All language subtitles for Klimt (2006)DVDRip Bestdivx EN-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:01,276 Uncle Jonathan, come with me. 2 00:02:01,920 --> 00:02:04,150 We are going to have fun for a change. 3 00:02:24,760 --> 00:02:27,513 Vienna, 1918 4 00:02:31,520 --> 00:02:32,475 Bible. 5 00:02:34,320 --> 00:02:35,230 Bible? 6 00:02:37,000 --> 00:02:38,228 Thank you so much. 7 00:02:40,480 --> 00:02:41,549 Bible? 8 00:02:45,840 --> 00:02:48,070 No, he's not a monster. 9 00:02:48,640 --> 00:02:50,073 It's a hybrid. 10 00:02:50,760 --> 00:02:51,636 The head 11 00:02:51,840 --> 00:02:54,957 comes from the Russian front - 1915, 12 00:02:55,680 --> 00:02:58,513 the arms are Viennese - 1917, 13 00:02:58,880 --> 00:03:01,075 the hips are French, 14 00:03:02,040 --> 00:03:05,749 this leg is romanian and this one, Serbian ... 15 00:03:06,080 --> 00:03:07,593 1916. 16 00:03:07,960 --> 00:03:10,110 - Times are hard. - Indeed. 17 00:03:11,080 --> 00:03:14,470 In any case we do not miss of corpses at this time. 18 00:03:14,560 --> 00:03:15,595 It's sir. 19 00:03:15,680 --> 00:03:17,079 Herr Schiele? 20 00:03:17,440 --> 00:03:19,032 Please follow me. 21 00:03:25,000 --> 00:03:29,676 One, two, one, two, one, two ... 22 00:03:56,480 --> 00:03:58,550 Herr Schiele ... By the. 23 00:04:11,160 --> 00:04:12,593 There is nobody? 24 00:04:12,880 --> 00:04:14,359 They are all gone. 25 00:04:15,480 --> 00:04:16,515 Really? 26 00:04:19,240 --> 00:04:20,434 Same noon? 27 00:04:20,560 --> 00:04:22,118 Ms. Mile Flége. 28 00:04:24,360 --> 00:04:25,395 Gustav ... 29 00:04:27,400 --> 00:04:28,719 Gustav, it's me. 30 00:04:34,440 --> 00:04:35,998 Flowers... 31 00:04:54,360 --> 00:04:57,796 It's horrible! Because of the weather, they decided 32 00:04:58,080 --> 00:05:02,039 to cancel Primavesi's masquerade. 33 00:06:31,520 --> 00:06:33,033 It will be fine for today. 34 00:06:33,200 --> 00:06:36,909 Get off. There is something to eat and drink in the kitchen. Thank you. 35 00:06:37,440 --> 00:06:38,839 Thanks, Herr Klimt. 36 00:06:41,960 --> 00:06:45,270 ♪ would have worked longer, but I have an appointment. 37 00:06:45,400 --> 00:06:47,118 Thanks for today. 38 00:06:52,640 --> 00:06:53,675 Are you? 39 00:06:54,880 --> 00:06:55,995 Me? 40 00:07:07,320 --> 00:07:09,038 - A Kaisermelange. - A Franziskaner. 41 00:07:09,240 --> 00:07:11,629 - As usual. - Tafelspitz. 42 00:07:11,800 --> 00:07:13,233 - As usual. - Gugelhupf. 43 00:07:13,320 --> 00:07:14,878 - As usual. - A Maria Theresia. 44 00:07:15,120 --> 00:07:18,510 - As usual. - A Kaisermelange. 45 00:07:19,640 --> 00:07:20,868 What a story! 46 00:07:21,120 --> 00:07:22,394 What's going on? 47 00:07:22,440 --> 00:07:24,317 A dinner of reconciliation. 48 00:07:24,440 --> 00:07:27,238 Between the supporters of Herr Jodl and those of Herr Wickoff. 49 00:07:27,600 --> 00:07:31,639 And, well sir, the members of 'academy. You know them. 50 00:07:31,720 --> 00:07:33,915 To me, ¢ 'is the same as the same, 51 00:07:34,000 --> 00:07:36,753 it's as if they are pissing in a violin. 52 00:07:36,920 --> 00:07:39,150 - How do you tell them apart? - Easy. 53 00:07:39,400 --> 00:07:41,470 Herr Jodl believes 54 00:07:41,560 --> 00:07:45,075 that there is only one form of aesthetic beauty. 55 00:07:45,720 --> 00:07:46,755 Really? 56 00:07:47,040 --> 00:07:50,794 According to him, the style does not matter, only beauty matters. 57 00:07:51,120 --> 00:07:52,917 Herr Wickoff thinks 58 00:07:53,000 --> 00:07:56,072 that in each era corresponds a concept of beauty. 59 00:07:56,280 --> 00:07:59,477 A concept that changes when times change. 60 00:08:00,360 --> 00:08:03,272 For him. nothing is ugly, it all depends on the time. 61 00:08:03,560 --> 00:08:05,596 And the academicians? 62 00:08:06,760 --> 00:08:10,036 They think beauty is dead with Raphaél. 63 00:08:10,320 --> 00:08:11,799 But it was funny, 64 00:08:11,840 --> 00:08:14,832 until the arrival of Herr Loos. 65 00:08:16,280 --> 00:08:19,192 Here is Klimt! A modern ornamentalist. 66 00:08:19,400 --> 00:08:21,436 A real pathological case. 67 00:08:21,640 --> 00:08:24,950 He keeps changing his style. 68 00:08:25,120 --> 00:08:26,394 So what do you suggest? 69 00:08:26,560 --> 00:08:27,879 Read my articles. 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,194 Drop. 71 00:08:29,360 --> 00:08:32,796 Look at this mirror. Look at the, do not get into it. 72 00:08:33,080 --> 00:08:34,399 What is it for? 73 00:08:34,720 --> 00:08:37,837 Adjusting his hat, his tie, his lipstick. 74 00:08:37,880 --> 00:08:40,030 Who are just ornaments! 75 00:08:40,280 --> 00:08:43,909 Now look at the golden frame. What is it for? 76 00:08:44,120 --> 00:08:48,318 To give work - useless work, unproductive - to craftsmen. 77 00:08:48,520 --> 00:08:50,397 This is my point. 78 00:08:50,560 --> 00:08:53,757 The frame is useless, therefore inexpressive. 79 00:08:53,960 --> 00:08:57,316 The mirror is useful, therefore functional, 80 00:08:57,400 --> 00:09:00,358 therefore expressive, therefore beautiful. 81 00:09:17,120 --> 00:09:20,556 What you said was purely ornamental. 82 00:09:21,880 --> 00:09:24,997 So useless, therefore ugly. 83 00:09:26,200 --> 00:09:29,829 On the other hand, this cake allowed me to silence you. 84 00:09:30,800 --> 00:09:33,792 It is therefore useful, expressive, 85 00:09:34,360 --> 00:09:36,351 and above all, beautiful. 86 00:09:36,720 --> 00:09:39,518 You, Herr Klimt, I forgive you. 87 00:09:40,280 --> 00:09:41,918 You know why? 88 00:09:42,760 --> 00:09:47,356 Because your paintings are sexual, as all art should be. 89 00:09:47,920 --> 00:09:50,070 See the crucifixion. 90 00:09:50,760 --> 00:09:55,117 What could be more sexual than the crucifixion? 91 00:10:02,840 --> 00:10:03,875 Excuse me. 92 00:10:13,640 --> 00:10:15,471 I am sorry. 93 00:11:02,000 --> 00:11:04,594 Sorry to be so late. I come from the ministry. 94 00:11:04,920 --> 00:11:06,035 Hartel? 95 00:11:11,200 --> 00:11:13,998 What does the minister have to say? 96 00:11:14,120 --> 00:11:16,509 He must still be in shock. 97 00:11:16,680 --> 00:11:18,352 He's not the worst. 98 00:11:19,120 --> 00:11:22,237 So? Ilvay have a scandal or not? 99 00:11:22,880 --> 00:11:24,074 Maybe not. 100 00:11:26,040 --> 00:11:27,109 Really? 101 00:11:27,840 --> 00:11:30,479 He said that for now he supported Klimt. 102 00:11:30,600 --> 00:11:32,238 After Paris, who knows? 103 00:11:32,520 --> 00:11:35,114 If all goes well, there will be no scandals 104 00:11:35,640 --> 00:11:38,279 So it all depends of the judgment of Paris? 105 00:11:39,120 --> 00:11:40,553 It is pathetic! 106 00:11:41,640 --> 00:11:43,517 Did you pack your bags? 107 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 My mother takes care of it. 108 00:11:46,680 --> 00:11:47,874 Obviously. 109 00:11:51,760 --> 00:11:54,069 Who is this little man? 110 00:11:54,240 --> 00:11:55,958 It's Altenberg. 111 00:11:59,880 --> 00:12:01,313 Who is this lady? 112 00:12:01,560 --> 00:12:03,551 - Miss Lederer. - Very pretty. 113 00:12:04,760 --> 00:12:07,991 - Bti? - I don't know. 114 00:12:08,120 --> 00:12:10,111 It's Moll. But who is the other? 115 00:12:11,080 --> 00:12:12,513 It must be Bahr. 116 00:12:12,800 --> 00:12:14,870 Yes, this is it. 117 00:12:16,440 --> 00:12:19,989 Good evening, professor. 118 00:12:22,800 --> 00:12:24,870 Gustav, your friends are complaining. 119 00:12:25,160 --> 00:12:28,232 The captain leaves the ship in the middle of a fight. 120 00:12:29,600 --> 00:12:32,194 Everybody is here. Even Jodl! 121 00:12:32,640 --> 00:12:35,313 This guy deserves a beating. 122 00:12:38,120 --> 00:12:41,510 He's with Wickoff. I thought they hated each other. 123 00:12:41,920 --> 00:12:43,592 Do you know what Jodl said? 124 00:12:43,800 --> 00:12:48,191 "We are not against Nude art, nor against free art, 125 00:12:48,400 --> 00:12:50,470 "but we are against Hideous art. " 126 00:12:50,960 --> 00:12:54,430 And he dares to sit under our noses. 127 00:12:55,200 --> 00:12:56,952 I'd give him a beating. 128 00:12:57,120 --> 00:12:59,793 No, it is not. 129 00:13:00,800 --> 00:13:02,631 And our good friend Klimt, 130 00:13:03,240 --> 00:13:04,719 what does he plan to do? 131 00:13:04,880 --> 00:13:07,872 Nothing. Klimt drinks his coffee. 132 00:13:08,040 --> 00:13:09,598 Leave him alone. 133 00:13:10,600 --> 00:13:11,749 Where are you going? 134 00:13:12,360 --> 00:13:13,395 To vomit. 135 00:13:14,000 --> 00:13:15,479 I am going to throw up. 136 00:13:17,120 --> 00:13:18,235 Herr Klimt? 137 00:13:25,000 --> 00:13:26,035 Herr Klimt. 138 00:13:27,560 --> 00:13:29,790 If all goes well in Paris ... 139 00:13:32,080 --> 00:13:33,149 Herr Klimt ... 140 00:13:34,760 --> 00:13:35,795 Flowers... 141 00:13:37,680 --> 00:13:38,715 Flowers! 142 00:13:42,200 --> 00:13:43,474 A broken mirror. 143 00:13:43,840 --> 00:13:47,469 I must say May the 20th century begin well. 144 00:13:47,720 --> 00:13:50,029 A whole century of bad luck! 145 00:13:50,280 --> 00:13:51,679 What do you mean? 146 00:13:52,240 --> 00:13:53,832 The mirror! 147 00:13:54,040 --> 00:13:55,359 Well? 148 00:13:55,520 --> 00:13:57,397 Nothing, it's broken. 149 00:13:57,600 --> 00:13:59,079 What's going on? 150 00:14:00,520 --> 00:14:02,556 Are you famous, did you not know it? 151 00:14:03,400 --> 00:14:05,675 It can happen to anyone. 152 00:14:05,960 --> 00:14:07,473 I'm joking. 153 00:14:08,360 --> 00:14:10,715 No, I was talking about the mirror. 154 00:14:10,840 --> 00:14:15,038 I was in front and someone my request if I enjoyed Paris. 155 00:14:15,640 --> 00:14:18,200 I said something 156 00:14:18,720 --> 00:14:20,438 and the mirror shattered. 157 00:14:20,840 --> 00:14:23,718 Well sir, we know that you have powers. 158 00:14:25,080 --> 00:14:26,513 What happened? 159 00:14:27,120 --> 00:14:29,873 I was asking Klimt he missed Vienna 160 00:14:30,360 --> 00:14:33,079 etila says: "Not Vienna, but the flowers." 161 00:14:33,520 --> 00:14:35,636 At the word "flowers", the mirror was shattered. 162 00:14:38,440 --> 00:14:41,113 There is Rodin. He still came. 163 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 And Mucha and Herr Stuck. 164 00:14:52,920 --> 00:14:54,990 ♪ need a glass of water. 165 00:15:19,680 --> 00:15:20,908 You again. 166 00:15:21,360 --> 00:15:23,271 You know me? I am flattered. 167 00:15:23,440 --> 00:15:27,718 In general, civil servants are ignored, at least the little ones. 168 00:15:28,120 --> 00:15:29,155 Please. 169 00:15:31,600 --> 00:15:36,196 Allow me to introduce myself: secretary at the Austrian embassy. 170 00:15:36,920 --> 00:15:38,353 Third secretary. 171 00:15:39,440 --> 00:15:40,998 For life. 172 00:15:42,400 --> 00:15:46,109 At my age, I don't wake up anymore promotion for a long time. 173 00:15:48,000 --> 00:15:51,436 Honored to meet you. I am an admirer. 174 00:15:52,480 --> 00:15:55,597 The Burgtheater, what a success! 175 00:15:56,080 --> 00:15:59,356 It's a cream pie made of shit! 176 00:16:01,480 --> 00:16:03,835 I was told that your language was, 177 00:16:04,040 --> 00:16:06,031 let's say ... salty. 178 00:16:06,640 --> 00:16:08,710 It is the only language I know. 179 00:16:09,000 --> 00:16:10,558 I do not believe you, 180 00:16:11,840 --> 00:16:14,149 but ie he will not contradict an artist. 181 00:16:15,160 --> 00:16:19,358 Maybe you are one of those who like cream pies. 182 00:16:20,560 --> 00:16:23,358 You say it with contempt, but, after all, 183 00:16:23,600 --> 00:16:27,275 these are the cream pies that follow monuments, not the other way around. 184 00:16:27,920 --> 00:16:29,512 ♪ need a glass of water. 185 00:16:41,040 --> 00:16:42,712 Cannibals here! 186 00:18:10,520 --> 00:18:12,954 - What are you doing 1a? - My name is Sylvia. 187 00:18:14,680 --> 00:18:16,238 Sylvia, where are you? 188 00:18:17,160 --> 00:18:18,639 You do not answer? 