190 Ah Herr Klimt, we haven't seen you for quite some time. 486 00:38:20,530 --> 00:38:21,550 Have you reserved? 487 00:38:21,630 --> 00:38:26,160 No, we haven't. I'm afraid we are unforgivably spur of the moment. 488 00:38:26,370 --> 00:38:28,730 I'm sure we will find something for you. 489 00:38:28,800 --> 00:38:31,670 Although we are rather crowded tonight. 490 00:38:33,010 --> 00:38:37,100 Herr Adler and his friends are in your habitual salon, Herr Klimt. 491 00:38:37,210 --> 00:38:40,940 And the Russian and the Thai salons are also occupied. 492 00:38:41,080 --> 00:38:46,380 How about the Persian salon? Oh, I'm afraid the Italians have that. 493 00:38:46,490 --> 00:38:50,290 But how about the Western Salon? No out of the question. 494 00:38:50,590 --> 00:38:53,320 That only leaves the African salon? 495 00:38:53,390 --> 00:38:55,790 That's excellent! 496 00:38:55,900 --> 00:38:58,660 You do know the rules for that salon? 497 00:38:58,730 --> 00:39:02,030 Of course, of course. I love them! 498 00:39:02,700 --> 00:39:06,400 Allegories, Schmallegories, call them what you please. 499 00:39:06,470 --> 00:39:09,740 But all that nudity... what were you thinking of? 500 00:39:09,840 --> 00:39:14,640 The history of art is also the history of nudity. 501 00:39:14,820 --> 00:39:16,910 Alright. Okay, but there are rules. 502 00:39:17,050 --> 00:39:19,850 Rules of representation... And you know the rules... 503 00:39:19,950 --> 00:39:23,250 You know what you can show and what you can't show. 504 00:39:24,590 --> 00:39:26,960 Did you really have to break every single one? 505 00:39:27,090 --> 00:39:30,530 Did you see the shape?... The serpent Legeia... 506 00:39:30,600 --> 00:39:32,790 The founder of medicine. 507 00:39:32,870 --> 00:39:35,100 The cycle of life and death. 508 00:39:35,170 --> 00:39:37,570 Yes, but you didn't say anything... 509 00:39:37,600 --> 00:39:40,870 I am a painter. I am not a fucking critic! 510 00:39:41,010 --> 00:39:42,470 Herr Klimt. 511 00:39:42,710 --> 00:39:46,370 Aren't you going to say good evening to your daughter? 512 00:39:49,350 --> 00:39:51,040 Good evening, Herr Klimt. 513 00:39:52,090 --> 00:39:53,850 I admire your work. 514 00:39:56,890 --> 00:39:58,320 How do you do? 515 00:39:59,760 --> 00:40:01,390 How is school? 516 00:40:02,160 --> 00:40:03,890 There is no school. 517 00:40:04,870 --> 00:40:06,130 How very you. 518 00:40:06,230 --> 00:40:10,100 Children all over the place. There is Klimt with the minister. 519 00:40:10,470 --> 00:40:12,300 Death to Decadents. 520 00:40:12,840 --> 00:40:14,430 Death to morons! 521 00:40:14,940 --> 00:40:17,640 Long live the Republic! Long live the Balkans! 522 00:40:18,350 --> 00:40:20,640 Long live the Republic! Long live the Balkans! 523 00:40:20,880 --> 00:40:22,780 Long live the Republic! Long live the Balkans! 524 00:40:22,880 --> 00:40:24,750 Long live whores! 525 00:40:25,550 --> 00:40:27,950 Quick... choose the one you want. 526 00:40:28,090 --> 00:40:30,820 I'm going to stay with your daughter. 527 00:40:31,930 --> 00:40:34,290 Is she really your daughter? 528 00:40:34,690 --> 00:40:37,250 I suppose she is, I don't know. 529 00:40:37,900 --> 00:40:41,390 I'll have this one and this one and this one. 530 00:40:41,570 --> 00:40:45,730 I see you four are going to cook up a nice little allegory together. 531 00:40:46,710 --> 00:40:52,370 Chocolate soldiers are we... 532 00:40:52,510 --> 00:40:56,880 manufactured to celebrate here 533 00:40:57,150 --> 00:41:02,180 your birthday, excellency... 534 00:41:02,360 --> 00:41:07,760 and then prepared to be eaten. 535 00:41:09,530 --> 00:41:12,330 How many have you got? Five? Six? 536 00:41:12,430 --> 00:41:14,200 More than that, Mama. 537 00:41:15,200 --> 00:41:17,800 If you ask me he's holding something back. 538 00:41:18,610 --> 00:41:21,970 And all of them with different mothers? 539 00:41:22,510 --> 00:41:24,240 Sometimes I wonder... 540 00:41:25,780 --> 00:41:28,080 Mama, would you pass me a Semmel? 541 00:41:31,220 --> 00:41:34,650 I can see he would rather not answer. 542 00:41:37,260 --> 00:41:40,190 Mama, these children of mine... Yes? 543 00:41:41,130 --> 00:41:42,920 The models are free. 544 00:41:43,000 --> 00:41:47,190 Oh yes, they're free alright 545 00:41:47,830 --> 00:41:52,000 And I suppose it's just a coincidence they are all Jewesses? 546 00:41:52,510 --> 00:41:53,840 Yes, Hermine. 547 00:41:55,340 --> 00:41:57,970 That's what I read in the paper, I didn't make it up. 548 00:41:58,180 --> 00:42:01,810 You don't have to make it up because the paper already did that for you. 549 00:42:01,920 --> 00:42:03,250 Free, you say? 550 00:42:04,720 --> 00:42:05,840 Mama... 551 00:42:07,390 --> 00:42:09,910 Six... Eight... Ten... What? 552 00:42:10,160 --> 00:42:13,390 There's no point in counting them mama... Am I right, Gustl? 553 00:42:15,430 --> 00:42:17,560 What are you going to do? 554 00:42:17,960 --> 00:42:21,560 I am going to go to the studio and paint, 555 00:42:21,700 --> 00:42:23,460 Mama. I am going to paint. 556 00:42:23,870 --> 00:42:25,390 My God, my God. 557 00:42:28,340 --> 00:42:30,780 Thank you both for a very nice lunch. 558 00:42:31,910 --> 00:42:34,470 Far, far too many children. 559 00:42:35,550 --> 00:42:36,740 Mama... 560 00:42:38,820 --> 00:42:40,910 A child is a gift from God. 561 00:42:41,120 --> 00:42:43,560 Whose God? The Jewish one? 562 00:42:45,560 --> 00:42:47,720 I'll see you both this evening... 563 00:42:48,630 --> 00:42:49,790 Thank you. 564 00:42:52,900 --> 00:42:54,990 What do you want for dinner? 565 00:42:55,270 --> 00:42:56,390 Guess. 566 00:42:56,970 --> 00:42:59,910 We are waiting for an answer. 567 00:43:00,040 --> 00:43:01,940 Stew. 568 00:43:02,040 --> 00:43:04,640 Don't you ever get sick of stew? 569 00:43:11,020 --> 00:43:15,820 Mama... Mama... Mama... 570 00:43:18,560 --> 00:43:19,680 Come... 571 00:43:19,790 --> 00:43:21,450 I have to show you something. 