All language subtitles for Kings of the Sun-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,276 --> 00:01:48,710 Veoma davno �iveo je narod jedinstven u celoj istoriji, Maje. 2 00:01:48,781 --> 00:01:52,491 Gr�ka i Rim su postale prastare legende u prastarim knigama, 3 00:01:52,557 --> 00:01:57,030 i evropska civilizacija je u�la u doba varvara. 4 00:01:57,101 --> 00:01:59,818 Ali u tropskim d�unglama Centralne Amerike, 5 00:01:59,885 --> 00:02:02,700 jedna civilizacija je bila u potpunom procvatu. 6 00:02:02,765 --> 00:02:05,383 Bez metala, bez konja, bez vozila, 7 00:02:05,453 --> 00:02:09,282 ovaj neverovatan narod izgradio je puteve, piramide, 8 00:02:09,356 --> 00:02:11,396 hramove dostojne starog Egipta. 9 00:02:11,468 --> 00:02:12,995 Napravili su mape neba, 10 00:02:13,069 --> 00:02:15,971 izmislili slo�eniji sistem matematike od Rimljana, 11 00:02:16,045 --> 00:02:19,590 i stvorili kalendar jednako precizan kao ovaj koji koristimo danas. 12 00:02:21,805 --> 00:02:24,652 Ali uprkos zrelosti njihove umetnosti i njihove nauke, 13 00:02:24,716 --> 00:02:26,724 u najva�nijem delu njihovog �ivota, 14 00:02:26,796 --> 00:02:30,212 obo�avanju njihovih bogova, ostali su primitivni. 15 00:02:35,213 --> 00:02:38,825 Balam, jaguar, osmi kralj! 16 00:02:48,908 --> 00:02:51,908 Balam, Princ! 17 00:02:51,981 --> 00:02:55,875 Za Maje, bogovi su bili zahtevni bogovi, stra�ni i pohlepni, 18 00:02:55,948 --> 00:03:00,651 prihvataju�i ni�ta drugo do cene, a ta cena je bila krv. 19 00:03:00,717 --> 00:03:03,881 U njihovim dubokim �eljama da bi pridobili naklonost od bo�anstva, 20 00:03:03,949 --> 00:03:07,560 Maje su ljudsko �rtvovanje napravili da bude klju�ni element njihove vere. 21 00:03:07,629 --> 00:03:10,181 Umreti kao prenosilac poruke bogovima 22 00:03:10,252 --> 00:03:13,514 je bila najuzvi�enija �ast koju je �ovek mogao da iskusi. 23 00:03:13,580 --> 00:03:19,745 Od tada kada je bio izabran da bude �rtvovan, od tog momenta, on sam postajao je Bog. 24 00:03:19,821 --> 00:03:24,163 On je bio obo�avan kao Bog, ispunjavaju�i mu se svaka �elja koja mu je bila na srcu, 25 00:03:24,236 --> 00:03:26,724 do trenutka kada je bivao ubijen. 26 00:04:38,124 --> 00:04:40,164 Vekovima, u malim, rasutim kraljevstvima, 27 00:04:40,236 --> 00:04:44,131 ovi ljudi �iveli su u miru me�usobno i sa njihovim bogovima. 28 00:04:44,205 --> 00:04:46,245 Ali onda su do�li osvaja�i sa zapada, 29 00:04:46,317 --> 00:04:48,356 sa metalnim ma�evima, koji su ih napravili nepobedivim 30 00:04:48,428 --> 00:04:50,697 protiv drvenog oru�ja Maja. 31 00:04:50,765 --> 00:04:52,968 Jedno po jedno, savladavali su mala kraljevstva, 32 00:04:53,037 --> 00:04:57,095 dok zadnje, kona�no upori�te, Cicen Ica nije bilo njihovo. 