189 00:18:19,760 --> 00:18:21,193 I'm hiding. 190 00:18:27,400 --> 00:18:30,836 You had never seen of a cinematographic show? 191 00:18:31,040 --> 00:18:32,314 You again? 192 00:18:32,840 --> 00:18:34,273 I am your shadow. 193 00:18:44,560 --> 00:18:47,120 Where were you? Everyone is looking for you. 194 00:18:47,200 --> 00:18:50,476 The minister is there. Everyone is Ia, except you. 195 00:18:51,800 --> 00:18:55,554 Herr Klimt has no idea of what to expect. 196 00:18:56,640 --> 00:18:59,791 Austria, my dear Klimt is in the spotlight. 197 00:19:00,040 --> 00:19:01,792 You won the gold medal. 198 00:19:02,360 --> 00:19:03,509 I knew it. 199 00:19:04,040 --> 00:19:05,473 Shit! 200 00:19:07,120 --> 00:19:09,076 Really, Herr Klimt, 201 00:19:09,800 --> 00:19:11,438 you exaggerate. 202 00:19:29,280 --> 00:19:30,269 Herr Klimt, 203 00:19:30,960 --> 00:19:34,270 You don't know me, or rather YOU he does not recognize me. 204 00:19:34,800 --> 00:19:36,279 I am ... I was ... 205 00:19:38,440 --> 00:19:40,112 your landlady's daughter. 206 00:19:41,280 --> 00:19:43,350 ♪ was in love with you being a child. 207 00:19:44,360 --> 00:19:47,875 I opened the door for you when you forgot your keys, 208 00:19:48,080 --> 00:19:50,548 I was following you when you went to the Prater. 209 00:19:51,440 --> 00:19:53,670 I am ... I was ... 210 00:19:54,840 --> 00:19:56,876 the mother of your son Andreas. 211 00:20:02,040 --> 00:20:03,951 Your attention please. 212 00:20:04,280 --> 00:20:06,794 I would like to announce a big surprise 213 00:20:06,880 --> 00:20:09,917 from the exhibition management. 214 00:21:46,920 --> 00:21:48,592 Please welcome 215 00:21:48,680 --> 00:21:51,513 the great magician M. Mélies 216 00:21:51,800 --> 00:21:54,872 and his two talented actors! 217 00:22:04,560 --> 00:22:06,357 You are not offended, {hope? 218 00:22:06,480 --> 00:22:08,277 Insulted? On the contrary. 219 00:22:08,440 --> 00:22:09,668 Did you like the film? 220 00:22:09,960 --> 00:22:13,999 I [found it remarkable. Congratulations. 221 00:22:14,400 --> 00:22:16,356 We must congratulate Mr. Méliés. 222 00:22:17,040 --> 00:22:18,758 Mr. Méliés, it is a great honor. 223 00:22:18,880 --> 00:22:21,917 Child's play! We have this last week. 224 00:22:22,080 --> 00:22:23,752 Leah have you more? 225 00:22:24,680 --> 00:22:27,194 She would make the birds sing in their nest. 226 00:22:27,720 --> 00:22:29,836 Would you like to paint my portrait? 227 00:22:29,960 --> 00:22:31,279 Jen would be delighted. 228 00:22:31,440 --> 00:22:33,237 What do you think of Léa? 229 00:22:33,840 --> 00:22:36,673 She would make the trees sing. 230 00:22:36,800 --> 00:22:39,872 If you like this one, you will like the real Leah. 231 00:22:40,520 --> 00:22:41,509 Sorry? 232 00:22:41,960 --> 00:22:46,397 Do not worry. The truth is not more true than false. 233 00:23:00,400 --> 00:23:01,469 Gustl ... 234 00:23:15,640 --> 00:23:17,312 You like it, don't you? 235 00:23:20,400 --> 00:23:22,231 Yes, you like it. 236 00:23:23,320 --> 00:23:28,075 You never work without a model within reach of but, siie then say. 237 00:23:28,840 --> 00:23:32,276 And she, you can draw it from memory. 238 00:23:39,560 --> 00:23:41,915 Gustl starts to speak French. 239 00:24:01,000 --> 00:24:02,069 No, noon. 240 00:24:03,320 --> 00:24:04,753 No not You. 241 00:24:05,520 --> 00:24:07,750 You are beautiful, but ... 242 00:24:08,920 --> 00:24:10,638 But what? 243 00:24:16,840 --> 00:24:18,990 A message for Mr. Klimt. 244 00:24:19,320 --> 00:24:21,072 Sign it, please. 245 00:24:29,920 --> 00:24:32,593 -Is that? - It's from Quelguiun. 246 00:24:38,160 --> 00:24:39,229 Tonight. 247 00:24:39,520 --> 00:24:42,114 I have to meet someone downstairs. 248 00:24:43,760 --> 00:24:46,194 You are expected in Vienna. 249 00:24:46,240 --> 00:24:47,798 I know. 250 00:24:49,320 --> 00:24:51,629 You are going to stay in Paris, West isn't it? 251 00:24:52,560 --> 00:24:53,879 I do not know. 252 00:24:55,080 --> 00:24:56,593 Gust), I'm leaving tomorrow. 253 00:24:56,840 --> 00:24:58,159 Without me? 254 00:24:58,560 --> 00:25:00,278 I have to go back home. The shop. 255 00:25:00,440 --> 00:25:03,557 Besides, I showed you my latest fashions? 256 00:25:04,400 --> 00:25:06,391 No, I would like to see them. 257 00:25:07,720 --> 00:25:10,234 Gust), will you tell me everything? 258 00:25:10,520 --> 00:25:11,748 Promised. 259 00:25:12,240 --> 00:25:13,753 All the details? 260 00:25:14,280 --> 00:25:15,474 All. 261 00:25:18,360 --> 00:25:19,759 How? 'Or' What? You? 262 00:25:20,040 --> 00:25:21,314 At your service. 263 00:25:21,920 --> 00:25:25,595 Excuse me, but I have a date. 264 00:25:25,680 --> 00:25:26,749 Your car is outside. 265 00:25:26,840 --> 00:25:28,796 - Who are you? - Your humble servant. 266 00:25:29,040 --> 00:25:31,156 I don't need a servant. 267 00:25:31,960 --> 00:25:34,110 You know how we nickname Paris? 268 00:25:34,960 --> 00:25:36,359 The new Babylon. 269 00:25:36,520 --> 00:25:38,715 It is a charming town, but dangerous. 270 00:25:38,920 --> 00:25:41,718 I see. And you go to serve as a chaperone? 271 00:25:41,880 --> 00:25:43,757 What if it was the other way around? 272 00:25:44,000 --> 00:25:45,558 I resource myself. 273 00:25:47,360 --> 00:25:49,510 Is it 'the embassy sending you? 274 00:25:50,120 --> 00:25:52,350 The one who sent you a message. 275 00:25:52,800 --> 00:25:53,915 The fake Leah? 276 00:25:53,960 --> 00:25:56,428 The fake, the real ... whatever. 277 00:26:28,560 --> 00:26:30,915 As a matter of fact, I have several caps. 278 00:26:31,720 --> 00:26:34,871 Embassy, our salaries are very low. 279 00:26:35,240 --> 00:26:36,514 But I get by. 280 00:26:37,400 --> 00:26:40,597 Lea, the fake Lea ... is she wealthy? 281 00:26:40,840 --> 00:26:42,831 The false one, no. The real one, yes. 282 00:26:44,000 --> 00:26:45,956 She has a fortune protector. 283 00:26:47,400 --> 00:26:49,356 A protector? Naturally! 284 00:26:51,240 --> 00:26:53,674 But who is the real Leah? 285 00:26:53,840 --> 00:26:55,558 Does it really matter? 286 00:27:02,880 --> 00:27:03,869 Here we are. 287 00:27:10,640 --> 00:27:13,313 I leave you in good hands. Have fun. 288 00:27:13,440 --> 00:27:16,238 - Are you abandoning me? - Mission accomplished. 289 00:27:20,200 --> 00:27:21,792 - They are impatient. - Who? 290 00:27:22,120 --> 00:27:23,678 They are impatient. 291 00:27:24,760 --> 00:27:26,955 If you want to follow me. 292 00:28:19,480 --> 00:28:22,392 Sir, may I ask you what is it about? 293 00:28:24,560 --> 00:28:25,629 Sir ... 294 00:28:32,000 --> 00:28:35,310 Sir, may I ask you what is it about? 295 00:28:46,920 --> 00:28:48,194 Sir ... 296 00:28:55,120 --> 00:28:58,192 Sir! I asked you a question. 297 00:28:59,240 --> 00:29:02,949 I can't tell you anything, I am sorry. 298 00:29:10,560 --> 00:29:11,436 You. 299 00:29:11,680 --> 00:29:13,671 Yes it's me. 300 00:29:14,920 --> 00:29:17,514 You are one of those men who like naked women. 301 00:29:18,680 --> 00:29:20,352 It's not always the case. 302 00:29:21,320 --> 00:29:25,108 In France, nudity is no longer as it should be. 303 00:29:26,080 --> 00:29:27,035 A whiskey? 304 00:29:29,720 --> 00:29:31,995 At the moment whiskey is all the rage. 305 00:29:32,440 --> 00:29:35,273 But, as you know, fashion changes very quickly here. 306 00:29:36,800 --> 00:29:39,553 Six months ago, it was port wine mixed with beer. 307 00:29:40,000 --> 00:29:43,879 Last year, strawberries soaked in champagne. 308 00:29:44,920 --> 00:29:48,754 We drank champagne like we take the waters in Baden-Baden. 309 00:29:48,920 --> 00:29:51,593 We were swimming in the champagne, in Paris. 310 00:29:51,960 --> 00:29:53,712 But enough chatter. 311 00:29:54,120 --> 00:29:56,270 How about getting down to business? 312 00:29:56,600 --> 00:30:00,593 You said you would be delighted to paint my portrait. 313 00:30:01,200 --> 00:30:02,758 I dare not believe it. 314 00:30:03,000 --> 00:30:05,275 Believe it, miss. 315 00:30:05,920 --> 00:30:07,273 What do you think? 316 00:30:07,920 --> 00:30:10,229 Duke Wolff Helenia adores it. 317 00:30:11,680 --> 00:30:13,671 - Who? - A friend. 318 00:30:14,240 --> 00:30:16,196 A very good friend. 319 00:30:17,480 --> 00:30:18,959 Say, a close friend. 320 00:30:19,120 --> 00:30:21,839 And he is in Paris at the moment? 321 00:30:22,160 --> 00:30:25,914 Who knows? The Duke is a globetrotter. 322 00:30:27,240 --> 00:30:29,674 And you don't trot the globe with him? 323 00:30:30,800 --> 00:30:33,075 Sometimes yes, sometimes no. 324 00:30:34,240 --> 00:30:36,913 The Duke's Travels are very special. 325 00:30:37,760 --> 00:30:39,352 He's a remarkable man, 326 00:30:39,800 --> 00:30:43,588 endowed with a very big imagination. 327 00:30:45,480 --> 00:30:49,951 He toured Africa by boat without setting foot on the ground. 328 00:30:50,240 --> 00:30:53,516 He prefers to observe from a distance. 329 00:30:54,640 --> 00:30:58,758 Except my portraits. He can contemplate for hours 330 00:30:59,640 --> 00:31:00,993 closely. 331 00:31:01,720 --> 00:31:03,233 Basically, he's an artist. 332 00:31:03,960 --> 00:31:06,713 An artist who has no talent. 333 00:31:07,800 --> 00:31:11,713 So instead of painting me he has it done by other artists. 334 00:31:12,520 --> 00:31:13,509 I see. 335 00:31:14,240 --> 00:31:16,470 What do you think of this Whistler? 336 00:31:16,960 --> 00:31:19,758 If it wasn't fun, that would be laughable. 337 00:31:21,000 --> 00:31:23,036 You are cruel. 338 00:31:23,840 --> 00:31:26,354 It proves that you are an artist. 339 00:31:27,120 --> 00:31:29,076 ♪ love the cruelty of artists. 340 00:31:29,880 --> 00:31:32,633 It leaves a bittersweet taste. 341 00:31:42,480 --> 00:31:44,789 And it pairs well with your sweat. 342 00:31:47,400 --> 00:31:48,515 It’s weird. 343 00:31:49,480 --> 00:31:51,391 You smell the horse. 344 00:31:53,280 --> 00:31:55,316 But also the apple, right? 345 00:31:56,480 --> 00:31:58,391 How impatient you are! 346 00:31:58,800 --> 00:32:00,836 Do you have another appointment? 347 00:32:02,240 --> 00:32:03,275 No no. 348 00:32:04,960 --> 00:32:06,075 I love you. 349 00:32:06,520 --> 00:32:08,670 What? Love at first sight? 350 00:32:11,760 --> 00:32:15,878 Warning. Love at first sight rarely goes the distance. 351 00:32:17,280 --> 00:32:19,999 We behave like boors! 352 00:32:21,160 --> 00:32:23,355 It has its charm, I grant you, 353 00:32:23,800 --> 00:32:27,793 but I prefer to make love following the steps. 354 00:32:28,560 --> 00:32:29,675 Undress. 355 00:32:31,240 --> 00:32:32,878 - I thought... - Do not be shy. 356 00:32:32,960 --> 00:32:35,633 I am naked why wouldn't you be? 357 00:32:36,440 --> 00:32:38,954 I'll undress you myself. 358 00:32:40,880 --> 00:32:43,599 Men don't know to undress. 359 00:32:47,440 --> 00:32:49,590 It's true that he looks good. 360 00:32:52,560 --> 00:32:53,754 What a nerve! 361 00:32:58,400 --> 00:33:00,072 She's not bad. 362 00:33:01,160 --> 00:33:02,513 Not bad at all. 363 00:33:02,720 --> 00:33:05,393 You find? She's a little cold. 364 00:33:07,200 --> 00:33:09,156 It is not so simple. 365 00:33:14,640 --> 00:33:17,108 In any case, he wastes no time. 366 00:33:18,680 --> 00:33:20,511 Is he of peasant origin? 367 00:33:21,600 --> 00:33:23,079 No idea. 368 00:33:29,680 --> 00:33:32,399 My dear, it's yours now. Go ahead. 369 00:33:52,160 --> 00:33:55,516 - Didn't I keep you waiting? - No, it's the opposite. 370 00:33:56,360 --> 00:34:00,399 But how did you do to change your hairstyle? 371 00:34:02,120 --> 00:34:03,599 Unless, of course, 372 00:34:05,800 --> 00:34:07,631 you are not the real Leah. 373 00:34:08,920 --> 00:34:09,909 Men! 374 00:34:10,360 --> 00:34:12,237 They always need proof, 375 00:34:12,960 --> 00:34:14,791 guarantees. 