572 00:43:32,840 --> 00:43:34,360 It's me? 573 00:43:34,640 --> 00:43:35,940 So to speak. 574 00:43:37,610 --> 00:43:38,800 And... 575 00:43:40,180 --> 00:43:42,050 Your condition has stabilised. 576 00:43:42,380 --> 00:43:44,480 We should never-the-less continue with the mercury. 577 00:43:44,750 --> 00:43:48,620 Oh God, must we? It takes so much out of me. 578 00:43:49,190 --> 00:43:51,590 But my dear fellow, you're an athlete. 579 00:43:51,930 --> 00:43:56,160 Rolf as you know, I have children... In fact quiet a few... 580 00:43:56,260 --> 00:43:59,100 Is there any risk that they might be...? 581 00:43:59,200 --> 00:44:00,830 That they have been contaminated? 582 00:44:00,930 --> 00:44:02,600 No... Not really 583 00:44:03,040 --> 00:44:06,970 There's always a risk obviously but it's a fairly small one. 584 00:44:08,170 --> 00:44:11,200 You know half the male population of this city is syphilitic... 585 00:44:11,440 --> 00:44:13,910 If it weren't you it would be someone else. 586 00:44:14,310 --> 00:44:15,510 I see. 587 00:44:17,350 --> 00:44:20,010 So your work going well? 588 00:44:21,620 --> 00:44:22,920 How is your mother? 589 00:44:23,320 --> 00:44:24,420 Bad. 590 00:44:25,230 --> 00:44:27,190 Your sister? Worse. 591 00:44:28,530 --> 00:44:30,330 You could have them comitted you know? 592 00:44:30,460 --> 00:44:32,060 I'd take care of it all. 593 00:44:32,400 --> 00:44:35,930 No. I should prefer to take care of them myself, thanks. 594 00:44:36,500 --> 00:44:39,700 Well, well, well Herr Klimt, here you are again. 595 00:44:40,470 --> 00:44:42,700 Alas my friend, it can't have escaped your notice 596 00:44:42,780 --> 00:44:45,510 that Vienna isn't any longer what it was. 597 00:44:45,650 --> 00:44:48,670 In fact it hasn't really been Vienna for a very long time. 598 00:44:49,180 --> 00:44:51,210 Isn't it odd though, 599 00:44:51,580 --> 00:44:56,180 that when the Minister takes it upon himself to reduce state subsidies for the arts... 600 00:44:56,290 --> 00:44:57,950 And sometimes eliminates them all together, 601 00:44:58,060 --> 00:45:01,550 you continue to receive support from the most unlikely sources. 602 00:45:02,230 --> 00:45:04,700 You were chosen by the chosen 603 00:45:05,030 --> 00:45:07,000 if you'll forgive the pun. 604 00:45:07,800 --> 00:45:10,400 You were elected by the elite... 605 00:45:10,740 --> 00:45:11,860 Sorry, another pun. 606 00:45:13,410 --> 00:45:15,970 You transferred your allegiance to private enterprise just in time. 607 00:45:16,080 --> 00:45:17,840 The rich bourgeoisie adores you. 608 00:45:17,880 --> 00:45:20,400 And you clearly feel the same way about them. 609 00:45:20,510 --> 00:45:25,040 I'm beginning to sense our friend doesn't look at all favourably upon the idea. 610 00:45:25,220 --> 00:45:26,410 You won't sell it? 611 00:45:26,790 --> 00:45:28,620 It isn't finished. 612 00:45:28,960 --> 00:45:30,010 But Klimt, 613 00:45:30,090 --> 00:45:33,020 if we are to believe you not one of your paintings is finished. 614 00:45:34,030 --> 00:45:35,430 They aren't! 615 00:45:36,560 --> 00:45:38,430 Well, what can I say? 616 00:45:38,530 --> 00:45:42,160 It's your painting and you must decide what you want to do with it. 617 00:45:42,740 --> 00:45:46,500 We'll talk it over again some other time, I trust. 618 00:45:46,640 --> 00:45:52,270 But now, what say we take a little guided tour of the Klimt museum? 619 00:45:55,250 --> 00:45:57,310 It's just simply marvellous. 620 00:45:57,380 --> 00:46:00,010 Quite, quite remarkable. The whole world. 621 00:46:00,820 --> 00:46:02,850 What kind of world would you say? 622 00:46:02,990 --> 00:46:06,250 Where's Klimt? He left as always. 623 00:46:06,690 --> 00:46:10,030 In my opinion Klimt should paint nothing but landscapes. 624 00:46:10,130 --> 00:46:12,030 I also dreamed of you. 625 00:46:12,430 --> 00:46:16,160 In this dream I was married to a very, very old musician. 626 00:46:20,570 --> 00:46:22,060 Old and rich, huh? 627 00:46:22,240 --> 00:46:23,610 No. Not rich. 628 00:46:23,680 --> 00:46:26,370 He was a retired coffee house waiter. 629 00:46:26,450 --> 00:46:29,780 Everybody called him the Professor. 630 00:46:31,050 --> 00:46:34,210 Just imagine he locked me into a huge room... 631 00:46:35,560 --> 00:46:36,820 And every night... 632 00:46:37,960 --> 00:46:40,430 He brought me another man. 633 00:46:41,660 --> 00:46:44,960 And so each night I made love to an unknown person. 634 00:46:53,170 --> 00:46:54,430 Serena. 635 00:46:58,810 --> 00:47:01,140 Have you been here the whole time? 636 00:47:02,940 --> 00:47:05,910 I think I am going to say, 'I only just arrived'. 637 00:47:06,610 --> 00:47:09,480 Better that way, no? Perhaps... 638 00:47:09,620 --> 00:47:11,550 Listen, if you've come about your portrait... 639 00:47:11,650 --> 00:47:15,280 I'm afraid I have to confess I haven't done much work on it since our last sitting. 640 00:47:15,420 --> 00:47:17,580 No. I haven't come about the portrait. 641 00:47:18,390 --> 00:47:21,990 It's something I saw in here the other day... Quite by chance. 642 00:47:23,260 --> 00:47:25,460 Do you mind? No. 643 00:47:32,710 --> 00:47:34,670 Voila... here it is. 644 00:47:36,410 --> 00:47:37,430 Who is this? 645 00:47:39,610 --> 00:47:40,710 Who is this? 646 00:47:40,850 --> 00:47:43,320 It seems you know very well who that is. 647 00:47:43,420 --> 00:47:45,380 Oh, Yes? How do I know? 648 00:47:46,690 --> 00:47:47,950 Intuition. 649 00:47:49,560 --> 00:47:52,790 Yes... Yes, as a matter of fact I do know. 650 00:47:53,190 --> 00:47:55,660 Lea de Castro... I see... 651 00:47:56,530 --> 00:47:57,760 Well, I've got to go. 652 00:47:57,860 --> 00:47:59,920 So soon? Yes, so soon. 653 00:48:00,700 --> 00:48:02,860 I'll leave you to your models. 