33 00:04:57,164 --> 00:05:00,460 A njihov vo�a, Hjunak kel, podjenako surov kao bilo koji Bog, 34 00:05:00,525 --> 00:05:02,914 sada se sam ose�ao mo�an kao jedan od njih. 35 00:05:38,380 --> 00:05:42,275 Slu�io sam tvoga oca, i voleo sam te kao sina. 36 00:05:42,349 --> 00:05:45,578 Sada �u slu�iti tebe i voleti te kao svog kralja. 37 00:05:48,173 --> 00:05:50,890 Balam ! Deveti kralj! 38 00:05:50,956 --> 00:05:54,698 Balam, jaguar, deveti kralj! 39 00:05:56,301 --> 00:06:01,003 Jo� ima vremena da damo Hjunak Kelu na znanje da su Maje mu�karci. 40 00:06:01,068 --> 00:06:02,410 Ne! 41 00:06:02,476 --> 00:06:03,883 Mora� pobe�i i sa�uvati svoj �ivot. 42 00:06:03,948 --> 00:06:05,541 I postati kukavica pred Hjunak Kelom? 43 00:06:05,612 --> 00:06:08,067 Vi�e ne pripada� sebi, Balam. Ti pripada� svom narodu. 44 00:06:08,140 --> 00:06:12,231 -I kako im ja slu�im? Napu�taju�i ih? -Mrtav, napu�ta� svoje ljude. 45 00:06:14,060 --> 00:06:18,795 Ima vremena za borbu i ima vremena da se pripremimo za borbu. 46 00:06:18,860 --> 00:06:20,202 On govori mudro. 47 00:06:20,268 --> 00:06:23,268 Zacelimo na�e rane, a onda naterajmo napada�e da se ugu�e na svojim ma�evima. 48 00:06:23,341 --> 00:06:25,315 Nema mesta gde mo�emo da pobegnemo. 49 00:06:25,388 --> 00:06:27,079 Hjunak Kel i njegovi ljudi �e pokoriti zemlju. 50 00:06:27,148 --> 00:06:29,450 Ako �emo umreti, dozvoli da umremo ovde. 51 00:06:29,516 --> 00:06:32,964 Rekao sam da tvoj �ivot nije tvoj da ga izgubi�. 52 00:06:34,316 --> 00:06:35,745 Ti si kralj. 53 00:06:35,821 --> 00:06:37,414 Pona�aj se kao kralj! 54 00:06:38,668 --> 00:06:42,312 Razdvoji�emo se, udru�i�emo snage kada opet budemo jaki. 55 00:06:46,348 --> 00:06:50,505 Razdvojiti? Ne, to je ne�to �to nikad ne smemo da uradimo. 56 00:06:50,573 --> 00:06:52,580 Moj otac mi je jednom ispri�ao staru legendu, 57 00:06:52,652 --> 00:06:55,434 o vremenu velikih zemljotresa kada se zemlja tresla kao more, 58 00:06:55,500 --> 00:06:57,442 kada su mu�karci uzeli �amce i pre�li vode prema severu. 59 00:06:57,516 --> 00:06:59,371 Da pre�emo more? Skliznuli bi sa sveta. 60 00:06:59,436 --> 00:07:03,113 Legenda nije istinita. Nema zapisa o tome ni na jednoj plo�i. 61 00:07:03,180 --> 00:07:04,587 Moj otac mi ju je ispri�ao, sve�teni�e. 62 00:07:04,652 --> 00:07:05,797 Ah Haleb. 63 00:07:05,868 --> 00:07:08,803 Postoji ribarsko selo na obali nema 10 dana puta odavde. 64 00:07:08,876 --> 00:07:10,818 Od tamo �emo krenuti. 65 00:08:04,972 --> 00:08:08,714 Ljudi ne nestaju u vazduh. Postoji tajni prolaz. 66 00:08:08,780 --> 00:08:12,097 Na�ite ga, i na�ite telo kralja i od njegovog sina tako�e. 67 00:08:12,173 --> 00:08:15,522 Dok ne znam da ni jedna kap od te krvi vi�e nije �iva, 68 00:08:15,596 --> 00:08:17,735 ja nisam kralj Cicen Ice. 69 00:10:03,244 --> 00:10:05,000 Da li je tvoje selo blizu? 70 00:10:07,596 --> 00:10:09,603 To je tvoj kralj, Balam. 71 00:10:10,476 --> 00:10:11,654 Odgovori. 72 00:10:12,556 --> 00:10:14,596 Odmah je tu iza. 73 00:10:56,204 --> 00:10:59,171 Uze�emo �amce i pre�i veliko more. 74 00:10:59,244 --> 00:11:00,967 Ali svi �ete umreti. 