376 00:34:16,120 --> 00:34:17,633 It is not you! 377 00:34:18,000 --> 00:34:19,194 What is not me? 378 00:34:20,120 --> 00:34:21,155 Lea. 379 00:34:24,400 --> 00:34:25,833 Lea de Castro. 380 00:34:26,480 --> 00:34:30,029 You talked to that poor girl who thinks he is me? 381 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 You saw the movie in which she plays. 382 00:34:35,320 --> 00:34:36,878 Is she good? 383 00:34:40,000 --> 00:34:41,592 Do you believe me now? 384 00:34:45,280 --> 00:34:46,429 I believe. 385 00:34:52,120 --> 00:34:55,351 You promised to paint my portrait. 386 00:34:57,480 --> 00:34:59,391 So keep your promise. 387 00:35:02,280 --> 00:35:04,555 Actually, I need two portraits. 388 00:35:06,120 --> 00:35:08,111 The first dressed, 389 00:35:09,640 --> 00:35:12,029 the second undressed. 390 00:35:13,040 --> 00:35:14,519 Completely naked. 391 00:35:18,680 --> 00:35:22,593 Only someone like you is able to paint myself dressed 392 00:35:22,680 --> 00:35:25,956 in such a way that Yon believes that I am naked, 393 00:35:26,560 --> 00:35:28,710 and undressed in such a way 394 00:35:28,800 --> 00:35:31,712 that I don't see my nakedness but ... 395 00:35:33,080 --> 00:35:34,718 something else. 396 00:35:35,680 --> 00:35:36,908 What else? 397 00:35:39,600 --> 00:35:41,477 Something like... 398 00:35:42,760 --> 00:35:44,318 I can't find the word ... 399 00:35:45,760 --> 00:35:48,228 like perfection. 400 00:35:49,560 --> 00:35:51,357 Or rather, 'harmony. 401 00:35:54,240 --> 00:35:56,515 Or should I say "the expression". 402 00:35:58,760 --> 00:36:01,991 Duke Wolff Helenia agrees with me: 403 00:36:02,080 --> 00:36:04,071 only you are capable of it. 404 00:36:06,000 --> 00:36:07,956 How long will it take you iv? 405 00:36:15,720 --> 00:36:16,789 One week? 406 00:36:18,400 --> 00:36:19,674 Two weeks? 407 00:36:20,960 --> 00:36:23,520 I do not have a lot of time to grant you. 408 00:36:26,000 --> 00:36:28,389 Two weeks will not be enough. 409 00:36:29,560 --> 00:36:31,312 We can start tomorrow. 410 00:36:49,200 --> 00:36:50,713 The little whore! 411 00:36:53,520 --> 00:36:54,555 The whore! 412 00:36:59,080 --> 00:37:01,116 Not now, my dear. 413 00:37:01,880 --> 00:37:03,393 ♪ have some concerns. 414 00:37:04,800 --> 00:37:06,950 I don't know what to feel. 415 00:37:07,760 --> 00:37:09,159 Jealousy. 416 00:37:09,920 --> 00:37:10,830 No. 417 00:37:11,320 --> 00:37:12,992 Puzzlement. 418 00:37:13,480 --> 00:37:14,799 And admiration. 419 00:37:19,320 --> 00:37:20,992 I start to doze off. 420 00:37:21,120 --> 00:37:23,190 I have to go. 421 00:37:24,080 --> 00:37:26,958 I wake up early tomorrow. Races. 422 00:37:30,840 --> 00:37:34,150 Tell Benoit to take care of everything. He's reliable. 423 00:37:34,520 --> 00:37:35,396 Good sir. 424 00:37:53,400 --> 00:37:55,311 This neck made is very beautiful. 425 00:37:56,640 --> 00:37:57,868 Beautiful... 426 00:37:59,400 --> 00:38:00,594 and very curious. 427 00:38:02,000 --> 00:38:06,152 Sixty-three toilets. Sorry, but that's my whole wardrobe. 428 00:38:06,480 --> 00:38:08,311 I have nothing more to wear. 429 00:38:08,760 --> 00:38:10,034 What are we going to do? 430 00:38:10,840 --> 00:38:13,559 Instead of dressing up, if you disqualify yourself? 431 00:38:13,680 --> 00:38:15,750 How? 'Or' What? No way! 432 00:38:15,920 --> 00:38:18,753 Not in front of him. And not the day. 433 00:38:19,160 --> 00:38:20,195 It's obscene. 434 00:38:20,520 --> 00:38:24,069 My dear, we are here to work. 435 00:38:24,120 --> 00:38:26,111 Etlie will not return to Vienna 436 00:38:26,160 --> 00:38:29,596 without the necessary equipment to complete my work. 437 00:38:29,880 --> 00:38:32,348 - How much longer? - Two weeks. 438 00:38:32,560 --> 00:38:35,393 You are crazy! I have to be in New York in a month. 439 00:38:35,520 --> 00:38:36,953 One month, ¢ aira. 440 00:38:37,160 --> 00:38:39,958 And the trip? Boats do not fly. 441 00:38:40,360 --> 00:38:41,873 ♪ will go with you. 442 00:38:41,920 --> 00:38:43,148 You are crazy. 443 00:38:43,360 --> 00:38:45,669 It's my fault. I had been warned. 444 00:38:45,760 --> 00:38:47,955 I'm even crazier for having accepted. 445 00:38:48,160 --> 00:38:49,195 Go away. 446 00:38:49,280 --> 00:38:50,395 Very good. 447 00:38:51,640 --> 00:38:52,550 What's going on? 448 00:38:52,640 --> 00:38:53,595 See you tomorrow. 449 00:38:53,680 --> 00:38:56,069 No, stay there! I beg you! 450 00:39:19,400 --> 00:39:21,197 ♪ grew from Paris, 451 00:39:22,520 --> 00:39:24,556 yet I haven't eaten much. 452 00:39:28,920 --> 00:39:31,115 Paris has done you good. 453 00:39:32,800 --> 00:39:35,519 QYes. 1 feels good too? 454 00:39:36,360 --> 00:39:37,873 I missed you. 455 00:39:40,840 --> 00:39:43,991 Do you know what Serena told me? 456 00:39:46,000 --> 00:39:49,879 "A man who writes you ten cards postal is in love. " 457 00:39:52,160 --> 00:39:54,151 "From someone other than you. 458 00:39:54,240 --> 00:39:56,834 "Someone he's trying to forget." 459 00:39:57,400 --> 00:39:58,549 True. 460 00:40:00,440 --> 00:40:01,634 Klimt ... 461 00:40:04,240 --> 00:40:07,596 - Everything went well in Paris? - Not that much. 462 00:40:10,280 --> 00:40:11,838 Serena! 463 00:40:15,960 --> 00:40:17,871 You must have missed noon, 464 00:40:18,040 --> 00:40:21,157 considering the number of postcards that you wrote. 465 00:40:24,720 --> 00:40:26,950 ♪ told the story of cats to my husband. 466 00:40:27,200 --> 00:40:29,430 What a story? What are you talking about? 467 00:40:30,400 --> 00:40:34,154 Obviously, you can't know everything about Gustav. 468 00:40:34,880 --> 00:40:37,110 It has its gray areas and its secrets. 469 00:40:37,560 --> 00:40:38,913 Isn't it, Gustav? 470 00:40:39,680 --> 00:40:42,956 He promised not to hide anything from me. Isn't it, Gustl? 471 00:40:43,320 --> 00:40:46,551 Attention, noon. I know what I mean. 472 00:40:46,920 --> 00:40:48,399 She talks about my cats. 473 00:40:50,640 --> 00:40:53,029 He leaves his cats pissing on his works. 474 00:40:53,280 --> 00:40:55,396 Cat piss is the best fixer. 475 00:40:55,640 --> 00:40:57,039 True. 476 00:40:59,160 --> 00:41:01,390 My husband is going to buy all his drawings, 477 00:41:01,560 --> 00:41:04,677 if they were fixed with cat piss. 478 00:41:06,560 --> 00:41:08,391 Sorry, I'm very late. 479 00:41:10,000 --> 00:41:11,513 Berta! 480 00:41:13,400 --> 00:41:14,549 Serena! 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,077 Did you read what Potzl wrote? 482 00:41:23,360 --> 00:41:25,476 That he would never criticize Klimt 483 00:41:25,640 --> 00:41:29,394 because his calm and sorrowful character inspires sympathy. 484 00:41:30,920 --> 00:41:33,593 I'll show you something. 485 00:41:45,320 --> 00:41:46,275 It's me? 486 00:41:47,000 --> 00:41:48,353 If we want. 487 00:41:49,960 --> 00:41:50,790 And? 488 00:41:52,560 --> 00:41:54,312 Your condition is stable. 489 00:41:54,800 --> 00:41:56,916 But we must continue the mercury. 490 00:41:57,960 --> 00:42:00,520 Really? It weakens me enormously. 491 00:42:01,520 --> 00:42:03,556 But you are a colossus! 492 00:42:04,200 --> 00:42:08,432 Rolf, as you know, i have children. A certain number. 493 00:42:08,560 --> 00:42:11,279 Is there a risk that they will be ... 494 00:42:11,480 --> 00:42:14,552 Contaminated? Not really. 495 00:42:15,480 --> 00:42:17,436 There is always a risk, 496 00:42:18,000 --> 00:42:19,672 but it is very weak. 497 00:42:20,560 --> 00:42:23,313 Half the men in this town is syphilitic. 498 00:42:23,760 --> 00:42:26,069 If it wasn't you, that would be another. 499 00:42:26,640 --> 00:42:27,789 I see. 500 00:42:29,800 --> 00:42:32,075 What about your job? It works? 501 00:42:34,080 --> 00:42:35,308 How is your mother? 502 00:42:35,720 --> 00:42:36,550 Wrong. 503 00:42:37,720 --> 00:42:39,312 - Your sister? - Worst. 504 00:42:40,920 --> 00:42:44,196 You could have them interned. I would take care of everything. 505 00:42:44,800 --> 00:42:47,872 No, I prefer to take care of them myself, thank you. 506 00:42:58,120 --> 00:43:02,193 - He is brave, ie Grant you. - Easy when you are well paid. 507 00:43:02,280 --> 00:43:04,555 We see that he really worked, 508 00:43:04,640 --> 00:43:06,835 this is his only compensation. 509 00:43:06,920 --> 00:43:10,276 We don't make an omelet without breaking eggs. 510 00:43:10,600 --> 00:43:13,512 Him, he breaks eggs without making an omelet. 511 00:43:15,920 --> 00:43:16,989 Herr Klimt. 512 00:43:17,400 --> 00:43:19,789 Minister. What do you think? 513 00:43:22,920 --> 00:43:25,753 I find everything very ... disconcerting. 514 00:43:26,720 --> 00:43:30,315 That's the word, bewildering. But we'll talk about it again. 515 00:43:30,640 --> 00:43:33,154 We will have a long conversation, both. 516 00:43:33,360 --> 00:43:37,035 What is the difference between a caricature and an allegory? 517 00:43:37,160 --> 00:43:39,390 According to Herr Klimt, there is none. 518 00:43:50,120 --> 00:43:51,519 Honorable secretary. 519 00:43:51,800 --> 00:43:54,234 Second secretary, for a week. 520 00:43:54,360 --> 00:43:56,157 As they say, it's watering. 521 00:43:57,200 --> 00:43:58,918 - Health. - Alavétre. 522 00:43:59,440 --> 00:44:02,352 - Some are unhappy. - Most of them are furious. 523 00:44:02,600 --> 00:44:04,716 Not me, but I live in Paris. 524 00:44:05,320 --> 00:44:08,676 There your work is described as poetic. 525 00:44:08,920 --> 00:44:10,478 Here, decadent. 526 00:44:10,960 --> 00:44:13,872 - If only I was in Paris. - Don't be fooled. 527 00:44:15,040 --> 00:44:17,998 Here, decadent means "devilish". 528 00:44:18,320 --> 00:44:20,834 In Paris ¢ a just means "saucy". 529 00:44:21,480 --> 00:44:24,711 I'll tell you. We live in a cultural desert. 530 00:44:24,880 --> 00:44:28,953 Even in Berlin, we are taken for happy hussars and widows. 531 00:44:29,080 --> 00:44:32,755 Say you are Viennese and you hear: 532 00:44:32,840 --> 00:44:35,513 "Everyone has their godt!" 533 00:44:40,000 --> 00:44:41,752 Try to understand, Minister. 534 00:44:41,960 --> 00:44:44,793 I see exactly what you want to say. 535 00:44:44,960 --> 00:44:47,155 I am not sure that you understand everything. 536 00:44:57,200 --> 00:45:00,397 You know, Herr Klimt, I have experience. 537 00:45:00,720 --> 00:45:03,075 And believe me, it's a triumph. 538 00:45:04,680 --> 00:45:07,717 A triumph which, for the moment, 539 00:45:07,800 --> 00:45:09,916 looks like a failure, 540 00:45:10,160 --> 00:45:12,071 but a triumph all the same. 541 00:45:12,240 --> 00:45:13,832 Have you seen Lea? 542 00:45:15,520 --> 00:45:17,317 She is worried about the painting. 543 00:45:18,160 --> 00:45:20,833 - He's making progress? - I did not have the time. 544 00:45:21,720 --> 00:45:22,709 I see. 545 00:45:26,960 --> 00:45:29,190 She's waiting to hear from you. 546 00:45:30,240 --> 00:45:32,595 And she's ready to come see you 547 00:45:33,200 --> 00:45:35,350 as soon as you have finished the portrait. 548 00:45:35,840 --> 00:45:38,479 This is not a portrait, it is an allegory. 549 00:45:39,320 --> 00:45:42,312 I'm afraid it is a bad surprise 550 00:45:42,400 --> 00:45:44,391 for Miss de Castro. 551 00:45:47,880 --> 00:45:49,916 What do you think of my allegories? 552 00:45:50,040 --> 00:45:52,600 You still have cop alane. 553 00:45:54,640 --> 00:45:57,074 I find them poetic, full of charm. 554 00:45:59,880 --> 00:46:00,835 Mereci. 555 00:46:06,120 --> 00:46:07,997 Herr Klimt, I was looking for you. 556 00:46:09,560 --> 00:46:12,074 - What do you think? - What do I think of it? 557 00:46:12,880 --> 00:46:16,190 I find it admirable, sublime, revolutionary. 558 00:46:16,960 --> 00:46:19,349 But I didn't want to tell you about that. 559 00:46:20,120 --> 00:46:24,113 I was told you had problems, big problems. 560 00:46:24,360 --> 00:46:28,194 Your paintings may be rejected. We are talking about scandal. 