654 00:48:03,440 --> 00:48:05,430 They seem quite terrifyingly naked. 655 00:48:06,070 --> 00:48:08,010 At times they are. 656 00:48:10,180 --> 00:48:11,410 Amuse yourself. 657 00:48:12,310 --> 00:48:13,680 Work well! 658 00:48:15,180 --> 00:48:16,480 Let's work. 659 00:48:19,490 --> 00:48:21,010 So are you mad at me? 660 00:48:21,760 --> 00:48:22,950 No, you aren't. 661 00:48:25,790 --> 00:48:27,280 Thank you... steady now... 662 00:48:27,360 --> 00:48:29,060 You haven't made a rendezvous with her? 663 00:48:29,160 --> 00:48:30,630 Turn your face a little... 664 00:48:31,230 --> 00:48:32,890 But no, but no, but no. 665 00:48:33,000 --> 00:48:34,330 Is she still in Paris? 666 00:48:34,430 --> 00:48:35,590 Very still... 667 00:48:36,970 --> 00:48:40,460 Sometimes I wonder if the real Lea even exists. 668 00:48:40,540 --> 00:48:41,630 Good. 669 00:48:42,880 --> 00:48:44,570 I want to get married. 670 00:48:45,380 --> 00:48:46,740 Are you serious? 671 00:48:48,820 --> 00:48:52,050 No. Well, actually yes and no... 672 00:48:52,420 --> 00:48:54,110 A free marriage. 673 00:48:54,890 --> 00:48:57,050 I've got another piece of news for you. 674 00:48:57,990 --> 00:48:59,790 You've just had a child. 675 00:49:02,000 --> 00:49:04,790 A daughter. What? No! 676 00:49:06,500 --> 00:49:07,690 With who? 677 00:49:07,900 --> 00:49:09,030 Mizzi. 678 00:49:10,100 --> 00:49:11,470 I have a daughter? 679 00:49:11,710 --> 00:49:12,690 Yes. 680 00:49:12,810 --> 00:49:14,330 I have a little daughter. 681 00:49:15,210 --> 00:49:17,300 Yes! That is wonderful news! 682 00:49:19,510 --> 00:49:20,740 Gustl! 683 00:49:31,890 --> 00:49:34,660 Little red riding hood's great grandmother 684 00:49:34,760 --> 00:49:36,390 had a love affair with a wolf... 685 00:49:37,260 --> 00:49:41,670 So her daughter was born... half wolf and half human. 686 00:49:42,470 --> 00:49:44,900 She became a wolf when she grew up. 687 00:49:45,740 --> 00:49:51,800 So it was she who swallowed little Red Riding Hood. 688 00:49:52,480 --> 00:49:55,710 As she did so she sang a song... 689 00:50:00,220 --> 00:50:04,250 From the lambs I prefer the head. 690 00:50:05,030 --> 00:50:08,890 From the humans I prefer their bottom. 691 00:50:09,160 --> 00:50:13,000 The throat is what I like best of the chickens. 692 00:50:13,870 --> 00:50:17,560 Their calmness is what I like best with the rabbits. 693 00:50:22,480 --> 00:50:25,170 Mizzi, it's me... 694 00:50:36,490 --> 00:50:38,650 You want to see her? Of course. 695 00:50:39,260 --> 00:50:40,620 She's in there. 696 00:50:43,230 --> 00:50:45,090 No... I won't. 697 00:50:45,630 --> 00:50:46,690 Why not? 698 00:50:46,770 --> 00:50:50,200 I should prefer not to just at the moment. 699 00:50:51,100 --> 00:50:54,540 She doesn't bite. I'll see her when she's older. 700 00:50:55,210 --> 00:50:57,510 As you wish... Herr Klimt. 701 00:50:58,210 --> 00:51:00,180 What have you got there? 702 00:51:01,720 --> 00:51:05,810 It's just a gift from someone... in a very poor taste. 703 00:51:06,320 --> 00:51:10,310 A gift from someone in a very poor taste. 704 00:51:12,560 --> 00:51:14,750 Gustav, I have to talk to your father. 705 00:51:15,200 --> 00:51:16,660 Go and play in the yard! 706 00:51:18,160 --> 00:51:19,930 Come on, Come on. 707 00:51:29,240 --> 00:51:30,440 Herr Klimt. 708 00:51:33,550 --> 00:51:35,380 My father came to see me. 709 00:51:35,820 --> 00:51:37,720 He wanted to talk to me about... 710 00:51:39,150 --> 00:51:41,680 Well... you see he... 711 00:51:42,820 --> 00:51:44,310 He wanted to... 712 00:51:45,890 --> 00:51:47,290 He needs money? 713 00:51:47,430 --> 00:51:49,220 Oh, no... no. 714 00:51:49,400 --> 00:51:51,460 No, it's not about money he... 715 00:51:52,370 --> 00:51:56,530 He would like the children to be brought up in the Jewish faith. 716 00:51:57,140 --> 00:51:59,870 Fine, so long as he takes care of it. 717 00:52:00,240 --> 00:52:02,300 You're not shocked? No, why? 718 00:52:03,240 --> 00:52:05,940 I thought you were a Catholic? I'm nothing at all. 719 00:52:06,050 --> 00:52:07,880 But if your father wants to amuse himself 720 00:52:07,910 --> 00:52:10,180 by putting the fear of God into his grand children 721 00:52:10,280 --> 00:52:12,840 and you're not against it, it's fine by me. 722 00:52:17,360 --> 00:52:19,620 What a relief. A relief? 723 00:52:19,930 --> 00:52:24,390 Well I... I wasn't sure how you would react. 724 00:52:24,960 --> 00:52:28,730 Thank you Herr Klimt... a thousand, thousand thanks. 725 00:52:34,140 --> 00:52:35,510 Gustl! 726 00:52:39,250 --> 00:52:40,470 Gustav! 727 00:52:46,020 --> 00:52:47,250 Gustl! 728 00:52:50,490 --> 00:52:52,920 I've told you once, I've told you a thousand times. 729 00:52:53,590 --> 00:52:55,490 Next time you will get more than a slap. 730 00:52:55,900 --> 00:52:57,290 What's he done? 731 00:52:57,400 --> 00:52:58,830 There is something wrong with that boy. 732 00:52:58,930 --> 00:53:01,030 He prefers to play with a little chink. 733 00:53:01,770 --> 00:53:05,330 He knows he's forbidden to. Why is it forbidden? 734 00:53:06,410 --> 00:53:07,600 Herr Klimt. 735 00:53:09,480 --> 00:53:11,240 I ask you a question. 736 00:53:12,280 --> 00:53:14,180 Well, you know... 737 00:53:16,050 --> 00:53:17,850 We don't know where they come from. 738 00:53:20,690 --> 00:53:21,980 China? 739 00:53:23,020 --> 00:53:24,720 You can be terribly cruel. 740 00:53:30,500 --> 00:53:32,730 Sorry, but I'm going to have to disturb you. 741 00:53:32,870 --> 00:53:34,630 Not now Midi, please. 742 00:53:34,730 --> 00:53:37,230 You're angry, irritated, sad. 743 00:53:39,470 --> 00:53:41,870 I'm also late. I have to talk to you. 744 00:53:42,010 --> 00:53:44,670 No, tomorrow. You've seen the photographs? 