Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,110 --> 00:01:57,140
Uncle Jonathan...
2
00:01:57,380 --> 00:01:58,780
Come and join me.
3
00:01:59,180 --> 00:02:01,580
Let's have some fun for a change.
4
00:02:23,440 --> 00:02:24,700
Bible?
5
00:02:26,280 --> 00:02:27,240
Bible?
6
00:02:28,740 --> 00:02:30,080
Thank you, very much.
7
00:02:32,410 --> 00:02:33,570
Bible?
8
00:02:37,820 --> 00:02:39,850
No sir, it's no monster.
9
00:02:40,620 --> 00:02:42,060
It's a hybrid.
10
00:02:42,790 --> 00:02:47,130
The head came from
the Russian front 1915.
11
00:02:47,560 --> 00:02:50,560
The arms are Viennese 1917.
12
00:02:50,670 --> 00:02:53,070
The hips are French.
13
00:02:53,840 --> 00:02:59,540
This leg is Romanian
and that one Serbian 1916.
14
00:02:59,710 --> 00:03:02,070
Times are hard.
True.
15
00:03:02,950 --> 00:03:06,280
Yet surely the one thing there's
no shortage of at the moment is corpses?
16
00:03:06,350 --> 00:03:07,470
For sure, sir.
17
00:03:07,550 --> 00:03:09,180
Herr Schiele?
Yes?
18
00:03:09,350 --> 00:03:11,150
If you'd care to follow me.
19
00:03:16,430 --> 00:03:48,280
One, Two,
One, Two...
20
00:03:48,460 --> 00:03:50,860
Herr Schiele. This way.
21
00:04:03,110 --> 00:04:04,660
There's no one here?
22
00:04:04,810 --> 00:04:06,170
They've all gone.
23
00:04:07,440 --> 00:04:08,500
Really?
24
00:04:11,150 --> 00:04:14,310
Even Midi?
Even Fraulein Flüge.
25
00:04:16,250 --> 00:04:17,280
Gustav?
26
00:04:19,290 --> 00:04:20,720
Gustav, it's me.
27
00:04:26,400 --> 00:04:27,950
Flowers.
28
00:04:46,150 --> 00:04:47,580
How terrible...
29
00:04:47,650 --> 00:04:53,610
Because of the weather they've decided to
cancel the Primavesis masquerade ball.
30
00:05:57,750 --> 00:05:58,910
Okay.
31
00:05:59,020 --> 00:06:00,490
That's enough for today.
32
00:06:00,620 --> 00:06:04,110
But come on down. There's some food
and drink in the kitchen, thank you.
33
00:06:04,230 --> 00:06:06,460
Thanks. Thank you, Herr Klimt.
34
00:06:09,300 --> 00:06:14,460
I would work longer but I have
an appointment thanks for today.
35
00:06:20,080 --> 00:06:21,410
What about you?
36
00:06:22,240 --> 00:06:23,640
What about me?
37
00:06:34,790 --> 00:06:36,550
Keisermelange.
Franziskaner.
38
00:06:36,660 --> 00:06:38,090
Bring me the usual.
39
00:06:38,190 --> 00:06:39,750
A tafelspitz.
As usual.
40
00:06:39,930 --> 00:06:41,360
Gugelhupf.
As usual.
41
00:06:41,430 --> 00:06:43,460
Maria Theresa Cafe
As usual.
42
00:06:43,530 --> 00:06:46,470
Melange... Kaisermelange.
As usual.
43
00:06:46,940 --> 00:06:49,560
What a rumpus.
What's going on?
44
00:06:49,740 --> 00:06:51,740
A reconciliation dinner
45
00:06:51,770 --> 00:06:54,800
between Herr Jodi's supporters
and Herr Wickhoff's supporters.
46
00:06:54,910 --> 00:06:59,110
And of course the members of the Academy.
Those you know well Herr Klimt.
47
00:06:59,180 --> 00:07:01,310
Yes, but to me they all sound alike.
48
00:07:01,420 --> 00:07:04,180
As though they were farting
through trumpets.
49
00:07:04,250 --> 00:07:06,780
How do you tell them apart?
Easy...
50
00:07:06,890 --> 00:07:08,860
In spite of his name Herr Jodl
51
00:07:08,960 --> 00:07:12,890
believes that there exists a single
and unique form of aesthetic beauty.
52
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Does he now?
53
00:07:14,400 --> 00:07:18,420
In his view form is of no significance
as long as there is beauty.
54
00:07:18,570 --> 00:07:23,560
Herr Vickhoff on the other hand argues
that every era has its own concept of beauty.
55
00:07:23,710 --> 00:07:26,870
A concept that changes
as the era changes.
56
00:07:27,840 --> 00:07:30,840
For him nothing is ugly.
It just depends on the era.
57
00:07:30,910 --> 00:07:32,850
And the Academicians?
58
00:07:34,120 --> 00:07:37,570
They believe that when Herr Raphael died,
beauty died along with him.
59
00:07:37,750 --> 00:07:42,660
But is was all good clean fun,
that is until Herr Loos turned up.
60
00:07:43,460 --> 00:07:46,720
Here is Klimt
a modern ornamentalist.
61
00:07:46,830 --> 00:07:49,020
A real pathological case.
62
00:07:49,130 --> 00:07:52,530
He never stops switching styles.
63
00:07:52,630 --> 00:07:55,230
What do you propose instead?
Read my articles.
64
00:07:55,440 --> 00:07:56,670
Forget it.
65
00:07:56,740 --> 00:08:00,330
Look at this mirror.
I mean look at it, not into it.
66
00:08:00,440 --> 00:08:02,000
What purpose does it serve?
67
00:08:02,080 --> 00:08:04,840
To adjust one's hat,
one's cravatte, one's lipstick...
68
00:08:04,950 --> 00:08:07,510
Which let me remind
you are all ornaments.
69
00:08:07,620 --> 00:08:10,680
Now look at the gold frame.
What purpose does it serve?
70
00:08:10,750 --> 00:08:12,720
I'll tell you. It serves to give work?
71
00:08:12,750 --> 00:08:15,860
Pointless, unproductive work
to craftsmen.
72
00:08:15,890 --> 00:08:17,850
That's exactly what I'm talking about.
73
00:08:17,930 --> 00:08:21,160
The frame is useless,
therefore inexpressive.
74
00:08:21,300 --> 00:08:24,710
The mirror is useful
therefore functional.
75
00:08:24,750 --> 00:08:28,130
Therefore expressive
and therefore beautiful.
76
00:08:37,110 --> 00:08:40,840
What you were just saying is
merely ornamental.
77
00:08:41,920 --> 00:08:45,320
Therefore it's useless and
therefore it's ugly.
78
00:08:46,150 --> 00:08:49,680
However this cake has allowed
me to shut your mouth.
79
00:08:50,760 --> 00:08:56,490
Therefore it's useful it's expressive,
and above all it's beautiful.
80
00:08:56,630 --> 00:08:59,360
You, Herr Klimt, I forgive.
81
00:09:00,140 --> 00:09:01,930
And you know why I forgive you?
82
00:09:02,700 --> 00:09:07,370
Because at least your paintings
are sexual, as all art should be.
83
00:09:07,810 --> 00:09:10,300
The crucifixion for example.
84
00:09:10,550 --> 00:09:15,570
Now what could be more
sexual than the crucifixion?
85
00:09:22,660 --> 00:09:24,150
Excuse me.
86
00:09:33,270 --> 00:09:34,860
I'm sorry.
87
00:09:49,220 --> 00:09:52,210
Sorry I'm so late.
I've just come from the ministry.
88
00:09:52,290 --> 00:09:53,550
Hartel?
89
00:09:55,060 --> 00:09:56,020
Yes.
90
00:09:58,630 --> 00:10:01,360
So what does the minister
have to say for himself.
91
00:10:01,460 --> 00:10:03,990
He must still be in a state
of shock I suppose.
92
00:10:04,070 --> 00:10:05,660
He's not the worst you know?
93
00:10:06,300 --> 00:10:09,960
So will there be a scandal or not?
94
00:10:10,310 --> 00:10:11,700
Maybe not.
95
00:10:13,340 --> 00:10:14,500
Really?
96
00:10:15,180 --> 00:10:17,940
The minister said that for the
moment he supports Klimt.
97
00:10:18,080 --> 00:10:19,840
After Paris, who knows?
98
00:10:19,950 --> 00:10:22,350
If all goes well there'll be no scandal.
99
00:10:22,980 --> 00:10:25,850
So it all depends on the
judgment of Paris...
100
00:10:26,490 --> 00:10:28,180
God, that's pathetic.
101
00:10:28,860 --> 00:10:30,950
Speaking of Paris, have you packed?
102
00:10:31,630 --> 00:10:33,990
My mother will take care of that for me.
103
00:10:34,100 --> 00:10:35,530
Naturally.
104
00:10:36,530 --> 00:10:39,590
Everyone's here.
Even Jodl.
105
00:10:39,700 --> 00:10:42,400
That fellow deserves
to have his face smashed in.
106
00:10:45,240 --> 00:10:48,510
But he's with Wickhoff.
I thought they couldn't stand each other.
107
00:10:49,040 --> 00:10:50,810
Do you know what Jodl said?
108
00:10:50,910 --> 00:10:55,450
We are not against the nude art.
We are not against free art.
109
00:10:55,490 --> 00:10:57,480
But we are against hideous art.
110
00:10:57,920 --> 00:11:01,880
And he is sitting right over here
under out noses.
111
00:11:02,190 --> 00:11:04,120
I feel like smashing his face in.
112
00:11:04,260 --> 00:11:06,820
No, no, no.
You'll do nothing of the sort.
113
00:11:07,830 --> 00:11:09,690
And our good friend, Klimt...
114
00:11:10,300 --> 00:11:13,100
What is he thinking of doing?
Nothing.
115
00:11:13,440 --> 00:11:16,840
Klimt is drinking his coffee.
Oh, leave them alone.
116
00:11:17,540 --> 00:11:19,030
Where are you going?
117
00:11:19,410 --> 00:11:20,670
To vomit.
118
00:11:20,980 --> 00:11:22,570
I'm going to vomit.
119
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
Herr Klimt.
120
00:11:31,990 --> 00:11:33,250
Herr Klimt.
121
00:11:34,490 --> 00:11:37,120
If all goes well in Paris.
122
00:11:39,090 --> 00:11:40,530
Herr Klimt.
123
00:11:41,930 --> 00:11:44,020
Flowers.
What?
124
00:11:44,700 --> 00:11:46,220
Flowers.
125
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
A broken mirror.
126
00:11:50,910 --> 00:11:54,670
Well, I must say the twentieth
century's off to a good start.
127
00:11:54,780 --> 00:11:57,010
A whole century of bad luck.
128
00:11:57,080 --> 00:11:58,510
What's going on?
129
00:11:59,050 --> 00:12:01,070
You're famous. Didn't you know?
130
00:12:01,550 --> 00:12:03,580
It can happen to anyone after all.
131
00:12:04,250 --> 00:12:05,690
No, I'm joking.
132
00:12:06,520 --> 00:12:08,610
No, I was talking about the mirror
133
00:12:08,760 --> 00:12:13,630
I was standing in front of and then someone
asked me how I was enjoying Paris.
134
00:12:13,800 --> 00:12:16,730
And I said something or the other.
135
00:12:16,970 --> 00:12:18,690
And the mirror shattered.
136
00:12:18,800 --> 00:12:20,530
What really happened?
137
00:12:20,670 --> 00:12:23,940
I spoke to Klimt and asked him
whether he missed Vienna.
138
00:12:23,970 --> 00:12:26,570
He said not Vienna, but the flowers.
139
00:12:27,080 --> 00:12:29,510
When he said flowers
the mirror shattered.
140
00:12:29,580 --> 00:12:31,170
Le tout Paris.
141
00:12:32,010 --> 00:12:35,010
There's Rodin. So he came after all.
142
00:12:35,150 --> 00:12:38,120
And Mucha and Herr Stuck
143
00:12:44,690 --> 00:12:46,890
I need a glass of water.
144
00:13:06,550 --> 00:13:07,540
You again.
145
00:13:09,280 --> 00:13:11,120
Oh, you know me.
I am flattered.
146
00:13:11,450 --> 00:13:15,690
Usually no-one knows civil servants.
At least not the minor ones.