561 00:46:28,840 --> 00:46:32,515 From a double scandal, because I will get them back. 562 00:46:32,800 --> 00:46:36,395 Steal them? It's absurd, they no longer belong to you. 563 00:46:36,600 --> 00:46:39,592 They belonged to me, and they will be mine. 564 00:46:40,760 --> 00:46:43,513 You are going to disaster. 565 00:46:44,400 --> 00:46:47,358 Anyway, I am with you. 566 00:46:47,600 --> 00:46:50,034 Berta. Berta Zuckerkandl! 567 00:46:50,320 --> 00:46:51,799 I was looking for you. 568 00:46:52,200 --> 00:46:55,795 - Excuse me. - I'm sorry, but I have to go. 569 00:47:04,840 --> 00:47:08,276 All ornament is in the ground a form of expression 570 00:47:08,520 --> 00:47:10,476 and the expression itself. 571 00:47:10,760 --> 00:47:13,194 Ms. Zuckerkandl is very influential. 572 00:47:13,320 --> 00:47:16,995 Congratulations, the press will be behind you. You are saved. 573 00:47:17,920 --> 00:47:19,148 You think? 574 00:47:19,320 --> 00:47:21,834 Our dear academicians have short memories. 575 00:47:21,920 --> 00:47:24,229 This is all to your advantage. 576 00:47:24,520 --> 00:47:26,476 They will attack you on all fronts. 577 00:47:26,560 --> 00:47:30,314 Which is also a good sign. The academy hates you, 578 00:47:30,400 --> 00:47:34,678 but Herr Kraus hates you you and 'academy. 579 00:47:35,240 --> 00:47:38,915 The Philistines will engage in hostilities, Herr Loos will retaliate 580 00:47:39,000 --> 00:47:40,911 saying it's them, the real scandal. 581 00:47:41,000 --> 00:47:43,639 With a bit of luck, you will be in the middle 582 00:47:43,720 --> 00:47:46,029 of a mess not possible! 583 00:47:46,280 --> 00:47:48,589 I repeat, congratulations. 584 00:47:49,480 --> 00:47:51,914 Tell Lea that I will see her soon. 585 00:47:52,480 --> 00:47:54,072 Cog alane. 586 00:47:54,960 --> 00:47:57,633 She is not in Paris at the moment. 587 00:48:02,080 --> 00:48:04,230 Gustl, are you talking to yourself? 588 00:48:06,120 --> 00:48:08,554 I was talking to someone. 589 00:48:10,680 --> 00:48:12,113 The minister is furious. 590 00:48:12,600 --> 00:48:13,794 Me too. 591 00:48:13,920 --> 00:48:16,388 He turned his jacket over. Now... 592 00:48:17,400 --> 00:48:18,913 he is against us. 593 00:48:20,120 --> 00:48:21,314 So what? 594 00:48:23,760 --> 00:48:25,910 You don't make it easy. 595 00:48:31,000 --> 00:48:32,115 I am sorry. 596 00:48:49,160 --> 00:48:52,072 The exhibition was not a success? 597 00:48:52,520 --> 00:48:54,636 If we measure success of such an event 598 00:48:54,720 --> 00:48:57,678 the number of visitors who have deigned to wear their hats, 599 00:48:58,120 --> 00:49:00,076 I would say a disaster. 600 00:49:35,840 --> 00:49:37,114 Leave me! 601 00:49:51,120 --> 00:49:53,998 Austria will be saved by sport! 602 00:49:57,480 --> 00:49:58,469 Hartel. 603 00:50:00,280 --> 00:50:02,430 You are the only one... 604 00:50:02,800 --> 00:50:07,112 the only one with a good reason to complain. 605 00:50:07,840 --> 00:50:12,391 - All those Jodls and Loos, what a bunch of ... - A moment. 606 00:50:12,600 --> 00:50:13,715 Police! 607 00:50:14,160 --> 00:50:16,720 Mr. Minister, let us take you home. 608 00:50:16,880 --> 00:50:19,872 No way. I stay with my friend Klimt. 609 00:50:22,320 --> 00:50:24,914 Why i didn't fight for you? 610 00:50:26,760 --> 00:50:29,399 Come on, let's have a nightcap. 611 00:50:30,280 --> 00:50:33,750 I know a place near here. 612 00:50:34,920 --> 00:50:36,399 Follow me. 613 00:51:01,440 --> 00:51:03,954 Your excellence! What an honor! 614 00:51:04,440 --> 00:51:06,192 We saw light 615 00:51:06,280 --> 00:51:09,352 and we went upstairs to say goodnight. 616 00:51:09,600 --> 00:51:11,716 What a wonderful idea! 617 00:51:12,080 --> 00:51:16,232 Herr Klimt, you did not come since a long time. 618 00:51:17,000 --> 00:51:19,195 -You booked? - No. 619 00:51:19,440 --> 00:51:22,637 I'm afraid our decision has not been suddenly. 620 00:51:22,880 --> 00:51:25,189 We will find you Something, 621 00:51:25,320 --> 00:51:28,357 but there are lots of people tonight. 622 00:51:29,480 --> 00:51:33,632 Herr Adler and his friends are in your living room, Herr Klimt. 623 00:51:33,760 --> 00:51:37,196 Russian and Thai salons are also busy. 624 00:51:37,720 --> 00:51:39,711 And the Persian salon? 625 00:51:40,040 --> 00:51:42,713 The Italians are installed there. 626 00:51:43,040 --> 00:51:45,429 What do you say about the western salon? 627 00:51:45,480 --> 00:51:46,993 No, no question! 628 00:51:47,160 --> 00:51:49,799 So there remains the African living room. 629 00:51:50,000 --> 00:51:51,956 Perfect. 630 00:51:52,440 --> 00:51:55,512 Do you know the rules? 631 00:51:55,560 --> 00:51:57,039 Of course. 632 00:51:57,440 --> 00:51:58,589 I love them! 633 00:51:59,240 --> 00:52:01,629 Why did you paint this absurd allegory? 634 00:52:01,840 --> 00:52:05,116 You have omitted 2 principles fundamentals of medicine: 635 00:52:05,320 --> 00:52:07,038 prevention and cure. 636 00:52:07,360 --> 00:52:10,432 It was in reference to the fact that our emperor 637 00:52:10,520 --> 00:52:13,830 was unable to avoid wars. 638 00:52:14,160 --> 00:52:17,436 And for wars, there is no cure. 639 00:52:17,640 --> 00:52:19,756 Medical or other. 640 00:52:20,560 --> 00:52:23,677 You have read Kraus. But you attack the emperor 641 00:52:24,440 --> 00:52:27,512 while ['Austria is the only European country 642 00:52:27,560 --> 00:52:31,235 - the only! - which subsidizes its artists. 643 00:52:32,240 --> 00:52:32,990 Health. 644 00:52:33,280 --> 00:52:35,475 Maybe you are right. Perhaps. 645 00:52:35,720 --> 00:52:39,030 And you should have discussed it with me. 646 00:52:40,520 --> 00:52:44,115 Allegories, schmillegories, call them whatever you want, 647 00:52:44,200 --> 00:52:47,510 but all this nudity? What were you thinking? 648 00:52:47,560 --> 00:52:51,917 The history of art is also The story of nudity. 649 00:52:52,480 --> 00:52:56,758 Okay, but the rules of the representation, it exists! 650 00:52:56,920 --> 00:53:00,754 You know these rules. You know what we can show. 651 00:53:02,320 --> 00:53:04,914 Did you have to break them all? 652 00:53:05,000 --> 00:53:08,037 Did you see the shape? The serpent, Legeia, 653 00:53:08,200 --> 00:53:10,316 founder of medicine, 654 00:53:10,600 --> 00:53:12,750 the cycle of life and death. 655 00:53:12,920 --> 00:53:15,514 Yeah, but you didn't tell me. 656 00:53:15,600 --> 00:53:18,637 I am a painter, not a fucking criticism! 657 00:53:18,800 --> 00:53:20,074 Herr Klimt! 658 00:53:20,520 --> 00:53:23,557 Don't you wave to your queue? 659 00:53:27,160 --> 00:53:28,593 Good evening, Herr Klimt. 660 00:53:29,720 --> 00:53:31,631 ♪ admire your work. 661 00:53:34,560 --> 00:53:35,470 Good evening. 662 00:53:37,480 --> 00:53:38,879 What about school? 663 00:53:39,840 --> 00:53:41,398 No school. 664 00:53:42,640 --> 00:53:45,791 It's good of you, ca. Children everywhere. 665 00:53:46,080 --> 00:53:48,355 It's Klimt and the minister. 666 00:53:48,960 --> 00:53:50,678 Abas the decadents! 667 00:53:51,440 --> 00:53:53,032 Abas the fools! 668 00:53:53,440 --> 00:53:56,000 Long live the Republic! Long live the Balkans! 669 00:54:01,360 --> 00:54:02,918 Long live the whores! 670 00:54:04,080 --> 00:54:06,548 Quickly, choose the one you want. 671 00:54:07,040 --> 00:54:09,110 I keep your daughter. 672 00:54:10,400 --> 00:54:12,436 Is she really your girl? 673 00:54:13,240 --> 00:54:15,549 I suppose. I do not know. 674 00:54:16,400 --> 00:54:19,631 I take this one, this one and this one. 675 00:54:20,120 --> 00:54:24,352 You are going to pull up a pretty little allegory! 676 00:54:34,080 --> 00:54:38,835 We are chocolate soldiers 677 00:54:39,880 --> 00:54:43,919 Made to celebrate here 678 00:54:44,560 --> 00:54:49,395 Your birthday, your Excellency. 679 00:54:49,760 --> 00:54:54,959 And ready to be devoured 680 00:54:56,040 --> 00:54:58,554 They will lick us 681 00:54:59,240 --> 00:55:02,232 And also savor us 682 00:55:02,480 --> 00:55:06,473 They must give up nothing 683 00:55:13,880 --> 00:55:16,269 How many do you have? Cing? Six? 684 00:55:16,640 --> 00:55:18,392 More than ¢ a, mom. 685 00:55:19,400 --> 00:55:21,960 In my opinion, he hides things from us. 686 00:55:22,880 --> 00:55:25,997 All from different mothers. 687 00:55:26,920 --> 00:55:28,512 Sometimes I wonder ... 688 00:55:30,120 --> 00:55:32,190 Pass me a bun. 689 00:55:35,680 --> 00:55:38,797 I see, he'd rather not answer. 690 00:55:41,800 --> 00:55:44,268 - Mother, my children ... - Yes? 691 00:55:45,560 --> 00:55:47,516 The models are free. 692 00:55:49,680 --> 00:55:51,432 They are free! 693 00:55:52,200 --> 00:55:55,988 And it's a coincidence that they are all Jewish? 694 00:55:56,920 --> 00:55:58,353 Yes, Hermine. 695 00:55:59,680 --> 00:56:02,433 I ['read in the newspapers, I did not invent. 696 00:56:02,640 --> 00:56:05,871 Newspapers made it up for you. 697 00:56:06,160 --> 00:56:07,388 Free, you say? 698 00:56:11,680 --> 00:56:14,194 Six? Eight? Ten? How? 699 00:56:14,560 --> 00:56:17,313 What good is it to count? Isn't it, Gustl? 700 00:56:19,680 --> 00:56:21,636 What will you do? 701 00:56:22,200 --> 00:56:25,715 I'm gonna go paint in the studio, mom. 702 00:56:25,920 --> 00:56:27,592 I'll go paint. 703 00:56:28,240 --> 00:56:29,593 My God! 704 00:56:32,600 --> 00:56:35,034 Thank you for this delicious lunch. 705 00:56:36,240 --> 00:56:38,549 Too many children ... 706 00:56:39,840 --> 00:56:40,829 Mom... 707 00:56:43,040 --> 00:56:44,917 A child is a gift from God. 708 00:56:45,400 --> 00:56:47,755 What god? the Jewish god? 709 00:56:49,800 --> 00:56:51,472 See you tonight. 710 00:56:57,160 --> 00:56:58,878 What do you want for dinner? 711 00:56:59,560 --> 00:57:00,709 Guess. 712 00:57:01,440 --> 00:57:03,829 We are waiting for an answer. 713 00:57:04,400 --> 00:57:05,958 Stew. 714 00:57:06,400 --> 00:57:08,550 Haven't you had enough of the stew? 715 00:57:16,560 --> 00:57:18,391 Go away, I'll take care of her. 716 00:57:18,840 --> 00:57:20,353 Thanks, Hermine. 717 00:57:40,520 --> 00:57:41,635 Serena. 718 00:57:46,200 --> 00:57:48,430 Have you been here for a long time? 719 00:57:50,280 --> 00:57:53,113 Let's say ... I just arrived. 720 00:57:53,920 --> 00:57:55,558 It's better like that. 721 00:57:55,720 --> 00:57:56,755 Perhaps. 722 00:57:56,920 --> 00:58:00,196 If you come for your portrait, I must admit to you 723 00:58:00,280 --> 00:58:02,589 that I have hardly advanced since the last time. 724 00:58:02,760 --> 00:58:05,069 I'm not here for that. 725 00:58:05,760 --> 00:58:09,753 I came across something the last time. By chance. 726 00:58:10,800 --> 00:58:12,631 - You allow? - Go for it. 727 00:58:20,160 --> 00:58:21,957 That's it. 728 00:58:23,800 --> 00:58:25,028 Who is it? 729 00:58:27,040 --> 00:58:30,589 I think you know very well who is it. 730 00:58:30,840 --> 00:58:32,637 Really? How would I know? 731 00:58:34,080 --> 00:58:35,308 Intuition. 732 00:58:37,080 --> 00:58:39,833 Yes, that's right, I know who it is. 733 00:58:40,520 --> 00:58:42,158 Lea de Castro. 734 00:58:43,920 --> 00:58:45,797 - I've got to go. - Already? 735 00:58:46,000 --> 00:58:47,194 Yes. 736 00:58:48,360 --> 00:58:50,157 I leave you to your models. 737 00:58:50,880 --> 00:58:52,711 They are terribly naked. 738 00:58:53,800 --> 00:58:55,358 Sometimes yes. 739 00:58:56,520 --> 00:58:57,555 Work well! 740 00:58:57,760 --> 00:58:58,636 Mereci. 741 00:59:02,200 --> 00:59:03,428 Have fun. 742 00:59:06,440 --> 00:59:07,839 At work. 743 00:59:14,080 --> 00:59:15,752 So, are you angry? 744 00:59:16,320 --> 00:59:17,833 No you are not. 745 00:59:19,560 --> 00:59:21,198 Tune weary not seen? 746 00:59:21,400 --> 00:59:22,719 Turn your face a little. 747 00:59:25,480 --> 00:59:27,948 - Is she still in Paris? Do not move. 748 00:59:29,240 --> 00:59:33,313 Sometimes i wonder if the real Leah really exists. 