745 00:53:45,880 --> 00:53:47,710 You were followed by a photographer. 746 00:53:47,750 --> 00:53:49,210 You can be seen quite clearly, 747 00:53:49,250 --> 00:53:52,740 There's no doubt it's you sashaying through Vienna with a painting under your arm. 748 00:53:52,850 --> 00:53:55,820 Dear old Gustl, stealing his own painting. 749 00:53:56,120 --> 00:53:57,320 What? 750 00:53:58,530 --> 00:53:59,720 Shit! 751 00:54:08,200 --> 00:54:11,260 I'll pay them back. And what will you use for money? 752 00:54:12,310 --> 00:54:15,100 I've no idea. Gustl, Gustl... 753 00:54:16,610 --> 00:54:19,130 I don't give a shit about those critics... 754 00:54:19,610 --> 00:54:20,770 And the Academics. 755 00:54:20,910 --> 00:54:24,870 They can take their shitty little opinions and their shitty little theories... 756 00:54:24,980 --> 00:54:28,550 and shove them up their shitty, little assholes... 757 00:54:28,990 --> 00:54:31,820 Oh, my I've never seen little Gustl so angry. 758 00:54:31,990 --> 00:54:34,190 I care about the people who buy my work. 759 00:54:34,290 --> 00:54:35,420 And believe me, I promise you, 760 00:54:35,530 --> 00:54:38,000 those people I'm going to reimburse. 761 00:54:39,270 --> 00:54:40,700 Yes, I'm laughing. 762 00:54:41,700 --> 00:54:42,760 Sorry Gustl. 763 00:54:42,870 --> 00:54:45,930 I'm laughing because I know you really mean it. That's a joke. 764 00:54:46,370 --> 00:54:47,860 You think it's a joke? 765 00:54:48,740 --> 00:54:52,140 Little Gustl is used to getting his own way. That's what's so funny. 766 00:54:53,680 --> 00:54:55,550 To tell you the truth Midi. 767 00:54:57,120 --> 00:55:00,680 To tell you the truth I... I don't know what to do. 768 00:55:01,090 --> 00:55:04,420 Your friends will clean up after your mess. They usually do. 769 00:55:07,130 --> 00:55:08,490 Thank you, Midi. 770 00:55:17,140 --> 00:55:18,330 Gustl! 771 00:55:18,440 --> 00:55:22,070 Kissing anywhere but on the lips is like smoking without inhaling. 772 00:55:22,180 --> 00:55:23,870 I'll keep that in mind. 773 00:55:25,110 --> 00:55:26,270 I have to work. 774 00:55:27,050 --> 00:55:28,880 Don't worry, I'm going. 775 00:55:34,150 --> 00:55:35,310 Ah, non! 776 00:55:35,390 --> 00:55:36,450 Yes! 777 00:55:48,670 --> 00:55:50,000 Where are you? 778 00:55:56,740 --> 00:55:59,040 Or for that matter, who are you? 779 00:55:59,510 --> 00:56:01,140 I was waiting outside. 780 00:56:03,650 --> 00:56:05,140 Then I met pussy. 781 00:56:05,250 --> 00:56:07,910 So I followed her in here by the back door. 782 00:56:09,390 --> 00:56:10,910 Why aren't you in Paris? 783 00:56:12,860 --> 00:56:14,050 Paris? 784 00:56:16,160 --> 00:56:18,130 Paris is a long way away. 785 00:56:18,870 --> 00:56:21,960 I note that you haven't asked for news of Mademoiselle Lea. 786 00:56:22,140 --> 00:56:23,970 Oh, you mean the false Lea? 787 00:56:24,470 --> 00:56:26,100 She's the one you're in love with. 788 00:56:27,040 --> 00:56:28,270 Or am I wrong? 789 00:56:28,610 --> 00:56:29,870 I wouldn't know. 790 00:56:30,210 --> 00:56:31,510 Perhaps they're both false. 791 00:56:32,810 --> 00:56:33,840 Both? 792 00:56:34,580 --> 00:56:36,640 All three of them. Who can tell? 793 00:56:37,750 --> 00:56:39,410 Duke Wollf Helenia, you know... 794 00:56:39,520 --> 00:56:42,460 He's a Viennese to the tips of his manicured finger-nails. 795 00:56:42,490 --> 00:56:44,890 He just adores imbroglios. 796 00:56:45,630 --> 00:56:49,650 He adores to set the cat among the pigeons. 797 00:56:51,530 --> 00:56:52,590 So... 798 00:56:53,470 --> 00:56:54,460 So? 799 00:56:54,830 --> 00:56:58,070 Why don't you go to her since she's waiting for you. 800 00:56:58,300 --> 00:57:00,270 You said 'she', not 'they'. 801 00:57:00,440 --> 00:57:01,910 I know, tricky isn't it? 802 00:57:04,580 --> 00:57:05,940 Now you must excuse me. 803 00:57:18,520 --> 00:57:20,960 Well, well, well look who's here. 804 00:57:21,130 --> 00:57:22,590 I was expecting you. 805 00:57:23,100 --> 00:57:25,830 Actually, it wasn't you I was expecting. 806 00:57:26,300 --> 00:57:27,270 It was him. 807 00:57:28,130 --> 00:57:29,970 Oh hello, hello. 808 00:57:31,800 --> 00:57:33,400 Oh my poor friend. 809 00:57:33,440 --> 00:57:35,840 I can see you're completely discombobulated. 810 00:57:36,040 --> 00:57:37,440 You have my sympathy. 811 00:57:38,480 --> 00:57:39,970 But come in. Come in. 812 00:57:45,590 --> 00:57:46,980 Please, come in. 813 00:57:47,750 --> 00:57:48,910 Bonsoir, Monsieur. 814 00:57:49,020 --> 00:57:50,010 Bonsoir. 815 00:57:57,060 --> 00:57:58,460 Where is Lea? 816 00:57:59,130 --> 00:58:00,100 There is no one here... 817 00:58:00,130 --> 00:58:03,630 I mean no one but me and you and your double. 818 00:58:03,970 --> 00:58:05,940 Is there anything I can offer you? 819 00:58:06,040 --> 00:58:07,670 Do make yourselves at home. 820 00:58:07,810 --> 00:58:11,300 This is my home, you know? It's my studio. 821 00:58:11,610 --> 00:58:16,050 I rent it out from time to time to the Duke or else to one of his acquaintances. 822 00:58:16,320 --> 00:58:18,680 Or maybe I should say accomplices? 823 00:58:20,390 --> 00:58:21,940 Where is Lea? 824 00:58:22,460 --> 00:58:25,450 Sit down my friend, sit down. There are chairs for everyone. 825 00:58:34,000 --> 00:58:35,970 Forgive me, I've a memory like a sieve. 826 00:58:36,140 --> 00:58:37,260 Cheers, good health... 827 00:58:37,970 --> 00:58:41,910 And I can't seem to remember anything at all about poor Lea. 828 00:58:42,780 --> 00:58:43,800 Wait though. 829 00:58:44,040 --> 00:58:47,440 I have what you might call mnemotechnical hands. 830 00:58:47,550 --> 00:58:49,070 Why don't we interrogate them? 831 00:58:54,650 --> 00:58:56,490 Now where have my scissors got to? 832 00:58:56,620 --> 00:58:58,750 You're holding them, dear Melies. 