75 00:11:02,220 --> 00:11:04,391 Legenda ni�ta ne ka�e o povratku �amaca. 76 00:11:04,460 --> 00:11:08,072 Legenda ka�e da je zemlja prona�ena. Ko je doneo nazad vesti o tome? 77 00:11:08,140 --> 00:11:10,147 Ali za�to va�i vojnici uzimaju na�u ribu? 78 00:11:10,220 --> 00:11:12,130 Ulov �e nam koristiti na putovanju. 79 00:11:12,204 --> 00:11:15,237 -Koliko imate �amaca? -Ono �to vidite tamo. 80 00:11:17,260 --> 00:11:19,747 Treba�e nam svi. 81 00:11:19,820 --> 00:11:24,938 -Kralj ima s �im da plati? -Ne. Ali �e to zadovoljiti bogove. 82 00:11:25,004 --> 00:11:27,851 I veoma nezadovoljiti vlasnike �amaca. 83 00:11:27,916 --> 00:11:29,639 Uhvatite ovog �oveka koji stavlja ljude ispred bogova. 84 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 �ekajte! 85 00:11:33,452 --> 00:11:36,135 Da li priznaje� da sam tvoj kralj? 86 00:11:36,204 --> 00:11:39,302 Kraljevi su uvek delovali daleko. 87 00:11:40,652 --> 00:11:44,067 Mali u daljini kao ratovi. 88 00:11:44,140 --> 00:11:46,245 A pora�eni kraljevi jo� manji. 89 00:11:48,620 --> 00:11:53,093 Slu�aj, star�e, ka�i svojim ljudima da napune svaki �amac sa potrep�tinama 90 00:11:53,164 --> 00:11:55,685 i svim ostalim �to bi nam moglo biti od koristi u novoj zemlji. 91 00:11:55,756 --> 00:11:59,104 -Ali kako �emo mi �iveti kada vi odete? -Tvoji ljudi idu sa mnom. 92 00:11:59,180 --> 00:12:01,090 Da pre�u more do njihove smrti? 93 00:12:01,164 --> 00:12:04,163 Ako te prelazak mora pla�i, onda malo zna� o Hjunak Kelu. 94 00:12:04,236 --> 00:12:06,341 Svakog vojnika koga vidi� ovde nekad ih je bilo stotine, 95 00:12:06,412 --> 00:12:07,787 a njihove �ene su sada robinje. 96 00:12:07,852 --> 00:12:11,168 Mom narodu, ropstvo mo�e bolje zvu�ati od nepoznatog. 97 00:12:11,244 --> 00:12:14,310 Naredio sam tebi i tvom narodu da po�ete sa mnom. 98 00:12:14,380 --> 00:12:16,169 Sada im ka�i ! 99 00:12:16,236 --> 00:12:19,236 Uprkos tvojoj mladosti, ima� naviku nare�ivanja, 100 00:12:19,308 --> 00:12:20,868 ali navika nije uvek dovoljna. 101 00:12:20,940 --> 00:12:22,216 Usu�uje� se da bude� neposlu�an? 102 00:12:22,284 --> 00:12:25,283 Ovo je Balam, kralj i sin kraljeva devet generacija. 103 00:12:25,356 --> 00:12:28,869 I stranac ovde. Moji ljudi po�tuju glas koji poznaju. 104 00:12:28,940 --> 00:12:31,810 -Onda im ka�i. -Ako odbijem? 105 00:12:31,884 --> 00:12:34,339 -Obi�no, ubijam samo iz du�nosti. -Ostavi ga ! 106 00:12:34,412 --> 00:12:36,713 -Ko je ova devojka? -Moja �erka, I�el. 107 00:12:36,780 --> 00:12:38,755 Pou�i svog oca, da se ne raspravlja sa kraljem. 108 00:12:38,828 --> 00:12:42,603 A da li kralj ima pravo da naredi na�em narodu da idu u smrt? 109 00:12:43,500 --> 00:12:46,370 Do danas ovo je bilo mesto mira. 110 00:12:46,444 --> 00:12:49,477 Ne�u se predati Hjunak Kelu. 111 00:12:49,548 --> 00:12:53,542 Moramo oti�i u novu zemlju da oja�amo i onda se vratimo. 