749 00:59:35,080 --> 00:59:36,593 I want to marry him. 750 00:59:37,760 --> 00:59:39,034 You're talking seriously? 751 00:59:40,880 --> 00:59:41,756 No. 752 00:59:42,400 --> 00:59:43,992 Finally, yes and no. 753 00:59:44,800 --> 00:59:46,233 A free marriage. 754 00:59:47,120 --> 00:59:49,554 ♪ I have news to tell you. 755 00:59:50,280 --> 00:59:52,236 You just had a child. 756 00:59:54,280 --> 00:59:56,589 - A girl. - What? No! 757 00:59:58,760 --> 01:00:00,910 - With whom? - Mizzi. 758 01:00:02,320 --> 01:00:03,594 ♪ have a daughter? 759 01:00:05,000 --> 01:00:06,877 ♪ has a small line? 760 01:00:07,520 --> 01:00:09,397 What wonderful news! 761 01:00:58,320 --> 01:00:59,389 Mizzi! 762 01:01:00,040 --> 01:01:01,075 It's me. 763 01:01:12,360 --> 01:01:14,237 - Do you want to see her? - Good sir. 764 01:01:15,120 --> 01:01:16,235 She's there. 765 01:01:19,200 --> 01:01:20,269 No. 766 01:01:21,680 --> 01:01:22,476 Why? 767 01:01:22,640 --> 01:01:26,235 I don't prefer, for now. 768 01:01:26,960 --> 01:01:28,075 She doesn't bite. 769 01:01:28,360 --> 01:01:30,510 I will see her when she is older. 770 01:01:31,040 --> 01:01:32,234 Like you want. 771 01:01:34,080 --> 01:01:35,832 What is that? 772 01:01:37,640 --> 01:01:41,076 A gift from someone which tastes very bad. 773 01:01:42,320 --> 01:01:45,790 A gift from someone which tastes very bad. 774 01:01:48,360 --> 01:01:52,035 Gustav, I need to talk to your father. Go play outside. 775 01:02:05,120 --> 01:02:06,155 Herr Klimt. 776 01:02:09,400 --> 01:02:11,197 My father came to see me. 777 01:02:11,680 --> 01:02:13,352 He wanted to talk to me about ... 778 01:02:15,040 --> 01:02:17,270 You see, 779 01:02:18,680 --> 01:02:20,033 he wanted... 780 01:02:21,840 --> 01:02:23,159 Does he need money? 781 01:02:23,360 --> 01:02:26,796 It is not a question of money. 782 01:02:28,280 --> 01:02:32,319 He would like the children be brought up in the Jewish faith. 783 01:02:33,120 --> 01:02:35,680 No problem, if he takes care of it. 784 01:02:36,240 --> 01:02:38,151 - Ga does not shock you? - No why? 785 01:02:39,280 --> 01:02:41,953 - You are Catholic. - I'm nothing at all. 786 01:02:42,040 --> 01:02:45,874 If your father wants to instill the fear of God has his grandchildren 787 01:02:45,960 --> 01:02:48,633 and that you agree, let him do it. 788 01:02:53,240 --> 01:02:55,196 - I am relieved. - Relieved? 789 01:02:55,880 --> 01:02:59,873 I did not know how you would react. 790 01:03:00,720 --> 01:03:04,156 Thanks, Herr Klimt. Many thanks. 791 01:03:09,920 --> 01:03:10,955 Gustl! 792 01:03:14,920 --> 01:03:16,194 Gustav! 793 01:03:29,040 --> 01:03:31,031 I've told you a hundred times. 794 01:03:32,200 --> 01:03:33,997 Next time, beware! 795 01:03:34,320 --> 01:03:35,389 What is he doing? 796 01:03:35,760 --> 01:03:39,070 I don't understand. He prefers to play with this Chinese. 797 01:03:40,360 --> 01:03:41,713 He does not have the right. 798 01:03:41,960 --> 01:03:43,757 Why is he not allowed? 799 01:03:47,960 --> 01:03:49,473 I asked you a question. 800 01:03:50,800 --> 01:03:52,279 You know... 801 01:03:54,560 --> 01:03:56,596 We don't know where they come from. 802 01:03:59,240 --> 01:04:00,355 From China? 803 01:04:01,560 --> 01:04:02,549 Yes, but... 804 01:04:03,400 --> 01:04:06,278 What are they doing here? Why not stay in China? 805 01:04:06,960 --> 01:04:09,110 Maybe they couldn't. 806 01:04:09,200 --> 01:04:13,034 They are not the first has to leave their countries. 807 01:04:13,760 --> 01:04:15,955 Isn't it, Gustav? Come on. 808 01:04:16,280 --> 01:04:18,077 ♪ have something to tell you. 809 01:04:21,960 --> 01:04:24,315 Did you know your father was Chinese? 810 01:04:25,160 --> 01:04:27,515 Yes! I speak Chinese fluently. 811 01:04:34,120 --> 01:04:36,998 But sometimes I am Turkish. 812 01:04:37,640 --> 01:04:41,349 And when I'm in the dark mood I am black. 813 01:04:41,440 --> 01:04:44,193 - Me too. - That is true? I suspected it. 814 01:04:44,360 --> 01:04:45,429 You're welcome. 815 01:04:45,640 --> 01:04:49,519 That's enough. You do not surrender disregard what you are doing. 816 01:04:49,840 --> 01:04:52,673 He will scream from the rooftops that his father is black. 817 01:04:53,360 --> 01:04:55,112 It's true, why not? 818 01:04:58,240 --> 01:05:00,196 You can be terribly cruel. 819 01:05:00,600 --> 01:05:01,919 You too. 820 01:05:05,240 --> 01:05:06,355 ♪ I'm sleepy. 821 01:05:25,360 --> 01:05:26,952 Did you call me? 822 01:05:54,440 --> 01:05:55,873 It's finish. 823 01:05:58,120 --> 01:05:59,439 Finished. 824 01:06:07,440 --> 01:06:08,714 Herr Schiele. 825 01:06:10,840 --> 01:06:12,239 I am talking to you. 826 01:06:36,600 --> 01:06:39,398 The great-grandmother little red riding hood 827 01:06:39,480 --> 01:06:41,471 had been in love with a wolf. 828 01:06:41,960 --> 01:06:45,873 Her daughter was born half a wolf, half woman. 829 01:06:48,360 --> 01:06:50,669 She grew into a wolf. 830 01:06:55,160 --> 01:06:59,153 It was she who swallowed little Red Riding Hood. 831 01:07:00,080 --> 01:07:02,719 In doing so, she was singing this song. 832 01:07:07,720 --> 01:07:11,918 Lambs, I prefer the brains 833 01:07:12,520 --> 01:07:16,229 Men, I prefer the buttocks 834 01:07:16,800 --> 01:07:20,315 Neck is my favorite thing in poultry. 835 01:07:21,440 --> 01:07:24,910 In rabbits I like kindness. 836 01:07:26,600 --> 01:07:29,831 But this gue Jaime above all, it's blood, 837 01:07:30,320 --> 01:07:34,233 the wisdom flowing through the veins. 838 01:07:35,640 --> 01:07:38,313 The envelope is in the usual place. 839 01:07:39,280 --> 01:07:40,508 Thanks, Herr Klimt. 840 01:07:41,280 --> 01:07:44,078 That should be enough for two months. 841 01:07:50,160 --> 01:07:52,230 ♪ will need you next week. 842 01:07:59,520 --> 01:08:01,351 Then she went back to the forest 843 01:08:01,480 --> 01:08:03,436 and became a babayaga. 844 01:08:21,160 --> 01:08:22,513 No tears? 845 01:08:22,560 --> 01:08:25,074 They don't cry they laugh at you. 846 01:08:26,160 --> 01:08:28,594 They know they have to smile. 847 01:08:29,760 --> 01:08:32,035 - Herr Klimt? - You know me? 848 01:08:32,440 --> 01:08:34,078 People often talk about you. 849 01:08:34,360 --> 01:08:37,989 You have time? I want to show you something. 850 01:08:58,120 --> 01:08:59,235 Come in. 851 01:09:01,840 --> 01:09:04,991 You are interested in it. ♪ hope to be able to open a shop. 852 01:09:05,480 --> 01:09:07,994 I can't afford it right now. 853 01:09:08,440 --> 01:09:11,557 But if something seems interesting to you ... 854 01:09:12,960 --> 01:09:15,190 Do you know Chinese painting? 855 01:09:15,400 --> 01:09:17,118 I've seen it before. 856 01:09:18,560 --> 01:09:20,471 Do these works come from China? 857 01:09:20,840 --> 01:09:22,273 Yes, they are Chinese. 858 01:09:22,600 --> 01:09:24,909 Or rather, he's Chinese. 859 01:09:25,800 --> 01:09:27,631 Was he the one who painted everything? 860 01:09:27,920 --> 01:09:29,194 Not all. 861 01:09:29,600 --> 01:09:32,478 But he copies the old paintings, and very well. 862 01:09:33,080 --> 01:09:34,399 You want to see? 863 01:09:44,960 --> 01:09:46,154 Tea? 864 01:09:46,960 --> 01:09:48,598 Sit down, please. 865 01:09:49,440 --> 01:09:52,113 He's getting his brushes ready. He's going to paint. 866 01:10:55,360 --> 01:10:57,396 Half a crown. Cheap. 867 01:11:07,960 --> 01:11:09,029 Surprise! 868 01:11:44,400 --> 01:11:46,550 Sorry, but I must disturb you. 869 01:11:46,840 --> 01:11:48,558 Not now, noon. 870 01:11:58,640 --> 01:12:01,359 You are angry, irritated, sad. 871 01:12:03,160 --> 01:12:05,435 - And late. - I need to talk to you. 872 01:12:05,680 --> 01:12:07,432 No. Tomorrow. 873 01:12:09,400 --> 01:12:11,311 Have you seen the pictures? 874 01:12:12,120 --> 01:12:15,396 A photographer followed you. We can see it clearly, 875 01:12:15,520 --> 01:12:18,876 strolling through Vienna, your paintings under the arm. 876 01:12:19,040 --> 01:12:21,998 No dear Gust), steal your own paintings! 877 01:12:24,880 --> 01:12:26,199 Shit! 878 01:12:40,560 --> 01:12:41,913 I will reimburse them. 879 01:12:43,920 --> 01:12:45,114 When? 880 01:12:45,720 --> 01:12:46,869 When I could. 881 01:12:49,440 --> 01:12:51,317 And with what money? 882 01:12:52,560 --> 01:12:53,879 No idea. 883 01:12:57,320 --> 01:13:01,598 I don't give a damn about these criticisms and these academicians. 884 01:13:01,640 --> 01:13:05,474 Let them take their little opinions and their little theories 885 01:13:05,600 --> 01:13:08,797 and they put them where I think! 886 01:13:09,360 --> 01:13:12,432 I never saw my Gustl also angry! 887 01:13:12,640 --> 01:13:14,756 ♪ love people who buy my work. 888 01:13:14,880 --> 01:13:18,395 And, believe me, I will reimburse these people. 889 01:13:19,880 --> 01:13:21,472 Yeah, I'm kidding. 890 01:13:22,400 --> 01:13:26,313 I laugh because I know that you really mean it, what a joke! 891 01:13:27,160 --> 01:13:28,559 Do you think this is a joke? 892 01:13:29,400 --> 01:13:32,790 My Gustl does what he sees fit is funny. 893 01:13:34,400 --> 01:13:36,038 To tell the truth, noon ... 894 01:13:37,760 --> 01:13:40,991 As a matter of fact, I do not know what to do. 895 01:13:41,600 --> 01:13:44,831 Your friends will repair the damage, like always. 896 01:13:47,760 --> 01:13:49,113 Thanks, noon. 897 01:13:57,680 --> 01:14:00,194 Gustl, embrace, but not on the lips, 898 01:14:00,280 --> 01:14:02,555 it's like smoking without swallowing the smoke. 899 01:14:02,840 --> 01:14:04,592 I will remember it. 900 01:14:05,760 --> 01:14:07,079 I have to work. 901 01:14:07,760 --> 01:14:09,796 Don't worry, I'm leaving. 902 01:14:29,400 --> 01:14:30,719 Outu es? 903 01:14:37,560 --> 01:14:39,710 Hey, who are you? 904 01:14:40,000 --> 01:14:41,911 ♪ was waiting outside ... 905 01:14:44,200 --> 01:14:45,758 and I met kitty. 906 01:14:46,040 --> 01:14:48,679 I followed him here, through the back door. 907 01:14:50,040 --> 01:14:52,110 Why aren't you in Paris? 908 01:14:53,560 --> 01:14:54,675 Paris? 909 01:14:56,760 --> 01:14:58,751 Paris is very far from here. 910 01:14:59,480 --> 01:15:02,517 You did not ask news from Mlle Léa. 911 01:15:02,800 --> 01:15:04,711 Do you mean the fake Leah? 912 01:15:05,280 --> 01:15:08,477 She's the one you're in love with is not it? 913 01:15:09,240 --> 01:15:10,673 If I knew ... 914 01:15:11,040 --> 01:15:13,270 Maybe both are wrong. 915 01:15:13,440 --> 01:15:14,555 Both? 916 01:15:15,320 --> 01:15:17,276 Or all three, how do you know? 917 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Duke Wolff Helenia, you know, 918 01:15:20,320 --> 01:15:23,278 is Viennese right down to your fingertips. 919 01:15:23,320 --> 01:15:25,356 He loves tangles. 920 01:15:26,240 --> 01:15:30,233 He loves to put the cat in the dovecote. 921 01:15:32,200 --> 01:15:33,189 Done? 922 01:15:34,160 --> 01:15:35,070 Done ... 923 01:15:35,560 --> 01:15:38,632 Go see her, since she's waiting for you. 924 01:15:38,920 --> 01:15:40,592 You said "she" in the singular. 925 01:15:41,040 --> 01:15:42,598 I know, it's insoluble. 926 01:15:45,320 --> 01:15:46,878 Please excuse me. 927 01:16:02,200 --> 01:16:05,158 There is nobody, they left this afternoon. 928 01:16:05,480 --> 01:16:06,913 Like ¢ a? 929 01:16:07,320 --> 01:16:09,390 You have to go too. 930 01:16:10,720 --> 01:16:14,395 Here, look who is there! I was waiting for you. 931 01:16:15,320 --> 01:16:18,995 I wasn't expecting you ... but him. 932 01:16:23,960 --> 01:16:27,748 My poor friend! Here you are completely crestfallen. 933 01:16:28,200 --> 01:16:29,599 I sympathize. 934 01:16:30,680 --> 01:16:31,954 But come in ... 935 01:16:54,520 --> 01:16:55,999 Where is Lea? 936 01:16:56,480 --> 01:16:59,358 There's no one here except you and me, 937 01:16:59,800 --> 01:17:00,835 and your double. 938 01:17:01,360 --> 01:17:03,032 Can I get you something? 