833 00:58:58,960 --> 00:59:02,420 Ah, yes so I am. Alright, let's see. 834 00:59:10,100 --> 00:59:11,230 Light. 835 00:59:44,340 --> 00:59:45,600 Lea. 836 01:00:02,290 --> 01:00:03,450 Lea. 837 01:00:14,230 --> 01:00:15,260 It's Idiotic! 838 01:00:15,370 --> 01:00:16,700 It's simply idiotic. 839 01:00:18,240 --> 01:00:20,070 It could be that I am an imbecile... 840 01:00:20,440 --> 01:00:24,270 Idiot means that you are self enclosed, a prisoner of yourself, of your 'sense data'. 841 01:00:24,380 --> 01:00:27,040 And an imbecile is someone who has no sense... 842 01:00:27,150 --> 01:00:28,410 What about him? 843 01:00:34,190 --> 01:00:37,120 Which can be expressed in less than three words... 844 01:00:38,090 --> 01:00:40,020 How can you say that? I say it because it's true. 845 01:01:14,660 --> 01:01:15,650 May I join you? 846 01:01:15,760 --> 01:01:18,890 Ah, Schiele. It's you. Yes please. 847 01:01:22,670 --> 01:01:25,330 They say you've found a new Chinese style. 848 01:01:26,210 --> 01:01:27,500 Do you have a pencil? 849 01:01:29,380 --> 01:01:33,370 I'll draw the first line and you draw the next and so on. 850 01:01:46,590 --> 01:01:48,060 Who's winning? 851 01:01:50,900 --> 01:01:52,160 No one. 852 01:02:04,580 --> 01:02:06,770 Who's drawing is this, yours or mine? 853 01:02:08,180 --> 01:02:10,580 Do you know what those young people say? 854 01:02:11,350 --> 01:02:15,410 They say that you have to stand outside of history. 855 01:02:15,590 --> 01:02:17,680 This history is a nightmare. 856 01:02:17,790 --> 01:02:23,160 And that there's absolutely nothing else to be said about it. 857 01:02:23,330 --> 01:02:24,890 And who are they? 858 01:02:25,030 --> 01:02:28,800 I don't know. They sound like philosophers. 859 01:02:28,970 --> 01:02:32,370 Except they say philosophy is rubbish. 860 01:02:32,970 --> 01:02:34,440 Yes, of course. 861 01:02:39,550 --> 01:02:43,950 News ladies and gentleman 862 01:02:44,380 --> 01:02:48,220 News about the war. 863 01:02:48,720 --> 01:02:52,020 News from the Front. 864 01:02:56,260 --> 01:02:59,430 Schiele! 865 01:03:03,370 --> 01:03:09,670 Schiele! 866 01:03:17,580 --> 01:03:22,280 You're in here - outside is the reality! 867 01:03:22,390 --> 01:03:27,790 Here it's coffee house philosophy! 868 01:03:28,990 --> 01:03:32,760 Nothing but frothy coffee! 869 01:03:32,900 --> 01:03:34,090 Calm down. 870 01:03:37,970 --> 01:03:39,370 What are you reading? 871 01:03:39,540 --> 01:03:40,630 Dante. 872 01:03:41,010 --> 01:03:43,370 And you find Dante helpful do you? 873 01:03:43,580 --> 01:03:45,540 And what does that have to do with you? 874 01:03:45,680 --> 01:03:47,480 Nothing. Nothing... 875 01:03:47,750 --> 01:03:50,220 so very sorry to have... 876 01:03:50,280 --> 01:03:52,680 As a matter of fact I do find it helpful. 877 01:03:52,790 --> 01:03:54,480 I see, I see. 878 01:03:54,590 --> 01:03:56,210 Here you are professor. 879 01:03:57,720 --> 01:03:59,660 May I offer you something? 880 01:04:00,690 --> 01:04:04,650 No, thank you, professor. I've had enough to drink this evening. 881 01:04:05,060 --> 01:04:07,090 I'm not a professor, Herr Klimt. 882 01:04:07,200 --> 01:04:08,460 I am nothing. 883 01:04:08,730 --> 01:04:10,070 Virtually nothing. 884 01:04:11,140 --> 01:04:15,100 Once upon a time I was actually doing what Klaus does now. 885 01:04:18,880 --> 01:04:20,940 I knew I'd seen you before. 886 01:04:21,180 --> 01:04:22,610 My name is Hugo... 887 01:04:22,850 --> 01:04:24,110 Hugo Moritz. 888 01:04:24,380 --> 01:04:26,040 To your very good health. 889 01:04:27,120 --> 01:04:31,720 I have spent thirty years at this table listening to the drivel of these gentlemen. 890 01:04:31,820 --> 01:04:36,320 What is beauty? What is ugliness? What is function? 891 01:04:36,760 --> 01:04:40,530 Everything is beautiful everything is ugly 892 01:04:40,670 --> 01:04:42,360 nothing is functional. 893 01:04:42,970 --> 01:04:45,630 To your very good health, sir. 894 01:04:46,540 --> 01:04:49,800 Police have only just left and they're at it again. 895 01:04:50,280 --> 01:04:53,970 Really these gentlemen are seriously beginning to get on my nerves. 896 01:04:54,080 --> 01:04:57,950 In my day I'd have had them slung out on their backsides by now. 897 01:04:58,420 --> 01:05:00,320 Come, let's be off. 898 01:05:00,620 --> 01:05:03,820 I think I'll go home. 899 01:05:03,890 --> 01:05:07,720 Nonsense! Far too late to stay, far too early to go. 900 01:05:08,160 --> 01:05:10,420 Come, I live just across the way. 901 01:05:10,900 --> 01:05:12,230 Bring your glass. 902 01:05:12,630 --> 01:05:15,400 As I say, it's a mere matter of crossing the street. 903 01:05:15,530 --> 01:05:17,700 And please don't concern yourself about the bill, 904 01:05:17,800 --> 01:05:19,500 it's all taken care of. 905 01:05:19,640 --> 01:05:21,800 I have got a permanent tab here. 906 01:05:40,790 --> 01:05:43,350 I trust the incense doesn't bother you. 907 01:05:44,360 --> 01:05:46,890 My son simply can't live without it. 908 01:05:47,900 --> 01:05:52,560 Now, if you'll excuse me for a moment, I have to get dressed. 909 01:05:52,670 --> 01:05:55,970 Actually I think I should be on my way, but I can find... 910 01:05:56,080 --> 01:05:58,270 Oh, no, no, no, no. I won't hear of it. 911 01:05:58,680 --> 01:06:01,110 Too late Herr Klimt, too late. 912 01:06:13,530 --> 01:06:16,090 Here is the little genius of the family. 913 01:06:16,660 --> 01:06:19,600 Thomas is a great admirer of yours, Herr Klimt. 914 01:06:19,970 --> 01:06:22,730 He's not wholly unlike you either. 915 01:06:22,940 --> 01:06:27,170 For he too represents a certain evolution in the artistic process. 916 01:06:27,670 --> 01:06:29,510 In just fifteen years 917 01:06:29,540 --> 01:06:33,940 he has gone from writing music which was almost archaic... 