147
00:13:17,460 --> 00:13:18,660
Allow me to introduce myself.
148
00:13:18,690 --> 00:13:22,360
Secretary to the consular service
of the Austrian embassy.
149
00:13:22,730 --> 00:13:24,200
Third secretary.
150
00:13:25,230 --> 00:13:26,600
In perpetuity.
151
00:13:28,200 --> 00:13:31,760
At my age one learns
to forget all about promotion.
152
00:13:33,840 --> 00:13:35,810
Honoured never the less
to make your acquaintance.
153
00:13:35,910 --> 00:13:37,500
I'm a great admirer of yours.
154
00:13:38,180 --> 00:13:41,740
Burgtheater.
What an astounding achievement.
155
00:13:41,920 --> 00:13:45,320
It's a fucking wedding cake
made of shit!
156
00:13:47,320 --> 00:13:52,160
Yes, I had heard that your language was
a little... shall we say, on the salty side
157
00:13:52,390 --> 00:13:54,730
It's the only language I know.
158
00:13:54,860 --> 00:13:56,590
Not true, I'm sure.
159
00:13:57,700 --> 00:14:00,100
But I wouldn't dream of
contradicting an artist.
160
00:14:00,970 --> 00:14:05,460
Or perhaps you're just one of those
people who actually likes wedding cakes.
161
00:14:06,340 --> 00:14:08,100
Well you say that with contempt,
162
00:14:08,180 --> 00:14:13,110
But after all it's wedding cakes that follow
monuments, not the other way round.
163
00:14:13,720 --> 00:14:15,240
I need a glass of water.
164
00:14:20,820 --> 00:14:22,190
Where did you get to?
165
00:14:22,320 --> 00:14:24,260
Everyone's looking for you.
The minister's there.
166
00:14:24,360 --> 00:14:26,020
They're all there but you.
167
00:14:27,930 --> 00:14:32,200
I have the distinct impression Herr Klimt is
unaware of what awaits him.
168
00:14:32,770 --> 00:14:35,030
Austria my dear Herr Klimt.
169
00:14:35,170 --> 00:14:38,040
Austria has been honoured.
You've won the gold medal.
170
00:14:38,470 --> 00:14:39,740
I knew it.
171
00:14:39,840 --> 00:14:41,500
Oh, shit!
172
00:14:43,240 --> 00:14:47,200
Really Herr Klimt,
you exaggerate.
173
00:15:05,370 --> 00:15:06,460
Herr Klimt.
174
00:15:06,970 --> 00:15:10,300
You don't know me...
or rather you don't regognise me
175
00:15:10,970 --> 00:15:16,100
I am... I was the daughter
of your housekeeper
176
00:15:17,050 --> 00:15:18,910
I was in love with you as a child.
177
00:15:20,420 --> 00:15:24,010
It was I who opened the door to you the time
you forgot the keys to your apartment.
178
00:15:24,090 --> 00:15:26,380
It was I who ran after you
when you went for a walk to the prater.
179
00:15:27,420 --> 00:15:32,860
It is I... it was I that was the mother
of your son Andreas.
180
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
Ladies and Gentlemen!
181
00:15:37,400 --> 00:15:38,870
Attention please.
182
00:15:39,670 --> 00:15:45,370
I would like to announce a great surprise
from the management of the Exposition.
183
00:16:49,300 --> 00:16:50,640
Gustav Klimt meets
Lea De Castro
184
00:17:20,900 --> 00:17:25,310
Mesdames, Messieurs, would you please
now welcome the great magician
185
00:17:25,410 --> 00:17:29,710
Monsieur Melies
and his two very talented actors.
186
00:17:39,990 --> 00:17:41,650
You're not offended I hope?
187
00:17:41,720 --> 00:17:43,750
Offended?
No. On the contrary.
188
00:17:43,860 --> 00:17:45,220
Did you enjoy the film?
189
00:17:45,290 --> 00:17:49,390
I thought it was remarkable,
my congratulations.
190
00:17:49,500 --> 00:17:51,900
It's Monsieur Melies
you should congratulate.
191
00:17:52,330 --> 00:17:54,060
Monsieur Melies a great honour.
192
00:17:54,170 --> 00:17:57,430
A mere trifle.
We cobbled it together last week.
193
00:17:57,570 --> 00:17:59,560
How did you like Lea?
194
00:18:00,040 --> 00:18:02,600
She could charm the birds
out of the trees.
195
00:18:02,980 --> 00:18:05,100
I hope you'll agree to paint my portrait.
196
00:18:05,380 --> 00:18:06,710
Yes, I would love to.
197
00:18:06,850 --> 00:18:08,710
Tell me, what do you think of Lea?
198
00:18:09,250 --> 00:18:12,050
She could charm
the trees themselves.
199
00:18:12,150 --> 00:18:14,680
If you like this one
you'll like the real Lea even better.
200
00:18:15,860 --> 00:18:16,950
Pardon?
201
00:18:17,330 --> 00:18:22,090
Don't worry Monsieur Klimt. The real one is
not nearly as real as the false one.
202
00:18:32,370 --> 00:18:33,930
You like her don't you?
203
00:18:36,610 --> 00:18:38,700
Yes, you do like her.
204
00:18:39,550 --> 00:18:42,520
You always said you cannot work
without a model within arm's reach,
205
00:18:42,550 --> 00:18:44,140
if I can put it like that.
206
00:18:45,050 --> 00:18:48,220
Yet all of a sudden
you can draw her by heart.
207
00:18:48,990 --> 00:18:50,320
By heart.
208
00:18:52,060 --> 00:18:53,360
Well, well.
209
00:18:55,800 --> 00:18:58,560
Little Gustl speaks French.
210
00:19:02,900 --> 00:19:04,500
What a surprise!
211
00:19:17,220 --> 00:19:18,620
No, Midi.
212
00:19:19,590 --> 00:19:21,080
No, not you.
213
00:19:21,790 --> 00:19:24,490
You're beautiful but...
214
00:19:25,130 --> 00:19:27,090
But what?
215
00:19:33,070 --> 00:19:35,090
Message for Mister Klimt.
216
00:19:35,570 --> 00:19:37,060
Sign here, please.
217
00:19:46,050 --> 00:19:48,910
Is it from her?
It's from someone.
218
00:19:52,420 --> 00:19:55,320
A rendez-vous. Tonight?
219
00:19:55,760 --> 00:19:58,490
I'm to meet someone downstairs.
220
00:20:00,030 --> 00:20:02,390
In Vienna they're expecting you.
221
00:20:02,500 --> 00:20:03,860
I know that too.
222
00:20:05,570 --> 00:20:07,830
You're going to stay
on in Paris, aren't you?
223
00:20:08,800 --> 00:20:10,070
I don't know.
224
00:20:11,310 --> 00:20:12,930
Gustl, I leave tomorrow.
225
00:20:13,070 --> 00:20:14,370
Without me.
226
00:20:14,810 --> 00:20:16,540
I've got to go the boutique.
227
00:20:16,680 --> 00:20:19,370
Speaking of which, have I
shown you my latest models?
228
00:20:20,550 --> 00:20:22,210
No, I'd like to see them.
229
00:20:23,920 --> 00:20:26,480
Gustl... you will
tell me everything?
230
00:20:26,590 --> 00:20:27,780
Promise.
231
00:20:28,560 --> 00:20:29,820
Every detail?
232
00:20:30,530 --> 00:20:31,720
Every.
233
00:20:34,600 --> 00:20:37,590
What? You!
At your service.
234
00:20:38,070 --> 00:20:41,730
You'll have to excuse me, I'm on
my way to a romantic assignation.
235
00:20:41,840 --> 00:20:43,030
The carriage is outside.
236
00:20:43,100 --> 00:20:45,070
Just who are you?
Your humble servant.
237
00:20:45,310 --> 00:20:47,070
I don't need a servant.
238
00:20:48,140 --> 00:20:50,270
Do you know what they call Paris?
239
00:20:51,210 --> 00:20:52,580
The new Babylon.
240
00:20:52,780 --> 00:20:55,110
It's a beguiling city
but a dangerous one.
241
00:20:55,220 --> 00:20:58,080
I see. So you're going to
chaperone me, I suppose.
242
00:20:58,190 --> 00:20:59,920
What if it's the other way round?
243
00:21:00,820 --> 00:21:02,080
I have my resources.
244
00:21:03,590 --> 00:21:05,720
Was it the embassy that sent you?
No.
245
00:21:06,290 --> 00:21:08,760
The person who's message
you've just received.
246
00:21:09,030 --> 00:21:12,900
The false Lea.
False, true, does it really matter?
247
00:21:30,490 --> 00:21:32,010
Okay Gaston.
We're ready.
248
00:21:32,120 --> 00:21:33,610
Right away, Monsieur.
249
00:21:43,360 --> 00:21:45,660
Actually,
I wear several different hats.
250
00:21:46,300 --> 00:21:49,630
At the Cultural section of the embassy
we're modestly re-numerated.
251
00:21:49,800 --> 00:21:50,830
But I get by.
252
00:21:51,940 --> 00:21:55,270
Lea, the false Lea
is she wealthy?
253
00:21:55,410 --> 00:21:57,280
The false one, no.
The real one, yes.
254
00:21:58,680 --> 00:22:00,310
She has a wealthy sugar-daddy.
255
00:22:01,920 --> 00:22:04,210
A sugar-daddy!
Naturally!
256
00:22:08,820 --> 00:22:09,950
Here we are.
257
00:22:16,130 --> 00:22:18,600
I see I'm leaving you in good hands.
258
00:22:18,730 --> 00:22:20,930
Have fun.
You're abandoning me?
259
00:22:21,040 --> 00:22:22,530
Mission accomplished.
260
00:22:25,710 --> 00:22:28,440
Monsieur,
if you would kindly follow me.
261
00:23:20,460 --> 00:23:23,190
Sir, may I ask what all this is about?
262
00:23:25,630 --> 00:23:26,930
Sir!
263
00:23:33,010 --> 00:23:35,840
Sir, may I ask what all this is about?
264
00:23:47,860 --> 00:23:49,020
Sir?
265
00:23:56,160 --> 00:23:59,160
Sir, I asked you a question.
266
00:24:00,330 --> 00:24:02,670
I am not permitted to say anything, sir.
267
00:24:03,170 --> 00:24:04,470
I'm sorry.
268
00:24:11,550 --> 00:24:14,850
You.
Yes, it's me.
269
00:24:15,920 --> 00:24:18,980
They told me you're one of those men
who like their women naked.
270
00:24:19,590 --> 00:24:21,490
It isn't always the case you know?
271
00:24:22,290 --> 00:24:26,390
Here in France,
nudite is no longer 'comme il faut'.
272
00:24:27,030 --> 00:24:28,220
Whiskey?
273
00:24:30,700 --> 00:24:33,360
At the moment whiskey
is all the rage in Paris.
274
00:24:33,430 --> 00:24:36,460
But then as you know 'the rage'
changes so quickly in this city.
275
00:24:37,640 --> 00:24:40,770
Six months ago it was port
with a splash of bitters.
276
00:24:41,040 --> 00:24:45,070
And last year,
it was strawberries and champagne.
277
00:24:45,580 --> 00:24:47,170
But that's enough gossip.
278
00:24:47,850 --> 00:24:49,610
Shall we get down to business?
279
00:24:50,320 --> 00:24:54,310
You said publicly, that you'd be
delighted to paint my portrait.
280
00:24:54,920 --> 00:24:56,510
I can scarcely believe it.
281
00:24:56,590 --> 00:24:59,290
Believe it mademoiselle.
Believe it.
282
00:24:59,590 --> 00:25:00,930
What do you think?
283
00:25:01,600 --> 00:25:03,690
The Duke Wolff Helenia adores it.
284
00:25:05,370 --> 00:25:06,420
Who?
285
00:25:06,700 --> 00:25:07,760
A friend.
286
00:25:07,900 --> 00:25:09,870
A very dear friend.
287
00:25:11,040 --> 00:25:12,800
Let's say an intimate friend.
288
00:25:12,870 --> 00:25:15,710
And he's in Paris just at the moment.
289
00:25:15,910 --> 00:25:17,040
Who knows?
290
00:25:17,510 --> 00:25:19,980
The Duke is a globe trotter.
291
00:25:20,980 --> 00:25:22,970
Don't you 'trot the globe' with him?
