Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,276
Uncle Jonathan, come with me.
2
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
We are going to have fun for a change.
3
00:02:24,760 --> 00:02:27,513
Vienna, 1918
4
00:02:31,520 --> 00:02:32,475
Bible.
5
00:02:34,320 --> 00:02:35,230
Bible?
6
00:02:37,000 --> 00:02:38,228
Thank you so much.
7
00:02:40,480 --> 00:02:41,549
Bible?
8
00:02:45,840 --> 00:02:48,070
No, he's not a monster.
9
00:02:48,640 --> 00:02:50,073
It's a hybrid.
10
00:02:50,760 --> 00:02:51,636
The head
11
00:02:51,840 --> 00:02:54,957
comes from the Russian front - 1915,
12
00:02:55,680 --> 00:02:58,513
the arms are Viennese - 1917,
13
00:02:58,880 --> 00:03:01,075
the hips are French,
14
00:03:02,040 --> 00:03:05,749
this leg is romanian
and this one, Serbian ...
15
00:03:06,080 --> 00:03:07,593
1916.
16
00:03:07,960 --> 00:03:10,110
- Times are hard.
- Indeed.
17
00:03:11,080 --> 00:03:14,470
In any case we do not miss
of corpses at this time.
18
00:03:14,560 --> 00:03:15,595
It's sir.
19
00:03:15,680 --> 00:03:17,079
Herr Schiele?
20
00:03:17,440 --> 00:03:19,032
Please follow me.
21
00:03:25,000 --> 00:03:29,676
One, two, one, two, one, two ...
22
00:03:56,480 --> 00:03:58,550
Herr Schiele ... By the.
23
00:04:11,160 --> 00:04:12,593
There is nobody?
24
00:04:12,880 --> 00:04:14,359
They are all gone.
25
00:04:15,480 --> 00:04:16,515
Really?
26
00:04:19,240 --> 00:04:20,434
Same noon?
27
00:04:20,560 --> 00:04:22,118
Ms. Mile Flége.
28
00:04:24,360 --> 00:04:25,395
Gustav ...
29
00:04:27,400 --> 00:04:28,719
Gustav, it's me.
30
00:04:34,440 --> 00:04:35,998
Flowers...
31
00:04:54,360 --> 00:04:57,796
It's horrible!
Because of the weather, they decided
32
00:04:58,080 --> 00:05:02,039
to cancel Primavesi's masquerade.
33
00:06:31,520 --> 00:06:33,033
It will be fine for today.
34
00:06:33,200 --> 00:06:36,909
Get off. There is something to eat and drink
in the kitchen. Thank you.
35
00:06:37,440 --> 00:06:38,839
Thanks, Herr Klimt.
36
00:06:41,960 --> 00:06:45,270
♪ would have worked longer,
but I have an appointment.
37
00:06:45,400 --> 00:06:47,118
Thanks for today.
38
00:06:52,640 --> 00:06:53,675
Are you?
39
00:06:54,880 --> 00:06:55,995
Me?
40
00:07:07,320 --> 00:07:09,038
- A Kaisermelange.
- A Franziskaner.
41
00:07:09,240 --> 00:07:11,629
- As usual.
- Tafelspitz.
42
00:07:11,800 --> 00:07:13,233
- As usual.
- Gugelhupf.
43
00:07:13,320 --> 00:07:14,878
- As usual.
- A Maria Theresia.
44
00:07:15,120 --> 00:07:18,510
- As usual.
- A Kaisermelange.
45
00:07:19,640 --> 00:07:20,868
What a story!
46
00:07:21,120 --> 00:07:22,394
What's going on?
47
00:07:22,440 --> 00:07:24,317
A dinner of reconciliation.
48
00:07:24,440 --> 00:07:27,238
Between the supporters of Herr Jodl
and those of Herr Wickoff.
49
00:07:27,600 --> 00:07:31,639
And, well sir, the members
of 'academy. You know them.
50
00:07:31,720 --> 00:07:33,915
To me, ¢ 'is the same as the same,
51
00:07:34,000 --> 00:07:36,753
it's as if they are pissing
in a violin.
52
00:07:36,920 --> 00:07:39,150
- How do you tell them apart?
- Easy.
53
00:07:39,400 --> 00:07:41,470
Herr Jodl believes
54
00:07:41,560 --> 00:07:45,075
that there is only one form
of aesthetic beauty.
55
00:07:45,720 --> 00:07:46,755
Really?
56
00:07:47,040 --> 00:07:50,794
According to him, the style does not matter,
only beauty matters.
57
00:07:51,120 --> 00:07:52,917
Herr Wickoff thinks
58
00:07:53,000 --> 00:07:56,072
that in each era
corresponds a concept of beauty.
59
00:07:56,280 --> 00:07:59,477
A concept that changes
when times change.
60
00:08:00,360 --> 00:08:03,272
For him. nothing is ugly,
it all depends on the time.
61
00:08:03,560 --> 00:08:05,596
And the academicians?
62
00:08:06,760 --> 00:08:10,036
They think beauty is dead
with Raphaél.
63
00:08:10,320 --> 00:08:11,799
But it was funny,
64
00:08:11,840 --> 00:08:14,832
until the arrival of Herr Loos.
65
00:08:16,280 --> 00:08:19,192
Here is Klimt!
A modern ornamentalist.
66
00:08:19,400 --> 00:08:21,436
A real pathological case.
67
00:08:21,640 --> 00:08:24,950
He keeps changing his style.
68
00:08:25,120 --> 00:08:26,394
So what do you suggest?
69
00:08:26,560 --> 00:08:27,879
Read my articles.
70
00:08:28,000 --> 00:08:29,194
Drop.
71
00:08:29,360 --> 00:08:32,796
Look at this mirror. Look at the,
do not get into it.
72
00:08:33,080 --> 00:08:34,399
What is it for?
73
00:08:34,720 --> 00:08:37,837
Adjusting his hat, his tie,
his lipstick.
74
00:08:37,880 --> 00:08:40,030
Who are just ornaments!
75
00:08:40,280 --> 00:08:43,909
Now look at the golden frame.
What is it for?
76
00:08:44,120 --> 00:08:48,318
To give work - useless work,
unproductive - to craftsmen.
77
00:08:48,520 --> 00:08:50,397
This is my point.
78
00:08:50,560 --> 00:08:53,757
The frame is useless, therefore inexpressive.
79
00:08:53,960 --> 00:08:57,316
The mirror is useful, therefore functional,
80
00:08:57,400 --> 00:09:00,358
therefore expressive, therefore beautiful.
81
00:09:17,120 --> 00:09:20,556
What you said
was purely ornamental.
82
00:09:21,880 --> 00:09:24,997
So useless, therefore ugly.
83
00:09:26,200 --> 00:09:29,829
On the other hand, this cake
allowed me to silence you.
84
00:09:30,800 --> 00:09:33,792
It is therefore useful, expressive,
85
00:09:34,360 --> 00:09:36,351
and above all, beautiful.
86
00:09:36,720 --> 00:09:39,518
You, Herr Klimt, I forgive you.
87
00:09:40,280 --> 00:09:41,918
You know why?
88
00:09:42,760 --> 00:09:47,356
Because your paintings are
sexual, as all art should be.
89
00:09:47,920 --> 00:09:50,070
See the crucifixion.
90
00:09:50,760 --> 00:09:55,117
What could be
more sexual than the crucifixion?
91
00:10:02,840 --> 00:10:03,875
Excuse me.
92
00:10:13,640 --> 00:10:15,471
I am sorry.
93
00:11:02,000 --> 00:11:04,594
Sorry to be so late.
I come from the ministry.
94
00:11:04,920 --> 00:11:06,035
Hartel?
95
00:11:11,200 --> 00:11:13,998
What does the minister have to say?
96
00:11:14,120 --> 00:11:16,509
He must still be in shock.
97
00:11:16,680 --> 00:11:18,352
He's not the worst.
98
00:11:19,120 --> 00:11:22,237
So?
Ilvay have a scandal or not?
99
00:11:22,880 --> 00:11:24,074
Maybe not.
100
00:11:26,040 --> 00:11:27,109
Really?
101
00:11:27,840 --> 00:11:30,479
He said that for now
he supported Klimt.
102
00:11:30,600 --> 00:11:32,238
After Paris, who knows?
103
00:11:32,520 --> 00:11:35,114
If all goes well,
there will be no scandals
104
00:11:35,640 --> 00:11:38,279
So it all depends
of the judgment of Paris?
105
00:11:39,120 --> 00:11:40,553
It is pathetic!
106
00:11:41,640 --> 00:11:43,517
Did you pack your bags?
107
00:11:44,200 --> 00:11:46,270
My mother takes care of it.
108
00:11:46,680 --> 00:11:47,874
Obviously.
109
00:11:51,760 --> 00:11:54,069
Who is this little man?
110
00:11:54,240 --> 00:11:55,958
It's Altenberg.
111
00:11:59,880 --> 00:12:01,313
Who is this lady?
112
00:12:01,560 --> 00:12:03,551
- Miss Lederer.
- Very pretty.
113
00:12:04,760 --> 00:12:07,991
- Bti?
- I don't know.
114
00:12:08,120 --> 00:12:10,111
It's Moll.
But who is the other?
115
00:12:11,080 --> 00:12:12,513
It must be Bahr.
116
00:12:12,800 --> 00:12:14,870
Yes, this is it.
117
00:12:16,440 --> 00:12:19,989
Good evening, professor.
118
00:12:22,800 --> 00:12:24,870
Gustav, your friends are complaining.
119
00:12:25,160 --> 00:12:28,232
The captain leaves the ship
in the middle of a fight.
120
00:12:29,600 --> 00:12:32,194
Everybody is here.
Even Jodl!
121
00:12:32,640 --> 00:12:35,313
This guy deserves a beating.
122
00:12:38,120 --> 00:12:41,510
He's with Wickoff.
I thought they hated each other.
123
00:12:41,920 --> 00:12:43,592
Do you know what Jodl said?
124
00:12:43,800 --> 00:12:48,191
"We are not against
Nude art, nor against free art,
125
00:12:48,400 --> 00:12:50,470
"but we are against
Hideous art. "
126
00:12:50,960 --> 00:12:54,430
And he dares to sit under our noses.
127
00:12:55,200 --> 00:12:56,952
I'd give him a beating.
128
00:12:57,120 --> 00:12:59,793
No, it is not.
129
00:13:00,800 --> 00:13:02,631
And our good friend Klimt,
130
00:13:03,240 --> 00:13:04,719
what does he plan to do?
131
00:13:04,880 --> 00:13:07,872
Nothing. Klimt drinks his coffee.
132
00:13:08,040 --> 00:13:09,598
Leave him alone.
133
00:13:10,600 --> 00:13:11,749
Where are you going?
134
00:13:12,360 --> 00:13:13,395
To vomit.
135
00:13:14,000 --> 00:13:15,479
I am going to throw up.
136
00:13:17,120 --> 00:13:18,235
Herr Klimt?
137
00:13:25,000 --> 00:13:26,035
Herr Klimt.
138
00:13:27,560 --> 00:13:29,790
If all goes well in Paris ...
139
00:13:32,080 --> 00:13:33,149
Herr Klimt ...
140
00:13:34,760 --> 00:13:35,795
Flowers...
141
00:13:37,680 --> 00:13:38,715
Flowers!
142
00:13:42,200 --> 00:13:43,474
A broken mirror.
143
00:13:43,840 --> 00:13:47,469
I must say
May the 20th century begin well.
144
00:13:47,720 --> 00:13:50,029
A whole century of bad luck!
145
00:13:50,280 --> 00:13:51,679
What do you mean?
146
00:13:52,240 --> 00:13:53,832
The mirror!
147
00:13:54,040 --> 00:13:55,359
Well?
148
00:13:55,520 --> 00:13:57,397
Nothing, it's broken.
149
00:13:57,600 --> 00:13:59,079
What's going on?
150
00:14:00,520 --> 00:14:02,556
Are you famous, did you not know it?
151
00:14:03,400 --> 00:14:05,675
It can happen to anyone.
152
00:14:05,960 --> 00:14:07,473
I'm joking.
153
00:14:08,360 --> 00:14:10,715
No, I was talking about the mirror.
154
00:14:10,840 --> 00:14:15,038
I was in front and someone
my request if I enjoyed Paris.
155
00:14:15,640 --> 00:14:18,200
I said something
156
00:14:18,720 --> 00:14:20,438
and the mirror shattered.
157
00:14:20,840 --> 00:14:23,718
Well sir, we know
that you have powers.
158
00:14:25,080 --> 00:14:26,513
What happened?
159
00:14:27,120 --> 00:14:29,873
I was asking Klimt
he missed Vienna
160
00:14:30,360 --> 00:14:33,079
etila says:
"Not Vienna, but the flowers."
161
00:14:33,520 --> 00:14:35,636
At the word "flowers", the mirror was shattered.
162
00:14:38,440 --> 00:14:41,113
There is Rodin.
He still came.
163
00:14:41,640 --> 00:14:44,200
And Mucha and Herr Stuck.
164
00:14:52,920 --> 00:14:54,990
♪ need a glass of water.
165
00:15:19,680 --> 00:15:20,908
You again.
166
00:15:21,360 --> 00:15:23,271
You know me?
I am flattered.
167
00:15:23,440 --> 00:15:27,718
In general, civil servants are
ignored, at least the little ones.
168
00:15:28,120 --> 00:15:29,155
Please.
169
00:15:31,600 --> 00:15:36,196
Allow me to introduce myself:
secretary at the Austrian embassy.
170
00:15:36,920 --> 00:15:38,353
Third secretary.
171
00:15:39,440 --> 00:15:40,998
For life.
172
00:15:42,400 --> 00:15:46,109
At my age, I don't wake up anymore
promotion for a long time.
173
00:15:48,000 --> 00:15:51,436
Honored to meet you.
I am an admirer.
174
00:15:52,480 --> 00:15:55,597
The Burgtheater, what a success!
175
00:15:56,080 --> 00:15:59,356
It's a cream pie
made of shit!
176
00:16:01,480 --> 00:16:03,835
I was told
that your language was,
177
00:16:04,040 --> 00:16:06,031
let's say ... salty.
178
00:16:06,640 --> 00:16:08,710
It is the only language I know.
179
00:16:09,000 --> 00:16:10,558
I do not believe you,
180
00:16:11,840 --> 00:16:14,149
but ie he will not contradict an artist.
181
00:16:15,160 --> 00:16:19,358
Maybe you are one of those
who like cream pies.
182
00:16:20,560 --> 00:16:23,358
You say it with contempt,
but, after all,
183
00:16:23,600 --> 00:16:27,275
these are the cream pies that follow
monuments, not the other way around.
184
00:16:27,920 --> 00:16:29,512
♪ need a glass of water.
185
00:16:41,040 --> 00:16:42,712
Cannibals here!
186
00:18:10,520 --> 00:18:12,954
- What are you doing 1a?
- My name is Sylvia.
187
00:18:14,680 --> 00:18:16,238
Sylvia, where are you?