939 01:17:03,360 --> 01:17:04,873 Make yourselves at home. 940 01:17:05,200 --> 01:17:08,158 This is my home here, ¢ 'is my studio. 941 01:17:08,920 --> 01:17:13,118 I sometimes rent it to the duke or has one of his acquaintances. 942 01:17:13,680 --> 01:17:15,671 Or rather, has one of his accomplices. 943 01:17:17,560 --> 01:17:18,993 Where is Lea? 944 01:17:19,800 --> 01:17:21,119 Sit down, my friends. 945 01:17:21,520 --> 01:17:22,999 There are enough chairs. 946 01:17:41,840 --> 01:17:43,034 Where is Lea? 947 01:17:44,120 --> 01:17:45,473 Very far. 948 01:17:46,120 --> 01:17:47,348 Lea ... 949 01:17:47,680 --> 01:17:49,511 Sorry, I have a short memory. 950 01:17:49,720 --> 01:17:53,190 I have no memory concerning poor Leah. 951 01:17:54,240 --> 01:17:55,309 Wait! 952 01:17:55,720 --> 01:17:58,917 ♪ have mnemonic hands. 953 01:17:59,360 --> 01:18:00,998 So we questioned them? 954 01:18:09,080 --> 01:18:10,718 Where did my scissors go? 955 01:18:11,000 --> 01:18:12,911 In your hand, Méliés. 956 01:18:13,240 --> 01:18:14,673 Indeed! 957 01:18:15,080 --> 01:18:16,672 Good. Let's see ... 958 01:18:24,400 --> 01:18:25,389 Light. 959 01:19:29,320 --> 01:19:31,356 Will it last a long time? 960 01:19:33,440 --> 01:19:36,000 I am 2 you, my chick. 961 01:19:36,560 --> 01:19:38,755 Please excuse me. 962 01:19:43,880 --> 01:19:45,359 I explain to you. 963 01:19:45,720 --> 01:19:48,792 ♪ have a very good friend, Marcusson, 964 01:19:48,880 --> 01:19:51,030 extremely cultivated, 965 01:19:51,120 --> 01:19:54,590 maybe a little eccentric, bit strange, 966 01:19:54,920 --> 01:19:57,275 that rolls on gold, it goes without saying, 967 01:19:57,600 --> 01:20:00,990 and who has just dug up a dancer. 968 01:20:02,000 --> 01:20:04,309 Yes, my dear Klimt, believe it or not, 969 01:20:04,560 --> 01:20:06,949 people like that exist. 970 01:20:08,200 --> 01:20:10,839 It's not just in the pieces of Wederkind 971 01:20:10,880 --> 01:20:13,519 than the dancers marry millionaires. 972 01:20:14,760 --> 01:20:16,193 Did he say yes? 973 01:20:16,360 --> 01:20:18,510 My dear Serena, my beautiful Serena, 974 01:20:18,560 --> 01:20:20,790 give me a little more time. 975 01:20:21,800 --> 01:20:22,994 Say yes! 976 01:20:23,760 --> 01:20:27,230 August, we have to do it, that's a great idea! 977 01:20:27,640 --> 01:20:30,074 Imagine the happiness of Marcusson 978 01:20:30,280 --> 01:20:33,955 to have in his painting room, in view of everyone, 979 01:20:34,160 --> 01:20:38,233 an erotic portrait of his wife painted by a former lover! 980 01:20:38,480 --> 01:20:41,199 Serena, how can you be also indiscreet? 981 01:20:41,320 --> 01:20:43,311 It's none of our business. 982 01:20:44,800 --> 01:20:47,633 So, Herr Klimt, you're back. 983 01:20:49,880 --> 01:20:54,431 Hey / ace, my friend, you have to note that Vienna has changed a lot. 984 01:20:55,000 --> 01:20:58,310 It's been a long time that she is no longer herself. 985 01:20:59,480 --> 01:21:02,677 Every day brings its share of surprises. 986 01:21:05,040 --> 01:21:06,837 But there is a weird thing. 987 01:21:07,560 --> 01:21:11,792 While the minister decides reduce artistic subsidies, 988 01:21:12,320 --> 01:21:13,958 or even to delete, 989 01:21:14,000 --> 01:21:17,788 you still have Wappui more improbable sources. 990 01:21:18,720 --> 01:21:20,995 You have been elected by the chosen people. 991 01:21:21,760 --> 01:21:23,352 Excuse the pun. 992 01:21:24,320 --> 01:21:26,629 You were elected by the elite. 993 01:21:27,440 --> 01:21:29,078 Another play on words. 994 01:21:29,840 --> 01:21:32,308 You turned towards sponsorship in time. 995 01:21:32,360 --> 01:21:37,275 The big bourgeoisie adores you and you give it back to him. 996 01:21:37,760 --> 01:21:40,115 ♪ I have the impression that our friend 997 01:21:40,200 --> 01:21:43,795 does not see our idea of ​​a good eye. 998 01:21:44,840 --> 01:21:46,193 You don't sell it? 999 01:21:48,560 --> 01:21:50,551 When Gustav says no, it's no. 1000 01:21:51,400 --> 01:21:52,389 Why? 1001 01:21:53,600 --> 01:21:55,318 It is not finished. 1002 01:21:55,880 --> 01:21:59,668 But, to hear you, none of your paintings are finished. 1003 01:22:00,840 --> 01:22:02,432 They are not. 1004 01:22:03,280 --> 01:22:05,999 What to say? This painting belongs to you, 1005 01:22:06,200 --> 01:22:08,873 it is up to you to decide its fate. 1006 01:22:09,560 --> 01:22:12,677 We will talk about it again, I hope. 1007 01:22:13,360 --> 01:22:15,191 Now, 1008 01:22:15,400 --> 01:22:18,915 if we took a tour of the Klimt Museum? 1009 01:22:22,040 --> 01:22:23,951 It is simply wonderful! 1010 01:22:24,080 --> 01:22:26,435 - Remarkable. - A whole world! 1011 01:22:27,440 --> 01:22:29,317 What world do you think? 1012 01:22:29,720 --> 01:22:31,039 Where is Klimt? 1013 01:22:31,160 --> 01:22:33,037 He left, as usual. 1014 01:22:33,400 --> 01:22:34,879 No, he's still here. 1015 01:22:35,120 --> 01:22:37,429 He's head to head somewhere. 1016 01:22:38,320 --> 01:22:41,630 Klimt should only paint only landscapes. 1017 01:22:41,920 --> 01:22:43,751 ♪ love her flowers! 1018 01:22:46,200 --> 01:22:47,918 ♪ dreamed of you. 1019 01:22:48,440 --> 01:22:52,035 In this wake, {andtais mariee aun frés old musician. 1020 01:22:56,640 --> 01:22:59,393 - Old and rich. - No, not rich. 1021 01:22:59,680 --> 01:23:02,240 He was a retired cafe boy. 1022 01:23:02,480 --> 01:23:05,438 Everyone called him "the teacher". 1023 01:23:07,120 --> 01:23:10,430 Conceived, he locked me in a room 1024 01:23:11,600 --> 01:23:12,953 and every night 1025 01:23:14,080 --> 01:23:16,275 he was bringing me another man. 1026 01:23:17,880 --> 01:23:20,838 Every night, ie made love with a stranger. 1027 01:23:23,880 --> 01:23:26,917 Strangely, he died just after. 1028 01:23:29,360 --> 01:23:31,920 This is completely silly! 1029 01:23:33,480 --> 01:23:35,755 Maybe I'm a fool! 1030 01:23:35,840 --> 01:23:39,310 You are a prisoner of yourself. 1031 01:23:48,960 --> 01:23:52,236 Knowledge can be expressed in less than three words. 1032 01:23:52,320 --> 01:23:54,117 - Stupid! - How can you say ¢ a? 1033 01:23:54,200 --> 01:23:56,111 I say this because it is true. 1034 01:24:48,000 --> 01:24:51,675 - Can I? - Schiele, is that you? I pray. 1035 01:24:56,040 --> 01:24:58,600 Have you found a new Chinese style? 1036 01:24:59,720 --> 01:25:01,278 No perspective. 1037 01:25:02,120 --> 01:25:04,270 I wouldn't say ¢ a, 1038 01:25:04,360 --> 01:25:06,112 there are several perspectives. 1039 01:25:06,360 --> 01:25:08,555 It's all in the touch of the brush. 1040 01:25:08,720 --> 01:25:10,153 Like in your paintings. 1041 01:25:10,200 --> 01:25:13,829 Look at this baking. It took 8 hours to do it. 1042 01:25:14,080 --> 01:25:18,278 What's the point? We might as well eat bread, milk and sugar. 1043 01:25:18,400 --> 01:25:20,868 The peatissier would save time 1044 01:25:21,040 --> 01:25:23,315 and it would be more nourishing. 1045 01:25:23,600 --> 01:25:24,953 You got a pencil? 1046 01:25:26,800 --> 01:25:29,473 I draw the first line, you next, 1047 01:25:29,640 --> 01:25:31,153 And so on. 1048 01:25:43,920 --> 01:25:45,069 Who wins? 1049 01:25:48,280 --> 01:25:49,269 Nobody. 1050 01:26:07,320 --> 01:26:09,788 Who is the author of the drawing? You or me? 1051 01:26:10,800 --> 01:26:13,598 You know what say these young people? 1052 01:26:14,000 --> 01:26:17,709 That we must be outside of History, 1053 01:26:18,200 --> 01:26:20,270 that ['History is a nightmare. 1054 01:26:20,400 --> 01:26:25,394 And that there is absolutely nothing to say so. 1055 01:26:25,960 --> 01:26:27,518 Who are they? 1056 01:26:27,640 --> 01:26:30,950 I do not know. They look like philosophers. 1057 01:26:31,600 --> 01:26:34,876 But they say that philosophy, it's aneries. 1058 01:26:35,600 --> 01:26:38,672 Of course. But what are they called? 1059 01:26:39,120 --> 01:26:41,031 I don't know, I'm telling you. 1060 01:26:41,160 --> 01:26:45,517 All I know is that it is still the young Wittgenstein 1061 01:26:46,080 --> 01:26:48,435 who pays the bill. 1062 01:26:48,680 --> 01:26:50,318 He has the means. 1063 01:26:56,480 --> 01:27:00,393 Now, ladies and gentlemen ... 1064 01:27:01,240 --> 01:27:04,949 News of the war. 1065 01:27:05,600 --> 01:27:08,592 News from the front. 1066 01:27:13,000 --> 01:27:15,912 Schiele! 1067 01:27:34,400 --> 01:27:35,879 You are here, 1068 01:27:36,240 --> 01:27:38,834 outside of reality. 1069 01:27:39,200 --> 01:27:40,633 The.. 1070 01:27:41,160 --> 01:27:44,436 From the philosophy of coffee! 1071 01:27:45,760 --> 01:27:49,514 Nothing more than a Kaisermelange! 1072 01:28:02,000 --> 01:28:03,274 What are you reading? 1073 01:28:04,160 --> 01:28:05,388 Dante. 1074 01:28:07,360 --> 01:28:09,430 And does that help you? 1075 01:28:09,800 --> 01:28:11,711 How does it concern you? 1076 01:28:11,880 --> 01:28:13,279 In nothing. 1077 01:28:14,120 --> 01:28:16,714 I'm so sorry to have ... 1078 01:28:16,800 --> 01:28:18,791 Indeed, I am helping. 1079 01:28:19,040 --> 01:28:20,393 I see. 1080 01:28:21,000 --> 01:28:22,274 Here, professor. 1081 01:28:24,000 --> 01:28:25,672 Can I get you something? 1082 01:28:27,000 --> 01:28:30,595 No thanks, professor. ♪ I drank enough tonight. 1083 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 I am not a teacher, Herr Klimt. 1084 01:28:33,600 --> 01:28:36,160 I am nothing, practically nothing. 1085 01:28:37,520 --> 01:28:41,513 There was a time when I used to what Klaus is currently doing. 1086 01:28:45,200 --> 01:28:47,395 I seemed to have seen you before. 1087 01:28:47,600 --> 01:28:49,079 My name is Hugo ... 1088 01:28:49,280 --> 01:28:52,033 Hugo Moritz. Cheers! 1089 01:28:53,440 --> 01:28:57,911 ♪ al spent 30 years here listening these gentlemen say nonsense. 1090 01:28:58,280 --> 01:29:01,192 "What is beauty? What is ugliness? 1091 01:29:01,280 --> 01:29:02,872 "What is functional? 1092 01:29:03,200 --> 01:29:06,715 “Everything is beautiful. Everything is ugly. 1093 01:29:07,040 --> 01:29:08,951 "Nothing is functional." 1094 01:29:09,400 --> 01:29:11,709 To your health, sir. 1095 01:29:15,720 --> 01:29:17,756 I live among monsters. 1096 01:29:19,360 --> 01:29:21,476 Still, I am a happy man. 1097 01:29:21,720 --> 01:29:23,199 Happy! 1098 01:29:24,200 --> 01:29:26,589 "Formosa deformitas, 1099 01:29:26,800 --> 01:29:30,076 "deformis formositas!" says Bernard. 1100 01:29:30,920 --> 01:29:32,956 Once again, to your health. 1101 01:29:35,080 --> 01:29:38,231 The police have just left and they start over. 1102 01:29:38,840 --> 01:29:42,196 Really they start got on my nerves. 1103 01:29:42,560 --> 01:29:45,711 Klaus is a love, but it lacks character. 1104 01:29:46,440 --> 01:29:50,479 Me, I would have ruined my foot behind for a long time. 1105 01:29:50,800 --> 01:29:52,392 Come on, let's go. 1106 01:29:52,800 --> 01:29:55,997 I think I'll go home. 1107 01:29:58,400 --> 01:29:59,469 Bullshit! 1108 01:30:00,040 --> 01:30:02,600 Too late to stay too late to leave! 1109 01:30:03,280 --> 01:30:05,555 Come on, 'live across the street. 1110 01:30:06,000 --> 01:30:07,274 Take your drink. 1111 01:30:07,840 --> 01:30:10,274 There is only the street to cross. 1112 01:30:10,680 --> 01:30:14,309 And don't worry about the note, I'm taking care of it. 1113 01:30:14,760 --> 01:30:17,035 ♪ have a permanent slate here. 1114 01:30:19,120 --> 01:30:21,111 A syllogism, 1115 01:30:21,200 --> 01:30:24,237 when are two contradictions become a tautology? 1116 01:30:24,360 --> 01:30:25,475 And Hegel? 1117 01:30:25,880 --> 01:30:27,074 What Hegel? 1118 01:30:27,200 --> 01:30:29,236 And vice versa. 1119 01:30:29,680 --> 01:30:31,398 But there are no elephants or giraffes 1120 01:30:31,520 --> 01:30:33,954 You are the giraffe, poor fool. 1121 01:30:34,320 --> 01:30:37,357 This proposal is inert, dear friend! 