112 00:12:53,612 --> 00:12:56,230 Mu�karci sami ne mogu stvoriti novu rasu u novoj zemlji. 113 00:12:56,300 --> 00:12:59,114 Zbog toga su mi potrebni tvoji ljudi, �ene i deca. 114 00:12:59,180 --> 00:13:00,968 Sada im ka�i da se ukrcaju u �amce. 115 00:13:01,035 --> 00:13:06,153 Ti si novi kralj, Balam, mlad i hrabar i neiskusan. 116 00:13:06,220 --> 00:13:07,846 Ako moji ljudi po�u sa tobom, 117 00:13:07,916 --> 00:13:10,785 ima�e mnogo sumnji i velike strahove. 118 00:13:10,860 --> 00:13:14,089 trebao bi da ima� nekoga na svojoj strani koga znaju i vole. 119 00:13:14,156 --> 00:13:17,418 Ja ne nosim krunu moga oca da bih je delio sa tobom. 120 00:13:17,484 --> 00:13:19,524 Ne sa mnom, Balam. 121 00:13:19,596 --> 00:13:23,906 Sa tvojom kraljicom, mojom �erkom, I�el. 122 00:13:27,468 --> 00:13:30,467 Kada do�e vreme, sam �u izabrati sebi kraljicu. 123 00:13:30,540 --> 00:13:34,185 Mojim ljudima, ja sam veli�anstvo kao i ti, kao i moja �erka. 124 00:13:34,252 --> 00:13:38,310 Sve�tenici i vojnici u zemlji bez �ena. 125 00:13:38,380 --> 00:13:42,056 Da li ti je su�eno da bude� kralj rase koja izumire, Balam? 126 00:13:42,636 --> 00:13:44,043 (ZVUK �KOLJKE) 127 00:13:50,603 --> 00:13:53,353 Hjunak Kel. Udaljen je manje od jedne lige. 128 00:13:59,052 --> 00:14:01,386 Hjunak Kel je na manje od jedne lige odavde. 129 00:14:01,452 --> 00:14:06,274 Vi niste osetili njegov gnev, mi jesmo. On je potpuno bez milosti. 130 00:14:06,348 --> 00:14:09,250 Njegova snaga su ma�evi od metala, a mi smo bespomo�ni protiv toga. 131 00:14:09,324 --> 00:14:10,818 Tako da nemate izbora. 132 00:14:10,892 --> 00:14:14,208 Ako cemo svi da pre�ivimo, morate smesta poci sa mnom. 133 00:14:14,284 --> 00:14:17,994 Pa vam nare�ujem, uzmite svije stvari i idite u �amce. 134 00:14:20,460 --> 00:14:22,500 -Povinujte se svom kralju! -Oni �ekaju moju re�. 135 00:14:22,572 --> 00:14:25,255 -Onda je daj. -Nakon �to ti meni da� svoju. 136 00:14:25,324 --> 00:14:27,625 Da li se tvoja pohlepa ne bi zadovoljila sa ni�im manjim, star�e? 137 00:14:27,691 --> 00:14:31,139 -Ni�ta manje. -Mogli bi da uzmemo sve njegove ljude na silu. 138 00:14:32,876 --> 00:14:34,981 I da budete drugi Hjunak Kel? 139 00:14:37,196 --> 00:14:39,235 U redu. 140 00:14:39,307 --> 00:14:42,885 Ako pre�ivim, o�eni�u je u novoj zemlji. 141 00:14:42,956 --> 00:14:45,825 -Da li kralj garantuje ovo? -Tako mi bogova, kunem se. 142 00:14:47,660 --> 00:14:49,121 Poslu�ajte kralja! 143 00:14:54,796 --> 00:14:58,091 Za�to si to uradio? Da li misli� da nemam ponosa? 144 00:14:58,155 --> 00:15:01,952 Kada bude� delila njegov tron, ne�e� imati potrebe da pri�a� o ponosu. 145 00:15:06,988 --> 00:15:09,705 Po�urite! Utovarujte �to br�e mo�ete! 146 00:15:20,556 --> 00:15:21,668 BALAM: Po�urite! 147 00:16:21,548 --> 00:16:24,963 -Ostavi ga ! Ostavi ga! -Molim te! 148 00:16:30,764 --> 00:16:31,844 Krenite! 