188
00:18:17,160 --> 00:18:18,639
You do not answer?
189
00:18:19,760 --> 00:18:21,193
I'm hiding.
190
00:18:27,400 --> 00:18:30,836
You had never seen
of a cinematographic show?
191
00:18:31,040 --> 00:18:32,314
You again?
192
00:18:32,840 --> 00:18:34,273
I am your shadow.
193
00:18:44,560 --> 00:18:47,120
Where were you?
Everyone is looking for you.
194
00:18:47,200 --> 00:18:50,476
The minister is there.
Everyone is Ia, except you.
195
00:18:51,800 --> 00:18:55,554
Herr Klimt has no idea
of what to expect.
196
00:18:56,640 --> 00:18:59,791
Austria, my dear Klimt
is in the spotlight.
197
00:19:00,040 --> 00:19:01,792
You won the gold medal.
198
00:19:02,360 --> 00:19:03,509
I knew it.
199
00:19:04,040 --> 00:19:05,473
Shit!
200
00:19:07,120 --> 00:19:09,076
Really, Herr Klimt,
201
00:19:09,800 --> 00:19:11,438
you exaggerate.
202
00:19:29,280 --> 00:19:30,269
Herr Klimt,
203
00:19:30,960 --> 00:19:34,270
You don't know me, or rather
YOU he does not recognize me.
204
00:19:34,800 --> 00:19:36,279
I am ... I was ...
205
00:19:38,440 --> 00:19:40,112
your landlady's daughter.
206
00:19:41,280 --> 00:19:43,350
♪ was in love with you
being a child.
207
00:19:44,360 --> 00:19:47,875
I opened the door for you
when you forgot your keys,
208
00:19:48,080 --> 00:19:50,548
I was following you
when you went to the Prater.
209
00:19:51,440 --> 00:19:53,670
I am ... I was ...
210
00:19:54,840 --> 00:19:56,876
the mother of your son Andreas.
211
00:20:02,040 --> 00:20:03,951
Your attention please.
212
00:20:04,280 --> 00:20:06,794
I would like to announce
a big surprise
213
00:20:06,880 --> 00:20:09,917
from the exhibition management.
214
00:21:46,920 --> 00:21:48,592
Please welcome
215
00:21:48,680 --> 00:21:51,513
the great magician M. Mélies
216
00:21:51,800 --> 00:21:54,872
and his two talented actors!
217
00:22:04,560 --> 00:22:06,357
You are not offended, {hope?
218
00:22:06,480 --> 00:22:08,277
Insulted? On the contrary.
219
00:22:08,440 --> 00:22:09,668
Did you like the film?
220
00:22:09,960 --> 00:22:13,999
I [found it remarkable.
Congratulations.
221
00:22:14,400 --> 00:22:16,356
We must congratulate Mr. Méliés.
222
00:22:17,040 --> 00:22:18,758
Mr. Méliés, it is a great honor.
223
00:22:18,880 --> 00:22:21,917
Child's play! We have this
last week.
224
00:22:22,080 --> 00:22:23,752
Leah have you more?
225
00:22:24,680 --> 00:22:27,194
She would make the birds sing
in their nest.
226
00:22:27,720 --> 00:22:29,836
Would you like to paint my portrait?
227
00:22:29,960 --> 00:22:31,279
Jen would be delighted.
228
00:22:31,440 --> 00:22:33,237
What do you think of Léa?
229
00:22:33,840 --> 00:22:36,673
She would make the trees sing.
230
00:22:36,800 --> 00:22:39,872
If you like this one,
you will like the real Leah.
231
00:22:40,520 --> 00:22:41,509
Sorry?
232
00:22:41,960 --> 00:22:46,397
Do not worry. The truth
is not more true than false.
233
00:23:00,400 --> 00:23:01,469
Gustl ...
234
00:23:15,640 --> 00:23:17,312
You like it, don't you?
235
00:23:20,400 --> 00:23:22,231
Yes, you like it.
236
00:23:23,320 --> 00:23:28,075
You never work without a model
within reach of but, siie then say.
237
00:23:28,840 --> 00:23:32,276
And she,
you can draw it from memory.
238
00:23:39,560 --> 00:23:41,915
Gustl starts to speak French.
239
00:24:01,000 --> 00:24:02,069
No, noon.
240
00:24:03,320 --> 00:24:04,753
No not You.
241
00:24:05,520 --> 00:24:07,750
You are beautiful, but ...
242
00:24:08,920 --> 00:24:10,638
But what?
243
00:24:16,840 --> 00:24:18,990
A message for Mr. Klimt.
244
00:24:19,320 --> 00:24:21,072
Sign it, please.
245
00:24:29,920 --> 00:24:32,593
-Is that?
- It's from Quelguiun.
246
00:24:38,160 --> 00:24:39,229
Tonight.
247
00:24:39,520 --> 00:24:42,114
I have to meet someone downstairs.
248
00:24:43,760 --> 00:24:46,194
You are expected in Vienna.
249
00:24:46,240 --> 00:24:47,798
I know.
250
00:24:49,320 --> 00:24:51,629
You are going to stay in Paris,
West isn't it?
251
00:24:52,560 --> 00:24:53,879
I do not know.
252
00:24:55,080 --> 00:24:56,593
Gust), I'm leaving tomorrow.
253
00:24:56,840 --> 00:24:58,159
Without me?
254
00:24:58,560 --> 00:25:00,278
I have to go back home. The shop.
255
00:25:00,440 --> 00:25:03,557
Besides, I showed you
my latest fashions?
256
00:25:04,400 --> 00:25:06,391
No, I would like to see them.
257
00:25:07,720 --> 00:25:10,234
Gust), will you tell me everything?
258
00:25:10,520 --> 00:25:11,748
Promised.
259
00:25:12,240 --> 00:25:13,753
All the details?
260
00:25:14,280 --> 00:25:15,474
All.
261
00:25:18,360 --> 00:25:19,759
How? 'Or' What? You?
262
00:25:20,040 --> 00:25:21,314
At your service.
263
00:25:21,920 --> 00:25:25,595
Excuse me,
but I have a date.
264
00:25:25,680 --> 00:25:26,749
Your car is outside.
265
00:25:26,840 --> 00:25:28,796
- Who are you?
- Your humble servant.
266
00:25:29,040 --> 00:25:31,156
I don't need a servant.
267
00:25:31,960 --> 00:25:34,110
You know how
we nickname Paris?
268
00:25:34,960 --> 00:25:36,359
The new Babylon.
269
00:25:36,520 --> 00:25:38,715
It is a charming town,
but dangerous.
270
00:25:38,920 --> 00:25:41,718
I see. And you go
to serve as a chaperone?
271
00:25:41,880 --> 00:25:43,757
What if it was the other way around?
272
00:25:44,000 --> 00:25:45,558
I resource myself.
273
00:25:47,360 --> 00:25:49,510
Is it 'the embassy sending you?
274
00:25:50,120 --> 00:25:52,350
The one who sent you
a message.
275
00:25:52,800 --> 00:25:53,915
The fake Leah?
276
00:25:53,960 --> 00:25:56,428
The fake, the real ... whatever.
277
00:26:28,560 --> 00:26:30,915
As a matter of fact,
I have several caps.
278
00:26:31,720 --> 00:26:34,871
Embassy,
our salaries are very low.
279
00:26:35,240 --> 00:26:36,514
But I get by.
280
00:26:37,400 --> 00:26:40,597
Lea, the fake Lea ...
is she wealthy?
281
00:26:40,840 --> 00:26:42,831
The false one, no. The real one, yes.
282
00:26:44,000 --> 00:26:45,956
She has a fortune protector.
283
00:26:47,400 --> 00:26:49,356
A protector? Naturally!
284
00:26:51,240 --> 00:26:53,674
But who is the real Leah?
285
00:26:53,840 --> 00:26:55,558
Does it really matter?
286
00:27:02,880 --> 00:27:03,869
Here we are.
287
00:27:10,640 --> 00:27:13,313
I leave you in good hands.
Have fun.
288
00:27:13,440 --> 00:27:16,238
- Are you abandoning me?
- Mission accomplished.
289
00:27:20,200 --> 00:27:21,792
- They are impatient.
- Who?
290
00:27:22,120 --> 00:27:23,678
They are impatient.
291
00:27:24,760 --> 00:27:26,955
If you want to follow me.
292
00:28:19,480 --> 00:28:22,392
Sir, may I ask you
what is it about?
293
00:28:24,560 --> 00:28:25,629
Sir ...
294
00:28:32,000 --> 00:28:35,310
Sir, may I ask you
what is it about?
295
00:28:46,920 --> 00:28:48,194
Sir ...
296
00:28:55,120 --> 00:28:58,192
Sir!
I asked you a question.
297
00:28:59,240 --> 00:29:02,949
I can't tell you anything,
I am sorry.
298
00:29:10,560 --> 00:29:11,436
You.
299
00:29:11,680 --> 00:29:13,671
Yes it's me.
300
00:29:14,920 --> 00:29:17,514
You are one of those men
who like naked women.
301
00:29:18,680 --> 00:29:20,352
It's not always the case.
302
00:29:21,320 --> 00:29:25,108
In France,
nudity is no longer as it should be.
303
00:29:26,080 --> 00:29:27,035
A whiskey?
304
00:29:29,720 --> 00:29:31,995
At the moment whiskey is all the rage.
305
00:29:32,440 --> 00:29:35,273
But, as you know,
fashion changes very quickly here.
306
00:29:36,800 --> 00:29:39,553
Six months ago,
it was port wine mixed with beer.
307
00:29:40,000 --> 00:29:43,879
Last year, strawberries
soaked in champagne.
308
00:29:44,920 --> 00:29:48,754
We drank champagne like
we take the waters in Baden-Baden.
309
00:29:48,920 --> 00:29:51,593
We were swimming in the champagne,
in Paris.
310
00:29:51,960 --> 00:29:53,712
But enough chatter.
311
00:29:54,120 --> 00:29:56,270
How about getting down to business?
312
00:29:56,600 --> 00:30:00,593
You said you would be delighted
to paint my portrait.
313
00:30:01,200 --> 00:30:02,758
I dare not believe it.
314
00:30:03,000 --> 00:30:05,275
Believe it, miss.
315
00:30:05,920 --> 00:30:07,273
What do you think?
316
00:30:07,920 --> 00:30:10,229
Duke Wolff Helenia adores it.
317
00:30:11,680 --> 00:30:13,671
- Who?
- A friend.
318
00:30:14,240 --> 00:30:16,196
A very good friend.
319
00:30:17,480 --> 00:30:18,959
Say, a close friend.
320
00:30:19,120 --> 00:30:21,839
And he is in Paris at the moment?
321
00:30:22,160 --> 00:30:25,914
Who knows?
The Duke is a globetrotter.
322
00:30:27,240 --> 00:30:29,674
And you don't trot the globe
with him?
323
00:30:30,800 --> 00:30:33,075
Sometimes yes, sometimes no.
324
00:30:34,240 --> 00:30:36,913
The Duke's Travels
are very special.
325
00:30:37,760 --> 00:30:39,352
He's a remarkable man,
326
00:30:39,800 --> 00:30:43,588
endowed with a very big imagination.
327
00:30:45,480 --> 00:30:49,951
He toured Africa by boat
without setting foot on the ground.
328
00:30:50,240 --> 00:30:53,516
He prefers to observe
from a distance.
329
00:30:54,640 --> 00:30:58,758
Except my portraits. He can
contemplate for hours
330
00:30:59,640 --> 00:31:00,993
closely.
331
00:31:01,720 --> 00:31:03,233
Basically, he's an artist.
332
00:31:03,960 --> 00:31:06,713
An artist who has no talent.
333
00:31:07,800 --> 00:31:11,713
So instead of painting me
he has it done by other artists.
334
00:31:12,520 --> 00:31:13,509
I see.
335
00:31:14,240 --> 00:31:16,470
What do you think of this Whistler?
336
00:31:16,960 --> 00:31:19,758
If it wasn't fun,
that would be laughable.
337
00:31:21,000 --> 00:31:23,036
You are cruel.
338
00:31:23,840 --> 00:31:26,354
It proves that you are an artist.
339
00:31:27,120 --> 00:31:29,076
♪ love the cruelty of artists.
340
00:31:29,880 --> 00:31:32,633
It leaves a bittersweet taste.
341
00:31:42,480 --> 00:31:44,789
And it pairs well with your sweat.
342
00:31:47,400 --> 00:31:48,515
It’s weird.
343
00:31:49,480 --> 00:31:51,391
You smell the horse.
344
00:31:53,280 --> 00:31:55,316
But also the apple, right?
345
00:31:56,480 --> 00:31:58,391
How impatient you are!
346
00:31:58,800 --> 00:32:00,836
Do you have another appointment?
347
00:32:02,240 --> 00:32:03,275
No no.
348
00:32:04,960 --> 00:32:06,075
I love you.
349
00:32:06,520 --> 00:32:08,670
What? Love at first sight?
350
00:32:11,760 --> 00:32:15,878
Warning. Love at first sight
rarely goes the distance.
351
00:32:17,280 --> 00:32:19,999
We behave
like boors!
352
00:32:21,160 --> 00:32:23,355
It has its charm, I grant you,
353
00:32:23,800 --> 00:32:27,793
but I prefer to make love
following the steps.
354
00:32:28,560 --> 00:32:29,675
Undress.
355
00:32:31,240 --> 00:32:32,878
- I thought...
- Do not be shy.
356
00:32:32,960 --> 00:32:35,633
I am naked
why wouldn't you be?
357
00:32:36,440 --> 00:32:38,954
I'll undress you myself.
358
00:32:40,880 --> 00:32:43,599
Men don't know
to undress.
359
00:32:47,440 --> 00:32:49,590
It's true that he looks good.
360
00:32:52,560 --> 00:32:53,754
What a nerve!
361
00:32:58,400 --> 00:33:00,072
She's not bad.
362
00:33:01,160 --> 00:33:02,513
Not bad at all.
363
00:33:02,720 --> 00:33:05,393
You find?
She's a little cold.
364
00:33:07,200 --> 00:33:09,156
It is not so simple.
365
00:33:14,640 --> 00:33:17,108
In any case, he wastes no time.
366
00:33:18,680 --> 00:33:20,511
Is he of peasant origin?
367
00:33:21,600 --> 00:33:23,079
No idea.
368
00:33:29,680 --> 00:33:32,399
My dear, it's yours now.
Go ahead.
369
00:33:52,160 --> 00:33:55,516
- Didn't I keep you waiting?
- No, it's the opposite.
370
00:33:56,360 --> 00:34:00,399
But how did you do
to change your hairstyle?
371
00:34:02,120 --> 00:34:03,599
Unless, of course,
372
00:34:05,800 --> 00:34:07,631
you are not the real Leah.
373
00:34:08,920 --> 00:34:09,909
Men!
374
00:34:10,360 --> 00:34:12,237
They always need proof,
375
00:34:12,960 --> 00:34:14,791
guarantees.
376
00:34:16,120 --> 00:34:17,633
It is not you!