918 01:06:34,080 --> 01:06:36,450 To music of the utmost modernity. 919 01:06:36,520 --> 01:06:38,110 Play us something, Thomas. 920 01:06:42,660 --> 01:06:46,280 You see, what nowadays we'd call early music... 921 01:06:46,430 --> 01:06:47,820 And now... Thomas! 922 01:06:50,630 --> 01:06:52,190 That'll do. 923 01:06:52,870 --> 01:06:55,630 Now it's starts to get really up to date. 924 01:07:01,740 --> 01:07:05,230 And now total modernity. 925 01:07:09,420 --> 01:07:14,350 In his most recent compositions, he has actually gone beyond modernity. 926 01:07:14,420 --> 01:07:15,940 Beyond everything. 927 01:07:16,120 --> 01:07:18,850 Thereby coming full circle. 928 01:07:21,760 --> 01:07:23,730 That'll be all for this evening. 929 01:07:35,210 --> 01:07:36,610 I love you. 930 01:07:37,280 --> 01:07:39,010 I love you to death. 931 01:07:46,990 --> 01:07:49,750 Come... come... come with me... 932 01:07:50,820 --> 01:07:53,120 Come... I love you... 933 01:08:01,930 --> 01:08:03,230 Over there. 934 01:08:08,440 --> 01:08:09,600 Yes. 935 01:09:38,900 --> 01:09:40,690 My name is Anna. 936 01:09:43,870 --> 01:09:45,130 Alright. 937 01:09:47,670 --> 01:09:49,800 Moritz, is he your husband? 938 01:09:50,080 --> 01:09:52,440 Let's say he's my supplier. 939 01:09:52,810 --> 01:09:53,840 I see. 940 01:09:53,910 --> 01:09:56,350 Don't be too hard on him, the poor thing. 941 01:09:56,920 --> 01:09:58,910 And do you do this every night? 942 01:09:59,150 --> 01:10:01,240 Yes, every night. 943 01:10:02,250 --> 01:10:04,520 We were meant to recreate your painting, 944 01:10:04,620 --> 01:10:07,090 we weren't successful so he's not happy. 945 01:10:07,460 --> 01:10:08,480 No. 946 01:10:22,540 --> 01:10:25,670 Where did you disappear to? You scared me. 947 01:10:26,010 --> 01:10:28,280 I'd forgotten I had a rendezvous with a lady. 948 01:10:29,520 --> 01:10:30,950 Ah, there she is. 949 01:10:33,120 --> 01:10:36,140 She wanted to come. Actually, so did I. 950 01:10:36,960 --> 01:10:38,350 I wanted you to know. 951 01:10:38,990 --> 01:10:40,620 Mizzi, how are you? 952 01:10:41,360 --> 01:10:44,160 You know we're a couple. Congratulations. 953 01:10:44,430 --> 01:10:46,260 See, I told you. 954 01:10:47,670 --> 01:10:48,890 You are not angry? 955 01:10:49,230 --> 01:10:51,230 No, why should I be angry? 956 01:10:58,110 --> 01:10:59,700 What's the matter with her? 957 01:10:59,880 --> 01:11:02,470 Nothing. She's always been like that. 958 01:11:15,090 --> 01:11:18,390 There she is the mysterious lady. 959 01:11:20,030 --> 01:11:23,330 The professor's wife. The professor's wife? 960 01:11:24,170 --> 01:11:26,230 Thomas is the professor's wife! 961 01:11:28,070 --> 01:11:30,100 Tubby little Mozart! 962 01:11:32,980 --> 01:11:34,740 Then who is she? 963 01:11:35,110 --> 01:11:36,100 A client. 964 01:11:36,320 --> 01:11:37,810 There's a different one every evening. 965 01:11:38,780 --> 01:11:39,980 You understand? 966 01:11:40,490 --> 01:11:41,580 Yes. 967 01:11:54,600 --> 01:11:56,930 It's wonderful. Isn't it. 968 01:11:58,400 --> 01:12:01,340 We haven't yet got it right but we're almost there. 969 01:12:01,670 --> 01:12:03,640 The main problem is finding the exact colouration 970 01:12:03,680 --> 01:12:06,370 that will help us to detect the bacilli. 971 01:12:06,710 --> 01:12:08,480 We'll get it eventually. 972 01:12:09,280 --> 01:12:12,180 It really is very beautiful. 973 01:12:12,280 --> 01:12:14,780 Oh, it's better than that. It's useful. 974 01:12:15,690 --> 01:12:17,090 Thank you, Rolf. 975 01:12:17,360 --> 01:12:20,350 Come back in whenever you want, I'm here every day. 976 01:12:21,360 --> 01:12:22,790 Now... 977 01:12:24,300 --> 01:12:27,290 There is something else... 978 01:12:28,030 --> 01:12:29,470 I'd like to show you. 979 01:12:29,570 --> 01:12:30,970 Yes, please. 980 01:12:40,110 --> 01:12:41,410 Herr Klimt. 981 01:12:43,680 --> 01:12:44,940 Herr Klimt. 982 01:12:47,720 --> 01:12:49,580 Herr Klimt. 983 01:12:56,130 --> 01:12:57,600 Times are hard. 984 01:13:25,160 --> 01:13:26,420 Oh yes... 985 01:13:26,530 --> 01:13:28,080 It really is me. 986 01:13:28,630 --> 01:13:33,430 I was just thinking how long it's been since the last time we ran into each other. 987 01:13:35,270 --> 01:13:37,670 Well we're all extremely busy at the moment. 988 01:13:37,700 --> 01:13:39,760 Busy at the Ministry of Culture? 989 01:13:39,910 --> 01:13:42,100 You do fuck all. 990 01:13:42,470 --> 01:13:43,500 Well, there you're mistaken. 991 01:13:43,610 --> 01:13:46,300 At the moment our task is prevent people from creating anything. 992 01:13:46,380 --> 01:13:47,370 Which, believe me, 993 01:13:47,510 --> 01:13:50,240 takes a great deal more energy than helping them create something. 994 01:13:50,380 --> 01:13:52,150 But why am I telling you all this? 995 01:13:52,250 --> 01:13:55,710 I no longer work for the Ministry of Culture. I work for the Ministry of Finance. 996 01:13:55,820 --> 01:13:56,790 Taxes you see. 997 01:13:56,860 --> 01:13:59,420 And I should warn you they're beginning to take an interest in you 998 01:13:59,520 --> 01:14:01,420 Tell me just out of curiosity. 999 01:14:01,490 --> 01:14:04,660 A painting, a portrait say, how long does it take you? 1000 01:14:08,270 --> 01:14:10,230 Are you checking on my finances? 1001 01:14:10,300 --> 01:14:12,240 Yes, I'm afraid I am apologies. 1002 01:14:12,540 --> 01:14:16,340 Right here. Right now? Yes, again. Apologies, again. 1003 01:14:16,440 --> 01:14:19,480 Do you find it at all odd that we've known each other all these years 1004 01:14:19,510 --> 01:14:21,340 and I still don't know your name? 1005 01:14:21,410 --> 01:14:23,570 Let's keep it that way shall we for the moment? 1006 01:14:23,680 --> 01:14:25,670 Still working for the Duke? 1007 01:14:25,920 --> 01:14:26,910 The Duke? 1008 01:14:26,990 --> 01:14:28,420 Mademoiselle De Castro's benefactor. 