292
00:25:24,420 --> 00:25:26,890
Sometimes I do. Sometimes I don't.
293
00:25:28,420 --> 00:25:30,190
By nature, he's an artist.
294
00:25:30,560 --> 00:25:33,360
An artist who just happens
not to possess any talent.
295
00:25:34,400 --> 00:25:35,830
So instead of painting me himself
296
00:25:35,860 --> 00:25:38,800
he commissions
other talented artists to do it for him.
297
00:25:39,030 --> 00:25:40,300
I see.
298
00:25:40,800 --> 00:25:43,130
You haven't told me yet what you
think of this Whistler.
299
00:25:43,570 --> 00:25:46,170
If it weren't amusing it
would be laughable.
300
00:25:47,680 --> 00:25:49,610
You have a cruel streak.
301
00:25:50,340 --> 00:25:52,140
I like the cruelty of artists.
302
00:25:53,450 --> 00:25:55,710
It tends to leave
a bitter sweet after-taste.
303
00:26:05,690 --> 00:26:07,680
And it mixes well with your sweat.
304
00:26:10,200 --> 00:26:15,230
Funny there's the smell
of horses about you.
305
00:26:16,700 --> 00:26:19,230
But I also detect a hint of apples, non?
306
00:26:19,570 --> 00:26:21,840
How impatient you are!
307
00:26:22,240 --> 00:26:23,970
Don't tell me
you've got another appointment.
308
00:26:24,050 --> 00:26:26,570
No. No.
309
00:26:28,280 --> 00:26:29,720
I love you.
310
00:26:29,820 --> 00:26:31,980
What?
Love at first sight?
311
00:26:32,150 --> 00:26:34,750
Yes. Yes.
312
00:26:35,020 --> 00:26:39,320
Be careful. Love at first sight
doesn't always survive the second.
313
00:26:39,630 --> 00:26:43,460
Heavens we're carrying on
like a pair of bumpkins.
314
00:26:44,130 --> 00:26:47,900
But I personally prefer to make love
as it were through the proper channels.
315
00:26:48,000 --> 00:26:50,160
You can't deny he's got allure.
316
00:26:53,110 --> 00:26:54,510
I'd call it a nerve.
317
00:26:58,980 --> 00:27:00,640
She's not bad.
318
00:27:01,650 --> 00:27:03,080
She's not bad at all.
319
00:27:03,180 --> 00:27:04,450
You think so?
320
00:27:04,550 --> 00:27:06,110
I find her a bit stiff.
321
00:27:07,690 --> 00:27:09,950
Well, don't forget, it's not so easy.
322
00:27:15,100 --> 00:27:17,090
He's certainly a fast worker.
323
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
Is he of peasant stock?
324
00:27:22,040 --> 00:27:23,630
I've no idea.
325
00:27:29,810 --> 00:27:32,970
My dear I fear
it's your turn now. Go.
326
00:27:33,710 --> 00:27:35,080
Go, go, go.
327
00:27:52,670 --> 00:27:54,400
I do hope I didn't keep you waiting.
328
00:27:54,470 --> 00:27:55,770
No, on the contrary.
329
00:27:56,840 --> 00:28:00,930
But I do wonder how you changed
your hair style so quickly.
330
00:28:02,740 --> 00:28:04,300
Unless of course...
331
00:28:06,350 --> 00:28:08,370
You're not the real one.
332
00:28:09,550 --> 00:28:12,850
Men!
Why do you always need proof?
333
00:28:13,450 --> 00:28:15,650
Always need evidence.
334
00:28:16,560 --> 00:28:18,120
It isn't you, is it?
335
00:28:18,560 --> 00:28:20,120
What isn't me?
336
00:28:20,690 --> 00:28:21,850
Lea.
337
00:28:22,530 --> 00:28:23,830
Lea.
338
00:28:24,970 --> 00:28:26,490
Lea De Castro.
339
00:28:27,030 --> 00:28:30,470
Don't tell me you've been talking to
that poor little girl who pretends to be me.
340
00:28:32,140 --> 00:28:34,230
I've been told you watched
the film she's in.
341
00:28:35,680 --> 00:28:37,200
Is she any good?
342
00:28:40,510 --> 00:28:41,880
Do you believe me now.
343
00:28:45,720 --> 00:28:47,280
I believe.
344
00:28:52,590 --> 00:28:55,760
I gather you made a promise
to paint my portrait.
345
00:28:57,970 --> 00:28:59,830
Then I'll expect you to keep it.
346
00:29:02,770 --> 00:29:05,070
Actually I shall want two portraits.
347
00:29:06,640 --> 00:29:08,700
One in which I'm clothed.
348
00:29:10,080 --> 00:29:12,240
And the other in which I'm stark naked.
349
00:29:13,510 --> 00:29:14,950
Or stark nude.
350
00:29:19,090 --> 00:29:21,140
It seemed to me
that only someone like you
351
00:29:21,170 --> 00:29:23,190
would be capable
of painting me clothed
352
00:29:23,260 --> 00:29:26,020
in such a way that people
would think I was naked.
353
00:29:27,030 --> 00:29:29,230
And painting me naked
in such a way
354
00:29:29,260 --> 00:29:32,560
that people wouldn't see
my nakedness at all but...
355
00:29:33,700 --> 00:29:35,460
well, something else.
356
00:29:36,200 --> 00:29:37,530
What else?
357
00:29:39,570 --> 00:29:41,200
So how long will it take you...?
358
00:29:49,250 --> 00:29:50,270
A week?
359
00:29:52,050 --> 00:29:53,280
Two weeks?
360
00:29:54,520 --> 00:29:57,390
At the moment
I really can't give you too much time.
361
00:29:59,560 --> 00:30:01,820
Two weeks isn't nearly long enough.
362
00:30:03,100 --> 00:30:04,720
We could start tomorrow.
363
00:30:23,280 --> 00:30:25,310
What you did is very beautiful.
364
00:30:26,750 --> 00:30:28,240
Very beautiful.
365
00:30:29,490 --> 00:30:31,290
And very strange.
366
00:30:48,580 --> 00:30:50,980
The man does have courage,
I'll give him that.
367
00:30:51,080 --> 00:30:52,440
Easy if you're well paid.
368
00:30:52,550 --> 00:30:54,670
Oh no,
you can see he really worked.
369
00:30:54,780 --> 00:30:56,720
And that's all he's got to show for it?
370
00:30:56,850 --> 00:31:00,510
Well, you can't make an omelette
without breaking eggs.
371
00:31:00,820 --> 00:31:04,480
What he does is break eggs
without making an omelette.
372
00:31:06,190 --> 00:31:07,560
Herr Klimt
373
00:31:07,700 --> 00:31:10,160
Herr Minister. What do you think?
374
00:31:10,800 --> 00:31:12,660
Oh, I...
375
00:31:13,130 --> 00:31:16,130
I find it all very aback-taking.
376
00:31:16,370 --> 00:31:18,860
Yes. Indeed this is the word;
Aback-taking.
377
00:31:18,970 --> 00:31:20,740
But we'll talk about it later.
378
00:31:20,810 --> 00:31:23,540
We'll have a long chat about
it just the two of us.
379
00:31:23,610 --> 00:31:27,380
What's the difference between
a caricature and an allegory?
380
00:31:27,420 --> 00:31:30,210
According to Herr Klimt
there isn't any difference.
381
00:31:32,890 --> 00:31:34,650
What do you say, Professor?
382
00:31:34,720 --> 00:31:40,250
I would argue rather that if there is abuse
it is not of antichrony but of antipopeics.
383
00:31:40,330 --> 00:31:41,920
Honourable Secretary.
384
00:31:42,030 --> 00:31:44,520
Second secretary...
Since last week.
385
00:31:44,630 --> 00:31:46,330
As the French say, 'Ca s'arrose'.
386
00:31:46,430 --> 00:31:48,200
Ca s'arrose.
Your good health.
387
00:31:48,340 --> 00:31:49,530
And yours.
388
00:31:49,670 --> 00:31:51,040
Not everyone's happy.
389
00:31:51,140 --> 00:31:52,770
Most of them are furious.
390
00:31:52,840 --> 00:31:55,070
Not me. But then I live in Paris.
391
00:31:55,540 --> 00:32:00,670
There your work would be regarded as poetic.
Charmingly poetic. Here it's decadent.
392
00:32:01,220 --> 00:32:02,610
I wish I were in Paris.
393
00:32:02,720 --> 00:32:04,270
Don't delude yourself.
394
00:32:05,320 --> 00:32:08,580
Here decadent is synonymous
with diabolical.
395
00:32:08,690 --> 00:32:11,350
In Paris it just means naughty.
396
00:32:12,490 --> 00:32:15,790
You know Herr Klimt...
I've been around.
397
00:32:16,000 --> 00:32:18,660
And I can assure you it's a triumph.
398
00:32:19,900 --> 00:32:25,030
It's a triumph that may feel at the
moment very much like a defeat.
399
00:32:25,170 --> 00:32:27,370
But it's a triumph never-the-less.
400
00:32:27,470 --> 00:32:29,410
Have you seen Lea?
401
00:32:30,740 --> 00:32:32,540
She's worried about the painting.
402
00:32:33,380 --> 00:32:36,370
Is it progressing?
I haven't had time.
403
00:32:36,880 --> 00:32:39,410
I see. Well...
404
00:32:42,090 --> 00:32:44,560
She's waiting for you
to get in touch with her.
405
00:32:45,460 --> 00:32:47,830
And she's quite willing to come to you.
406
00:32:48,530 --> 00:32:50,960
Just as soon as the portrait is finished.
407
00:32:51,130 --> 00:32:53,830
It's not a portrait. It's an allegory.
408
00:32:54,570 --> 00:33:00,010
I fear that's going to be an unpleasant
surprise for Mademoiselle de Castro.
409
00:33:03,210 --> 00:33:05,370
What do you think of my allegories?
410
00:33:05,480 --> 00:33:07,970
Yet another abrupt change of subject?
411
00:33:09,850 --> 00:33:12,720
I think they're poetic. Charmingly poetic.
412
00:33:15,120 --> 00:33:16,150
Thank you.
413
00:33:21,800 --> 00:33:24,090
Klimt, I've been looking for you.
414
00:33:24,970 --> 00:33:26,300
What do you think?
415
00:33:26,470 --> 00:33:27,960
What do I think?
416
00:33:28,340 --> 00:33:31,790
I think it's beautiful.
Sublime, revolutionary.
417
00:33:32,440 --> 00:33:34,870
But that's not what I've come
to talk to you about.
418
00:33:35,440 --> 00:33:38,310
I've been hearing from my informants
that you have problems
419
00:33:38,350 --> 00:33:39,680
big problems.
420
00:33:39,780 --> 00:33:41,940
Your paintings are likely to be rejected.
421
00:33:42,020 --> 00:33:43,980
There is even talk of a scandal.
422
00:33:44,150 --> 00:33:47,610
Two scandals because
I'm going to take them back.
423
00:33:47,920 --> 00:33:49,150
Steal the paintings?
424
00:33:49,190 --> 00:33:51,660
That doesn't make sense.
They are no longer yours.
425
00:33:51,890 --> 00:33:54,190
They were once and they will be again.
426
00:33:56,060 --> 00:33:58,660
You're really going
to get into trouble, you know.
427
00:33:59,700 --> 00:34:02,830
In any event. Whatever happens,
you have my support.
428
00:34:02,940 --> 00:34:05,460
Berta, Berta Zuckerkandl.
429
00:34:05,570 --> 00:34:07,060
I was looking for you.
430
00:34:07,510 --> 00:34:08,670
Excuse me, please.
431
00:34:08,810 --> 00:34:11,240
Many apologies, but I have got to go.
432
00:34:12,080 --> 00:34:14,710
So, you need to hear
what I've just heard.
433
00:34:15,450 --> 00:34:17,350
Two hundred signatures.
434
00:34:20,120 --> 00:34:23,650
Each ornament is in itself
a form of expression.
435
00:34:23,790 --> 00:34:25,590
And the expression itself...
436
00:34:25,990 --> 00:34:28,550
Frau Zuckerkandl's a
very powerful woman.
437
00:34:28,660 --> 00:34:31,260
Congratulations. This means
the press is going to get behind you.
438
00:34:31,370 --> 00:34:32,660
You're saved.