377
00:34:18,000 --> 00:34:19,194
What is not me?
378
00:34:20,120 --> 00:34:21,155
Lea.
379
00:34:24,400 --> 00:34:25,833
Lea de Castro.
380
00:34:26,480 --> 00:34:30,029
You talked to that poor girl
who thinks he is me?
381
00:34:31,680 --> 00:34:34,274
You saw the movie
in which she plays.
382
00:34:35,320 --> 00:34:36,878
Is she good?
383
00:34:40,000 --> 00:34:41,592
Do you believe me now?
384
00:34:45,280 --> 00:34:46,429
I believe.
385
00:34:52,120 --> 00:34:55,351
You promised
to paint my portrait.
386
00:34:57,480 --> 00:34:59,391
So keep your promise.
387
00:35:02,280 --> 00:35:04,555
Actually, I need two portraits.
388
00:35:06,120 --> 00:35:08,111
The first dressed,
389
00:35:09,640 --> 00:35:12,029
the second undressed.
390
00:35:13,040 --> 00:35:14,519
Completely naked.
391
00:35:18,680 --> 00:35:22,593
Only someone like you
is able to paint myself dressed
392
00:35:22,680 --> 00:35:25,956
in such a way that Yon believes
that I am naked,
393
00:35:26,560 --> 00:35:28,710
and undressed in such a way
394
00:35:28,800 --> 00:35:31,712
that I don't see my nakedness but ...
395
00:35:33,080 --> 00:35:34,718
something else.
396
00:35:35,680 --> 00:35:36,908
What else?
397
00:35:39,600 --> 00:35:41,477
Something like...
398
00:35:42,760 --> 00:35:44,318
I can't find the word ...
399
00:35:45,760 --> 00:35:48,228
like perfection.
400
00:35:49,560 --> 00:35:51,357
Or rather, 'harmony.
401
00:35:54,240 --> 00:35:56,515
Or should I say "the expression".
402
00:35:58,760 --> 00:36:01,991
Duke Wolff Helenia
agrees with me:
403
00:36:02,080 --> 00:36:04,071
only you are capable of it.
404
00:36:06,000 --> 00:36:07,956
How long
will it take you iv?
405
00:36:15,720 --> 00:36:16,789
One week?
406
00:36:18,400 --> 00:36:19,674
Two weeks?
407
00:36:20,960 --> 00:36:23,520
I do not have a lot of time
to grant you.
408
00:36:26,000 --> 00:36:28,389
Two weeks will not be enough.
409
00:36:29,560 --> 00:36:31,312
We can start tomorrow.
410
00:36:49,200 --> 00:36:50,713
The little whore!
411
00:36:53,520 --> 00:36:54,555
The whore!
412
00:36:59,080 --> 00:37:01,116
Not now, my dear.
413
00:37:01,880 --> 00:37:03,393
♪ have some concerns.
414
00:37:04,800 --> 00:37:06,950
I don't know what to feel.
415
00:37:07,760 --> 00:37:09,159
Jealousy.
416
00:37:09,920 --> 00:37:10,830
No.
417
00:37:11,320 --> 00:37:12,992
Puzzlement.
418
00:37:13,480 --> 00:37:14,799
And admiration.
419
00:37:19,320 --> 00:37:20,992
I start to doze off.
420
00:37:21,120 --> 00:37:23,190
I have to go.
421
00:37:24,080 --> 00:37:26,958
I wake up early tomorrow.
Races.
422
00:37:30,840 --> 00:37:34,150
Tell Benoit to take care of everything.
He's reliable.
423
00:37:34,520 --> 00:37:35,396
Good sir.
424
00:37:53,400 --> 00:37:55,311
This neck made is very beautiful.
425
00:37:56,640 --> 00:37:57,868
Beautiful...
426
00:37:59,400 --> 00:38:00,594
and very curious.
427
00:38:02,000 --> 00:38:06,152
Sixty-three toilets. Sorry,
but that's my whole wardrobe.
428
00:38:06,480 --> 00:38:08,311
I have nothing more to wear.
429
00:38:08,760 --> 00:38:10,034
What are we going to do?
430
00:38:10,840 --> 00:38:13,559
Instead of dressing up,
if you disqualify yourself?
431
00:38:13,680 --> 00:38:15,750
How? 'Or' What? No way!
432
00:38:15,920 --> 00:38:18,753
Not in front of him. And not the day.
433
00:38:19,160 --> 00:38:20,195
It's obscene.
434
00:38:20,520 --> 00:38:24,069
My dear,
we are here to work.
435
00:38:24,120 --> 00:38:26,111
Etlie will not return to Vienna
436
00:38:26,160 --> 00:38:29,596
without the necessary equipment
to complete my work.
437
00:38:29,880 --> 00:38:32,348
- How much longer?
- Two weeks.
438
00:38:32,560 --> 00:38:35,393
You are crazy!
I have to be in New York in a month.
439
00:38:35,520 --> 00:38:36,953
One month, ¢ aira.
440
00:38:37,160 --> 00:38:39,958
And the trip?
Boats do not fly.
441
00:38:40,360 --> 00:38:41,873
♪ will go with you.
442
00:38:41,920 --> 00:38:43,148
You are crazy.
443
00:38:43,360 --> 00:38:45,669
It's my fault. I had been warned.
444
00:38:45,760 --> 00:38:47,955
I'm even crazier
for having accepted.
445
00:38:48,160 --> 00:38:49,195
Go away.
446
00:38:49,280 --> 00:38:50,395
Very good.
447
00:38:51,640 --> 00:38:52,550
What's going on?
448
00:38:52,640 --> 00:38:53,595
See you tomorrow.
449
00:38:53,680 --> 00:38:56,069
No, stay there!
I beg you!
450
00:39:19,400 --> 00:39:21,197
♪ grew from Paris,
451
00:39:22,520 --> 00:39:24,556
yet I haven't eaten much.
452
00:39:28,920 --> 00:39:31,115
Paris has done you good.
453
00:39:32,800 --> 00:39:35,519
QYes. 1 feels good too?
454
00:39:36,360 --> 00:39:37,873
I missed you.
455
00:39:40,840 --> 00:39:43,991
Do you know what Serena told me?
456
00:39:46,000 --> 00:39:49,879
"A man who writes you ten cards
postal is in love. "
457
00:39:52,160 --> 00:39:54,151
"From someone other than you.
458
00:39:54,240 --> 00:39:56,834
"Someone he's trying to forget."
459
00:39:57,400 --> 00:39:58,549
True.
460
00:40:00,440 --> 00:40:01,634
Klimt ...
461
00:40:04,240 --> 00:40:07,596
- Everything went well in Paris?
- Not that much.
462
00:40:10,280 --> 00:40:11,838
Serena!
463
00:40:15,960 --> 00:40:17,871
You must have missed noon,
464
00:40:18,040 --> 00:40:21,157
considering the number of postcards
that you wrote.
465
00:40:24,720 --> 00:40:26,950
♪ told the story of cats
to my husband.
466
00:40:27,200 --> 00:40:29,430
What a story?
What are you talking about?
467
00:40:30,400 --> 00:40:34,154
Obviously, you can't
know everything about Gustav.
468
00:40:34,880 --> 00:40:37,110
It has its gray areas and its secrets.
469
00:40:37,560 --> 00:40:38,913
Isn't it, Gustav?
470
00:40:39,680 --> 00:40:42,956
He promised not to hide anything from me.
Isn't it, Gustl?
471
00:40:43,320 --> 00:40:46,551
Attention, noon.
I know what I mean.
472
00:40:46,920 --> 00:40:48,399
She talks about my cats.
473
00:40:50,640 --> 00:40:53,029
He leaves his cats
pissing on his works.
474
00:40:53,280 --> 00:40:55,396
Cat piss
is the best fixer.
475
00:40:55,640 --> 00:40:57,039
True.
476
00:40:59,160 --> 00:41:01,390
My husband is going to buy all his drawings,
477
00:41:01,560 --> 00:41:04,677
if they were fixed
with cat piss.
478
00:41:06,560 --> 00:41:08,391
Sorry, I'm very late.
479
00:41:10,000 --> 00:41:11,513
Berta!
480
00:41:13,400 --> 00:41:14,549
Serena!
481
00:41:20,280 --> 00:41:22,077
Did you read what Potzl wrote?
482
00:41:23,360 --> 00:41:25,476
That he would never criticize Klimt
483
00:41:25,640 --> 00:41:29,394
because his calm and sorrowful character
inspires sympathy.
484
00:41:30,920 --> 00:41:33,593
I'll show you something.
485
00:41:45,320 --> 00:41:46,275
It's me?
486
00:41:47,000 --> 00:41:48,353
If we want.
487
00:41:49,960 --> 00:41:50,790
And?
488
00:41:52,560 --> 00:41:54,312
Your condition is stable.
489
00:41:54,800 --> 00:41:56,916
But we must continue the mercury.
490
00:41:57,960 --> 00:42:00,520
Really?
It weakens me enormously.
491
00:42:01,520 --> 00:42:03,556
But you are a colossus!
492
00:42:04,200 --> 00:42:08,432
Rolf, as you know,
i have children. A certain number.
493
00:42:08,560 --> 00:42:11,279
Is there a risk that they will be ...
494
00:42:11,480 --> 00:42:14,552
Contaminated? Not really.
495
00:42:15,480 --> 00:42:17,436
There is always a risk,
496
00:42:18,000 --> 00:42:19,672
but it is very weak.
497
00:42:20,560 --> 00:42:23,313
Half the men in this town
is syphilitic.
498
00:42:23,760 --> 00:42:26,069
If it wasn't you,
that would be another.
499
00:42:26,640 --> 00:42:27,789
I see.
500
00:42:29,800 --> 00:42:32,075
What about your job? It works?
501
00:42:34,080 --> 00:42:35,308
How is your mother?
502
00:42:35,720 --> 00:42:36,550
Wrong.
503
00:42:37,720 --> 00:42:39,312
- Your sister?
- Worst.
504
00:42:40,920 --> 00:42:44,196
You could have them interned.
I would take care of everything.
505
00:42:44,800 --> 00:42:47,872
No, I prefer to take care of them
myself, thank you.
506
00:42:58,120 --> 00:43:02,193
- He is brave, ie Grant you.
- Easy when you are well paid.
507
00:43:02,280 --> 00:43:04,555
We see that he really worked,
508
00:43:04,640 --> 00:43:06,835
this is his only compensation.
509
00:43:06,920 --> 00:43:10,276
We don't make an omelet
without breaking eggs.
510
00:43:10,600 --> 00:43:13,512
Him, he breaks eggs
without making an omelet.
511
00:43:15,920 --> 00:43:16,989
Herr Klimt.
512
00:43:17,400 --> 00:43:19,789
Minister.
What do you think?
513
00:43:22,920 --> 00:43:25,753
I find everything very ... disconcerting.
514
00:43:26,720 --> 00:43:30,315
That's the word, bewildering.
But we'll talk about it again.
515
00:43:30,640 --> 00:43:33,154
We will have a long conversation,
both.
516
00:43:33,360 --> 00:43:37,035
What is the difference
between a caricature and an allegory?
517
00:43:37,160 --> 00:43:39,390
According to Herr Klimt, there is none.
518
00:43:50,120 --> 00:43:51,519
Honorable secretary.
519
00:43:51,800 --> 00:43:54,234
Second secretary,
for a week.
520
00:43:54,360 --> 00:43:56,157
As they say, it's watering.
521
00:43:57,200 --> 00:43:58,918
- Health.
- Alavétre.
522
00:43:59,440 --> 00:44:02,352
- Some are unhappy.
- Most of them are furious.
523
00:44:02,600 --> 00:44:04,716
Not me, but I live in Paris.
524
00:44:05,320 --> 00:44:08,676
There your work
is described as poetic.
525
00:44:08,920 --> 00:44:10,478
Here, decadent.
526
00:44:10,960 --> 00:44:13,872
- If only I was in Paris.
- Don't be fooled.
527
00:44:15,040 --> 00:44:17,998
Here, decadent means "devilish".
528
00:44:18,320 --> 00:44:20,834
In Paris ¢ a just means "saucy".
529
00:44:21,480 --> 00:44:24,711
I'll tell you.
We live in a cultural desert.
530
00:44:24,880 --> 00:44:28,953
Even in Berlin, we are taken for
happy hussars and widows.
531
00:44:29,080 --> 00:44:32,755
Say you are Viennese
and you hear:
532
00:44:32,840 --> 00:44:35,513
"Everyone has their godt!"
533
00:44:40,000 --> 00:44:41,752
Try to understand, Minister.
534
00:44:41,960 --> 00:44:44,793
I see exactly
what you want to say.
535
00:44:44,960 --> 00:44:47,155
I am not sure
that you understand everything.
536
00:44:57,200 --> 00:45:00,397
You know, Herr Klimt,
I have experience.
537
00:45:00,720 --> 00:45:03,075
And believe me, it's a triumph.
538
00:45:04,680 --> 00:45:07,717
A triumph which, for the moment,
539
00:45:07,800 --> 00:45:09,916
looks like a failure,
540
00:45:10,160 --> 00:45:12,071
but a triumph all the same.
541
00:45:12,240 --> 00:45:13,832
Have you seen Lea?
542
00:45:15,520 --> 00:45:17,317
She is worried about the painting.
543
00:45:18,160 --> 00:45:20,833
- He's making progress?
- I did not have the time.
544
00:45:21,720 --> 00:45:22,709
I see.
545
00:45:26,960 --> 00:45:29,190
She's waiting to hear from you.
546
00:45:30,240 --> 00:45:32,595
And she's ready to come see you
547
00:45:33,200 --> 00:45:35,350
as soon as you have finished the portrait.
548
00:45:35,840 --> 00:45:38,479
This is not a portrait,
it is an allegory.
549
00:45:39,320 --> 00:45:42,312
I'm afraid it is
a bad surprise
550
00:45:42,400 --> 00:45:44,391
for Miss de Castro.
551
00:45:47,880 --> 00:45:49,916
What do you think of my allegories?
552
00:45:50,040 --> 00:45:52,600
You still have cop alane.
553
00:45:54,640 --> 00:45:57,074
I find them poetic,
full of charm.
554
00:45:59,880 --> 00:46:00,835
Mereci.
555
00:46:06,120 --> 00:46:07,997
Herr Klimt, I was looking for you.
556
00:46:09,560 --> 00:46:12,074
- What do you think?
- What do I think of it?
557
00:46:12,880 --> 00:46:16,190
I find it admirable, sublime,
revolutionary.
558
00:46:16,960 --> 00:46:19,349
But I didn't want to
tell you about that.
559
00:46:20,120 --> 00:46:24,113
I was told you had
problems, big problems.
560
00:46:24,360 --> 00:46:28,194
Your paintings may be rejected.
We are talking about scandal.
561
00:46:28,840 --> 00:46:32,515
From a double scandal,
because I will get them back.
562
00:46:32,800 --> 00:46:36,395
Steal them? It's absurd,
they no longer belong to you.