149 00:16:33,547 --> 00:16:35,336 Ne! Ne! 150 00:16:54,379 --> 00:16:57,641 More nije dovoljno veliko da nas dr�i razdvojene, Balam. 151 00:16:57,707 --> 00:17:00,555 Gde god da ode�, na�i �u te! 152 00:17:31,659 --> 00:17:35,172 I�el, poku�ao sam toliko puta da ti ka�em, 153 00:17:35,243 --> 00:17:38,374 ja �alim sa tobom zbog smrti tvoga oca. 154 00:17:39,787 --> 00:17:42,821 Ipak bilo je trenutaka kada si je sam �eleo. 155 00:17:49,772 --> 00:17:52,641 Neprijatelj je ubio tvog oca, I�el, ne kralj. 156 00:17:52,716 --> 00:17:55,050 A ko je doveo neprijatelje na nas? 157 00:17:59,628 --> 00:18:03,305 Kada �ovek mora da razmi�lja o mnogo �emu, nije lako razmi�ljati o jednom. 158 00:18:24,523 --> 00:18:30,274 Oh, Vodeni Bogovi, vetrovi su nas napustili, na�i mu�karci slabe i umiru. 159 00:18:31,531 --> 00:18:34,597 Molim ti se, ne napu�taj nas. 160 00:19:20,811 --> 00:19:22,721 Izgubili smo jo� jedan brod. 161 00:19:22,796 --> 00:19:27,367 Vodeni Bog nas je napustio. Vratimo se pre nego �to bude prekasno. 162 00:19:27,436 --> 00:19:31,527 Zna� kakva opasnost je za nama. Ne mo�e biti ve�a opasnost pred nama. 163 00:19:31,596 --> 00:19:35,687 Hjunak Kel ne �eli na�e �ivote, on �eli tvoj, Balam. 164 00:19:35,755 --> 00:19:40,098 Strah te pritiska, sve�teni�e. Za�to ne iskoristi� svoju mo�? Moli se za vetar! 165 00:19:40,172 --> 00:19:43,968 Balam, slu�aj me, kao �to bi poslu�ao svoga oca. 166 00:19:44,043 --> 00:19:45,865 Sada verujem da je ovo putovanje osu�eno na propast 167 00:19:45,932 --> 00:19:48,452 od trenutka kada nismo prineli �rtvu. 168 00:19:48,524 --> 00:19:50,466 Postoje stvari koje pripadaju Bogovima, Balam. 169 00:19:50,540 --> 00:19:52,263 I stvari koje pripadaju ljudima. 170 00:19:52,331 --> 00:19:56,641 U ime svega �to dr�imo za sveto, naredi da se vratimo ili �u ja. 171 00:19:56,715 --> 00:19:59,650 Uradi to i to �e ti biti poslednje. Ja tako�e ka�em da treba da se vratimo. 172 00:19:59,724 --> 00:20:01,284 Da se vratimo �emu? 173 00:20:01,356 --> 00:20:04,771 �asnoj smrti. Nekad smo to obojica �eleli. 174 00:20:04,844 --> 00:20:08,292 Moramo li svi da umremo za tebe, Balam? 175 00:20:08,364 --> 00:20:10,306 �ene i deca tako�e? 176 00:20:24,779 --> 00:20:26,951 (SVI VI�U) 177 00:21:22,411 --> 00:21:26,502 Tu pod na�im nogama je novi svet i novi �ivot je pred nama. 178 00:21:29,355 --> 00:21:33,032 Hajde onda da po�nemo sa novim ose�anjima u na�im srcima, 179 00:21:33,964 --> 00:21:36,713 da zaboravimo stare strahove i stara se�anja. 180 00:21:37,643 --> 00:21:40,873 Od sada pa nadalje, bi�e kao da smo se ponovo rodili. 181 00:21:43,372 --> 00:21:46,306 Pre nego �to smo napustili staru zemlju, dao sam zakletvu, 182 00:21:46,379 --> 00:21:50,569 da �e ako stignemo ovde bezbedno, I�el postati moja kraljica. 183 00:21:50,636 --> 00:21:54,913 Sada, pred svima vama, odr�a�u svoju re�. 