1122 01:30:37,680 --> 01:30:39,750 Gentlemen, you do not shame! 1123 01:30:40,280 --> 01:30:41,599 I'm going 1124 01:30:41,880 --> 01:30:44,792 and Jemmene my dear friend Klimt with me. 1125 01:30:45,160 --> 01:30:46,388 Good luck. 1126 01:30:50,280 --> 01:30:51,429 Herr Klimt! 1127 01:30:52,640 --> 01:30:54,551 Herr Schiele forgot this. 1128 01:31:21,600 --> 01:31:24,160 Do you mind the incense? 1129 01:31:25,200 --> 01:31:27,873 My son can't do without it. 1130 01:31:30,120 --> 01:31:33,157 Excuse me a moment I must get dressed. 1131 01:31:33,560 --> 01:31:36,438 I have to say, I have to go home ... 1132 01:31:36,560 --> 01:31:38,949 No, it is not. 1133 01:31:39,560 --> 01:31:41,869 Too late, Herr Klimt, too late. 1134 01:31:56,120 --> 01:32:00,113 {he had veiled all property of the fitte player. 1135 01:32:00,320 --> 01:32:02,231 {is fuf had stolen everything ... 1136 01:32:02,560 --> 01:32:05,279 and everywhere he was denied everything. 1137 01:32:06,280 --> 01:32:10,398 So he was using his flite to punish. 1138 01:32:11,240 --> 01:32:12,992 I wanted revenge. 1139 01:32:13,720 --> 01:32:18,111 I punished by my magic with his flite and if he killed, 1140 01:32:18,280 --> 01:32:20,874 So he had given ... 1141 01:32:21,800 --> 01:32:24,189 a legon with the good inhabitants. 1142 01:32:25,040 --> 01:32:28,715 The flite player attracted children 1143 01:32:29,880 --> 01:32:31,632 and they were leaving happily 1144 01:32:31,880 --> 01:32:34,235 towards their death, the children. 1145 01:32:34,440 --> 01:32:35,919 Singing... 1146 01:32:37,000 --> 01:32:38,513 they were leaving. 1147 01:32:39,080 --> 01:32:40,991 Singing: 1148 01:32:41,520 --> 01:32:44,751 "Thank you, dear flite player, thank you so much 1149 01:32:45,640 --> 01:32:49,428 "to draw us into the lake, into the water, 1150 01:32:50,040 --> 01:32:55,114 "the oli all children wish to go. 1151 01:32:56,280 --> 01:33:00,068 "If we are to die, 1152 01:33:00,480 --> 01:33:03,392 "we will undoubtedly be rocked 1153 01:33:03,640 --> 01:33:07,269 "by the sound of your flite." 1154 01:33:10,920 --> 01:33:12,911 What will you take tonight? 1155 01:33:16,640 --> 01:33:19,234 I think I drank way too much. 1156 01:33:19,400 --> 01:33:21,197 I have to go home. 1157 01:33:21,800 --> 01:33:23,074 Jevois 1158 01:33:24,600 --> 01:33:26,511 My father has bothered you. 1159 01:33:28,000 --> 01:33:31,913 Very good. it will take again that I spank him. 1160 01:33:34,040 --> 01:33:36,554 Here is the little genius of the family. 1161 01:33:37,000 --> 01:33:39,673 Come with us, Thomas. 1162 01:33:40,600 --> 01:33:43,558 Thomas is one of your admirers, Herr Klimt. 1163 01:33:43,800 --> 01:33:46,553 He looks a bit like you, by the way, 1164 01:33:46,800 --> 01:33:50,873 because it represents a certain evolution of the artistic process. 1165 01:33:51,480 --> 01:33:54,870 In fifteen years, he went from a music 1166 01:33:55,000 --> 01:33:57,673 which was almost archaic 1167 01:33:57,840 --> 01:34:00,274 aune musigue extremely modern. 1168 01:34:00,360 --> 01:34:02,032 Play something, Thomas. 1169 01:34:06,560 --> 01:34:10,075 This is what we would call primitive music. 1170 01:34:10,280 --> 01:34:12,111 And now, Thomas! 1171 01:34:14,520 --> 01:34:15,509 That's enough. 1172 01:34:16,840 --> 01:34:19,400 We feel ['evolution towards modernism. 1173 01:34:25,720 --> 01:34:28,518 And now, total modernity! 1174 01:34:33,200 --> 01:34:35,077 In his compositions the most recents, 1175 01:34:35,240 --> 01:34:39,472 he went beyond modernity. Beyond everything. 1176 01:34:40,200 --> 01:34:43,033 He's come full circle. 1177 01:34:45,720 --> 01:34:47,676 That will be all for tonight. 1178 01:34:59,080 --> 01:35:00,229 I love you. 1179 01:35:01,120 --> 01:35:02,712 I love you to death. 1180 01:35:10,840 --> 01:35:11,795 Come. 1181 01:35:13,120 --> 01:35:14,235 Come with me. 1182 01:35:14,960 --> 01:35:16,916 Come. I love you. 1183 01:35:25,880 --> 01:35:27,074 Over there. 1184 01:37:14,600 --> 01:37:16,192 My name is Anna. 1185 01:37:19,480 --> 01:37:20,629 Well. 1186 01:37:23,280 --> 01:37:25,350 Moritz, is that your husband? 1187 01:37:25,800 --> 01:37:28,075 Let's say it's my supplier. 1188 01:37:28,520 --> 01:37:29,589 I see. 1189 01:37:29,680 --> 01:37:32,069 Don't blame him too much, poor man. 1190 01:37:32,680 --> 01:37:34,557 Do you do it every night? 1191 01:37:34,880 --> 01:37:36,791 Yes, every night. 1192 01:37:38,040 --> 01:37:40,395 We had to represent one of your paintings. 1193 01:37:40,480 --> 01:37:42,755 It's a fail, then he is unhappy. 1194 01:37:58,320 --> 01:38:01,278 Where were you going? You scared me. 1195 01:38:01,640 --> 01:38:03,915 ♪ had a date with a lady. 1196 01:38:05,400 --> 01:38:06,719 Here it is. 1197 01:38:08,880 --> 01:38:10,233 She wanted to come. 1198 01:38:10,560 --> 01:38:13,632 Months too. I wanted you to know. 1199 01:38:14,640 --> 01:38:16,392 Mizzi, how are you? 1200 01:38:17,040 --> 01:38:19,600 - Do you know we're together? - Congratulations. 1201 01:38:20,160 --> 01:38:22,151 You see? I told you. 1202 01:38:23,360 --> 01:38:24,759 Aren't you angry? 1203 01:38:24,920 --> 01:38:26,831 No, why should I be mad? 1204 01:38:34,320 --> 01:38:36,914 Next Tuesday, will you need me? 1205 01:38:37,400 --> 01:38:38,594 Yes. 1206 01:38:41,040 --> 01:38:42,553 What does she have? 1207 01:38:42,800 --> 01:38:45,394 Nothing. She has always been like ¢ a. 1208 01:39:00,120 --> 01:39:03,157 Here it is, the mysterious woman! 1209 01:39:05,200 --> 01:39:06,679 The professor's wife. 1210 01:39:06,880 --> 01:39:08,518 The professor's wife? 1211 01:39:09,200 --> 01:39:11,270 It's Thomas, the teacher's wife! 1212 01:39:13,200 --> 01:39:15,760 A chubby little Mozart! 1213 01:39:18,080 --> 01:39:19,672 Who is she? 1214 01:39:20,280 --> 01:39:22,999 A client. A different one every night. 1215 01:39:23,840 --> 01:39:25,273 You understand? 1216 01:39:44,000 --> 01:39:46,036 - That's wonderful. - Is not it? 1217 01:39:47,640 --> 01:39:50,359 It's not yet ¢ a, but we're almost there. 1218 01:39:50,840 --> 01:39:55,356 The hardest part is finding the color which will help us to detect the bacillus. 1219 01:39:55,880 --> 01:39:57,552 We will eventually get there. 1220 01:39:58,560 --> 01:40:01,120 It's really beautiful. 1221 01:40:01,680 --> 01:40:03,910 It's better than ¢ a, it's useful. 1222 01:40:05,000 --> 01:40:06,399 Thanks, Rolf. 1223 01:40:06,640 --> 01:40:09,518 Come back when you want. I am there every day. 1224 01:40:10,720 --> 01:40:12,039 Wait... 1225 01:40:13,680 --> 01:40:15,910 There is something else... 1226 01:40:17,280 --> 01:40:18,633 that I wanted to show you. 1227 01:40:18,800 --> 01:40:20,233 You're welcome. 1228 01:40:36,960 --> 01:40:38,757 He doesn't bite. He's not a monster. 1229 01:40:38,840 --> 01:40:41,991 It's a hybrid, a kind of collage. 1230 01:40:42,200 --> 01:40:43,952 The head comes from the Russian forehead ... 1231 01:40:44,160 --> 01:40:45,912 Herr Klimt! 1232 01:40:52,920 --> 01:40:54,239 Herr Klimt! 1233 01:41:30,160 --> 01:41:32,879 Yes, it really is me. 1234 01:41:33,520 --> 01:41:38,036 It's been a very long time that we are not crusaders. 1235 01:41:40,480 --> 01:41:42,436 We are all very busy. 1236 01:41:42,800 --> 01:41:44,677 At the Ministry of Culture? 1237 01:41:45,040 --> 01:41:47,076 You don't give a fuck! 1238 01:41:47,560 --> 01:41:51,553 You are wrong. Our task is to prevent people from creating. 1239 01:41:51,680 --> 01:41:55,195 It takes a lot more energy than to help them create. 1240 01:41:55,480 --> 01:41:57,198 But why am I telling you ¢ a? 1241 01:41:57,320 --> 01:42:00,551 I am no longer at the ministry of Culture, but in Finances. 1242 01:42:00,920 --> 01:42:04,515 The taxes. And beware, your case interests them. 1243 01:42:04,560 --> 01:42:06,391 Tell me, simple curiosity, 1244 01:42:06,480 --> 01:42:09,995 a painting - a portrait - How long does it take? 1245 01:42:13,280 --> 01:42:15,316 Are you checking my finances? 1246 01:42:15,400 --> 01:42:17,118 Yes, I am afraid. Sorry. 1247 01:42:17,640 --> 01:42:19,119 Here Now? 1248 01:42:19,200 --> 01:42:21,236 Ouli, sorry again. 1249 01:42:21,800 --> 01:42:23,631 How long? A month? 1250 01:42:24,240 --> 01:42:26,435 To tell the truth, a little more than that. 1251 01:42:27,520 --> 01:42:28,635 Of them? Three? 1252 01:42:28,800 --> 01:42:29,994 Six, ten. 1253 01:42:30,760 --> 01:42:32,432 20,000 crowns for 10 months of work. 1254 01:42:32,520 --> 01:42:34,636 2000 per month. A nice sum. 1255 01:42:34,920 --> 01:42:37,957 Isn't it strange since the time we know each other, 1256 01:42:38,040 --> 01:42:39,792 that I don't know your name yet? 1257 01:42:39,960 --> 01:42:41,871 Let's not change anything for now. 1258 01:42:42,320 --> 01:42:44,311 What about your work for the duo? 1259 01:42:44,680 --> 01:42:46,989 Miss Castro's protector? 1260 01:42:47,080 --> 01:42:49,435 Weird, I saw her the other day. 1261 01:42:50,840 --> 01:42:52,671 He asked me to visit him. 1262 01:42:52,800 --> 01:42:56,873 Since his accident, he can no longer move as before. 1263 01:42:57,720 --> 01:43:00,234 I don't invite, I summon. 1264 01:43:00,480 --> 01:43:02,948 ♪ understood that it was you he was looking for. 1265 01:43:03,240 --> 01:43:05,196 He asked me to speak to you and ... 1266 01:43:05,280 --> 01:43:09,034 I was going to say to invite you ... to summon you to his home. 1267 01:43:09,280 --> 01:43:11,271 No need to make an appointment, 1268 01:43:11,480 --> 01:43:13,630 he never goes out right now. 1269 01:43:13,760 --> 01:43:15,159 Here is his address. 1270 01:43:18,000 --> 01:43:19,399 Please excuse me. 1271 01:43:36,200 --> 01:43:38,236 I was watching you. 1272 01:43:38,880 --> 01:43:40,154 Everything is fine? 1273 01:43:40,480 --> 01:43:42,152 Yes everything is fine. 1274 01:43:42,520 --> 01:43:44,238 You were talking to yourself. 1275 01:43:44,920 --> 01:43:46,114 No I... 1276 01:44:06,520 --> 01:44:09,751 Do you remember me? Paris. Méliés. 1277 01:44:10,600 --> 01:44:11,999 ♪ were you! 1278 01:44:19,880 --> 01:44:22,189 Herr Klimt, they are waiting for you. 1279 01:45:04,120 --> 01:45:06,190 Nice to meet you to meet you. 1280 01:45:06,280 --> 01:45:08,874 - I do not believe... - Curious coincidences! 1281 01:45:09,520 --> 01:45:11,988 I had to leave Vienna this morning 1282 01:45:12,600 --> 01:45:14,716 and a strange thing happened. 1283 01:45:15,720 --> 01:45:17,790 I believe in dreams a lot. 1284 01:45:19,640 --> 01:45:22,108 ♪ dreamed of two sea snakes. 1285 01:45:24,680 --> 01:45:26,352 ♪ loves snakes. 1286 01:45:28,960 --> 01:45:31,599 In my wake up, there were two sea serpents 1287 01:45:33,640 --> 01:45:35,517 and I heard a voice, 1288 01:45:36,480 --> 01:45:37,799 the voice of God, 1289 01:45:38,360 --> 01:45:40,749 who ordered me to stay in town. 1290 01:45:43,480 --> 01:45:46,438 That's why I'm here alone with you. 1291 01:45:49,800 --> 01:45:53,873 Alone because my friend could not delay his trip. 1292 01:46:00,080 --> 01:46:03,038 He told me all kinds of stuff about you. 1293 01:46:04,480 --> 01:46:06,596 Extraordinary things. 1294 01:46:08,320 --> 01:46:10,550 It would seem ... No. 1295 01:46:12,000 --> 01:46:14,150 I don't like private nudity. 1296 01:46:16,560 --> 01:46:18,039 Only on stage. 1297 01:46:19,760 --> 01:46:21,716 Here, I prefer to be natural. 1298 01:46:24,640 --> 01:46:25,709 Like ¢ a. 1299 01:46:34,720 --> 01:46:37,678 I was told something else. That you were weird. 1300 01:46:39,240 --> 01:46:40,434 Lea. 1301 01:46:49,040 --> 01:46:50,758 Lea, where are you? 1302 01:47:38,640 --> 01:47:39,755 Who are you? 1303 01:47:43,600 --> 01:47:46,273 It always amuses me a lot duty 1304 01:47:46,480 --> 01:47:50,439 the ease with which people fall into my traps. 1305 01:47:50,920 --> 01:47:54,879 However, these are not traps too Machiavellian. 