563
00:46:36,600 --> 00:46:39,592
They belonged to me,
and they will be mine.
564
00:46:40,760 --> 00:46:43,513
You are going to disaster.
565
00:46:44,400 --> 00:46:47,358
Anyway, I am with you.
566
00:46:47,600 --> 00:46:50,034
Berta. Berta Zuckerkandl!
567
00:46:50,320 --> 00:46:51,799
I was looking for you.
568
00:46:52,200 --> 00:46:55,795
- Excuse me.
- I'm sorry, but I have to go.
569
00:47:04,840 --> 00:47:08,276
All ornament is in the ground
a form of expression
570
00:47:08,520 --> 00:47:10,476
and the expression itself.
571
00:47:10,760 --> 00:47:13,194
Ms. Zuckerkandl is very influential.
572
00:47:13,320 --> 00:47:16,995
Congratulations, the press
will be behind you. You are saved.
573
00:47:17,920 --> 00:47:19,148
You think?
574
00:47:19,320 --> 00:47:21,834
Our dear academicians
have short memories.
575
00:47:21,920 --> 00:47:24,229
This is all to your advantage.
576
00:47:24,520 --> 00:47:26,476
They will attack you on all fronts.
577
00:47:26,560 --> 00:47:30,314
Which is also a good sign.
The academy hates you,
578
00:47:30,400 --> 00:47:34,678
but Herr Kraus hates you
you and 'academy.
579
00:47:35,240 --> 00:47:38,915
The Philistines will engage in hostilities,
Herr Loos will retaliate
580
00:47:39,000 --> 00:47:40,911
saying it's them,
the real scandal.
581
00:47:41,000 --> 00:47:43,639
With a bit of luck,
you will be in the middle
582
00:47:43,720 --> 00:47:46,029
of a mess not possible!
583
00:47:46,280 --> 00:47:48,589
I repeat, congratulations.
584
00:47:49,480 --> 00:47:51,914
Tell Lea
that I will see her soon.
585
00:47:52,480 --> 00:47:54,072
Cog alane.
586
00:47:54,960 --> 00:47:57,633
She is not in Paris at the moment.
587
00:48:02,080 --> 00:48:04,230
Gustl, are you talking to yourself?
588
00:48:06,120 --> 00:48:08,554
I was talking to someone.
589
00:48:10,680 --> 00:48:12,113
The minister is furious.
590
00:48:12,600 --> 00:48:13,794
Me too.
591
00:48:13,920 --> 00:48:16,388
He turned his jacket over.
Now...
592
00:48:17,400 --> 00:48:18,913
he is against us.
593
00:48:20,120 --> 00:48:21,314
So what?
594
00:48:23,760 --> 00:48:25,910
You don't make it easy.
595
00:48:31,000 --> 00:48:32,115
I am sorry.
596
00:48:49,160 --> 00:48:52,072
The exhibition was not a success?
597
00:48:52,520 --> 00:48:54,636
If we measure success
of such an event
598
00:48:54,720 --> 00:48:57,678
the number of visitors
who have deigned to wear their hats,
599
00:48:58,120 --> 00:49:00,076
I would say a disaster.
600
00:49:35,840 --> 00:49:37,114
Leave me!
601
00:49:51,120 --> 00:49:53,998
Austria will be saved by sport!
602
00:49:57,480 --> 00:49:58,469
Hartel.
603
00:50:00,280 --> 00:50:02,430
You are the only one...
604
00:50:02,800 --> 00:50:07,112
the only one with a good reason
to complain.
605
00:50:07,840 --> 00:50:12,391
- All those Jodls and Loos, what a bunch of ...
- A moment.
606
00:50:12,600 --> 00:50:13,715
Police!
607
00:50:14,160 --> 00:50:16,720
Mr. Minister,
let us take you home.
608
00:50:16,880 --> 00:50:19,872
No way.
I stay with my friend Klimt.
609
00:50:22,320 --> 00:50:24,914
Why i didn't fight
for you?
610
00:50:26,760 --> 00:50:29,399
Come on, let's have a nightcap.
611
00:50:30,280 --> 00:50:33,750
I know a place near here.
612
00:50:34,920 --> 00:50:36,399
Follow me.
613
00:51:01,440 --> 00:51:03,954
Your excellence! What an honor!
614
00:51:04,440 --> 00:51:06,192
We saw light
615
00:51:06,280 --> 00:51:09,352
and we went upstairs to say goodnight.
616
00:51:09,600 --> 00:51:11,716
What a wonderful idea!
617
00:51:12,080 --> 00:51:16,232
Herr Klimt, you did not come
since a long time.
618
00:51:17,000 --> 00:51:19,195
-You booked?
- No.
619
00:51:19,440 --> 00:51:22,637
I'm afraid our decision
has not been suddenly.
620
00:51:22,880 --> 00:51:25,189
We will find you
Something,
621
00:51:25,320 --> 00:51:28,357
but there are lots of people tonight.
622
00:51:29,480 --> 00:51:33,632
Herr Adler and his friends are in your
living room, Herr Klimt.
623
00:51:33,760 --> 00:51:37,196
Russian and Thai salons
are also busy.
624
00:51:37,720 --> 00:51:39,711
And the Persian salon?
625
00:51:40,040 --> 00:51:42,713
The Italians are installed there.
626
00:51:43,040 --> 00:51:45,429
What do you say about the western salon?
627
00:51:45,480 --> 00:51:46,993
No, no question!
628
00:51:47,160 --> 00:51:49,799
So there remains the African living room.
629
00:51:50,000 --> 00:51:51,956
Perfect.
630
00:51:52,440 --> 00:51:55,512
Do you know the rules?
631
00:51:55,560 --> 00:51:57,039
Of course.
632
00:51:57,440 --> 00:51:58,589
I love them!
633
00:51:59,240 --> 00:52:01,629
Why did you paint
this absurd allegory?
634
00:52:01,840 --> 00:52:05,116
You have omitted 2 principles
fundamentals of medicine:
635
00:52:05,320 --> 00:52:07,038
prevention and cure.
636
00:52:07,360 --> 00:52:10,432
It was in reference
to the fact that our emperor
637
00:52:10,520 --> 00:52:13,830
was unable to avoid wars.
638
00:52:14,160 --> 00:52:17,436
And for wars,
there is no cure.
639
00:52:17,640 --> 00:52:19,756
Medical or other.
640
00:52:20,560 --> 00:52:23,677
You have read Kraus.
But you attack the emperor
641
00:52:24,440 --> 00:52:27,512
while ['Austria
is the only European country
642
00:52:27,560 --> 00:52:31,235
- the only! -
which subsidizes its artists.
643
00:52:32,240 --> 00:52:32,990
Health.
644
00:52:33,280 --> 00:52:35,475
Maybe you are right.
Perhaps.
645
00:52:35,720 --> 00:52:39,030
And you should have discussed it with me.
646
00:52:40,520 --> 00:52:44,115
Allegories, schmillegories,
call them whatever you want,
647
00:52:44,200 --> 00:52:47,510
but all this nudity?
What were you thinking?
648
00:52:47,560 --> 00:52:51,917
The history of art is also
The story of nudity.
649
00:52:52,480 --> 00:52:56,758
Okay, but the rules of the
representation, it exists!
650
00:52:56,920 --> 00:53:00,754
You know these rules.
You know what we can show.
651
00:53:02,320 --> 00:53:04,914
Did you have to break them all?
652
00:53:05,000 --> 00:53:08,037
Did you see the shape?
The serpent, Legeia,
653
00:53:08,200 --> 00:53:10,316
founder of medicine,
654
00:53:10,600 --> 00:53:12,750
the cycle of life and death.
655
00:53:12,920 --> 00:53:15,514
Yeah, but you didn't tell me.
656
00:53:15,600 --> 00:53:18,637
I am a painter,
not a fucking criticism!
657
00:53:18,800 --> 00:53:20,074
Herr Klimt!
658
00:53:20,520 --> 00:53:23,557
Don't you wave to your queue?
659
00:53:27,160 --> 00:53:28,593
Good evening, Herr Klimt.
660
00:53:29,720 --> 00:53:31,631
♪ admire your work.
661
00:53:34,560 --> 00:53:35,470
Good evening.
662
00:53:37,480 --> 00:53:38,879
What about school?
663
00:53:39,840 --> 00:53:41,398
No school.
664
00:53:42,640 --> 00:53:45,791
It's good of you, ca.
Children everywhere.
665
00:53:46,080 --> 00:53:48,355
It's Klimt and the minister.
666
00:53:48,960 --> 00:53:50,678
Abas the decadents!
667
00:53:51,440 --> 00:53:53,032
Abas the fools!
668
00:53:53,440 --> 00:53:56,000
Long live the Republic!
Long live the Balkans!
669
00:54:01,360 --> 00:54:02,918
Long live the whores!
670
00:54:04,080 --> 00:54:06,548
Quickly,
choose the one you want.
671
00:54:07,040 --> 00:54:09,110
I keep your daughter.
672
00:54:10,400 --> 00:54:12,436
Is she really your girl?
673
00:54:13,240 --> 00:54:15,549
I suppose. I do not know.
674
00:54:16,400 --> 00:54:19,631
I take this one, this one and this one.
675
00:54:20,120 --> 00:54:24,352
You are going to pull up
a pretty little allegory!
676
00:54:34,080 --> 00:54:38,835
We are chocolate soldiers
677
00:54:39,880 --> 00:54:43,919
Made to celebrate here
678
00:54:44,560 --> 00:54:49,395
Your birthday, your Excellency.
679
00:54:49,760 --> 00:54:54,959
And ready to be devoured
680
00:54:56,040 --> 00:54:58,554
They will lick us
681
00:54:59,240 --> 00:55:02,232
And also savor us
682
00:55:02,480 --> 00:55:06,473
They must give up nothing
683
00:55:13,880 --> 00:55:16,269
How many do you have?
Cing? Six?
684
00:55:16,640 --> 00:55:18,392
More than ¢ a, mom.
685
00:55:19,400 --> 00:55:21,960
In my opinion,
he hides things from us.
686
00:55:22,880 --> 00:55:25,997
All from different mothers.
687
00:55:26,920 --> 00:55:28,512
Sometimes I wonder ...
688
00:55:30,120 --> 00:55:32,190
Pass me a bun.
689
00:55:35,680 --> 00:55:38,797
I see, he'd rather not answer.
690
00:55:41,800 --> 00:55:44,268
- Mother, my children ...
- Yes?
691
00:55:45,560 --> 00:55:47,516
The models are free.
692
00:55:49,680 --> 00:55:51,432
They are free!
693
00:55:52,200 --> 00:55:55,988
And it's a coincidence
that they are all Jewish?
694
00:55:56,920 --> 00:55:58,353
Yes, Hermine.
695
00:55:59,680 --> 00:56:02,433
I ['read in the newspapers,
I did not invent.
696
00:56:02,640 --> 00:56:05,871
Newspapers made it up for you.
697
00:56:06,160 --> 00:56:07,388
Free, you say?
698
00:56:11,680 --> 00:56:14,194
Six? Eight? Ten? How?
699
00:56:14,560 --> 00:56:17,313
What good is it to count?
Isn't it, Gustl?
700
00:56:19,680 --> 00:56:21,636
What will you do?
701
00:56:22,200 --> 00:56:25,715
I'm gonna go paint in the studio, mom.
702
00:56:25,920 --> 00:56:27,592
I'll go paint.
703
00:56:28,240 --> 00:56:29,593
My God!
704
00:56:32,600 --> 00:56:35,034
Thank you for this delicious lunch.
705
00:56:36,240 --> 00:56:38,549
Too many children ...
706
00:56:39,840 --> 00:56:40,829
Mom...
707
00:56:43,040 --> 00:56:44,917
A child is a gift from God.
708
00:56:45,400 --> 00:56:47,755
What god? the Jewish god?
709
00:56:49,800 --> 00:56:51,472
See you tonight.
710
00:56:57,160 --> 00:56:58,878
What do you want for dinner?
711
00:56:59,560 --> 00:57:00,709
Guess.
712
00:57:01,440 --> 00:57:03,829
We are waiting for an answer.
713
00:57:04,400 --> 00:57:05,958
Stew.
714
00:57:06,400 --> 00:57:08,550
Haven't you had enough of the stew?
715
00:57:16,560 --> 00:57:18,391
Go away, I'll take care of her.
716
00:57:18,840 --> 00:57:20,353
Thanks, Hermine.
717
00:57:40,520 --> 00:57:41,635
Serena.
718
00:57:46,200 --> 00:57:48,430
Have you been here for a long time?
719
00:57:50,280 --> 00:57:53,113
Let's say ... I just arrived.
720
00:57:53,920 --> 00:57:55,558
It's better like that.
721
00:57:55,720 --> 00:57:56,755
Perhaps.
722
00:57:56,920 --> 00:58:00,196
If you come for your portrait,
I must admit to you
723
00:58:00,280 --> 00:58:02,589
that I have hardly advanced
since the last time.
724
00:58:02,760 --> 00:58:05,069
I'm not here for that.
725
00:58:05,760 --> 00:58:09,753
I came across something
the last time. By chance.
726
00:58:10,800 --> 00:58:12,631
- You allow?
- Go for it.
727
00:58:20,160 --> 00:58:21,957
That's it.
728
00:58:23,800 --> 00:58:25,028
Who is it?
729
00:58:27,040 --> 00:58:30,589
I think you know very well
who is it.
730
00:58:30,840 --> 00:58:32,637
Really? How would I know?
731
00:58:34,080 --> 00:58:35,308
Intuition.
732
00:58:37,080 --> 00:58:39,833
Yes, that's right, I know who it is.
733
00:58:40,520 --> 00:58:42,158
Lea de Castro.
734
00:58:43,920 --> 00:58:45,797
- I've got to go.
- Already?
735
00:58:46,000 --> 00:58:47,194
Yes.
736
00:58:48,360 --> 00:58:50,157
I leave you to your models.
737
00:58:50,880 --> 00:58:52,711
They are terribly naked.
738
00:58:53,800 --> 00:58:55,358
Sometimes yes.
739
00:58:56,520 --> 00:58:57,555
Work well!
740
00:58:57,760 --> 00:58:58,636
Mereci.
741
00:59:02,200 --> 00:59:03,428
Have fun.
742
00:59:06,440 --> 00:59:07,839
At work.
743
00:59:14,080 --> 00:59:15,752
So, are you angry?
744
00:59:16,320 --> 00:59:17,833
No you are not.
745
00:59:19,560 --> 00:59:21,198
Tune weary not seen?
746
00:59:21,400 --> 00:59:22,719
Turn your face a little.
747
00:59:25,480 --> 00:59:27,948
- Is she still in Paris?
Do not move.
748
00:59:29,240 --> 00:59:33,313
Sometimes i wonder
if the real Leah really exists.
749
00:59:35,080 --> 00:59:36,593
I want to marry him.
750
00:59:37,760 --> 00:59:39,034
You're talking seriously?
751
00:59:40,880 --> 00:59:41,756
No.
752
00:59:42,400 --> 00:59:43,992
Finally, yes and no.