184 00:21:56,267 --> 00:21:59,616 Sve�teni�e, kao prvi �in u ovoj novoj zemlji, 185 00:21:59,692 --> 00:22:02,594 pripremi se da odr�i� ven�anje �to pre je mogu�e. 186 00:22:02,668 --> 00:22:05,963 Nema potrebe za tim. Bio si prisiljen da da� tu zakletvu. 187 00:22:06,027 --> 00:22:07,434 Bez obzira ona je sveta. 188 00:22:07,499 --> 00:22:09,409 I ta zakletva je data mom ocu. 189 00:22:09,484 --> 00:22:10,945 I ovim ljudima koji su bili svedoci tome. 190 00:22:11,019 --> 00:22:13,255 Data je svima osim meni. 191 00:22:14,155 --> 00:22:17,471 Ali nema vi�e potrebe da se ose�a� zarobljenikom tog obe�anja. 192 00:22:18,443 --> 00:22:22,338 Moj otac je mrtav, i ja te osloba�am te zakletve. 193 00:22:32,172 --> 00:22:33,994 Ima puno toga da se uradi. 194 00:22:34,059 --> 00:22:37,408 Moramo da o�istimo zemlju, da izgradimo hramove na�im Bogovima 195 00:22:37,484 --> 00:22:39,338 i ku�e za nas. 196 00:22:40,620 --> 00:22:42,475 Na� zadatak �e biti te�ak. 197 00:22:44,971 --> 00:22:48,167 Ali sa verom, izdr�a�emo. 198 00:22:54,060 --> 00:22:59,526 O Bo�e, gospodaru brda i dolina, budi strpljiv sa nama 199 00:22:59,595 --> 00:23:02,214 jer �emo uni�titi tvoju lepotu. 200 00:23:02,284 --> 00:23:03,690 Istrpi to, molimo te, 201 00:23:03,756 --> 00:23:06,341 da bi mogli da �ivimo ovde i dobijemo na� hleb svakog dana, 202 00:23:06,411 --> 00:23:08,746 jer je u nas velika glad. 203 00:23:09,899 --> 00:23:12,616 Po�alji nam mnoge blagoslove od tvoje radodarnosti, 204 00:23:12,683 --> 00:23:17,505 sunca koje daje �ivot, blagoslovene ki�e, plodnosti zemlje. 205 00:23:19,051 --> 00:23:22,532 Molimo te da ne dopusti� da nas ni jedna �ivotinja ne napadne, 206 00:23:22,604 --> 00:23:24,513 ili neprijatelj da nas ubije. 207 00:25:47,339 --> 00:25:49,062 Imam neki ose�aj. 208 00:25:49,132 --> 00:25:52,808 Zato �to smo videli jedan kanu ne zna�i da su do�li napada�i. 209 00:25:53,899 --> 00:25:56,550 Kanu nije nalik ni jednom koji smo do sada videli. 210 00:25:57,963 --> 00:26:01,192 Gde je jedan mo�e ih biti vi�e. 211 00:26:02,539 --> 00:26:06,979 Kao va� poglavica, ja ka�em da �udni brodovi nose �udne ljude. 212 00:26:08,747 --> 00:26:12,805 Ako se savet sla�e, potra�i�u ove strance. 213 00:26:14,027 --> 00:26:17,737 Ako ih na�em, dove��u jednog nazad. 214 00:26:18,827 --> 00:26:21,478 Isataj, po�i�e� sa mnom. 215 00:26:21,547 --> 00:26:23,751 Jedan �e morati da stra�ari, 216 00:26:23,819 --> 00:26:26,470 drugi se mora vratiti da prenese vesti savetu. 217 00:26:36,331 --> 00:26:37,672 Tra�imo ove strance 218 00:26:37,740 --> 00:26:40,161 vi�e od pet dana. 219 00:26:40,235 --> 00:26:43,104 -I tra�i�emo jo�. -Mo�da nema stranaca. 220 00:26:43,179 --> 00:26:45,350 Mo�da nema ni�ega osim velikog kanua. 221 00:26:45,420 --> 00:26:47,427 Onda �emo to saznati. 222 00:27:43,051 --> 00:27:46,434 -Nema potrebe da to radi�. -Moje mesto je uz moj narod. 223 00:27:46,507 --> 00:27:49,605 Oni su sada Balamov narod. Trebalo bi da bude� njihova kraljica. 