439
00:34:33,370 --> 00:34:34,560
You think so?
440
00:34:34,670 --> 00:34:37,140
Our dear Academicians
have a very short memory.
441
00:34:37,240 --> 00:34:39,570
Alas for them, but good for you.
442
00:34:39,870 --> 00:34:41,670
For they're going
to attack you on every front.
443
00:34:41,810 --> 00:34:44,140
Which I have to tell you
is also a good sign.
444
00:34:44,340 --> 00:34:45,640
The Academy loathes you
445
00:34:45,750 --> 00:34:50,480
but Herr Kraus for his part abominates
both you and the Academy.
446
00:34:50,550 --> 00:34:52,420
The philistines will be up in arms,
447
00:34:52,550 --> 00:34:56,180
then Herr Loos will counter attack by
saying that they're the real scandal.
448
00:34:56,290 --> 00:35:01,460
And with any luck you'll find yourself
in the middle of the most God-awful stink...
449
00:35:01,560 --> 00:35:03,720
I repeat, congratulations.
450
00:35:04,800 --> 00:35:07,270
Tell Lea I am coming to see her soon.
451
00:35:07,830 --> 00:35:09,500
Change of subject.
452
00:35:10,170 --> 00:35:12,600
Actually I don't believe
she's in Paris at the moment.
453
00:35:15,440 --> 00:35:19,640
Gustav? Gustl, are you
talking to yourself?
454
00:35:20,150 --> 00:35:23,880
No... No, I was talking to someone.
455
00:35:23,980 --> 00:35:27,510
Well the minister's furious.
456
00:35:28,060 --> 00:35:29,090
So am I.
457
00:35:29,120 --> 00:35:32,220
He has changed sides
for the moment he is...
458
00:35:32,730 --> 00:35:34,320
he is against us.
459
00:35:35,330 --> 00:35:36,590
So what?
460
00:35:37,900 --> 00:35:41,230
Gustl, you are not making things easy.
461
00:35:46,310 --> 00:35:47,500
I'm sorry.
462
00:36:04,630 --> 00:36:06,990
The exhibition was it a success?
463
00:36:07,090 --> 00:36:10,030
Well, if you measure
the success of such an event
464
00:36:10,130 --> 00:36:13,160
by the number of visitors
who remember to take their hats off...
465
00:36:13,400 --> 00:36:15,060
I'd say it was a disaster.
466
00:36:43,330 --> 00:36:45,530
No, no, no. No, no, stop it.
467
00:36:45,630 --> 00:36:48,660
No, Let me.. let me go.
468
00:36:48,770 --> 00:36:49,830
Stop.
469
00:37:01,450 --> 00:37:03,420
We'll redeem Austria.
470
00:37:03,820 --> 00:37:06,480
Klimt. Klimt.
471
00:37:07,790 --> 00:37:08,880
Hartel.
472
00:37:10,490 --> 00:37:12,820
You are the only one.
473
00:37:13,030 --> 00:37:17,760
The only one who has
any reason to complain.
474
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
All those Jodi's, those Loos's are...
475
00:37:21,030 --> 00:37:24,330
One moment! We are the police...
what... a bunch of...
476
00:37:24,440 --> 00:37:27,000
Herr Minister...
why don't we accompany you home?
477
00:37:27,110 --> 00:37:28,920
Out of the question.
Come on.
478
00:37:28,960 --> 00:37:30,740
I'll stay with my friend Klimt.
479
00:37:32,480 --> 00:37:35,450
Why didn't I put up a fight for you?
480
00:37:36,950 --> 00:37:39,820
Come on my old friend,
let's have one for the road.
481
00:37:40,350 --> 00:37:44,480
I know a place not...
not far from here.
482
00:38:05,110 --> 00:38:07,840
Oh, Your Excellency,
what an honour.
483
00:38:07,950 --> 00:38:13,010
We saw that the light was on and so we
decided to come up and say good evening.
484
00:38:13,120 --> 00:38:15,090
A wonderful idea.
485
00:38:15,560 --> 00:38:20,190
Ah Herr Klimt, we haven't
seen you for quite some time.
486
00:38:20,530 --> 00:38:21,550
Have you reserved?
487
00:38:21,630 --> 00:38:26,160
No, we haven't. I'm afraid
we are unforgivably spur of the moment.
488
00:38:26,370 --> 00:38:28,730
I'm sure we will find something for you.
489
00:38:28,800 --> 00:38:31,670
Although we are rather crowded tonight.
490
00:38:33,010 --> 00:38:37,100
Herr Adler and his friends are
in your habitual salon, Herr Klimt.
491
00:38:37,210 --> 00:38:40,940
And the Russian and the
Thai salons are also occupied.
492
00:38:41,080 --> 00:38:46,380
How about the Persian salon?
Oh, I'm afraid the Italians have that.
493
00:38:46,490 --> 00:38:50,290
But how about the Western Salon?
No out of the question.
494
00:38:50,590 --> 00:38:53,320
That only leaves the African salon?
495
00:38:53,390 --> 00:38:55,790
That's excellent!
496
00:38:55,900 --> 00:38:58,660
You do know the rules for that salon?
497
00:38:58,730 --> 00:39:02,030
Of course, of course. I love them!
498
00:39:02,700 --> 00:39:06,400
Allegories, Schmallegories,
call them what you please.
499
00:39:06,470 --> 00:39:09,740
But all that nudity...
what were you thinking of?
500
00:39:09,840 --> 00:39:14,640
The history of art is
also the history of nudity.
501
00:39:14,820 --> 00:39:16,910
Alright.
Okay, but there are rules.
502
00:39:17,050 --> 00:39:19,850
Rules of representation...
And you know the rules...
503
00:39:19,950 --> 00:39:23,250
You know what you can show
and what you can't show.
504
00:39:24,590 --> 00:39:26,960
Did you really have to break
every single one?
505
00:39:27,090 --> 00:39:30,530
Did you see the shape?...
The serpent Legeia...
506
00:39:30,600 --> 00:39:32,790
The founder of medicine.
507
00:39:32,870 --> 00:39:35,100
The cycle of life and death.
508
00:39:35,170 --> 00:39:37,570
Yes, but you didn't say anything...
509
00:39:37,600 --> 00:39:40,870
I am a painter.
I am not a fucking critic!
510
00:39:41,010 --> 00:39:42,470
Herr Klimt.
511
00:39:42,710 --> 00:39:46,370
Aren't you going to say good
evening to your daughter?
512
00:39:49,350 --> 00:39:51,040
Good evening, Herr Klimt.
513
00:39:52,090 --> 00:39:53,850
I admire your work.
514
00:39:56,890 --> 00:39:58,320
How do you do?
515
00:39:59,760 --> 00:40:01,390
How is school?
516
00:40:02,160 --> 00:40:03,890
There is no school.
517
00:40:04,870 --> 00:40:06,130
How very you.
518
00:40:06,230 --> 00:40:10,100
Children all over the place.
There is Klimt with the minister.
519
00:40:10,470 --> 00:40:12,300
Death to Decadents.
520
00:40:12,840 --> 00:40:14,430
Death to morons!
521
00:40:14,940 --> 00:40:17,640
Long live the Republic!
Long live the Balkans!
522
00:40:18,350 --> 00:40:20,640
Long live the Republic!
Long live the Balkans!
523
00:40:20,880 --> 00:40:22,780
Long live the Republic!
Long live the Balkans!
524
00:40:22,880 --> 00:40:24,750
Long live whores!
525
00:40:25,550 --> 00:40:27,950
Quick...
choose the one you want.
526
00:40:28,090 --> 00:40:30,820
I'm going to stay
with your daughter.
527
00:40:31,930 --> 00:40:34,290
Is she really your daughter?
528
00:40:34,690 --> 00:40:37,250
I suppose she is, I don't know.
529
00:40:37,900 --> 00:40:41,390
I'll have this one
and this one and this one.
530
00:40:41,570 --> 00:40:45,730
I see you four are going to cook up
a nice little allegory together.
531
00:40:46,710 --> 00:40:52,370
Chocolate soldiers are we...
532
00:40:52,510 --> 00:40:56,880
manufactured to celebrate here
533
00:40:57,150 --> 00:41:02,180
your birthday, excellency...
534
00:41:02,360 --> 00:41:07,760
and then prepared to be eaten.
535
00:41:09,530 --> 00:41:12,330
How many have you got?
Five? Six?
536
00:41:12,430 --> 00:41:14,200
More than that, Mama.
537
00:41:15,200 --> 00:41:17,800
If you ask me
he's holding something back.
538
00:41:18,610 --> 00:41:21,970
And all of them with different mothers?
539
00:41:22,510 --> 00:41:24,240
Sometimes I wonder...
540
00:41:25,780 --> 00:41:28,080
Mama, would you pass me a Semmel?
541
00:41:31,220 --> 00:41:34,650
I can see he would rather not answer.
542
00:41:37,260 --> 00:41:40,190
Mama, these children of mine...
Yes?
543
00:41:41,130 --> 00:41:42,920
The models are free.
544
00:41:43,000 --> 00:41:47,190
Oh yes,
they're free alright
545
00:41:47,830 --> 00:41:52,000
And I suppose it's just a coincidence
they are all Jewesses?
546
00:41:52,510 --> 00:41:53,840
Yes, Hermine.
547
00:41:55,340 --> 00:41:57,970
That's what I read in the paper,
I didn't make it up.
548
00:41:58,180 --> 00:42:01,810
You don't have to make it up because
the paper already did that for you.
549
00:42:01,920 --> 00:42:03,250
Free, you say?
550
00:42:04,720 --> 00:42:05,840
Mama...
551
00:42:07,390 --> 00:42:09,910
Six... Eight... Ten... What?
552
00:42:10,160 --> 00:42:13,390
There's no point in counting them mama...
Am I right, Gustl?
553
00:42:15,430 --> 00:42:17,560
What are you going to do?
554
00:42:17,960 --> 00:42:21,560
I am going to go
to the studio and paint,
555
00:42:21,700 --> 00:42:23,460
Mama. I am going to paint.
556
00:42:23,870 --> 00:42:25,390
My God, my God.
557
00:42:28,340 --> 00:42:30,780
Thank you both
for a very nice lunch.
558
00:42:31,910 --> 00:42:34,470
Far, far too many children.
559
00:42:35,550 --> 00:42:36,740
Mama...
560
00:42:38,820 --> 00:42:40,910
A child is a gift from God.
561
00:42:41,120 --> 00:42:43,560
Whose God? The Jewish one?
562
00:42:45,560 --> 00:42:47,720
I'll see you both this evening...
563
00:42:48,630 --> 00:42:49,790
Thank you.
564
00:42:52,900 --> 00:42:54,990
What do you want for dinner?
565
00:42:55,270 --> 00:42:56,390
Guess.
566
00:42:56,970 --> 00:42:59,910
We are waiting for an answer.
567
00:43:00,040 --> 00:43:01,940
Stew.
568
00:43:02,040 --> 00:43:04,640
Don't you ever get sick of stew?
569
00:43:11,020 --> 00:43:15,820
Mama... Mama... Mama...
570
00:43:18,560 --> 00:43:19,680
Come...
571
00:43:19,790 --> 00:43:21,450
I have to show you something.
572
00:43:32,840 --> 00:43:34,360
It's me?
573
00:43:34,640 --> 00:43:35,940
So to speak.
574
00:43:37,610 --> 00:43:38,800
And...
575
00:43:40,180 --> 00:43:42,050
Your condition has stabilised.
576
00:43:42,380 --> 00:43:44,480
We should never-the-less
continue with the mercury.
577
00:43:44,750 --> 00:43:48,620
Oh God, must we?
It takes so much out of me.
578
00:43:49,190 --> 00:43:51,590
But my dear fellow, you're an athlete.
579
00:43:51,930 --> 00:43:56,160
Rolf as you know, I have children...
In fact quiet a few...
580
00:43:56,260 --> 00:43:59,100
Is there any risk that they might be...?
581
00:43:59,200 --> 00:44:00,830
That they have been contaminated?
582
00:44:00,930 --> 00:44:02,600
No... Not really
583
00:44:03,040 --> 00:44:06,970
There's always a risk obviously
but it's a fairly small one.
584
00:44:08,170 --> 00:44:11,200
You know half the male population
of this city is syphilitic...
585
00:44:11,440 --> 00:44:13,910
If it weren't you it would be someone else.