753
00:59:44,800 --> 00:59:46,233
A free marriage.
754
00:59:47,120 --> 00:59:49,554
♪ I have news to tell you.
755
00:59:50,280 --> 00:59:52,236
You just had a child.
756
00:59:54,280 --> 00:59:56,589
- A girl.
- What? No!
757
00:59:58,760 --> 01:00:00,910
- With whom?
- Mizzi.
758
01:00:02,320 --> 01:00:03,594
♪ have a daughter?
759
01:00:05,000 --> 01:00:06,877
♪ has a small line?
760
01:00:07,520 --> 01:00:09,397
What wonderful news!
761
01:00:58,320 --> 01:00:59,389
Mizzi!
762
01:01:00,040 --> 01:01:01,075
It's me.
763
01:01:12,360 --> 01:01:14,237
- Do you want to see her?
- Good sir.
764
01:01:15,120 --> 01:01:16,235
She's there.
765
01:01:19,200 --> 01:01:20,269
No.
766
01:01:21,680 --> 01:01:22,476
Why?
767
01:01:22,640 --> 01:01:26,235
I don't prefer, for now.
768
01:01:26,960 --> 01:01:28,075
She doesn't bite.
769
01:01:28,360 --> 01:01:30,510
I will see her
when she is older.
770
01:01:31,040 --> 01:01:32,234
Like you want.
771
01:01:34,080 --> 01:01:35,832
What is that?
772
01:01:37,640 --> 01:01:41,076
A gift from someone
which tastes very bad.
773
01:01:42,320 --> 01:01:45,790
A gift from someone
which tastes very bad.
774
01:01:48,360 --> 01:01:52,035
Gustav, I need to talk to your father.
Go play outside.
775
01:02:05,120 --> 01:02:06,155
Herr Klimt.
776
01:02:09,400 --> 01:02:11,197
My father came to see me.
777
01:02:11,680 --> 01:02:13,352
He wanted to talk to me about ...
778
01:02:15,040 --> 01:02:17,270
You see,
779
01:02:18,680 --> 01:02:20,033
he wanted...
780
01:02:21,840 --> 01:02:23,159
Does he need money?
781
01:02:23,360 --> 01:02:26,796
It is not a question of money.
782
01:02:28,280 --> 01:02:32,319
He would like the children
be brought up in the Jewish faith.
783
01:02:33,120 --> 01:02:35,680
No problem, if he takes care of it.
784
01:02:36,240 --> 01:02:38,151
- Ga does not shock you?
- No why?
785
01:02:39,280 --> 01:02:41,953
- You are Catholic.
- I'm nothing at all.
786
01:02:42,040 --> 01:02:45,874
If your father wants to instill
the fear of God has his grandchildren
787
01:02:45,960 --> 01:02:48,633
and that you agree, let him do it.
788
01:02:53,240 --> 01:02:55,196
- I am relieved.
- Relieved?
789
01:02:55,880 --> 01:02:59,873
I did not know
how you would react.
790
01:03:00,720 --> 01:03:04,156
Thanks, Herr Klimt. Many thanks.
791
01:03:09,920 --> 01:03:10,955
Gustl!
792
01:03:14,920 --> 01:03:16,194
Gustav!
793
01:03:29,040 --> 01:03:31,031
I've told you a hundred times.
794
01:03:32,200 --> 01:03:33,997
Next time, beware!
795
01:03:34,320 --> 01:03:35,389
What is he doing?
796
01:03:35,760 --> 01:03:39,070
I don't understand.
He prefers to play with this Chinese.
797
01:03:40,360 --> 01:03:41,713
He does not have the right.
798
01:03:41,960 --> 01:03:43,757
Why is he not allowed?
799
01:03:47,960 --> 01:03:49,473
I asked you a question.
800
01:03:50,800 --> 01:03:52,279
You know...
801
01:03:54,560 --> 01:03:56,596
We don't know where they come from.
802
01:03:59,240 --> 01:04:00,355
From China?
803
01:04:01,560 --> 01:04:02,549
Yes, but...
804
01:04:03,400 --> 01:04:06,278
What are they doing here?
Why not stay in China?
805
01:04:06,960 --> 01:04:09,110
Maybe they couldn't.
806
01:04:09,200 --> 01:04:13,034
They are not the first
has to leave their countries.
807
01:04:13,760 --> 01:04:15,955
Isn't it, Gustav? Come on.
808
01:04:16,280 --> 01:04:18,077
♪ have something to tell you.
809
01:04:21,960 --> 01:04:24,315
Did you know your father was Chinese?
810
01:04:25,160 --> 01:04:27,515
Yes! I speak Chinese fluently.
811
01:04:34,120 --> 01:04:36,998
But sometimes I am Turkish.
812
01:04:37,640 --> 01:04:41,349
And when I'm in the dark mood
I am black.
813
01:04:41,440 --> 01:04:44,193
- Me too.
- That is true? I suspected it.
814
01:04:44,360 --> 01:04:45,429
You're welcome.
815
01:04:45,640 --> 01:04:49,519
That's enough. You do not surrender
disregard what you are doing.
816
01:04:49,840 --> 01:04:52,673
He will scream from the rooftops
that his father is black.
817
01:04:53,360 --> 01:04:55,112
It's true, why not?
818
01:04:58,240 --> 01:05:00,196
You can be terribly cruel.
819
01:05:00,600 --> 01:05:01,919
You too.
820
01:05:05,240 --> 01:05:06,355
♪ I'm sleepy.
821
01:05:25,360 --> 01:05:26,952
Did you call me?
822
01:05:54,440 --> 01:05:55,873
It's finish.
823
01:05:58,120 --> 01:05:59,439
Finished.
824
01:06:07,440 --> 01:06:08,714
Herr Schiele.
825
01:06:10,840 --> 01:06:12,239
I am talking to you.
826
01:06:36,600 --> 01:06:39,398
The great-grandmother
little red riding hood
827
01:06:39,480 --> 01:06:41,471
had been in love with a wolf.
828
01:06:41,960 --> 01:06:45,873
Her daughter was born half a wolf,
half woman.
829
01:06:48,360 --> 01:06:50,669
She grew into a wolf.
830
01:06:55,160 --> 01:06:59,153
It was she who swallowed
little Red Riding Hood.
831
01:07:00,080 --> 01:07:02,719
In doing so,
she was singing this song.
832
01:07:07,720 --> 01:07:11,918
Lambs, I prefer the brains
833
01:07:12,520 --> 01:07:16,229
Men, I prefer the buttocks
834
01:07:16,800 --> 01:07:20,315
Neck is my favorite thing
in poultry.
835
01:07:21,440 --> 01:07:24,910
In rabbits I like kindness.
836
01:07:26,600 --> 01:07:29,831
But this gue Jaime above all,
it's blood,
837
01:07:30,320 --> 01:07:34,233
the wisdom flowing through the veins.
838
01:07:35,640 --> 01:07:38,313
The envelope is in the usual place.
839
01:07:39,280 --> 01:07:40,508
Thanks, Herr Klimt.
840
01:07:41,280 --> 01:07:44,078
That should be enough for two months.
841
01:07:50,160 --> 01:07:52,230
♪ will need you
next week.
842
01:07:59,520 --> 01:08:01,351
Then she went back to the forest
843
01:08:01,480 --> 01:08:03,436
and became a babayaga.
844
01:08:21,160 --> 01:08:22,513
No tears?
845
01:08:22,560 --> 01:08:25,074
They don't cry
they laugh at you.
846
01:08:26,160 --> 01:08:28,594
They know they have to smile.
847
01:08:29,760 --> 01:08:32,035
- Herr Klimt?
- You know me?
848
01:08:32,440 --> 01:08:34,078
People often talk about you.
849
01:08:34,360 --> 01:08:37,989
You have time?
I want to show you something.
850
01:08:58,120 --> 01:08:59,235
Come in.
851
01:09:01,840 --> 01:09:04,991
You are interested in it.
♪ hope to be able to open a shop.
852
01:09:05,480 --> 01:09:07,994
I can't afford it right now.
853
01:09:08,440 --> 01:09:11,557
But if something
seems interesting to you ...
854
01:09:12,960 --> 01:09:15,190
Do you know Chinese painting?
855
01:09:15,400 --> 01:09:17,118
I've seen it before.
856
01:09:18,560 --> 01:09:20,471
Do these works come from China?
857
01:09:20,840 --> 01:09:22,273
Yes, they are Chinese.
858
01:09:22,600 --> 01:09:24,909
Or rather, he's Chinese.
859
01:09:25,800 --> 01:09:27,631
Was he the one who painted everything?
860
01:09:27,920 --> 01:09:29,194
Not all.
861
01:09:29,600 --> 01:09:32,478
But he copies the old paintings,
and very well.
862
01:09:33,080 --> 01:09:34,399
You want to see?
863
01:09:44,960 --> 01:09:46,154
Tea?
864
01:09:46,960 --> 01:09:48,598
Sit down, please.
865
01:09:49,440 --> 01:09:52,113
He's getting his brushes ready.
He's going to paint.
866
01:10:55,360 --> 01:10:57,396
Half a crown. Cheap.
867
01:11:07,960 --> 01:11:09,029
Surprise!
868
01:11:44,400 --> 01:11:46,550
Sorry, but I must disturb you.
869
01:11:46,840 --> 01:11:48,558
Not now, noon.
870
01:11:58,640 --> 01:12:01,359
You are angry, irritated, sad.
871
01:12:03,160 --> 01:12:05,435
- And late.
- I need to talk to you.
872
01:12:05,680 --> 01:12:07,432
No. Tomorrow.
873
01:12:09,400 --> 01:12:11,311
Have you seen the pictures?
874
01:12:12,120 --> 01:12:15,396
A photographer followed you.
We can see it clearly,
875
01:12:15,520 --> 01:12:18,876
strolling through Vienna,
your paintings under the arm.
876
01:12:19,040 --> 01:12:21,998
No dear Gust),
steal your own paintings!
877
01:12:24,880 --> 01:12:26,199
Shit!
878
01:12:40,560 --> 01:12:41,913
I will reimburse them.
879
01:12:43,920 --> 01:12:45,114
When?
880
01:12:45,720 --> 01:12:46,869
When I could.
881
01:12:49,440 --> 01:12:51,317
And with what money?
882
01:12:52,560 --> 01:12:53,879
No idea.
883
01:12:57,320 --> 01:13:01,598
I don't give a damn about these criticisms
and these academicians.
884
01:13:01,640 --> 01:13:05,474
Let them take their little opinions
and their little theories
885
01:13:05,600 --> 01:13:08,797
and they put them where I think!
886
01:13:09,360 --> 01:13:12,432
I never saw my Gustl
also angry!
887
01:13:12,640 --> 01:13:14,756
♪ love people
who buy my work.
888
01:13:14,880 --> 01:13:18,395
And, believe me,
I will reimburse these people.
889
01:13:19,880 --> 01:13:21,472
Yeah, I'm kidding.
890
01:13:22,400 --> 01:13:26,313
I laugh because I know that
you really mean it, what a joke!
891
01:13:27,160 --> 01:13:28,559
Do you think this is a joke?
892
01:13:29,400 --> 01:13:32,790
My Gustl does
what he sees fit is funny.
893
01:13:34,400 --> 01:13:36,038
To tell the truth, noon ...
894
01:13:37,760 --> 01:13:40,991
As a matter of fact,
I do not know what to do.
895
01:13:41,600 --> 01:13:44,831
Your friends will repair the damage,
like always.
896
01:13:47,760 --> 01:13:49,113
Thanks, noon.
897
01:13:57,680 --> 01:14:00,194
Gustl, embrace,
but not on the lips,
898
01:14:00,280 --> 01:14:02,555
it's like smoking
without swallowing the smoke.
899
01:14:02,840 --> 01:14:04,592
I will remember it.
900
01:14:05,760 --> 01:14:07,079
I have to work.
901
01:14:07,760 --> 01:14:09,796
Don't worry, I'm leaving.
902
01:14:29,400 --> 01:14:30,719
Outu es?
903
01:14:37,560 --> 01:14:39,710
Hey, who are you?
904
01:14:40,000 --> 01:14:41,911
♪ was waiting outside ...
905
01:14:44,200 --> 01:14:45,758
and I met kitty.
906
01:14:46,040 --> 01:14:48,679
I followed him here,
through the back door.
907
01:14:50,040 --> 01:14:52,110
Why aren't you in Paris?
908
01:14:53,560 --> 01:14:54,675
Paris?
909
01:14:56,760 --> 01:14:58,751
Paris is very far from here.
910
01:14:59,480 --> 01:15:02,517
You did not ask
news from Mlle Léa.
911
01:15:02,800 --> 01:15:04,711
Do you mean the fake Leah?
912
01:15:05,280 --> 01:15:08,477
She's the one you're in love with
is not it?
913
01:15:09,240 --> 01:15:10,673
If I knew ...
914
01:15:11,040 --> 01:15:13,270
Maybe both are wrong.
915
01:15:13,440 --> 01:15:14,555
Both?
916
01:15:15,320 --> 01:15:17,276
Or all three, how do you know?
917
01:15:18,440 --> 01:15:20,192
Duke Wolff Helenia, you know,
918
01:15:20,320 --> 01:15:23,278
is Viennese right down to your fingertips.
919
01:15:23,320 --> 01:15:25,356
He loves tangles.
920
01:15:26,240 --> 01:15:30,233
He loves to put the cat
in the dovecote.
921
01:15:32,200 --> 01:15:33,189
Done?
922
01:15:34,160 --> 01:15:35,070
Done ...
923
01:15:35,560 --> 01:15:38,632
Go see her, since she's waiting for you.
924
01:15:38,920 --> 01:15:40,592
You said "she" in the singular.
925
01:15:41,040 --> 01:15:42,598
I know, it's insoluble.
926
01:15:45,320 --> 01:15:46,878
Please excuse me.
927
01:16:02,200 --> 01:16:05,158
There is nobody,
they left this afternoon.
928
01:16:05,480 --> 01:16:06,913
Like ¢ a?
929
01:16:07,320 --> 01:16:09,390
You have to go too.
930
01:16:10,720 --> 01:16:14,395
Here, look who is there!
I was waiting for you.
931
01:16:15,320 --> 01:16:18,995
I wasn't expecting you ...
but him.
932
01:16:23,960 --> 01:16:27,748
My poor friend!
Here you are completely crestfallen.
933
01:16:28,200 --> 01:16:29,599
I sympathize.
934
01:16:30,680 --> 01:16:31,954
But come in ...
935
01:16:54,520 --> 01:16:55,999
Where is Lea?
936
01:16:56,480 --> 01:16:59,358
There's no one here except you and me,
937
01:16:59,800 --> 01:17:00,835
and your double.
938
01:17:01,360 --> 01:17:03,032
Can I get you something?
939
01:17:03,360 --> 01:17:04,873
Make yourselves at home.
940
01:17:05,200 --> 01:17:08,158
This is my home here, ¢ 'is my studio.