224 00:27:49,675 --> 00:27:53,505 I�el, tvoj otac je bio mudriji od toga. 225 00:27:53,579 --> 00:27:57,027 Kralj je usamljen �ovek, mo�da najusamljeniji �ovek na svetu. 226 00:27:57,099 --> 00:27:58,528 Tvoj otac je to razumeo. 227 00:27:58,603 --> 00:28:02,312 Znao je da bi Balam vladao mudro da �e mu trebati neko na njegovoj strani. 228 00:28:02,379 --> 00:28:06,339 Neko kome mo�e da se poveri, veruje i voli. 229 00:28:07,659 --> 00:28:09,546 Oboje ste usamljeni. 230 00:28:09,611 --> 00:28:12,578 Ako je usamljen, za�to mi sam to ne ka�e? 231 00:30:32,555 --> 00:30:35,272 Koliko jo� dugo mora� da zadr�ava� na�e seljake da kopaju zemlju 232 00:30:35,339 --> 00:30:37,346 kad bi trebalo da sade kukuruz? 233 00:30:37,419 --> 00:30:38,367 Dok se hram ne zavr�i, 234 00:30:38,443 --> 00:30:42,240 ne mogu utvrditi dan kada �e Bogovi biti naklonjeni na�oj setvi. 235 00:30:42,315 --> 00:30:46,243 I nije bilo ki�e. Mo�da ovde ne pada nikada ki�a. 236 00:30:46,315 --> 00:30:49,250 Ne�emo morati da �ekamo ki�u. Po�i sa mnom. 237 00:30:59,114 --> 00:31:02,343 I�el radi vrednije od svih. Rekao sam joj da joj je mesto uz tebe. 238 00:31:02,411 --> 00:31:03,817 To se tebe ne ti�e , sve�teni�e. 239 00:31:03,883 --> 00:31:06,217 Moja briga je za svakoga ovde, po�ev�i od kralja. 240 00:31:06,283 --> 00:31:09,250 Pred svima sam joj ponudio brak i pred svima je ona... 241 00:31:09,322 --> 00:31:12,584 Zbog zakletve. Ona je �ena. Idi opet kod nje. 242 00:31:12,651 --> 00:31:15,204 -Ja sam kralj, ja ne mogu da se pravdam. -Slu�a�e te. 243 00:31:15,275 --> 00:31:17,544 Da me opet ponizi? 244 00:31:33,867 --> 00:31:39,715 Mislio sam da sagradim kameni zid ovde koji bi zadr�avao vodu. 245 00:31:39,786 --> 00:31:42,950 A onda da iskopam kanale odavde do polja. 246 00:31:43,019 --> 00:31:45,889 Onda nikad ne�emo morati da zavisimo od ki�e. 247 00:31:48,523 --> 00:31:51,371 Mislim, da je tu dobro mesto za po�etak. 248 00:31:54,155 --> 00:31:58,465 Mo�e se izvesti, Balam, ali prvo mora� prineti �rtvu. 249 00:31:58,538 --> 00:32:01,124 Ovaj potok �e postati �ila kucavica na�eg sela. 250 00:32:01,195 --> 00:32:04,457 Vodenom bogu mora se dati �ivot kao po�tena zamena. 251 00:32:04,523 --> 00:32:07,654 Svi radovi na piramidi moraju, trenutno stati, 252 00:32:09,098 --> 00:32:13,571 dok ne sagradimo ovaj kameni zid i ne pripremimo polja za setvu. 253 00:32:14,219 --> 00:32:15,909 To je moje nare�enje. 254 00:32:33,771 --> 00:32:37,000 Ka�i svojim ljudima da je Crni Orao oteo va�eg poglavicu, 255 00:32:37,067 --> 00:32:39,914 i da �e moji ratnici uni�titi sve vas ostale. 256 00:33:44,939 --> 00:33:46,346 Pusti ga da �ivi. 257 00:33:46,410 --> 00:33:49,127 Imamo na�u �rtvu Vodenom Bogu. 258 00:34:07,499 --> 00:34:08,873 (ZVUK �KOLJKE) 259 00:34:14,219 --> 00:34:15,593 (ZVUK �KOLJKE) 260 00:34:21,547 --> 00:34:22,921 (ZVUK �KOLJKE) 261 00:34:33,450 --> 00:34:34,825 (ZVUK �KOLJKE) 262 00:36:16,330 --> 00:36:19,745 Varvarin ima smrtonosne rane ali izgleda da je suvi�e jak da bi umro. 263 00:36:19,818 --> 00:36:21,476 Osetio sam tu snagu. 