1009 01:14:28,490 --> 01:14:30,850 Strange, saw him just the other day. 1010 01:14:32,220 --> 01:14:34,160 He asked me to pay him a visit. 1011 01:14:34,260 --> 01:14:38,250 Since his accident he doesn't get about as much as he used to. 1012 01:14:39,060 --> 01:14:41,790 To tell you the truth he doesn't really invite you, he summons you. 1013 01:14:41,900 --> 01:14:44,530 And what I discovered was that it's you he's after. 1014 01:14:44,670 --> 01:14:46,570 He asked me to have a word with you and... 1015 01:14:46,710 --> 01:14:50,700 I was going to say 'invite', summon you, to see him. 1016 01:14:50,810 --> 01:14:52,800 You won't even have to make an appointment. 1017 01:14:52,910 --> 01:14:56,570 He never gets anywhere these days. Here's his address. 1018 01:14:59,450 --> 01:15:00,920 Now you must excuse me. 1019 01:15:08,290 --> 01:15:10,350 Yes, yes, yes. 1020 01:15:17,670 --> 01:15:19,930 I've been watching you. 1021 01:15:20,410 --> 01:15:21,770 Is everything alright? 1022 01:15:21,970 --> 01:15:23,600 Yes, everything's fine. 1023 01:15:24,040 --> 01:15:25,700 You were talking to yourself. 1024 01:15:26,340 --> 01:15:27,740 No, no, no I was... 1025 01:15:46,730 --> 01:15:53,530 Oh, remember me? Paris! Melies? I was you. 1026 01:16:01,410 --> 01:16:03,780 Herr Klimt, they are waiting for you. 1027 01:16:40,790 --> 01:16:41,980 Lea. 1028 01:16:45,890 --> 01:16:46,880 Lea. 1029 01:16:49,860 --> 01:16:51,450 Lea, where are you? 1030 01:16:54,430 --> 01:16:55,960 Lea, where are you? 1031 01:17:39,610 --> 01:17:40,940 Who are you? 1032 01:17:44,520 --> 01:17:46,310 You know it never ceases to amuse me... 1033 01:17:46,380 --> 01:17:51,340 to see how easily people will fall into my little traps. 1034 01:17:51,790 --> 01:17:56,020 Traps that are after all scarcely what you would call Machiavellian. 1035 01:17:56,330 --> 01:17:58,390 Or should the word be Mephistophelean? 1036 01:17:59,100 --> 01:18:00,690 Or even Angelic. 1037 01:18:02,030 --> 01:18:04,830 Which I have to say would be my own word for it. 1038 01:18:08,310 --> 01:18:10,070 Whichever, here you are. 1039 01:18:10,510 --> 01:18:13,270 You have fallen headlong into my trap. 1040 01:18:14,750 --> 01:18:16,980 It's a really rather simple, little trap. 1041 01:18:17,220 --> 01:18:19,240 Especially for a man like you. 1042 01:18:19,880 --> 01:18:23,790 A 'ladies man', so they say... 1043 01:18:23,890 --> 01:18:29,420 If you knew how often I have been asked that embarrassing question.. 1044 01:18:29,560 --> 01:18:32,120 And I'm even tempted to call it a stupid question. 1045 01:18:32,360 --> 01:18:35,960 Except that that would be extremely disobliging to you, would it not? 1046 01:18:36,770 --> 01:18:40,640 But from what I hear, you're a rather frank and forthright sort of fellow. 1047 01:18:41,240 --> 01:18:43,940 Doesn't suffer fools gladly, that sort of thing. 1048 01:18:44,010 --> 01:18:46,810 Which I have to say, is not at all my first impression of you. 1049 01:18:50,050 --> 01:18:55,420 And when might all of this have happened? 1050 01:18:57,820 --> 01:18:59,550 How old is Lea? 1051 01:19:00,130 --> 01:19:02,820 She's not old my friend, she's dead. 1052 01:19:03,630 --> 01:19:04,860 Murdered. 1053 01:19:05,800 --> 01:19:08,230 Murdered in her bed, where else? 1054 01:19:08,400 --> 01:19:10,270 I need a glass of water. 1055 01:19:10,670 --> 01:19:13,070 There were even those who said that I did it. 1056 01:19:13,770 --> 01:19:15,740 No one could prove a thing, of course. 1057 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 I tell you, I wouldn't have minded ending my days in a prison cell. 1058 01:19:18,710 --> 01:19:21,540 It was you I was with a little while ago wasn't it? 1059 01:19:27,620 --> 01:19:29,180 I don't know. 1060 01:19:31,060 --> 01:19:33,290 I really do believe it was you I was with. 1061 01:19:40,530 --> 01:19:43,060 Why does it surprise you, my dear Herr Klimt... 1062 01:19:43,130 --> 01:19:45,630 that there should be so many different Leas? 1063 01:19:47,540 --> 01:19:50,470 Why do you keep wondering which is the real one? 1064 01:19:50,940 --> 01:19:53,540 You have doubles too, after all. 1065 01:19:55,950 --> 01:19:57,740 Are you the real Klimt? 1066 01:19:58,720 --> 01:20:00,880 Perhaps you're only the latest one. 1067 01:20:21,510 --> 01:20:22,670 That's it! 1068 01:20:28,080 --> 01:20:36,150 Bad news from the front! 1069 01:20:37,790 --> 01:20:43,020 Bad news from the front! 1070 01:20:45,100 --> 01:20:49,500 Good gracious! Can it really be? Gustav Klimt? 1071 01:20:49,600 --> 01:20:50,830 Thank you. 1072 01:20:51,300 --> 01:20:54,290 No. no. There's no need to thank me. 1073 01:20:55,070 --> 01:20:56,540 I am honoured, Herr Klimt. 1074 01:20:56,840 --> 01:21:00,400 Really most honoured to be of assistance to you. 1075 01:21:01,650 --> 01:21:04,080 But I bet you don't remember me? 1076 01:21:04,480 --> 01:21:05,470 No 1077 01:21:06,050 --> 01:21:08,680 Herr No. That's me! 1078 01:21:09,020 --> 01:21:13,120 Of course! Herr Otto Messerschmitt von Ommit. 1079 01:21:13,660 --> 01:21:16,990 Exactly so, dear sir. Exactly so. 1080 01:21:18,930 --> 01:21:20,190 Herr No. 1081 01:21:21,400 --> 01:21:24,200 Is there something I can do for you? No. 1082 01:21:24,600 --> 01:21:28,560 Well, at least let's walk a little way together. 1083 01:21:29,570 --> 01:21:32,270 Nothing broken, I trust? No. 1084 01:21:32,680 --> 01:21:35,940 Well, I'll see you home. No. 1085 01:21:38,250 --> 01:21:40,620 I bet you despise me. No. 1086 01:21:41,090 --> 01:21:44,540 No, no, no, no, no. The correct answer is, yes. 1087 01:21:44,820 --> 01:21:47,690 They all despise me. And they always have. 1088 01:21:47,830 --> 01:21:51,230 But there's absolutely nothing I can do about it. 1089 01:21:51,430 --> 01:21:54,800 I simply can't resist saying no. 1090 01:21:55,900 --> 01:21:59,890 As a matter of fact my entire career has been built on this... 1091 01:22:00,040 --> 01:22:03,470 natural tendency of mine to say, no. 1092 01:22:03,610 --> 01:22:06,300 To every question I am ever asked. 