941
01:17:08,920 --> 01:17:13,118
I sometimes rent it to the duke
or has one of his acquaintances.
942
01:17:13,680 --> 01:17:15,671
Or rather, has one of his accomplices.
943
01:17:17,560 --> 01:17:18,993
Where is Lea?
944
01:17:19,800 --> 01:17:21,119
Sit down, my friends.
945
01:17:21,520 --> 01:17:22,999
There are enough chairs.
946
01:17:41,840 --> 01:17:43,034
Where is Lea?
947
01:17:44,120 --> 01:17:45,473
Very far.
948
01:17:46,120 --> 01:17:47,348
Lea ...
949
01:17:47,680 --> 01:17:49,511
Sorry, I have a short memory.
950
01:17:49,720 --> 01:17:53,190
I have no memory
concerning poor Leah.
951
01:17:54,240 --> 01:17:55,309
Wait!
952
01:17:55,720 --> 01:17:58,917
♪ have mnemonic hands.
953
01:17:59,360 --> 01:18:00,998
So we questioned them?
954
01:18:09,080 --> 01:18:10,718
Where did my scissors go?
955
01:18:11,000 --> 01:18:12,911
In your hand, Méliés.
956
01:18:13,240 --> 01:18:14,673
Indeed!
957
01:18:15,080 --> 01:18:16,672
Good. Let's see ...
958
01:18:24,400 --> 01:18:25,389
Light.
959
01:19:29,320 --> 01:19:31,356
Will it last a long time?
960
01:19:33,440 --> 01:19:36,000
I am 2 you, my chick.
961
01:19:36,560 --> 01:19:38,755
Please excuse me.
962
01:19:43,880 --> 01:19:45,359
I explain to you.
963
01:19:45,720 --> 01:19:48,792
♪ have a very good friend, Marcusson,
964
01:19:48,880 --> 01:19:51,030
extremely cultivated,
965
01:19:51,120 --> 01:19:54,590
maybe a little eccentric,
bit strange,
966
01:19:54,920 --> 01:19:57,275
that rolls on gold, it goes without saying,
967
01:19:57,600 --> 01:20:00,990
and who has just dug up
a dancer.
968
01:20:02,000 --> 01:20:04,309
Yes, my dear Klimt, believe it or not,
969
01:20:04,560 --> 01:20:06,949
people like that exist.
970
01:20:08,200 --> 01:20:10,839
It's not just
in the pieces of Wederkind
971
01:20:10,880 --> 01:20:13,519
than the dancers
marry millionaires.
972
01:20:14,760 --> 01:20:16,193
Did he say yes?
973
01:20:16,360 --> 01:20:18,510
My dear Serena, my beautiful Serena,
974
01:20:18,560 --> 01:20:20,790
give me a little more time.
975
01:20:21,800 --> 01:20:22,994
Say yes!
976
01:20:23,760 --> 01:20:27,230
August, we have to do it,
that's a great idea!
977
01:20:27,640 --> 01:20:30,074
Imagine the happiness of Marcusson
978
01:20:30,280 --> 01:20:33,955
to have in his painting room,
in view of everyone,
979
01:20:34,160 --> 01:20:38,233
an erotic portrait of his wife
painted by a former lover!
980
01:20:38,480 --> 01:20:41,199
Serena, how can you be
also indiscreet?
981
01:20:41,320 --> 01:20:43,311
It's none of our business.
982
01:20:44,800 --> 01:20:47,633
So, Herr Klimt, you're back.
983
01:20:49,880 --> 01:20:54,431
Hey / ace, my friend, you have to
note that Vienna has changed a lot.
984
01:20:55,000 --> 01:20:58,310
It's been a long time
that she is no longer herself.
985
01:20:59,480 --> 01:21:02,677
Every day brings
its share of surprises.
986
01:21:05,040 --> 01:21:06,837
But there is a weird thing.
987
01:21:07,560 --> 01:21:11,792
While the minister decides
reduce artistic subsidies,
988
01:21:12,320 --> 01:21:13,958
or even to delete,
989
01:21:14,000 --> 01:21:17,788
you still have Wappui
more improbable sources.
990
01:21:18,720 --> 01:21:20,995
You have been elected by the chosen people.
991
01:21:21,760 --> 01:21:23,352
Excuse the pun.
992
01:21:24,320 --> 01:21:26,629
You were elected by the elite.
993
01:21:27,440 --> 01:21:29,078
Another play on words.
994
01:21:29,840 --> 01:21:32,308
You turned
towards sponsorship in time.
995
01:21:32,360 --> 01:21:37,275
The big bourgeoisie adores you
and you give it back to him.
996
01:21:37,760 --> 01:21:40,115
♪ I have the impression that our friend
997
01:21:40,200 --> 01:21:43,795
does not see our idea of a good eye.
998
01:21:44,840 --> 01:21:46,193
You don't sell it?
999
01:21:48,560 --> 01:21:50,551
When Gustav says no, it's no.
1000
01:21:51,400 --> 01:21:52,389
Why?
1001
01:21:53,600 --> 01:21:55,318
It is not finished.
1002
01:21:55,880 --> 01:21:59,668
But, to hear you,
none of your paintings are finished.
1003
01:22:00,840 --> 01:22:02,432
They are not.
1004
01:22:03,280 --> 01:22:05,999
What to say?
This painting belongs to you,
1005
01:22:06,200 --> 01:22:08,873
it is up to you to decide its fate.
1006
01:22:09,560 --> 01:22:12,677
We will talk about it again, I hope.
1007
01:22:13,360 --> 01:22:15,191
Now,
1008
01:22:15,400 --> 01:22:18,915
if we took a tour of the Klimt Museum?
1009
01:22:22,040 --> 01:22:23,951
It is simply wonderful!
1010
01:22:24,080 --> 01:22:26,435
- Remarkable.
- A whole world!
1011
01:22:27,440 --> 01:22:29,317
What world do you think?
1012
01:22:29,720 --> 01:22:31,039
Where is Klimt?
1013
01:22:31,160 --> 01:22:33,037
He left, as usual.
1014
01:22:33,400 --> 01:22:34,879
No, he's still here.
1015
01:22:35,120 --> 01:22:37,429
He's head to head somewhere.
1016
01:22:38,320 --> 01:22:41,630
Klimt should only paint
only landscapes.
1017
01:22:41,920 --> 01:22:43,751
♪ love her flowers!
1018
01:22:46,200 --> 01:22:47,918
♪ dreamed of you.
1019
01:22:48,440 --> 01:22:52,035
In this wake, {andtais mariee
aun frés old musician.
1020
01:22:56,640 --> 01:22:59,393
- Old and rich.
- No, not rich.
1021
01:22:59,680 --> 01:23:02,240
He was a retired cafe boy.
1022
01:23:02,480 --> 01:23:05,438
Everyone called him "the teacher".
1023
01:23:07,120 --> 01:23:10,430
Conceived,
he locked me in a room
1024
01:23:11,600 --> 01:23:12,953
and every night
1025
01:23:14,080 --> 01:23:16,275
he was bringing me another man.
1026
01:23:17,880 --> 01:23:20,838
Every night,
ie made love with a stranger.
1027
01:23:23,880 --> 01:23:26,917
Strangely, he died just after.
1028
01:23:29,360 --> 01:23:31,920
This is completely silly!
1029
01:23:33,480 --> 01:23:35,755
Maybe I'm a fool!
1030
01:23:35,840 --> 01:23:39,310
You are a prisoner of yourself.
1031
01:23:48,960 --> 01:23:52,236
Knowledge can be expressed
in less than three words.
1032
01:23:52,320 --> 01:23:54,117
- Stupid!
- How can you say ¢ a?
1033
01:23:54,200 --> 01:23:56,111
I say this because it is true.
1034
01:24:48,000 --> 01:24:51,675
- Can I?
- Schiele, is that you? I pray.
1035
01:24:56,040 --> 01:24:58,600
Have you found a new Chinese style?
1036
01:24:59,720 --> 01:25:01,278
No perspective.
1037
01:25:02,120 --> 01:25:04,270
I wouldn't say ¢ a,
1038
01:25:04,360 --> 01:25:06,112
there are several perspectives.
1039
01:25:06,360 --> 01:25:08,555
It's all in the touch
of the brush.
1040
01:25:08,720 --> 01:25:10,153
Like in your paintings.
1041
01:25:10,200 --> 01:25:13,829
Look at this baking.
It took 8 hours to do it.
1042
01:25:14,080 --> 01:25:18,278
What's the point? We might as well
eat bread, milk and sugar.
1043
01:25:18,400 --> 01:25:20,868
The peatissier would save time
1044
01:25:21,040 --> 01:25:23,315
and it would be more nourishing.
1045
01:25:23,600 --> 01:25:24,953
You got a pencil?
1046
01:25:26,800 --> 01:25:29,473
I draw the first line,
you next,
1047
01:25:29,640 --> 01:25:31,153
And so on.
1048
01:25:43,920 --> 01:25:45,069
Who wins?
1049
01:25:48,280 --> 01:25:49,269
Nobody.
1050
01:26:07,320 --> 01:26:09,788
Who is the author of the drawing?
You or me?
1051
01:26:10,800 --> 01:26:13,598
You know what say
these young people?
1052
01:26:14,000 --> 01:26:17,709
That we must be outside of History,
1053
01:26:18,200 --> 01:26:20,270
that ['History is a nightmare.
1054
01:26:20,400 --> 01:26:25,394
And that there is absolutely nothing
to say so.
1055
01:26:25,960 --> 01:26:27,518
Who are they?
1056
01:26:27,640 --> 01:26:30,950
I do not know.
They look like philosophers.
1057
01:26:31,600 --> 01:26:34,876
But they say that philosophy,
it's aneries.
1058
01:26:35,600 --> 01:26:38,672
Of course.
But what are they called?
1059
01:26:39,120 --> 01:26:41,031
I don't know, I'm telling you.
1060
01:26:41,160 --> 01:26:45,517
All I know is that it is
still the young Wittgenstein
1061
01:26:46,080 --> 01:26:48,435
who pays the bill.
1062
01:26:48,680 --> 01:26:50,318
He has the means.
1063
01:26:56,480 --> 01:27:00,393
Now, ladies and gentlemen ...
1064
01:27:01,240 --> 01:27:04,949
News of the war.
1065
01:27:05,600 --> 01:27:08,592
News from the front.
1066
01:27:13,000 --> 01:27:15,912
Schiele!
1067
01:27:34,400 --> 01:27:35,879
You are here,
1068
01:27:36,240 --> 01:27:38,834
outside of reality.
1069
01:27:39,200 --> 01:27:40,633
The..
1070
01:27:41,160 --> 01:27:44,436
From the philosophy of coffee!
1071
01:27:45,760 --> 01:27:49,514
Nothing more than a Kaisermelange!
1072
01:28:02,000 --> 01:28:03,274
What are you reading?
1073
01:28:04,160 --> 01:28:05,388
Dante.
1074
01:28:07,360 --> 01:28:09,430
And does that help you?
1075
01:28:09,800 --> 01:28:11,711
How does it concern you?
1076
01:28:11,880 --> 01:28:13,279
In nothing.
1077
01:28:14,120 --> 01:28:16,714
I'm so sorry to have ...
1078
01:28:16,800 --> 01:28:18,791
Indeed, I am helping.
1079
01:28:19,040 --> 01:28:20,393
I see.
1080
01:28:21,000 --> 01:28:22,274
Here, professor.
1081
01:28:24,000 --> 01:28:25,672
Can I get you something?
1082
01:28:27,000 --> 01:28:30,595
No thanks, professor.
♪ I drank enough tonight.
1083
01:28:31,520 --> 01:28:33,272
I am not a teacher,
Herr Klimt.
1084
01:28:33,600 --> 01:28:36,160
I am nothing, practically nothing.
1085
01:28:37,520 --> 01:28:41,513
There was a time when I used to
what Klaus is currently doing.
1086
01:28:45,200 --> 01:28:47,395
I seemed to have seen you before.
1087
01:28:47,600 --> 01:28:49,079
My name is Hugo ...
1088
01:28:49,280 --> 01:28:52,033
Hugo Moritz.
Cheers!
1089
01:28:53,440 --> 01:28:57,911
♪ al spent 30 years here listening
these gentlemen say nonsense.
1090
01:28:58,280 --> 01:29:01,192
"What is beauty?
What is ugliness?
1091
01:29:01,280 --> 01:29:02,872
"What is functional?
1092
01:29:03,200 --> 01:29:06,715
“Everything is beautiful. Everything is ugly.
1093
01:29:07,040 --> 01:29:08,951
"Nothing is functional."
1094
01:29:09,400 --> 01:29:11,709
To your health, sir.
1095
01:29:15,720 --> 01:29:17,756
I live among monsters.
1096
01:29:19,360 --> 01:29:21,476
Still, I am a happy man.
1097
01:29:21,720 --> 01:29:23,199
Happy!
1098
01:29:24,200 --> 01:29:26,589
"Formosa deformitas,
1099
01:29:26,800 --> 01:29:30,076
"deformis formositas!"
says Bernard.
1100
01:29:30,920 --> 01:29:32,956
Once again, to your health.
1101
01:29:35,080 --> 01:29:38,231
The police have just left
and they start over.
1102
01:29:38,840 --> 01:29:42,196
Really they start
got on my nerves.
1103
01:29:42,560 --> 01:29:45,711
Klaus is a love,
but it lacks character.
1104
01:29:46,440 --> 01:29:50,479
Me, I would have ruined my foot
behind for a long time.
1105
01:29:50,800 --> 01:29:52,392
Come on, let's go.
1106
01:29:52,800 --> 01:29:55,997
I think I'll go home.
1107
01:29:58,400 --> 01:29:59,469
Bullshit!
1108
01:30:00,040 --> 01:30:02,600
Too late to stay
too late to leave!
1109
01:30:03,280 --> 01:30:05,555
Come on, 'live across the street.
1110
01:30:06,000 --> 01:30:07,274
Take your drink.
1111
01:30:07,840 --> 01:30:10,274
There is only the street to cross.
1112
01:30:10,680 --> 01:30:14,309
And don't worry about the note,
I'm taking care of it.
1113
01:30:14,760 --> 01:30:17,035
♪ have a permanent slate here.
1114
01:30:19,120 --> 01:30:21,111
A syllogism,
1115
01:30:21,200 --> 01:30:24,237
when are two contradictions
become a tautology?
1116
01:30:24,360 --> 01:30:25,475
And Hegel?
1117
01:30:25,880 --> 01:30:27,074
What Hegel?
1118
01:30:27,200 --> 01:30:29,236
And vice versa.
1119
01:30:29,680 --> 01:30:31,398
But there are no elephants or giraffes
1120
01:30:31,520 --> 01:30:33,954
You are the giraffe, poor fool.
1121
01:30:34,320 --> 01:30:37,357
This proposal is inert, dear friend!
1122
01:30:37,680 --> 01:30:39,750
Gentlemen, you do not shame!
1123
01:30:40,280 --> 01:30:41,599
I'm going
1124
01:30:41,880 --> 01:30:44,792
and Jemmene my dear friend Klimt
with me.