1306 01:47:55,360 --> 01:47:57,430 Nor too mephistophelic. 1307 01:47:58,160 --> 01:48:00,071 Not even too angelic ... 1308 01:48:01,280 --> 01:48:03,999 which would be the word I would use. 1309 01:48:07,440 --> 01:48:09,237 It doesn't matter. Here you are. 1310 01:48:09,720 --> 01:48:12,712 You fell head first in my trap. 1311 01:48:13,880 --> 01:48:16,110 Yet it is a stupid trap, 1312 01:48:16,360 --> 01:48:18,715 especially for a man like you, 1313 01:48:19,400 --> 01:48:22,392 a man with women, as they say. 1314 01:48:22,880 --> 01:48:26,270 If you knew how many times I was asked 1315 01:48:26,760 --> 01:48:28,637 that embarrassing question! 1316 01:48:28,760 --> 01:48:31,320 I would be tempted to say "that stupid question", 1317 01:48:31,400 --> 01:48:34,949 but it would be extremely derogatory to you. 1318 01:48:35,880 --> 01:48:39,429 It seems you are someone very direct, 1319 01:48:40,320 --> 01:48:42,629 that you do not support idiots. 1320 01:48:42,760 --> 01:48:45,558 This is not the impression that you give me. 1321 01:48:48,920 --> 01:48:50,353 Dong, who am I? 1322 01:48:52,200 --> 01:48:54,191 To summarize, 1323 01:48:54,640 --> 01:48:58,519 finally, without it becoming a whole different story, 1324 01:48:59,240 --> 01:49:02,755 let's say I'm a collector. 1325 01:49:04,320 --> 01:49:06,117 Yes, this is what I am ... 1326 01:49:08,520 --> 01:49:10,590 No, it is not at all. 1327 01:49:11,440 --> 01:49:15,911 But since you like it to see me as a collector 1328 01:49:16,000 --> 01:49:17,558 let's say I'm a collector. 1329 01:49:17,640 --> 01:49:21,076 ♪ collected weapons, the tables, 1330 01:49:21,320 --> 01:49:24,039 and even the castles. 1331 01:49:25,240 --> 01:49:28,789 But that's a thing of the past. Now, because of my infirmity, 1332 01:49:28,880 --> 01:49:32,589 I'm happy to collect the Leahs. 1333 01:49:34,400 --> 01:49:35,719 The poor! 1334 01:49:37,480 --> 01:49:40,677 Al-ie answered your strange, 1335 01:49:40,880 --> 01:49:42,836 and even indiscreet question? 1336 01:49:42,960 --> 01:49:47,795 Although I am in the wrong position to accuse anyone of indiscretion, 1337 01:49:48,560 --> 01:49:49,959 Who are you? 1338 01:49:52,240 --> 01:49:55,277 - Quelgu'un mistletoe wishes you well. - What can say? 1339 01:50:00,000 --> 01:50:01,479 I'm having fun, that's all. 1340 01:50:01,920 --> 01:50:03,273 EtlLéa? 1341 01:50:04,120 --> 01:50:06,395 Like I said, poor thing! 1342 01:50:08,360 --> 01:50:09,554 QuiestLéa? 1343 01:50:17,280 --> 01:50:19,953 Who hasn't fallen in love with Léa? 1344 01:50:20,160 --> 01:50:22,355 Nobody. Except me. 1345 01:50:23,080 --> 01:50:25,275 Yes, believe it or not ... 1346 01:50:28,240 --> 01:50:31,073 she left me completely indifferent. 1347 01:50:31,720 --> 01:50:33,631 When she was Ia, 1348 01:50:33,720 --> 01:50:37,429 my desire, not my senses, was numb. 1349 01:50:38,280 --> 01:50:39,395 You follow me? 1350 01:50:39,840 --> 01:50:42,115 No, you don't follow me at all. 1351 01:50:42,960 --> 01:50:47,636 Let's say that Lea left me as cold as marble. 1352 01:50:48,560 --> 01:50:50,198 Also cold, but not so harsh. 1353 01:50:50,440 --> 01:50:53,398 And, well sir, my indifference made her furious. 1354 01:50:58,400 --> 01:50:59,833 Lea number one, 1355 01:51:01,120 --> 01:51:02,394 number three, 1356 01:51:03,320 --> 01:51:04,548 number seven. 1357 01:51:07,120 --> 01:51:10,317 When did all of this happen? 1358 01:51:13,120 --> 01:51:14,348 How old was it? 1359 01:51:16,040 --> 01:51:18,315 She is not old, she is dead. 1360 01:51:19,640 --> 01:51:20,629 Murdered. 1361 01:51:23,680 --> 01:51:25,238 ♪ need a glass of water. 1362 01:51:25,360 --> 01:51:27,590 Murdered in her bed, of course. 1363 01:51:28,480 --> 01:51:30,675 They even said it was me. 1364 01:51:33,880 --> 01:51:36,553 ♪ were you there awhile ago? 1365 01:51:42,840 --> 01:51:44,159 I do not know. 1366 01:51:46,200 --> 01:51:48,270 Yes, I'm sure it was you. 1367 01:52:11,560 --> 01:52:14,154 ... of his flite to punish. 1368 01:52:14,960 --> 01:52:16,678 I wanted revenge. 1369 01:52:17,160 --> 01:52:19,276 By my magic of his flite, 1370 01:52:19,560 --> 01:52:22,028 he punished and he killed. 1371 01:52:22,520 --> 01:52:26,229 So he had given a legon to the good inhabitants. 1372 01:52:27,320 --> 01:52:30,676 The flite player attracted children. 1373 01:52:46,320 --> 01:52:47,389 Good! 1374 01:52:53,040 --> 01:52:56,635 Bad news from the front! 1375 01:53:04,880 --> 01:53:06,438 Have mercy! 1376 01:53:11,760 --> 01:53:12,988 Money! 1377 01:53:14,080 --> 01:53:15,433 Go away! 1378 01:53:16,320 --> 01:53:18,629 Give us some money you have some. 1379 01:53:18,720 --> 01:53:22,076 If we come home without money, We're going to have a beating. 1380 01:53:26,400 --> 01:53:27,833 Let's move on! 1381 01:53:28,920 --> 01:53:30,035 My God! 1382 01:53:30,400 --> 01:53:32,960 Is it really you, Gustav Klimt? 1383 01:53:33,320 --> 01:53:34,309 Mereci. 1384 01:53:35,080 --> 01:53:37,514 Do not thank me. 1385 01:53:38,960 --> 01:53:41,918 I am honored, Herr Klimt, very honoured 1386 01:53:42,240 --> 01:53:44,276 to be able to help you. 1387 01:53:45,320 --> 01:53:47,993 But you don't remember of me. 1388 01:53:48,280 --> 01:53:49,395 My. 1389 01:53:49,800 --> 01:53:52,268 Mister No, it's me! 1390 01:53:52,760 --> 01:53:56,548 Of course! Herr Otto Messerchmidt von Ommit. 1391 01:53:57,400 --> 01:54:00,312 Exactly, dear sir. 1392 01:54:02,680 --> 01:54:03,829 Mister No! 1393 01:54:05,120 --> 01:54:07,315 Do you need something? 1394 01:54:08,280 --> 01:54:11,875 Let's walk a little, at least. 1395 01:54:13,240 --> 01:54:14,639 Nothing broken? 1396 01:54:16,360 --> 01:54:18,749 I'll take you home. 1397 01:54:21,920 --> 01:54:23,911 You must despise me. 1398 01:54:26,440 --> 01:54:28,112 The exact answer is "yes"! 1399 01:54:28,600 --> 01:54:31,194 All despise me, and always have. 1400 01:54:31,600 --> 01:54:34,797 But there is absolutely nothing I can do about it. 1401 01:54:35,200 --> 01:54:38,112 I can't help but say "no". 1402 01:54:39,520 --> 01:54:43,479 In fact, my whole career has rested 1403 01:54:43,880 --> 01:54:47,077 on my natural tendency to answer "no" 1404 01:54:47,360 --> 01:54:49,954 has all the questions I am asked. 1405 01:54:50,560 --> 01:54:54,269 It seems that even a baby 1406 01:54:54,760 --> 01:54:57,069 my first word was "no". 1407 01:54:57,480 --> 01:55:00,597 Before I said "mom", I said "no". 1408 01:55:01,080 --> 01:55:04,914 It's true that you voted against me at the Beaux Arts? 1409 01:55:05,040 --> 01:55:06,473 Absolutely. 1410 01:55:06,560 --> 01:55:10,917 It's thanks to me that you weren't a teacher. 1411 01:55:11,280 --> 01:55:15,432 And you voted no to all the competitions I have taken. 1412 01:55:15,720 --> 01:55:19,554 Exactly. Me and my famous "no"! 1413 01:55:20,760 --> 01:55:24,435 You have to admit that without me 1414 01:55:24,920 --> 01:55:26,194 and my "no", 1415 01:55:26,560 --> 01:55:31,315 Vienna would be a cemetery ugly monuments, 1416 01:55:32,080 --> 01:55:33,911 ugly because too beautiful. 1417 01:55:34,280 --> 01:55:36,669 Too much beauty, in my opinion, 1418 01:55:37,360 --> 01:55:39,555 is much worse than too little. 1419 01:55:41,240 --> 01:55:44,437 We don't have the space for as much beauty. 1420 01:55:45,600 --> 01:55:49,639 We would tirelessly demolish 'old, 1421 01:55:50,720 --> 01:55:52,711 to make room for the new. 1422 01:55:54,400 --> 01:55:57,597 Fortunately, I was there. 1423 01:55:58,400 --> 01:56:02,393 ♪ was there to say "no, no, no", 1424 01:56:03,000 --> 01:56:04,433 and again "no"! 1425 01:56:17,640 --> 01:56:20,200 And now, Ladies and gentlemen, 1426 01:56:20,680 --> 01:56:23,877 I present to you Marco Polo. 1427 01:56:28,760 --> 01:56:31,320 This song is dedicated to someone 1428 01:56:31,640 --> 01:56:36,316 who exactly costs us right now. 1429 01:56:37,840 --> 01:56:39,956 To a great artist! 1430 01:56:40,960 --> 01:56:45,192 Farewell, my little officer of the guard ... 1431 01:56:48,320 --> 01:56:52,518 Que fa chance soff with fol. 1432 01:57:26,760 --> 01:57:29,399 Death surrounds us. 1433 01:58:58,480 --> 01:58:59,959 It's horrible! 1434 01:59:00,640 --> 01:59:03,108 What a terrible time isn't it, Gustav? 1435 01:59:04,000 --> 01:59:05,399 Yes indeed. 1436 01:59:07,120 --> 01:59:10,874 Me who wanted to organize a fitting for the costume ball! 1437 01:59:11,120 --> 01:59:12,269 Looked. 1438 01:59:12,880 --> 01:59:16,316 ♪ found this. It's beautiful, isn't it? 1439 01:59:17,360 --> 01:59:19,555 But because of the weather they decided 1440 01:59:19,720 --> 01:59:22,951 to cancel Primavesi's masquerade. 1441 01:59:26,680 --> 01:59:28,033 Midday... 1442 01:59:29,280 --> 01:59:30,759 What time is it? 1443 01:59:31,160 --> 01:59:32,752 It must be late. 1444 01:59:39,200 --> 01:59:40,519 Poor Gustav, 1445 01:59:40,760 --> 01:59:43,320 he doesn't know where he is, he is lost. 1446 01:59:44,960 --> 01:59:47,269 Yes, she is Ia, that's my surprise. 1447 01:59:49,760 --> 01:59:51,239 Lea is there. 1448 01:59:52,920 --> 01:59:54,319 The real Leah. 1449 01:59:59,280 --> 02:00:01,077 We have never met. 1450 02:00:02,440 --> 02:00:03,634 Yes? 1451 02:00:05,440 --> 02:00:06,589 I do not know. 1452 02:00:08,560 --> 02:00:09,879 Poor Klimt. 1453 02:00:11,680 --> 02:00:13,272 He doesn't know where he is. 1454 02:00:16,240 --> 02:00:17,275 He is lost. 1455 02:00:20,640 --> 02:00:22,596 Don't you kiss? 1456 02:00:23,720 --> 02:00:27,156 She came from very far to bid you farewell. 1457 02:00:39,120 --> 02:00:40,599 Here you are! 1458 02:00:40,760 --> 02:00:42,910 - Nice to see you again -You... 1459 02:00:43,200 --> 02:00:45,270 We're better off here, aren't we? 1460 02:00:45,560 --> 02:00:47,516 I'm looking for the exit. 1461 02:00:47,920 --> 02:00:49,956 It's over there. Turn left, 1462 02:00:50,160 --> 02:00:52,754 still left, still left, 1463 02:00:52,920 --> 02:00:54,239 left, left, left, 1464 02:00:54,320 --> 02:00:56,675 and presto, there you are. 1465 02:01:06,480 --> 02:01:07,390 Who are you? 1466 02:01:07,800 --> 02:01:11,759 My name is Sylvia. I am lost, like you. 1467 02:01:12,760 --> 02:01:14,478 Do you like to get lost? 1468 02:01:15,640 --> 02:01:16,868 Like you. 1469 02:01:17,080 --> 02:01:19,992 Everyone is looking for me like you. 1470 02:01:20,240 --> 02:01:24,233 Come, it's over there! We have to hide. 1471 02:01:32,560 --> 02:01:34,152 Were you talking to yourself? 1472 02:01:35,520 --> 02:01:37,954 No, I was talking to him. 1473 02:01:40,000 --> 02:01:41,194 To the corpse? 1474 02:01:42,080 --> 02:01:43,832 And what were you talking about? 1475 02:01:46,040 --> 02:01:47,075 Flowers. 1476 02:01:48,560 --> 02:01:51,757 "Who are you?" asked the night watchman. 1477 02:01:52,760 --> 02:01:55,718 "The comes from crystal purity", I replied. 1478 02:01:56,000 --> 02:01:58,673 "And great is my thirst, Persephone! 1479 02:01:59,120 --> 02:02:01,759 "But, bending me and your sentence, I am running away, 1480 02:02:01,920 --> 02:02:05,435 "and I turn, turn right without respite. 1481 02:02:07,040 --> 02:02:09,270 "I am turning away from the pale cypress 1482 02:02:09,360 --> 02:02:12,272 "and don't quench my thirst near its sylvan spring, 1483 02:02:13,040 --> 02:02:16,919 "but hates me towards the tumultuous Mnemosyne river. 1484 02:02:17,840 --> 02:02:20,718 'bL'1I drink until I am full. 1485 02:02:21,880 --> 02:02:23,598 "And there, my hands plunging 1486 02:02:23,680 --> 02:02:26,990 "in / es meanders from his current yrinthine lab, 1487 02:02:27,760 --> 02:02:31,435 "I see again like the awakening of a drowning man, 1488 02:02:31,880 --> 02:02:34,633 "all the strange visions that have never appeared to me, 1489 02:02:35,040 --> 02:02:39,033 "and even stranger visions, that no man has seen. ” 103102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.