1093 01:22:06,510 --> 01:22:10,280 And it's true you voted against me for the School of Fine Arts? 1094 01:22:10,520 --> 01:22:11,680 That's right. 1095 01:22:11,820 --> 01:22:16,520 It was thanks to me you were never appointed professor. 1096 01:22:16,750 --> 01:22:21,120 And you voted 'no' on every jury of every competition I've ever entered? 1097 01:22:21,330 --> 01:22:25,260 Exactly so. Me and my notorious 'no'. 1098 01:22:26,200 --> 01:22:31,570 Nevertheless, you have to admit that without me and my 'no's'... 1099 01:22:32,000 --> 01:22:37,410 Vienna would be now be a graveyard of ugly monuments. 1100 01:22:37,710 --> 01:22:39,680 Ugly because they are beautiful. 1101 01:22:39,840 --> 01:22:45,340 For too much beauty in my view is far worse than too little. 1102 01:22:46,890 --> 01:22:50,220 No, we simply don't have the space for so much beauty. 1103 01:22:51,190 --> 01:22:55,890 The old would have to be endlessly demolished... 1104 01:22:56,160 --> 01:22:58,590 to make room for the new. 1105 01:23:05,300 --> 01:23:08,860 I proudly present Marco Polo. 1106 01:23:13,410 --> 01:23:16,180 My next song is dedicated to someone 1107 01:23:16,210 --> 01:23:21,310 who happens to be listening to us at this very moment! 1108 01:23:22,490 --> 01:23:24,960 To a great artist! 1109 01:23:25,690 --> 01:23:31,150 Goodbye my little guardsman... 1110 01:23:31,230 --> 01:23:37,600 Goodbye, may good fortune be with you... 1111 01:23:56,850 --> 01:23:58,250 It's all over. 1112 01:24:00,560 --> 01:24:01,860 All over? 1113 01:24:03,060 --> 01:24:04,720 Ave Maria... 1114 01:24:05,030 --> 01:24:06,690 Pray for us 1115 01:24:07,470 --> 01:24:08,960 Grieving Mother 1116 01:24:09,070 --> 01:24:11,260 Flowers. Pray for us 1117 01:24:12,000 --> 01:24:16,130 Pray for us from heaven... 1118 01:24:29,820 --> 01:24:32,980 Death is all around us. 1119 01:26:01,550 --> 01:26:03,140 How terrible. 1120 01:26:03,650 --> 01:26:06,310 Isn't it a shame about the weather, Gustav? 1121 01:26:07,090 --> 01:26:08,450 Yes, it is. 1122 01:26:10,150 --> 01:26:14,150 And I was planning a costume fitting for the fancy dress ball. 1123 01:26:14,260 --> 01:26:17,630 Look, I have found this. 1124 01:26:18,100 --> 01:26:19,860 Isn't it beautiful? 1125 01:26:20,430 --> 01:26:21,400 But because of the weather 1126 01:26:21,430 --> 01:26:26,390 they have decided to cancel the Primavesi masquerade ball. 1127 01:26:29,670 --> 01:26:30,730 Midi? 1128 01:26:32,340 --> 01:26:33,870 What time is it? 1129 01:26:34,310 --> 01:26:35,840 Late, I'm sure. 1130 01:26:42,250 --> 01:26:46,210 Poor Gustav, he doesn't know where he is. He's lost. 1131 01:26:47,930 --> 01:26:50,330 Yes, she's here. It's my surprise. 1132 01:26:52,760 --> 01:26:54,250 Lea is here... 1133 01:26:55,970 --> 01:26:58,770 The real Lea. I don't think we ever met... 1134 01:27:00,240 --> 01:27:01,330 Did we? 1135 01:27:03,210 --> 01:27:04,610 I don't know. 1136 01:27:06,380 --> 01:27:08,110 Poor Klimt, 1137 01:27:09,480 --> 01:27:11,510 he doesn't know where he is. 1138 01:27:14,090 --> 01:27:15,450 He's lost. 1139 01:27:18,420 --> 01:27:20,550 You are not going to kiss her? 1140 01:27:21,460 --> 01:27:24,760 She's come from far away to bid you 'adieu'. 1141 01:27:37,110 --> 01:27:38,580 There you are, at last. 1142 01:27:38,640 --> 01:27:41,080 I'm so pleased to see you again. And you. 1143 01:27:41,180 --> 01:27:43,200 It's so much nicer here, don't you agree? 1144 01:27:43,410 --> 01:27:45,510 I'm trying to find the way out. 1145 01:27:45,920 --> 01:27:46,880 It's that way. 1146 01:27:46,980 --> 01:27:50,720 Just turn left, then left again, keep turning left... 1147 01:27:50,820 --> 01:27:54,810 Left, left, left... and then hey presto, you're there. 1148 01:28:04,100 --> 01:28:05,500 Who are you? 1149 01:28:05,540 --> 01:28:09,910 My name is Sylvia. I am lost, just like you. 1150 01:28:10,510 --> 01:28:12,310 Do you like to get lost? 1151 01:28:13,340 --> 01:28:18,010 Just like you. Everyone's looking for me, just like you. 1152 01:28:18,080 --> 01:28:20,310 Come on, it's this way. 1153 01:28:20,650 --> 01:28:22,520 We've got to hide. 1154 01:28:30,330 --> 01:28:32,190 Were you talking to yourself? 1155 01:28:33,260 --> 01:28:36,260 No. I was talking to him. 1156 01:28:37,800 --> 01:28:39,060 To a corpse? 1157 01:28:40,040 --> 01:28:41,940 And what were you two talking about? 1158 01:28:43,840 --> 01:28:45,070 Flowers. 1159 01:28:46,310 --> 01:28:49,710 'Who art thou?' asked the guardian of the Night... 1160 01:28:50,680 --> 01:28:53,670 'From crystal purity I come' was my reply... 1161 01:28:53,880 --> 01:28:56,440 'And great my thirst Persephone... 1162 01:28:57,020 --> 01:29:01,010 Yet heeding thy decree I take to flight and turn... 1163 01:29:01,130 --> 01:29:03,420 and turn again forever right. 1164 01:29:04,860 --> 01:29:06,890 I spurn the pallid cypress tree. 1165 01:29:06,960 --> 01:29:10,090 Seek no refreshment at it's Sylvan spring... 1166 01:29:10,840 --> 01:29:14,770 But hasten on towards the rustling River of Mnemosyne. 1167 01:29:15,670 --> 01:29:18,640 Wherin I drink to sweet Satiety. 1168 01:29:19,610 --> 01:29:24,840 And there, dipping my palms between the knots and loopings of its mazy stream 1169 01:29:25,580 --> 01:29:29,280 I see again as in a drowning swimmers dream... 1170 01:29:29,620 --> 01:29:32,520 All the strange sights I ever saw... 1171 01:29:32,890 --> 01:29:36,590 And even stranger sights no man has ever seen. 85848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.