1125
01:30:45,160 --> 01:30:46,388
Good luck.
1126
01:30:50,280 --> 01:30:51,429
Herr Klimt!
1127
01:30:52,640 --> 01:30:54,551
Herr Schiele forgot this.
1128
01:31:21,600 --> 01:31:24,160
Do you mind the incense?
1129
01:31:25,200 --> 01:31:27,873
My son can't do without it.
1130
01:31:30,120 --> 01:31:33,157
Excuse me a moment
I must get dressed.
1131
01:31:33,560 --> 01:31:36,438
I have to say, I have to go home ...
1132
01:31:36,560 --> 01:31:38,949
No, it is not.
1133
01:31:39,560 --> 01:31:41,869
Too late, Herr Klimt, too late.
1134
01:31:56,120 --> 01:32:00,113
{he had veiled all property
of the fitte player.
1135
01:32:00,320 --> 01:32:02,231
{is fuf had stolen everything ...
1136
01:32:02,560 --> 01:32:05,279
and everywhere he was denied everything.
1137
01:32:06,280 --> 01:32:10,398
So he was using his flite
to punish.
1138
01:32:11,240 --> 01:32:12,992
I wanted revenge.
1139
01:32:13,720 --> 01:32:18,111
I punished by my magic with his flite
and if he killed,
1140
01:32:18,280 --> 01:32:20,874
So he had given ...
1141
01:32:21,800 --> 01:32:24,189
a legon with the good inhabitants.
1142
01:32:25,040 --> 01:32:28,715
The flite player attracted children
1143
01:32:29,880 --> 01:32:31,632
and they were leaving happily
1144
01:32:31,880 --> 01:32:34,235
towards their death, the children.
1145
01:32:34,440 --> 01:32:35,919
Singing...
1146
01:32:37,000 --> 01:32:38,513
they were leaving.
1147
01:32:39,080 --> 01:32:40,991
Singing:
1148
01:32:41,520 --> 01:32:44,751
"Thank you, dear flite player,
thank you so much
1149
01:32:45,640 --> 01:32:49,428
"to draw us into the lake, into the water,
1150
01:32:50,040 --> 01:32:55,114
"the oli all children wish to go.
1151
01:32:56,280 --> 01:33:00,068
"If we are to die,
1152
01:33:00,480 --> 01:33:03,392
"we will undoubtedly be rocked
1153
01:33:03,640 --> 01:33:07,269
"by the sound of your flite."
1154
01:33:10,920 --> 01:33:12,911
What will you take tonight?
1155
01:33:16,640 --> 01:33:19,234
I think I drank way too much.
1156
01:33:19,400 --> 01:33:21,197
I have to go home.
1157
01:33:21,800 --> 01:33:23,074
Jevois
1158
01:33:24,600 --> 01:33:26,511
My father has bothered you.
1159
01:33:28,000 --> 01:33:31,913
Very good. it will take again
that I spank him.
1160
01:33:34,040 --> 01:33:36,554
Here is the little genius of the family.
1161
01:33:37,000 --> 01:33:39,673
Come with us, Thomas.
1162
01:33:40,600 --> 01:33:43,558
Thomas is one of your admirers,
Herr Klimt.
1163
01:33:43,800 --> 01:33:46,553
He looks a bit like you, by the way,
1164
01:33:46,800 --> 01:33:50,873
because it represents a certain evolution
of the artistic process.
1165
01:33:51,480 --> 01:33:54,870
In fifteen years,
he went from a music
1166
01:33:55,000 --> 01:33:57,673
which was almost archaic
1167
01:33:57,840 --> 01:34:00,274
aune musigue
extremely modern.
1168
01:34:00,360 --> 01:34:02,032
Play something, Thomas.
1169
01:34:06,560 --> 01:34:10,075
This is what we would call
primitive music.
1170
01:34:10,280 --> 01:34:12,111
And now, Thomas!
1171
01:34:14,520 --> 01:34:15,509
That's enough.
1172
01:34:16,840 --> 01:34:19,400
We feel ['evolution
towards modernism.
1173
01:34:25,720 --> 01:34:28,518
And now, total modernity!
1174
01:34:33,200 --> 01:34:35,077
In his compositions
the most recents,
1175
01:34:35,240 --> 01:34:39,472
he went beyond modernity.
Beyond everything.
1176
01:34:40,200 --> 01:34:43,033
He's come full circle.
1177
01:34:45,720 --> 01:34:47,676
That will be all for tonight.
1178
01:34:59,080 --> 01:35:00,229
I love you.
1179
01:35:01,120 --> 01:35:02,712
I love you to death.
1180
01:35:10,840 --> 01:35:11,795
Come.
1181
01:35:13,120 --> 01:35:14,235
Come with me.
1182
01:35:14,960 --> 01:35:16,916
Come. I love you.
1183
01:35:25,880 --> 01:35:27,074
Over there.
1184
01:37:14,600 --> 01:37:16,192
My name is Anna.
1185
01:37:19,480 --> 01:37:20,629
Well.
1186
01:37:23,280 --> 01:37:25,350
Moritz, is that your husband?
1187
01:37:25,800 --> 01:37:28,075
Let's say it's my supplier.
1188
01:37:28,520 --> 01:37:29,589
I see.
1189
01:37:29,680 --> 01:37:32,069
Don't blame him too much, poor man.
1190
01:37:32,680 --> 01:37:34,557
Do you do it every night?
1191
01:37:34,880 --> 01:37:36,791
Yes, every night.
1192
01:37:38,040 --> 01:37:40,395
We had to represent
one of your paintings.
1193
01:37:40,480 --> 01:37:42,755
It's a fail,
then he is unhappy.
1194
01:37:58,320 --> 01:38:01,278
Where were you going?
You scared me.
1195
01:38:01,640 --> 01:38:03,915
♪ had a date with a lady.
1196
01:38:05,400 --> 01:38:06,719
Here it is.
1197
01:38:08,880 --> 01:38:10,233
She wanted to come.
1198
01:38:10,560 --> 01:38:13,632
Months too. I wanted you to know.
1199
01:38:14,640 --> 01:38:16,392
Mizzi, how are you?
1200
01:38:17,040 --> 01:38:19,600
- Do you know we're together?
- Congratulations.
1201
01:38:20,160 --> 01:38:22,151
You see? I told you.
1202
01:38:23,360 --> 01:38:24,759
Aren't you angry?
1203
01:38:24,920 --> 01:38:26,831
No, why should I be mad?
1204
01:38:34,320 --> 01:38:36,914
Next Tuesday,
will you need me?
1205
01:38:37,400 --> 01:38:38,594
Yes.
1206
01:38:41,040 --> 01:38:42,553
What does she have?
1207
01:38:42,800 --> 01:38:45,394
Nothing. She has always been like ¢ a.
1208
01:39:00,120 --> 01:39:03,157
Here it is, the mysterious woman!
1209
01:39:05,200 --> 01:39:06,679
The professor's wife.
1210
01:39:06,880 --> 01:39:08,518
The professor's wife?
1211
01:39:09,200 --> 01:39:11,270
It's Thomas,
the teacher's wife!
1212
01:39:13,200 --> 01:39:15,760
A chubby little Mozart!
1213
01:39:18,080 --> 01:39:19,672
Who is she?
1214
01:39:20,280 --> 01:39:22,999
A client.
A different one every night.
1215
01:39:23,840 --> 01:39:25,273
You understand?
1216
01:39:44,000 --> 01:39:46,036
- That's wonderful.
- Is not it?
1217
01:39:47,640 --> 01:39:50,359
It's not yet ¢ a,
but we're almost there.
1218
01:39:50,840 --> 01:39:55,356
The hardest part is finding the color
which will help us to detect the bacillus.
1219
01:39:55,880 --> 01:39:57,552
We will eventually get there.
1220
01:39:58,560 --> 01:40:01,120
It's really beautiful.
1221
01:40:01,680 --> 01:40:03,910
It's better than ¢ a, it's useful.
1222
01:40:05,000 --> 01:40:06,399
Thanks, Rolf.
1223
01:40:06,640 --> 01:40:09,518
Come back when you want.
I am there every day.
1224
01:40:10,720 --> 01:40:12,039
Wait...
1225
01:40:13,680 --> 01:40:15,910
There is something else...
1226
01:40:17,280 --> 01:40:18,633
that I wanted to show you.
1227
01:40:18,800 --> 01:40:20,233
You're welcome.
1228
01:40:36,960 --> 01:40:38,757
He doesn't bite.
He's not a monster.
1229
01:40:38,840 --> 01:40:41,991
It's a hybrid,
a kind of collage.
1230
01:40:42,200 --> 01:40:43,952
The head comes from the Russian forehead ...
1231
01:40:44,160 --> 01:40:45,912
Herr Klimt!
1232
01:40:52,920 --> 01:40:54,239
Herr Klimt!
1233
01:41:30,160 --> 01:41:32,879
Yes, it really is me.
1234
01:41:33,520 --> 01:41:38,036
It's been a very long time
that we are not crusaders.
1235
01:41:40,480 --> 01:41:42,436
We are all very busy.
1236
01:41:42,800 --> 01:41:44,677
At the Ministry of Culture?
1237
01:41:45,040 --> 01:41:47,076
You don't give a fuck!
1238
01:41:47,560 --> 01:41:51,553
You are wrong. Our task
is to prevent people from creating.
1239
01:41:51,680 --> 01:41:55,195
It takes a lot more energy
than to help them create.
1240
01:41:55,480 --> 01:41:57,198
But why am I telling you ¢ a?
1241
01:41:57,320 --> 01:42:00,551
I am no longer at the ministry
of Culture, but in Finances.
1242
01:42:00,920 --> 01:42:04,515
The taxes.
And beware, your case interests them.
1243
01:42:04,560 --> 01:42:06,391
Tell me, simple curiosity,
1244
01:42:06,480 --> 01:42:09,995
a painting - a portrait -
How long does it take?
1245
01:42:13,280 --> 01:42:15,316
Are you checking my finances?
1246
01:42:15,400 --> 01:42:17,118
Yes, I am afraid. Sorry.
1247
01:42:17,640 --> 01:42:19,119
Here Now?
1248
01:42:19,200 --> 01:42:21,236
Ouli, sorry again.
1249
01:42:21,800 --> 01:42:23,631
How long? A month?
1250
01:42:24,240 --> 01:42:26,435
To tell the truth, a little more than that.
1251
01:42:27,520 --> 01:42:28,635
Of them? Three?
1252
01:42:28,800 --> 01:42:29,994
Six, ten.
1253
01:42:30,760 --> 01:42:32,432
20,000 crowns
for 10 months of work.
1254
01:42:32,520 --> 01:42:34,636
2000 per month. A nice sum.
1255
01:42:34,920 --> 01:42:37,957
Isn't it strange
since the time we know each other,
1256
01:42:38,040 --> 01:42:39,792
that I don't know your name yet?
1257
01:42:39,960 --> 01:42:41,871
Let's not change anything for now.
1258
01:42:42,320 --> 01:42:44,311
What about your work for the duo?
1259
01:42:44,680 --> 01:42:46,989
Miss Castro's protector?
1260
01:42:47,080 --> 01:42:49,435
Weird, I saw her the other day.
1261
01:42:50,840 --> 01:42:52,671
He asked me to visit him.
1262
01:42:52,800 --> 01:42:56,873
Since his accident, he can no longer
move as before.
1263
01:42:57,720 --> 01:43:00,234
I don't invite, I summon.
1264
01:43:00,480 --> 01:43:02,948
♪ understood that it was you
he was looking for.
1265
01:43:03,240 --> 01:43:05,196
He asked me to speak to you and ...
1266
01:43:05,280 --> 01:43:09,034
I was going to say to invite you ...
to summon you to his home.
1267
01:43:09,280 --> 01:43:11,271
No need to make an appointment,
1268
01:43:11,480 --> 01:43:13,630
he never goes out right now.
1269
01:43:13,760 --> 01:43:15,159
Here is his address.
1270
01:43:18,000 --> 01:43:19,399
Please excuse me.
1271
01:43:36,200 --> 01:43:38,236
I was watching you.
1272
01:43:38,880 --> 01:43:40,154
Everything is fine?
1273
01:43:40,480 --> 01:43:42,152
Yes everything is fine.
1274
01:43:42,520 --> 01:43:44,238
You were talking to yourself.
1275
01:43:44,920 --> 01:43:46,114
No I...
1276
01:44:06,520 --> 01:44:09,751
Do you remember me?
Paris. Méliés.
1277
01:44:10,600 --> 01:44:11,999
♪ were you!
1278
01:44:19,880 --> 01:44:22,189
Herr Klimt, they are waiting for you.
1279
01:45:04,120 --> 01:45:06,190
Nice to meet you
to meet you.
1280
01:45:06,280 --> 01:45:08,874
- I do not believe...
- Curious coincidences!
1281
01:45:09,520 --> 01:45:11,988
I had to leave Vienna this morning
1282
01:45:12,600 --> 01:45:14,716
and a strange thing happened.
1283
01:45:15,720 --> 01:45:17,790
I believe in dreams a lot.
1284
01:45:19,640 --> 01:45:22,108
♪ dreamed of two sea snakes.
1285
01:45:24,680 --> 01:45:26,352
♪ loves snakes.
1286
01:45:28,960 --> 01:45:31,599
In my wake up,
there were two sea serpents
1287
01:45:33,640 --> 01:45:35,517
and I heard a voice,
1288
01:45:36,480 --> 01:45:37,799
the voice of God,
1289
01:45:38,360 --> 01:45:40,749
who ordered me to stay in town.
1290
01:45:43,480 --> 01:45:46,438
That's why I'm here
alone with you.
1291
01:45:49,800 --> 01:45:53,873
Alone because my friend
could not delay his trip.
1292
01:46:00,080 --> 01:46:03,038
He told me
all kinds of stuff about you.
1293
01:46:04,480 --> 01:46:06,596
Extraordinary things.
1294
01:46:08,320 --> 01:46:10,550
It would seem ... No.
1295
01:46:12,000 --> 01:46:14,150
I don't like private nudity.
1296
01:46:16,560 --> 01:46:18,039
Only on stage.
1297
01:46:19,760 --> 01:46:21,716
Here, I prefer to be natural.
1298
01:46:24,640 --> 01:46:25,709
Like ¢ a.
1299
01:46:34,720 --> 01:46:37,678
I was told something else.
That you were weird.
1300
01:46:39,240 --> 01:46:40,434
Lea.
1301
01:46:49,040 --> 01:46:50,758
Lea, where are you?
1302
01:47:38,640 --> 01:47:39,755
Who are you?
1303
01:47:43,600 --> 01:47:46,273
It always amuses me a lot
duty
1304
01:47:46,480 --> 01:47:50,439
the ease with which people
fall into my traps.
1305
01:47:50,920 --> 01:47:54,879
However, these are not traps
too Machiavellian.
1306
01:47:55,360 --> 01:47:57,430
Nor too mephistophelic.
1307
01:47:58,160 --> 01:48:00,071
Not even too angelic ...