586
00:44:14,310 --> 00:44:15,510
I see.
587
00:44:17,350 --> 00:44:20,010
So your work going well?
588
00:44:21,620 --> 00:44:22,920
How is your mother?
589
00:44:23,320 --> 00:44:24,420
Bad.
590
00:44:25,230 --> 00:44:27,190
Your sister?
Worse.
591
00:44:28,530 --> 00:44:30,330
You could have them comitted you know?
592
00:44:30,460 --> 00:44:32,060
I'd take care of it all.
593
00:44:32,400 --> 00:44:35,930
No. I should prefer to take care of
them myself, thanks.
594
00:44:36,500 --> 00:44:39,700
Well, well, well Herr Klimt,
here you are again.
595
00:44:40,470 --> 00:44:42,700
Alas my friend, it can't have
escaped your notice
596
00:44:42,780 --> 00:44:45,510
that Vienna isn't
any longer what it was.
597
00:44:45,650 --> 00:44:48,670
In fact it hasn't really been
Vienna for a very long time.
598
00:44:49,180 --> 00:44:51,210
Isn't it odd though,
599
00:44:51,580 --> 00:44:56,180
that when the Minister takes it upon himself to
reduce state subsidies for the arts...
600
00:44:56,290 --> 00:44:57,950
And sometimes eliminates
them all together,
601
00:44:58,060 --> 00:45:01,550
you continue to receive support
from the most unlikely sources.
602
00:45:02,230 --> 00:45:04,700
You were chosen by the chosen
603
00:45:05,030 --> 00:45:07,000
if you'll forgive the pun.
604
00:45:07,800 --> 00:45:10,400
You were elected by the elite...
605
00:45:10,740 --> 00:45:11,860
Sorry, another pun.
606
00:45:13,410 --> 00:45:15,970
You transferred your allegiance
to private enterprise just in time.
607
00:45:16,080 --> 00:45:17,840
The rich bourgeoisie adores you.
608
00:45:17,880 --> 00:45:20,400
And you clearly feel
the same way about them.
609
00:45:20,510 --> 00:45:25,040
I'm beginning to sense our friend doesn't
look at all favourably upon the idea.
610
00:45:25,220 --> 00:45:26,410
You won't sell it?
611
00:45:26,790 --> 00:45:28,620
It isn't finished.
612
00:45:28,960 --> 00:45:30,010
But Klimt,
613
00:45:30,090 --> 00:45:33,020
if we are to believe you not one of
your paintings is finished.
614
00:45:34,030 --> 00:45:35,430
They aren't!
615
00:45:36,560 --> 00:45:38,430
Well, what can I say?
616
00:45:38,530 --> 00:45:42,160
It's your painting and you must decide
what you want to do with it.
617
00:45:42,740 --> 00:45:46,500
We'll talk it over again
some other time, I trust.
618
00:45:46,640 --> 00:45:52,270
But now, what say we take a
little guided tour of the Klimt museum?
619
00:45:55,250 --> 00:45:57,310
It's just simply marvellous.
620
00:45:57,380 --> 00:46:00,010
Quite, quite remarkable.
The whole world.
621
00:46:00,820 --> 00:46:02,850
What kind of world would you say?
622
00:46:02,990 --> 00:46:06,250
Where's Klimt?
He left as always.
623
00:46:06,690 --> 00:46:10,030
In my opinion Klimt should paint
nothing but landscapes.
624
00:46:10,130 --> 00:46:12,030
I also dreamed of you.
625
00:46:12,430 --> 00:46:16,160
In this dream I was married to
a very, very old musician.
626
00:46:20,570 --> 00:46:22,060
Old and rich, huh?
627
00:46:22,240 --> 00:46:23,610
No. Not rich.
628
00:46:23,680 --> 00:46:26,370
He was a retired coffee house waiter.
629
00:46:26,450 --> 00:46:29,780
Everybody called him the Professor.
630
00:46:31,050 --> 00:46:34,210
Just imagine he locked me
into a huge room...
631
00:46:35,560 --> 00:46:36,820
And every night...
632
00:46:37,960 --> 00:46:40,430
He brought me another man.
633
00:46:41,660 --> 00:46:44,960
And so each night I made love to
an unknown person.
634
00:46:53,170 --> 00:46:54,430
Serena.
635
00:46:58,810 --> 00:47:01,140
Have you been here the whole time?
636
00:47:02,940 --> 00:47:05,910
I think I am going to say,
'I only just arrived'.
637
00:47:06,610 --> 00:47:09,480
Better that way, no?
Perhaps...
638
00:47:09,620 --> 00:47:11,550
Listen, if you've come
about your portrait...
639
00:47:11,650 --> 00:47:15,280
I'm afraid I have to confess I haven't done
much work on it since our last sitting.
640
00:47:15,420 --> 00:47:17,580
No. I haven't come about the portrait.
641
00:47:18,390 --> 00:47:21,990
It's something I saw in here
the other day... Quite by chance.
642
00:47:23,260 --> 00:47:25,460
Do you mind?
No.
643
00:47:32,710 --> 00:47:34,670
Voila... here it is.
644
00:47:36,410 --> 00:47:37,430
Who is this?
645
00:47:39,610 --> 00:47:40,710
Who is this?
646
00:47:40,850 --> 00:47:43,320
It seems you know very well
who that is.
647
00:47:43,420 --> 00:47:45,380
Oh, Yes?
How do I know?
648
00:47:46,690 --> 00:47:47,950
Intuition.
649
00:47:49,560 --> 00:47:52,790
Yes... Yes, as a matter of fact
I do know.
650
00:47:53,190 --> 00:47:55,660
Lea de Castro...
I see...
651
00:47:56,530 --> 00:47:57,760
Well, I've got to go.
652
00:47:57,860 --> 00:47:59,920
So soon?
Yes, so soon.
653
00:48:00,700 --> 00:48:02,860
I'll leave you to your models.
654
00:48:03,440 --> 00:48:05,430
They seem quite terrifyingly naked.
655
00:48:06,070 --> 00:48:08,010
At times they are.
656
00:48:10,180 --> 00:48:11,410
Amuse yourself.
657
00:48:12,310 --> 00:48:13,680
Work well!
658
00:48:15,180 --> 00:48:16,480
Let's work.
659
00:48:19,490 --> 00:48:21,010
So are you mad at me?
660
00:48:21,760 --> 00:48:22,950
No, you aren't.
661
00:48:25,790 --> 00:48:27,280
Thank you... steady now...
662
00:48:27,360 --> 00:48:29,060
You haven't made
a rendezvous with her?
663
00:48:29,160 --> 00:48:30,630
Turn your face a little...
664
00:48:31,230 --> 00:48:32,890
But no, but no, but no.
665
00:48:33,000 --> 00:48:34,330
Is she still in Paris?
666
00:48:34,430 --> 00:48:35,590
Very still...
667
00:48:36,970 --> 00:48:40,460
Sometimes I wonder
if the real Lea even exists.
668
00:48:40,540 --> 00:48:41,630
Good.
669
00:48:42,880 --> 00:48:44,570
I want to get married.
670
00:48:45,380 --> 00:48:46,740
Are you serious?
671
00:48:48,820 --> 00:48:52,050
No. Well, actually yes and no...
672
00:48:52,420 --> 00:48:54,110
A free marriage.
673
00:48:54,890 --> 00:48:57,050
I've got another piece of news for you.
674
00:48:57,990 --> 00:48:59,790
You've just had a child.
675
00:49:02,000 --> 00:49:04,790
A daughter.
What? No!
676
00:49:06,500 --> 00:49:07,690
With who?
677
00:49:07,900 --> 00:49:09,030
Mizzi.
678
00:49:10,100 --> 00:49:11,470
I have a daughter?
679
00:49:11,710 --> 00:49:12,690
Yes.
680
00:49:12,810 --> 00:49:14,330
I have a little daughter.
681
00:49:15,210 --> 00:49:17,300
Yes!
That is wonderful news!
682
00:49:19,510 --> 00:49:20,740
Gustl!
683
00:49:31,890 --> 00:49:34,660
Little red riding hood's great grandmother
684
00:49:34,760 --> 00:49:36,390
had a love affair with a wolf...
685
00:49:37,260 --> 00:49:41,670
So her daughter was born...
half wolf and half human.
686
00:49:42,470 --> 00:49:44,900
She became a wolf
when she grew up.
687
00:49:45,740 --> 00:49:51,800
So it was she who swallowed
little Red Riding Hood.
688
00:49:52,480 --> 00:49:55,710
As she did so she sang a song...
689
00:50:00,220 --> 00:50:04,250
From the lambs I prefer the head.
690
00:50:05,030 --> 00:50:08,890
From the humans I prefer their bottom.
691
00:50:09,160 --> 00:50:13,000
The throat is
what I like best of the chickens.
692
00:50:13,870 --> 00:50:17,560
Their calmness is
what I like best with the rabbits.
693
00:50:22,480 --> 00:50:25,170
Mizzi, it's me...
694
00:50:36,490 --> 00:50:38,650
You want to see her?
Of course.
695
00:50:39,260 --> 00:50:40,620
She's in there.
696
00:50:43,230 --> 00:50:45,090
No... I won't.
697
00:50:45,630 --> 00:50:46,690
Why not?
698
00:50:46,770 --> 00:50:50,200
I should prefer not
to just at the moment.
699
00:50:51,100 --> 00:50:54,540
She doesn't bite.
I'll see her when she's older.
700
00:50:55,210 --> 00:50:57,510
As you wish... Herr Klimt.
701
00:50:58,210 --> 00:51:00,180
What have you got there?
702
00:51:01,720 --> 00:51:05,810
It's just a gift from someone...
in a very poor taste.
703
00:51:06,320 --> 00:51:10,310
A gift from someone
in a very poor taste.
704
00:51:12,560 --> 00:51:14,750
Gustav, I have to talk to your father.
705
00:51:15,200 --> 00:51:16,660
Go and play in the yard!
706
00:51:18,160 --> 00:51:19,930
Come on, Come on.
707
00:51:29,240 --> 00:51:30,440
Herr Klimt.
708
00:51:33,550 --> 00:51:35,380
My father came to see me.
709
00:51:35,820 --> 00:51:37,720
He wanted to talk to me about...
710
00:51:39,150 --> 00:51:41,680
Well... you see he...
711
00:51:42,820 --> 00:51:44,310
He wanted to...
712
00:51:45,890 --> 00:51:47,290
He needs money?
713
00:51:47,430 --> 00:51:49,220
Oh, no... no.
714
00:51:49,400 --> 00:51:51,460
No, it's not about money he...
715
00:51:52,370 --> 00:51:56,530
He would like the children
to be brought up in the Jewish faith.
716
00:51:57,140 --> 00:51:59,870
Fine, so long
as he takes care of it.
717
00:52:00,240 --> 00:52:02,300
You're not shocked?
No, why?
718
00:52:03,240 --> 00:52:05,940
I thought you were a Catholic?
I'm nothing at all.
719
00:52:06,050 --> 00:52:07,880
But if your father
wants to amuse himself
720
00:52:07,910 --> 00:52:10,180
by putting the fear of God
into his grand children
721
00:52:10,280 --> 00:52:12,840
and you're not against it,
it's fine by me.
722
00:52:17,360 --> 00:52:19,620
What a relief.
A relief?
723
00:52:19,930 --> 00:52:24,390
Well I... I wasn't sure
how you would react.
724
00:52:24,960 --> 00:52:28,730
Thank you Herr Klimt...
a thousand, thousand thanks.
725
00:52:34,140 --> 00:52:35,510
Gustl!
726
00:52:39,250 --> 00:52:40,470
Gustav!
727
00:52:46,020 --> 00:52:47,250
Gustl!
728
00:52:50,490 --> 00:52:52,920
I've told you once,
I've told you a thousand times.
729
00:52:53,590 --> 00:52:55,490
Next time you will get more than a slap.
730
00:52:55,900 --> 00:52:57,290
What's he done?
731
00:52:57,400 --> 00:52:58,830
There is something wrong
with that boy.
732
00:52:58,930 --> 00:53:01,030
He prefers to play with a little chink.
733
00:53:01,770 --> 00:53:05,330
He knows he's forbidden to.
Why is it forbidden?
734
00:53:06,410 --> 00:53:07,600
Herr Klimt.
735
00:53:09,480 --> 00:53:11,240
I ask you a question.
736
00:53:12,280 --> 00:53:14,180
Well, you know...
737
00:53:16,050 --> 00:53:17,850
We don't know where they come from.
738
00:53:20,690 --> 00:53:21,980
China?
739
00:53:23,020 --> 00:53:24,720
You can be terribly cruel.
740
00:53:30,500 --> 00:53:32,730
Sorry, but I'm going
to have to disturb you.
741
00:53:32,870 --> 00:53:34,630
Not now Midi, please.
742
00:53:34,730 --> 00:53:37,230
You're angry, irritated, sad.
743
00:53:39,470 --> 00:53:41,870
I'm also late.
I have to talk to you.
744
00:53:42,010 --> 00:53:44,670
No, tomorrow.
You've seen the photographs?
745
00:53:45,880 --> 00:53:47,710
You were followed by a photographer.
746
00:53:47,750 --> 00:53:49,210
You can be seen quite clearly,
747
00:53:49,250 --> 00:53:52,740
There's no doubt it's you sashaying through
Vienna with a painting under your arm.
748
00:53:52,850 --> 00:53:55,820
Dear old Gustl,
stealing his own painting.
749
00:53:56,120 --> 00:53:57,320
What?
750
00:53:58,530 --> 00:53:59,720
Shit!
751
00:54:08,200 --> 00:54:11,260
I'll pay them back.
And what will you use for money?
752
00:54:12,310 --> 00:54:15,100
I've no idea.
Gustl, Gustl...
753
00:54:16,610 --> 00:54:19,130
I don't give a shit
about those critics...
754
00:54:19,610 --> 00:54:20,770
And the Academics.
755
00:54:20,910 --> 00:54:24,870
They can take their shitty little opinions
and their shitty little theories...
756
00:54:24,980 --> 00:54:28,550
and shove them up their shitty,
little assholes...
757
00:54:28,990 --> 00:54:31,820
Oh, my I've never seen
little Gustl so angry.
758
00:54:31,990 --> 00:54:34,190
I care about the people
who buy my work.
759
00:54:34,290 --> 00:54:35,420
And believe me,
I promise you,
760
00:54:35,530 --> 00:54:38,000
those people I'm going to reimburse.
761
00:54:39,270 --> 00:54:40,700
Yes, I'm laughing.
762
00:54:41,700 --> 00:54:42,760
Sorry Gustl.
763
00:54:42,870 --> 00:54:45,930
I'm laughing because I know you
really mean it. That's a joke.
764
00:54:46,370 --> 00:54:47,860
You think it's a joke?
765
00:54:48,740 --> 00:54:52,140
Little Gustl is used to getting his own way.
That's what's so funny.
766
00:54:53,680 --> 00:54:55,550
To tell you the truth Midi.
767
00:54:57,120 --> 00:55:00,680
To tell you the truth
I... I don't know what to do.
768
00:55:01,090 --> 00:55:04,420
Your friends will clean up
after your mess. They usually do.
769
00:55:07,130 --> 00:55:08,490
Thank you, Midi.
770
00:55:17,140 --> 00:55:18,330
Gustl!
771
00:55:18,440 --> 00:55:22,070
Kissing anywhere but on the lips is
like smoking without inhaling.
772
00:55:22,180 --> 00:55:23,870
I'll keep that in mind.
773
00:55:25,110 --> 00:55:26,270
I have to work.
774
00:55:27,050 --> 00:55:28,880
Don't worry, I'm going.
775
00:55:34,150 --> 00:55:35,310
Ah, non!
776
00:55:35,390 --> 00:55:36,450
Yes!
777
00:55:48,670 --> 00:55:50,000
Where are you?
778
00:55:56,740 --> 00:55:59,040
Or for that matter,
who are you?
779
00:55:59,510 --> 00:56:01,140
I was waiting outside.
780
00:56:03,650 --> 00:56:05,140
Then I met pussy.
781
00:56:05,250 --> 00:56:07,910
So I followed her in here
by the back door.
782
00:56:09,390 --> 00:56:10,910
Why aren't you in Paris?
783
00:56:12,860 --> 00:56:14,050
Paris?
784
00:56:16,160 --> 00:56:18,130
Paris is a long way away.
785
00:56:18,870 --> 00:56:21,960
I note that you haven't asked for
news of Mademoiselle Lea.
786
00:56:22,140 --> 00:56:23,970
Oh, you mean the false Lea?
787
00:56:24,470 --> 00:56:26,100
She's the one you're in love with.
788
00:56:27,040 --> 00:56:28,270
Or am I wrong?
789
00:56:28,610 --> 00:56:29,870
I wouldn't know.
790
00:56:30,210 --> 00:56:31,510
Perhaps they're both false.
791
00:56:32,810 --> 00:56:33,840
Both?
792
00:56:34,580 --> 00:56:36,640
All three of them.
Who can tell?
793
00:56:37,750 --> 00:56:39,410
Duke Wollf Helenia, you know...
794
00:56:39,520 --> 00:56:42,460
He's a Viennese to the tips of
his manicured finger-nails.
795
00:56:42,490 --> 00:56:44,890
He just adores imbroglios.
796
00:56:45,630 --> 00:56:49,650
He adores to set the cat
among the pigeons.
797
00:56:51,530 --> 00:56:52,590
So...
798
00:56:53,470 --> 00:56:54,460
So?
799
00:56:54,830 --> 00:56:58,070
Why don't you go to her
since she's waiting for you.
800
00:56:58,300 --> 00:57:00,270
You said 'she', not 'they'.
801
00:57:00,440 --> 00:57:01,910
I know, tricky isn't it?
802
00:57:04,580 --> 00:57:05,940
Now you must excuse me.
803
00:57:18,520 --> 00:57:20,960
Well, well, well
look who's here.
804
00:57:21,130 --> 00:57:22,590
I was expecting you.
805
00:57:23,100 --> 00:57:25,830
Actually, it wasn't you
I was expecting.
806
00:57:26,300 --> 00:57:27,270
It was him.
807
00:57:28,130 --> 00:57:29,970
Oh hello, hello.
808
00:57:31,800 --> 00:57:33,400
Oh my poor friend.
809
00:57:33,440 --> 00:57:35,840
I can see you're
completely discombobulated.
810
00:57:36,040 --> 00:57:37,440
You have my sympathy.
811
00:57:38,480 --> 00:57:39,970
But come in. Come in.
812
00:57:45,590 --> 00:57:46,980
Please, come in.
813
00:57:47,750 --> 00:57:48,910
Bonsoir, Monsieur.
814
00:57:49,020 --> 00:57:50,010
Bonsoir.
815
00:57:57,060 --> 00:57:58,460
Where is Lea?
816
00:57:59,130 --> 00:58:00,100
There is no one here...
817
00:58:00,130 --> 00:58:03,630
I mean no one but me
and you and your double.
818
00:58:03,970 --> 00:58:05,940
Is there anything I can offer you?
819
00:58:06,040 --> 00:58:07,670
Do make yourselves at home.
820
00:58:07,810 --> 00:58:11,300
This is my home, you know?
It's my studio.
821
00:58:11,610 --> 00:58:16,050
I rent it out from time to time to the Duke
or else to one of his acquaintances.
822
00:58:16,320 --> 00:58:18,680
Or maybe I should say accomplices?
823
00:58:20,390 --> 00:58:21,940
Where is Lea?
824
00:58:22,460 --> 00:58:25,450
Sit down my friend, sit down.
There are chairs for everyone.
825
00:58:34,000 --> 00:58:35,970
Forgive me,
I've a memory like a sieve.
826
00:58:36,140 --> 00:58:37,260
Cheers, good health...
827
00:58:37,970 --> 00:58:41,910
And I can't seem to remember
anything at all about poor Lea.
828
00:58:42,780 --> 00:58:43,800
Wait though.
829
00:58:44,040 --> 00:58:47,440
I have what you might call
mnemotechnical hands.
830
00:58:47,550 --> 00:58:49,070
Why don't we interrogate them?
831
00:58:54,650 --> 00:58:56,490
Now where have
my scissors got to?
832
00:58:56,620 --> 00:58:58,750
You're holding them,
dear Melies.
833
00:58:58,960 --> 00:59:02,420
Ah, yes so I am.
Alright, let's see.
834
00:59:10,100 --> 00:59:11,230
Light.
835
00:59:44,340 --> 00:59:45,600
Lea.
836
01:00:02,290 --> 01:00:03,450
Lea.
837
01:00:14,230 --> 01:00:15,260
It's Idiotic!
838
01:00:15,370 --> 01:00:16,700
It's simply idiotic.
839
01:00:18,240 --> 01:00:20,070
It could be that I am an imbecile...
840
01:00:20,440 --> 01:00:24,270
Idiot means that you are self enclosed,
a prisoner of yourself, of your 'sense data'.
841
01:00:24,380 --> 01:00:27,040
And an imbecile is someone
who has no sense...
842
01:00:27,150 --> 01:00:28,410
What about him?
843
01:00:34,190 --> 01:00:37,120
Which can be expressed
in less than three words...
844
01:00:38,090 --> 01:00:40,020
How can you say that?
I say it because it's true.
845
01:01:14,660 --> 01:01:15,650
May I join you?
846
01:01:15,760 --> 01:01:18,890
Ah, Schiele. It's you.
Yes please.
847
01:01:22,670 --> 01:01:25,330
They say you've found
a new Chinese style.
848
01:01:26,210 --> 01:01:27,500
Do you have a pencil?
849
01:01:29,380 --> 01:01:33,370
I'll draw the first line
and you draw the next and so on.
850
01:01:46,590 --> 01:01:48,060
Who's winning?
851
01:01:50,900 --> 01:01:52,160
No one.
852
01:02:04,580 --> 01:02:06,770
Who's drawing is this,
yours or mine?
853
01:02:08,180 --> 01:02:10,580
Do you know
what those young people say?
854
01:02:11,350 --> 01:02:15,410
They say that you have
to stand outside of history.
855
01:02:15,590 --> 01:02:17,680
This history is a nightmare.
856
01:02:17,790 --> 01:02:23,160
And that there's absolutely
nothing else to be said about it.
857
01:02:23,330 --> 01:02:24,890
And who are they?
858
01:02:25,030 --> 01:02:28,800
I don't know.
They sound like philosophers.
859
01:02:28,970 --> 01:02:32,370
Except they say philosophy is rubbish.
860
01:02:32,970 --> 01:02:34,440
Yes, of course.
861
01:02:39,550 --> 01:02:43,950
News ladies and gentleman
862
01:02:44,380 --> 01:02:48,220
News about the war.
863
01:02:48,720 --> 01:02:52,020
News from the Front.
864
01:02:56,260 --> 01:02:59,430
Schiele!
865
01:03:03,370 --> 01:03:09,670
Schiele!
866
01:03:17,580 --> 01:03:22,280
You're in here -
outside is the reality!
867
01:03:22,390 --> 01:03:27,790
Here it's coffee house philosophy!
868
01:03:28,990 --> 01:03:32,760
Nothing but frothy coffee!
869
01:03:32,900 --> 01:03:34,090
Calm down.
870
01:03:37,970 --> 01:03:39,370
What are you reading?
871
01:03:39,540 --> 01:03:40,630
Dante.
872
01:03:41,010 --> 01:03:43,370
And you find Dante helpful do you?
873
01:03:43,580 --> 01:03:45,540
And what does that have to do with you?
874
01:03:45,680 --> 01:03:47,480
Nothing. Nothing...
875
01:03:47,750 --> 01:03:50,220
so very sorry to have...
876
01:03:50,280 --> 01:03:52,680
As a matter of fact I do find it helpful.
877
01:03:52,790 --> 01:03:54,480
I see, I see.
878
01:03:54,590 --> 01:03:56,210
Here you are professor.
879
01:03:57,720 --> 01:03:59,660
May I offer you something?
880
01:04:00,690 --> 01:04:04,650
No, thank you, professor.
I've had enough to drink this evening.
881
01:04:05,060 --> 01:04:07,090
I'm not a professor, Herr Klimt.
882
01:04:07,200 --> 01:04:08,460
I am nothing.
883
01:04:08,730 --> 01:04:10,070
Virtually nothing.
884
01:04:11,140 --> 01:04:15,100
Once upon a time I was actually
doing what Klaus does now.