1308
01:48:01,280 --> 01:48:03,999
which would be the word I would use.
1309
01:48:07,440 --> 01:48:09,237
It doesn't matter. Here you are.
1310
01:48:09,720 --> 01:48:12,712
You fell head first
in my trap.
1311
01:48:13,880 --> 01:48:16,110
Yet it is a stupid trap,
1312
01:48:16,360 --> 01:48:18,715
especially for a man like you,
1313
01:48:19,400 --> 01:48:22,392
a man with women, as they say.
1314
01:48:22,880 --> 01:48:26,270
If you knew how many times
I was asked
1315
01:48:26,760 --> 01:48:28,637
that embarrassing question!
1316
01:48:28,760 --> 01:48:31,320
I would be tempted to say
"that stupid question",
1317
01:48:31,400 --> 01:48:34,949
but it would be extremely
derogatory to you.
1318
01:48:35,880 --> 01:48:39,429
It seems you are someone
very direct,
1319
01:48:40,320 --> 01:48:42,629
that you do not support
idiots.
1320
01:48:42,760 --> 01:48:45,558
This is not the impression
that you give me.
1321
01:48:48,920 --> 01:48:50,353
Dong, who am I?
1322
01:48:52,200 --> 01:48:54,191
To summarize,
1323
01:48:54,640 --> 01:48:58,519
finally, without it becoming
a whole different story,
1324
01:48:59,240 --> 01:49:02,755
let's say I'm a collector.
1325
01:49:04,320 --> 01:49:06,117
Yes, this is what I am ...
1326
01:49:08,520 --> 01:49:10,590
No, it is not at all.
1327
01:49:11,440 --> 01:49:15,911
But since you like it
to see me as a collector
1328
01:49:16,000 --> 01:49:17,558
let's say I'm a collector.
1329
01:49:17,640 --> 01:49:21,076
♪ collected weapons,
the tables,
1330
01:49:21,320 --> 01:49:24,039
and even the castles.
1331
01:49:25,240 --> 01:49:28,789
But that's a thing of the past.
Now, because of my infirmity,
1332
01:49:28,880 --> 01:49:32,589
I'm happy to collect the Leahs.
1333
01:49:34,400 --> 01:49:35,719
The poor!
1334
01:49:37,480 --> 01:49:40,677
Al-ie answered your strange,
1335
01:49:40,880 --> 01:49:42,836
and even indiscreet question?
1336
01:49:42,960 --> 01:49:47,795
Although I am in the wrong position to
accuse anyone of indiscretion,
1337
01:49:48,560 --> 01:49:49,959
Who are you?
1338
01:49:52,240 --> 01:49:55,277
- Quelgu'un mistletoe wishes you well.
- What can say?
1339
01:50:00,000 --> 01:50:01,479
I'm having fun, that's all.
1340
01:50:01,920 --> 01:50:03,273
EtlLéa?
1341
01:50:04,120 --> 01:50:06,395
Like I said, poor thing!
1342
01:50:08,360 --> 01:50:09,554
QuiestLéa?
1343
01:50:17,280 --> 01:50:19,953
Who hasn't fallen in love with Léa?
1344
01:50:20,160 --> 01:50:22,355
Nobody. Except me.
1345
01:50:23,080 --> 01:50:25,275
Yes, believe it or not ...
1346
01:50:28,240 --> 01:50:31,073
she left me
completely indifferent.
1347
01:50:31,720 --> 01:50:33,631
When she was Ia,
1348
01:50:33,720 --> 01:50:37,429
my desire, not my senses,
was numb.
1349
01:50:38,280 --> 01:50:39,395
You follow me?
1350
01:50:39,840 --> 01:50:42,115
No, you don't follow me at all.
1351
01:50:42,960 --> 01:50:47,636
Let's say that Lea left me
as cold as marble.
1352
01:50:48,560 --> 01:50:50,198
Also cold, but not so harsh.
1353
01:50:50,440 --> 01:50:53,398
And, well sir,
my indifference made her furious.
1354
01:50:58,400 --> 01:50:59,833
Lea number one,
1355
01:51:01,120 --> 01:51:02,394
number three,
1356
01:51:03,320 --> 01:51:04,548
number seven.
1357
01:51:07,120 --> 01:51:10,317
When did all of this happen?
1358
01:51:13,120 --> 01:51:14,348
How old was it?
1359
01:51:16,040 --> 01:51:18,315
She is not old, she is dead.
1360
01:51:19,640 --> 01:51:20,629
Murdered.
1361
01:51:23,680 --> 01:51:25,238
♪ need a glass of water.
1362
01:51:25,360 --> 01:51:27,590
Murdered in her bed, of course.
1363
01:51:28,480 --> 01:51:30,675
They even said it was me.
1364
01:51:33,880 --> 01:51:36,553
♪ were you there awhile ago?
1365
01:51:42,840 --> 01:51:44,159
I do not know.
1366
01:51:46,200 --> 01:51:48,270
Yes, I'm sure it was you.
1367
01:52:11,560 --> 01:52:14,154
... of his flite to punish.
1368
01:52:14,960 --> 01:52:16,678
I wanted revenge.
1369
01:52:17,160 --> 01:52:19,276
By my magic of his flite,
1370
01:52:19,560 --> 01:52:22,028
he punished and he killed.
1371
01:52:22,520 --> 01:52:26,229
So he had given a legon
to the good inhabitants.
1372
01:52:27,320 --> 01:52:30,676
The flite player attracted children.
1373
01:52:46,320 --> 01:52:47,389
Good!
1374
01:52:53,040 --> 01:52:56,635
Bad news from the front!
1375
01:53:04,880 --> 01:53:06,438
Have mercy!
1376
01:53:11,760 --> 01:53:12,988
Money!
1377
01:53:14,080 --> 01:53:15,433
Go away!
1378
01:53:16,320 --> 01:53:18,629
Give us some money
you have some.
1379
01:53:18,720 --> 01:53:22,076
If we come home without money,
We're going to have a beating.
1380
01:53:26,400 --> 01:53:27,833
Let's move on!
1381
01:53:28,920 --> 01:53:30,035
My God!
1382
01:53:30,400 --> 01:53:32,960
Is it really you,
Gustav Klimt?
1383
01:53:33,320 --> 01:53:34,309
Mereci.
1384
01:53:35,080 --> 01:53:37,514
Do not thank me.
1385
01:53:38,960 --> 01:53:41,918
I am honored, Herr Klimt,
very honoured
1386
01:53:42,240 --> 01:53:44,276
to be able to help you.
1387
01:53:45,320 --> 01:53:47,993
But you don't remember
of me.
1388
01:53:48,280 --> 01:53:49,395
My.
1389
01:53:49,800 --> 01:53:52,268
Mister No, it's me!
1390
01:53:52,760 --> 01:53:56,548
Of course!
Herr Otto Messerchmidt von Ommit.
1391
01:53:57,400 --> 01:54:00,312
Exactly, dear sir.
1392
01:54:02,680 --> 01:54:03,829
Mister No!
1393
01:54:05,120 --> 01:54:07,315
Do you need something?
1394
01:54:08,280 --> 01:54:11,875
Let's walk a little, at least.
1395
01:54:13,240 --> 01:54:14,639
Nothing broken?
1396
01:54:16,360 --> 01:54:18,749
I'll take you home.
1397
01:54:21,920 --> 01:54:23,911
You must despise me.
1398
01:54:26,440 --> 01:54:28,112
The exact answer is "yes"!
1399
01:54:28,600 --> 01:54:31,194
All despise me,
and always have.
1400
01:54:31,600 --> 01:54:34,797
But there is absolutely nothing I can do about it.
1401
01:54:35,200 --> 01:54:38,112
I can't help but say "no".
1402
01:54:39,520 --> 01:54:43,479
In fact, my whole career has rested
1403
01:54:43,880 --> 01:54:47,077
on my natural tendency
to answer "no"
1404
01:54:47,360 --> 01:54:49,954
has all the questions I am asked.
1405
01:54:50,560 --> 01:54:54,269
It seems that even a baby
1406
01:54:54,760 --> 01:54:57,069
my first word was "no".
1407
01:54:57,480 --> 01:55:00,597
Before I said "mom", I said "no".
1408
01:55:01,080 --> 01:55:04,914
It's true that you voted
against me at the Beaux Arts?
1409
01:55:05,040 --> 01:55:06,473
Absolutely.
1410
01:55:06,560 --> 01:55:10,917
It's thanks to me
that you weren't a teacher.
1411
01:55:11,280 --> 01:55:15,432
And you voted no
to all the competitions I have taken.
1412
01:55:15,720 --> 01:55:19,554
Exactly.
Me and my famous "no"!
1413
01:55:20,760 --> 01:55:24,435
You have to admit that without me
1414
01:55:24,920 --> 01:55:26,194
and my "no",
1415
01:55:26,560 --> 01:55:31,315
Vienna would be a cemetery
ugly monuments,
1416
01:55:32,080 --> 01:55:33,911
ugly because too beautiful.
1417
01:55:34,280 --> 01:55:36,669
Too much beauty, in my opinion,
1418
01:55:37,360 --> 01:55:39,555
is much worse than too little.
1419
01:55:41,240 --> 01:55:44,437
We don't have the space
for as much beauty.
1420
01:55:45,600 --> 01:55:49,639
We would tirelessly demolish 'old,
1421
01:55:50,720 --> 01:55:52,711
to make room for the new.
1422
01:55:54,400 --> 01:55:57,597
Fortunately, I was there.
1423
01:55:58,400 --> 01:56:02,393
♪ was there to say "no, no, no",
1424
01:56:03,000 --> 01:56:04,433
and again "no"!
1425
01:56:17,640 --> 01:56:20,200
And now,
Ladies and gentlemen,
1426
01:56:20,680 --> 01:56:23,877
I present to you Marco Polo.
1427
01:56:28,760 --> 01:56:31,320
This song is dedicated to someone
1428
01:56:31,640 --> 01:56:36,316
who exactly costs us
right now.
1429
01:56:37,840 --> 01:56:39,956
To a great artist!
1430
01:56:40,960 --> 01:56:45,192
Farewell, my little officer of the guard ...
1431
01:56:48,320 --> 01:56:52,518
Que fa chance soff with fol.
1432
01:57:26,760 --> 01:57:29,399
Death surrounds us.
1433
01:58:58,480 --> 01:58:59,959
It's horrible!
1434
01:59:00,640 --> 01:59:03,108
What a terrible time
isn't it, Gustav?
1435
01:59:04,000 --> 01:59:05,399
Yes indeed.
1436
01:59:07,120 --> 01:59:10,874
Me who wanted to organize a fitting
for the costume ball!
1437
01:59:11,120 --> 01:59:12,269
Looked.
1438
01:59:12,880 --> 01:59:16,316
♪ found this.
It's beautiful, isn't it?
1439
01:59:17,360 --> 01:59:19,555
But because of the weather
they decided
1440
01:59:19,720 --> 01:59:22,951
to cancel Primavesi's masquerade.
1441
01:59:26,680 --> 01:59:28,033
Midday...
1442
01:59:29,280 --> 01:59:30,759
What time is it?
1443
01:59:31,160 --> 01:59:32,752
It must be late.
1444
01:59:39,200 --> 01:59:40,519
Poor Gustav,
1445
01:59:40,760 --> 01:59:43,320
he doesn't know where he is,
he is lost.
1446
01:59:44,960 --> 01:59:47,269
Yes, she is Ia, that's my surprise.
1447
01:59:49,760 --> 01:59:51,239
Lea is there.
1448
01:59:52,920 --> 01:59:54,319
The real Leah.
1449
01:59:59,280 --> 02:00:01,077
We have never
met.
1450
02:00:02,440 --> 02:00:03,634
Yes?
1451
02:00:05,440 --> 02:00:06,589
I do not know.
1452
02:00:08,560 --> 02:00:09,879
Poor Klimt.
1453
02:00:11,680 --> 02:00:13,272
He doesn't know where he is.
1454
02:00:16,240 --> 02:00:17,275
He is lost.
1455
02:00:20,640 --> 02:00:22,596
Don't you kiss?
1456
02:00:23,720 --> 02:00:27,156
She came from very far
to bid you farewell.
1457
02:00:39,120 --> 02:00:40,599
Here you are!
1458
02:00:40,760 --> 02:00:42,910
- Nice to see you again
-You...
1459
02:00:43,200 --> 02:00:45,270
We're better off here, aren't we?
1460
02:00:45,560 --> 02:00:47,516
I'm looking for the exit.
1461
02:00:47,920 --> 02:00:49,956
It's over there.
Turn left,
1462
02:00:50,160 --> 02:00:52,754
still left, still left,
1463
02:00:52,920 --> 02:00:54,239
left, left, left,
1464
02:00:54,320 --> 02:00:56,675
and presto, there you are.
1465
02:01:06,480 --> 02:01:07,390
Who are you?
1466
02:01:07,800 --> 02:01:11,759
My name is Sylvia.
I am lost, like you.
1467
02:01:12,760 --> 02:01:14,478
Do you like to get lost?
1468
02:01:15,640 --> 02:01:16,868
Like you.
1469
02:01:17,080 --> 02:01:19,992
Everyone is looking for me
like you.
1470
02:01:20,240 --> 02:01:24,233
Come, it's over there!
We have to hide.
1471
02:01:32,560 --> 02:01:34,152
Were you talking to yourself?
1472
02:01:35,520 --> 02:01:37,954
No, I was talking to him.
1473
02:01:40,000 --> 02:01:41,194
To the corpse?
1474
02:01:42,080 --> 02:01:43,832
And what were you talking about?
1475
02:01:46,040 --> 02:01:47,075
Flowers.
1476
02:01:48,560 --> 02:01:51,757
"Who are you?"
asked the night watchman.
1477
02:01:52,760 --> 02:01:55,718
"The comes from crystal purity",
I replied.
1478
02:01:56,000 --> 02:01:58,673
"And great is my thirst, Persephone!
1479
02:01:59,120 --> 02:02:01,759
"But, bending me and your sentence,
I am running away,
1480
02:02:01,920 --> 02:02:05,435
"and I turn, turn right without respite.
1481
02:02:07,040 --> 02:02:09,270
"I am turning away from the pale cypress
1482
02:02:09,360 --> 02:02:12,272
"and don't quench my thirst
near its sylvan spring,
1483
02:02:13,040 --> 02:02:16,919
"but hates me towards the tumultuous
Mnemosyne river.
1484
02:02:17,840 --> 02:02:20,718
'bL'1I drink until I am full.
1485
02:02:21,880 --> 02:02:23,598
"And there, my hands plunging
1486
02:02:23,680 --> 02:02:26,990
"in / es meanders
from his current yrinthine lab,
1487
02:02:27,760 --> 02:02:31,435
"I see again
like the awakening of a drowning man,
1488
02:02:31,880 --> 02:02:34,633
"all the strange visions
that have never appeared to me,
1489
02:02:35,040 --> 02:02:39,033
"and even stranger visions,
that no man has seen. ”
103102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.