885
01:04:18,880 --> 01:04:20,940
I knew I'd seen you before.
886
01:04:21,180 --> 01:04:22,610
My name is Hugo...
887
01:04:22,850 --> 01:04:24,110
Hugo Moritz.
888
01:04:24,380 --> 01:04:26,040
To your very good health.
889
01:04:27,120 --> 01:04:31,720
I have spent thirty years at this table
listening to the drivel of these gentlemen.
890
01:04:31,820 --> 01:04:36,320
What is beauty? What is ugliness?
What is function?
891
01:04:36,760 --> 01:04:40,530
Everything is beautiful
everything is ugly
892
01:04:40,670 --> 01:04:42,360
nothing is functional.
893
01:04:42,970 --> 01:04:45,630
To your very good health, sir.
894
01:04:46,540 --> 01:04:49,800
Police have only just left
and they're at it again.
895
01:04:50,280 --> 01:04:53,970
Really these gentlemen are
seriously beginning to get on my nerves.
896
01:04:54,080 --> 01:04:57,950
In my day I'd have had them slung out
on their backsides by now.
897
01:04:58,420 --> 01:05:00,320
Come, let's be off.
898
01:05:00,620 --> 01:05:03,820
I think I'll go home.
899
01:05:03,890 --> 01:05:07,720
Nonsense! Far too late to stay,
far too early to go.
900
01:05:08,160 --> 01:05:10,420
Come, I live just across the way.
901
01:05:10,900 --> 01:05:12,230
Bring your glass.
902
01:05:12,630 --> 01:05:15,400
As I say, it's a mere matter
of crossing the street.
903
01:05:15,530 --> 01:05:17,700
And please don't concern
yourself about the bill,
904
01:05:17,800 --> 01:05:19,500
it's all taken care of.
905
01:05:19,640 --> 01:05:21,800
I have got a permanent tab here.
906
01:05:40,790 --> 01:05:43,350
I trust the incense
doesn't bother you.
907
01:05:44,360 --> 01:05:46,890
My son simply can't live without it.
908
01:05:47,900 --> 01:05:52,560
Now, if you'll excuse me for a moment,
I have to get dressed.
909
01:05:52,670 --> 01:05:55,970
Actually I think I should be
on my way, but I can find...
910
01:05:56,080 --> 01:05:58,270
Oh, no, no, no, no.
I won't hear of it.
911
01:05:58,680 --> 01:06:01,110
Too late Herr Klimt,
too late.
912
01:06:13,530 --> 01:06:16,090
Here is the little genius
of the family.
913
01:06:16,660 --> 01:06:19,600
Thomas is a great admirer
of yours, Herr Klimt.
914
01:06:19,970 --> 01:06:22,730
He's not wholly unlike you either.
915
01:06:22,940 --> 01:06:27,170
For he too represents a certain
evolution in the artistic process.
916
01:06:27,670 --> 01:06:29,510
In just fifteen years
917
01:06:29,540 --> 01:06:33,940
he has gone from writing music
which was almost archaic...
918
01:06:34,080 --> 01:06:36,450
To music of the utmost modernity.
919
01:06:36,520 --> 01:06:38,110
Play us something, Thomas.
920
01:06:42,660 --> 01:06:46,280
You see, what nowadays
we'd call early music...
921
01:06:46,430 --> 01:06:47,820
And now... Thomas!
922
01:06:50,630 --> 01:06:52,190
That'll do.
923
01:06:52,870 --> 01:06:55,630
Now it's starts
to get really up to date.
924
01:07:01,740 --> 01:07:05,230
And now total modernity.
925
01:07:09,420 --> 01:07:14,350
In his most recent compositions,
he has actually gone beyond modernity.
926
01:07:14,420 --> 01:07:15,940
Beyond everything.
927
01:07:16,120 --> 01:07:18,850
Thereby coming full circle.
928
01:07:21,760 --> 01:07:23,730
That'll be all for this evening.
929
01:07:35,210 --> 01:07:36,610
I love you.
930
01:07:37,280 --> 01:07:39,010
I love you to death.
931
01:07:46,990 --> 01:07:49,750
Come... come...
come with me...
932
01:07:50,820 --> 01:07:53,120
Come... I love you...
933
01:08:01,930 --> 01:08:03,230
Over there.
934
01:08:08,440 --> 01:08:09,600
Yes.
935
01:09:38,900 --> 01:09:40,690
My name is Anna.
936
01:09:43,870 --> 01:09:45,130
Alright.
937
01:09:47,670 --> 01:09:49,800
Moritz, is he your husband?
938
01:09:50,080 --> 01:09:52,440
Let's say he's my supplier.
939
01:09:52,810 --> 01:09:53,840
I see.
940
01:09:53,910 --> 01:09:56,350
Don't be too hard on him,
the poor thing.
941
01:09:56,920 --> 01:09:58,910
And do you do this every night?
942
01:09:59,150 --> 01:10:01,240
Yes, every night.
943
01:10:02,250 --> 01:10:04,520
We were meant
to recreate your painting,
944
01:10:04,620 --> 01:10:07,090
we weren't successful
so he's not happy.
945
01:10:07,460 --> 01:10:08,480
No.
946
01:10:22,540 --> 01:10:25,670
Where did you disappear to?
You scared me.
947
01:10:26,010 --> 01:10:28,280
I'd forgotten I had
a rendezvous with a lady.
948
01:10:29,520 --> 01:10:30,950
Ah, there she is.
949
01:10:33,120 --> 01:10:36,140
She wanted to come.
Actually, so did I.
950
01:10:36,960 --> 01:10:38,350
I wanted you to know.
951
01:10:38,990 --> 01:10:40,620
Mizzi, how are you?
952
01:10:41,360 --> 01:10:44,160
You know we're a couple.
Congratulations.
953
01:10:44,430 --> 01:10:46,260
See, I told you.
954
01:10:47,670 --> 01:10:48,890
You are not angry?
955
01:10:49,230 --> 01:10:51,230
No, why should I be angry?
956
01:10:58,110 --> 01:10:59,700
What's the matter with her?
957
01:10:59,880 --> 01:11:02,470
Nothing.
She's always been like that.
958
01:11:15,090 --> 01:11:18,390
There she is the mysterious lady.
959
01:11:20,030 --> 01:11:23,330
The professor's wife.
The professor's wife?
960
01:11:24,170 --> 01:11:26,230
Thomas is the professor's wife!
961
01:11:28,070 --> 01:11:30,100
Tubby little Mozart!
962
01:11:32,980 --> 01:11:34,740
Then who is she?
963
01:11:35,110 --> 01:11:36,100
A client.
964
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
There's a different one
every evening.
965
01:11:38,780 --> 01:11:39,980
You understand?
966
01:11:40,490 --> 01:11:41,580
Yes.
967
01:11:54,600 --> 01:11:56,930
It's wonderful.
Isn't it.
968
01:11:58,400 --> 01:12:01,340
We haven't yet got it right
but we're almost there.
969
01:12:01,670 --> 01:12:03,640
The main problem is
finding the exact colouration
970
01:12:03,680 --> 01:12:06,370
that will help us
to detect the bacilli.
971
01:12:06,710 --> 01:12:08,480
We'll get it eventually.
972
01:12:09,280 --> 01:12:12,180
It really is very beautiful.
973
01:12:12,280 --> 01:12:14,780
Oh, it's better than that.
It's useful.
974
01:12:15,690 --> 01:12:17,090
Thank you, Rolf.
975
01:12:17,360 --> 01:12:20,350
Come back in whenever you want,
I'm here every day.
976
01:12:21,360 --> 01:12:22,790
Now...
977
01:12:24,300 --> 01:12:27,290
There is something else...
978
01:12:28,030 --> 01:12:29,470
I'd like to show you.
979
01:12:29,570 --> 01:12:30,970
Yes, please.
980
01:12:40,110 --> 01:12:41,410
Herr Klimt.
981
01:12:43,680 --> 01:12:44,940
Herr Klimt.
982
01:12:47,720 --> 01:12:49,580
Herr Klimt.
983
01:12:56,130 --> 01:12:57,600
Times are hard.
984
01:13:25,160 --> 01:13:26,420
Oh yes...
985
01:13:26,530 --> 01:13:28,080
It really is me.
986
01:13:28,630 --> 01:13:33,430
I was just thinking how long it's been
since the last time we ran into each other.
987
01:13:35,270 --> 01:13:37,670
Well we're all extremely busy
at the moment.
988
01:13:37,700 --> 01:13:39,760
Busy at the Ministry of Culture?
989
01:13:39,910 --> 01:13:42,100
You do fuck all.
990
01:13:42,470 --> 01:13:43,500
Well, there you're mistaken.
991
01:13:43,610 --> 01:13:46,300
At the moment our task is prevent
people from creating anything.
992
01:13:46,380 --> 01:13:47,370
Which, believe me,
993
01:13:47,510 --> 01:13:50,240
takes a great deal more energy than
helping them create something.
994
01:13:50,380 --> 01:13:52,150
But why am I telling you all this?
995
01:13:52,250 --> 01:13:55,710
I no longer work for the Ministry of Culture.
I work for the Ministry of Finance.
996
01:13:55,820 --> 01:13:56,790
Taxes you see.
997
01:13:56,860 --> 01:13:59,420
And I should warn you they're beginning
to take an interest in you
998
01:13:59,520 --> 01:14:01,420
Tell me just out of curiosity.
999
01:14:01,490 --> 01:14:04,660
A painting, a portrait say,
how long does it take you?
1000
01:14:08,270 --> 01:14:10,230
Are you checking on my finances?
1001
01:14:10,300 --> 01:14:12,240
Yes, I'm afraid I am apologies.
1002
01:14:12,540 --> 01:14:16,340
Right here. Right now?
Yes, again. Apologies, again.
1003
01:14:16,440 --> 01:14:19,480
Do you find it at all odd that we've
known each other all these years
1004
01:14:19,510 --> 01:14:21,340
and I still don't know your name?
1005
01:14:21,410 --> 01:14:23,570
Let's keep it that way
shall we for the moment?
1006
01:14:23,680 --> 01:14:25,670
Still working for the Duke?
1007
01:14:25,920 --> 01:14:26,910
The Duke?
1008
01:14:26,990 --> 01:14:28,420
Mademoiselle De Castro's benefactor.
1009
01:14:28,490 --> 01:14:30,850
Strange,
saw him just the other day.
1010
01:14:32,220 --> 01:14:34,160
He asked me to pay him a visit.
1011
01:14:34,260 --> 01:14:38,250
Since his accident he doesn't get
about as much as he used to.
1012
01:14:39,060 --> 01:14:41,790
To tell you the truth he doesn't really
invite you, he summons you.
1013
01:14:41,900 --> 01:14:44,530
And what I discovered was
that it's you he's after.
1014
01:14:44,670 --> 01:14:46,570
He asked me to have a word
with you and...
1015
01:14:46,710 --> 01:14:50,700
I was going to say 'invite',
summon you, to see him.
1016
01:14:50,810 --> 01:14:52,800
You won't even have
to make an appointment.
1017
01:14:52,910 --> 01:14:56,570
He never gets anywhere these days.
Here's his address.
1018
01:14:59,450 --> 01:15:00,920
Now you must excuse me.
1019
01:15:08,290 --> 01:15:10,350
Yes, yes, yes.
1020
01:15:17,670 --> 01:15:19,930
I've been watching you.
1021
01:15:20,410 --> 01:15:21,770
Is everything alright?
1022
01:15:21,970 --> 01:15:23,600
Yes, everything's fine.
1023
01:15:24,040 --> 01:15:25,700
You were talking to yourself.
1024
01:15:26,340 --> 01:15:27,740
No, no, no I was...
1025
01:15:46,730 --> 01:15:53,530
Oh, remember me? Paris!
Melies? I was you.
1026
01:16:01,410 --> 01:16:03,780
Herr Klimt,
they are waiting for you.
1027
01:16:40,790 --> 01:16:41,980
Lea.
1028
01:16:45,890 --> 01:16:46,880
Lea.
1029
01:16:49,860 --> 01:16:51,450
Lea, where are you?
1030
01:16:54,430 --> 01:16:55,960
Lea, where are you?
1031
01:17:39,610 --> 01:17:40,940
Who are you?
1032
01:17:44,520 --> 01:17:46,310
You know it never
ceases to amuse me...
1033
01:17:46,380 --> 01:17:51,340
to see how easily people will
fall into my little traps.
1034
01:17:51,790 --> 01:17:56,020
Traps that are after all scarcely
what you would call Machiavellian.
1035
01:17:56,330 --> 01:17:58,390
Or should the word be Mephistophelean?
1036
01:17:59,100 --> 01:18:00,690
Or even Angelic.
1037
01:18:02,030 --> 01:18:04,830
Which I have to say
would be my own word for it.
1038
01:18:08,310 --> 01:18:10,070
Whichever, here you are.
1039
01:18:10,510 --> 01:18:13,270
You have fallen headlong
into my trap.
1040
01:18:14,750 --> 01:18:16,980
It's a really rather simple, little trap.
1041
01:18:17,220 --> 01:18:19,240
Especially for a man like you.
1042
01:18:19,880 --> 01:18:23,790
A 'ladies man', so they say...
1043
01:18:23,890 --> 01:18:29,420
If you knew how often I have been
asked that embarrassing question..
1044
01:18:29,560 --> 01:18:32,120
And I'm even tempted to
call it a stupid question.
1045
01:18:32,360 --> 01:18:35,960
Except that that would be extremely
disobliging to you, would it not?
1046
01:18:36,770 --> 01:18:40,640
But from what I hear, you're a rather
frank and forthright sort of fellow.
1047
01:18:41,240 --> 01:18:43,940
Doesn't suffer fools gladly,
that sort of thing.
1048
01:18:44,010 --> 01:18:46,810
Which I have to say, is not at
all my first impression of you.
1049
01:18:50,050 --> 01:18:55,420
And when might all of
this have happened?
1050
01:18:57,820 --> 01:18:59,550
How old is Lea?
1051
01:19:00,130 --> 01:19:02,820
She's not old my friend, she's dead.
1052
01:19:03,630 --> 01:19:04,860
Murdered.
1053
01:19:05,800 --> 01:19:08,230
Murdered in her bed,
where else?
1054
01:19:08,400 --> 01:19:10,270
I need a glass of water.
1055
01:19:10,670 --> 01:19:13,070
There were even those
who said that I did it.
1056
01:19:13,770 --> 01:19:15,740
No one could prove a thing,
of course.
1057
01:19:15,840 --> 01:19:18,640
I tell you, I wouldn't have minded
ending my days in a prison cell.
1058
01:19:18,710 --> 01:19:21,540
It was you I was with a little
while ago wasn't it?
1059
01:19:27,620 --> 01:19:29,180
I don't know.
1060
01:19:31,060 --> 01:19:33,290
I really do believe
it was you I was with.
1061
01:19:40,530 --> 01:19:43,060
Why does it surprise you,
my dear Herr Klimt...
1062
01:19:43,130 --> 01:19:45,630
that there should be
so many different Leas?
1063
01:19:47,540 --> 01:19:50,470
Why do you keep wondering
which is the real one?
1064
01:19:50,940 --> 01:19:53,540
You have doubles too, after all.
1065
01:19:55,950 --> 01:19:57,740
Are you the real Klimt?
1066
01:19:58,720 --> 01:20:00,880
Perhaps you're only the latest one.
1067
01:20:21,510 --> 01:20:22,670
That's it!
1068
01:20:28,080 --> 01:20:36,150
Bad news from the front!
1069
01:20:37,790 --> 01:20:43,020
Bad news from the front!
1070
01:20:45,100 --> 01:20:49,500
Good gracious! Can it really be?
Gustav Klimt?
1071
01:20:49,600 --> 01:20:50,830
Thank you.
1072
01:20:51,300 --> 01:20:54,290
No. no.
There's no need to thank me.
1073
01:20:55,070 --> 01:20:56,540
I am honoured, Herr Klimt.
1074
01:20:56,840 --> 01:21:00,400
Really most honoured
to be of assistance to you.
1075
01:21:01,650 --> 01:21:04,080
But I bet you don't remember me?
1076
01:21:04,480 --> 01:21:05,470
No
1077
01:21:06,050 --> 01:21:08,680
Herr No. That's me!
1078
01:21:09,020 --> 01:21:13,120
Of course!
Herr Otto Messerschmitt von Ommit.
1079
01:21:13,660 --> 01:21:16,990
Exactly so, dear sir.
Exactly so.
1080
01:21:18,930 --> 01:21:20,190
Herr No.
1081
01:21:21,400 --> 01:21:24,200
Is there something I can do for you?
No.
1082
01:21:24,600 --> 01:21:28,560
Well, at least let's walk
a little way together.
1083
01:21:29,570 --> 01:21:32,270
Nothing broken, I trust?
No.
1084
01:21:32,680 --> 01:21:35,940
Well, I'll see you home.
No.
1085
01:21:38,250 --> 01:21:40,620
I bet you despise me.
No.
1086
01:21:41,090 --> 01:21:44,540
No, no, no, no, no.
The correct answer is, yes.
1087
01:21:44,820 --> 01:21:47,690
They all despise me.
And they always have.
1088
01:21:47,830 --> 01:21:51,230
But there's absolutely nothing
I can do about it.
1089
01:21:51,430 --> 01:21:54,800
I simply can't resist saying no.
1090
01:21:55,900 --> 01:21:59,890
As a matter of fact my entire
career has been built on this...
1091
01:22:00,040 --> 01:22:03,470
natural tendency of mine to say, no.
1092
01:22:03,610 --> 01:22:06,300
To every question I am ever asked.
1093
01:22:06,510 --> 01:22:10,280
And it's true you voted against me
for the School of Fine Arts?
1094
01:22:10,520 --> 01:22:11,680
That's right.
1095
01:22:11,820 --> 01:22:16,520
It was thanks to me
you were never appointed professor.
1096
01:22:16,750 --> 01:22:21,120
And you voted 'no' on every jury of
every competition I've ever entered?
1097
01:22:21,330 --> 01:22:25,260
Exactly so.
Me and my notorious 'no'.
1098
01:22:26,200 --> 01:22:31,570
Nevertheless, you have to admit
that without me and my 'no's'...
1099
01:22:32,000 --> 01:22:37,410
Vienna would be now
be a graveyard of ugly monuments.
1100
01:22:37,710 --> 01:22:39,680
Ugly because they are beautiful.
1101
01:22:39,840 --> 01:22:45,340
For too much beauty in my view
is far worse than too little.
1102
01:22:46,890 --> 01:22:50,220
No, we simply don't have
the space for so much beauty.
1103
01:22:51,190 --> 01:22:55,890
The old would have
to be endlessly demolished...
1104
01:22:56,160 --> 01:22:58,590
to make room for the new.
1105
01:23:05,300 --> 01:23:08,860
I proudly present Marco Polo.
1106
01:23:13,410 --> 01:23:16,180
My next song is
dedicated to someone
1107
01:23:16,210 --> 01:23:21,310
who happens to be listening
to us at this very moment!
1108
01:23:22,490 --> 01:23:24,960
To a great artist!
1109
01:23:25,690 --> 01:23:31,150
Goodbye my little guardsman...
1110
01:23:31,230 --> 01:23:37,600
Goodbye, may good fortune
be with you...
1111
01:23:56,850 --> 01:23:58,250
It's all over.
1112
01:24:00,560 --> 01:24:01,860
All over?
1113
01:24:03,060 --> 01:24:04,720
Ave Maria...
1114
01:24:05,030 --> 01:24:06,690
Pray for us
1115
01:24:07,470 --> 01:24:08,960
Grieving Mother
1116
01:24:09,070 --> 01:24:11,260
Flowers.
Pray for us
1117
01:24:12,000 --> 01:24:16,130
Pray for us from heaven...
1118
01:24:29,820 --> 01:24:32,980
Death is all around us.
1119
01:26:01,550 --> 01:26:03,140
How terrible.
1120
01:26:03,650 --> 01:26:06,310
Isn't it a shame
about the weather, Gustav?
1121
01:26:07,090 --> 01:26:08,450
Yes, it is.
1122
01:26:10,150 --> 01:26:14,150
And I was planning a costume
fitting for the fancy dress ball.
1123
01:26:14,260 --> 01:26:17,630
Look, I have found this.
1124
01:26:18,100 --> 01:26:19,860
Isn't it beautiful?
1125
01:26:20,430 --> 01:26:21,400
But because of the weather
1126
01:26:21,430 --> 01:26:26,390
they have decided
to cancel the Primavesi masquerade ball.
1127
01:26:29,670 --> 01:26:30,730
Midi?
1128
01:26:32,340 --> 01:26:33,870
What time is it?
1129
01:26:34,310 --> 01:26:35,840
Late, I'm sure.
1130
01:26:42,250 --> 01:26:46,210
Poor Gustav, he doesn't know
where he is. He's lost.
1131
01:26:47,930 --> 01:26:50,330
Yes, she's here. It's my surprise.
1132
01:26:52,760 --> 01:26:54,250
Lea is here...
1133
01:26:55,970 --> 01:26:58,770
The real Lea.
I don't think we ever met...
1134
01:27:00,240 --> 01:27:01,330
Did we?
1135
01:27:03,210 --> 01:27:04,610
I don't know.
1136
01:27:06,380 --> 01:27:08,110
Poor Klimt,
1137
01:27:09,480 --> 01:27:11,510
he doesn't know where he is.
1138
01:27:14,090 --> 01:27:15,450
He's lost.
1139
01:27:18,420 --> 01:27:20,550
You are not going to kiss her?
1140
01:27:21,460 --> 01:27:24,760
She's come from far away
to bid you 'adieu'.
1141
01:27:37,110 --> 01:27:38,580
There you are, at last.
1142
01:27:38,640 --> 01:27:41,080
I'm so pleased to see you again.
And you.
1143
01:27:41,180 --> 01:27:43,200
It's so much nicer here,
don't you agree?
1144
01:27:43,410 --> 01:27:45,510
I'm trying to find the way out.
1145
01:27:45,920 --> 01:27:46,880
It's that way.
1146
01:27:46,980 --> 01:27:50,720
Just turn left, then left again,
keep turning left...
1147
01:27:50,820 --> 01:27:54,810
Left, left, left... and then
hey presto, you're there.
1148
01:28:04,100 --> 01:28:05,500
Who are you?
1149
01:28:05,540 --> 01:28:09,910
My name is Sylvia.
I am lost, just like you.
1150
01:28:10,510 --> 01:28:12,310
Do you like to get lost?
1151
01:28:13,340 --> 01:28:18,010
Just like you.
Everyone's looking for me, just like you.
1152
01:28:18,080 --> 01:28:20,310
Come on, it's this way.
1153
01:28:20,650 --> 01:28:22,520
We've got to hide.
1154
01:28:30,330 --> 01:28:32,190
Were you talking to yourself?
1155
01:28:33,260 --> 01:28:36,260
No. I was talking to him.
1156
01:28:37,800 --> 01:28:39,060
To a corpse?
1157
01:28:40,040 --> 01:28:41,940
And what were
you two talking about?
1158
01:28:43,840 --> 01:28:45,070
Flowers.
1159
01:28:46,310 --> 01:28:49,710
'Who art thou?'
asked the guardian of the Night...
1160
01:28:50,680 --> 01:28:53,670
'From crystal purity I come'
was my reply...
1161
01:28:53,880 --> 01:28:56,440
'And great my thirst Persephone...
1162
01:28:57,020 --> 01:29:01,010
Yet heeding thy decree
I take to flight and turn...
1163
01:29:01,130 --> 01:29:03,420
and turn again forever right.
1164
01:29:04,860 --> 01:29:06,890
I spurn the pallid cypress tree.
1165
01:29:06,960 --> 01:29:10,090
Seek no refreshment
at it's Sylvan spring...
1166
01:29:10,840 --> 01:29:14,770
But hasten on towards
the rustling River of Mnemosyne.
1167
01:29:15,670 --> 01:29:18,640
Wherin I drink to sweet Satiety.
1168
01:29:19,610 --> 01:29:24,840
And there, dipping my palms between
the knots and loopings of its mazy stream
1169
01:29:25,580 --> 01:29:29,280
I see again as in a drowning
swimmers dream...
1170
01:29:29,620 --> 01:29:32,520
All the strange sights I ever saw...
1171
01:29:32,890 --> 01:29:36,590
And even stranger sights
no man has ever seen.
85848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.