264 00:36:21,546 --> 00:36:24,929 Ali kako da znamo da �e �rtvovanje varvarina zadovoljiti Bogove? 265 00:36:25,003 --> 00:36:30,022 Mi smo stranci ovde, on je na svojoj zemlji. Niko ne mo�e bolje poslu�iti na�im potrebama. 266 00:36:30,091 --> 00:36:32,808 I moramo se postarati da sve dobro pro�e. 267 00:36:36,363 --> 00:36:39,429 Gde je jedan mora da ima i ostalih, mo�da hiljade 268 00:36:39,499 --> 00:36:41,670 i svako od njih tra�i svog poglavicu. 269 00:36:41,738 --> 00:36:44,127 Postavi stra�e oko sela i po�alji jo� ljudi u izvidnicu. 270 00:36:44,203 --> 00:36:45,730 Bice ura�eno. 271 00:36:54,059 --> 00:36:56,776 Dosta si uradio za danas. Mo�e� i�i. 272 00:37:10,827 --> 00:37:12,037 I�el. 273 00:37:18,570 --> 00:37:20,261 Ima ne�to... 274 00:37:23,786 --> 00:37:26,568 Ima ne�to �to sam �eleo da ti ka�em. 275 00:37:30,314 --> 00:37:33,697 �eleo sam da ti ka�em da znam koliko je te�ak tvoj posao. 276 00:37:35,435 --> 00:37:39,493 Svi tvoji ljudi rade veoma naporno i ja sam zahvalan. 277 00:37:41,482 --> 00:37:43,425 Prene�u im. 278 00:38:06,442 --> 00:38:09,606 -Ne pu�ta nikoga blizu njega. -Kao da poku�ava� da pomogne� divljoj �ivotinji. 279 00:38:09,674 --> 00:38:11,584 Vratite se kod njega i izle�ite mu rane. 280 00:38:11,659 --> 00:38:13,960 �ivot prinet Bogovima mora biti ceo. 281 00:38:14,027 --> 00:38:15,783 Pla�i me. 282 00:38:15,851 --> 00:38:17,160 Ja �u poku�ati. 283 00:38:19,626 --> 00:38:21,055 Nemoj ni�ta da ka�e� o �rtvovanju. 284 00:38:21,130 --> 00:38:25,124 Bi�e obave�ten u odre�eno vreme na odre�en na�in. 285 00:41:44,746 --> 00:41:47,429 On je kao divlja �ivotinja zato �to se tako postupa sa njim. 286 00:41:47,498 --> 00:41:49,222 Zapamti, poku�ao je da ubije kralja. 287 00:41:49,290 --> 00:41:52,007 I zapamti da ga je tvoj visoki sve�tenik izabrao za �rtvovanje 288 00:41:52,074 --> 00:41:54,408 i da se treba prikladno postupati sa njim. 289 00:41:56,778 --> 00:41:58,120 Opusti se, Balam. 290 00:41:58,186 --> 00:42:01,502 Ako su varvari tamo negde, izvidnica �e ih na�i. 291 00:42:01,578 --> 00:42:06,531 Samo se se�am kako se Crni Orao pojavio kao duh, od nikuda. 292 00:42:14,826 --> 00:42:18,536 Kada spavam, moje o�i te ne mogu videti. 293 00:42:22,538 --> 00:42:26,913 Tokom dugog perioda tame izgledalo je da sam umro. 294 00:42:28,810 --> 00:42:30,271 Mrzim smrt. 295 00:42:31,754 --> 00:42:36,391 Setio sam se �ivota. Bio sam ljut, jer mi je to bilo oduzeto. 296 00:42:39,018 --> 00:42:40,709 Onda sam video �enu. 297 00:42:42,826 --> 00:42:44,998 Posegnuo sam i dodirnuo sam je. 298 00:42:48,170 --> 00:42:50,341 Onda sam znao da sam �iv. 299 00:42:56,330 --> 00:42:57,737 Ali za�to? 300 00:43:00,522 --> 00:43:02,017 Za�to sam �iv? 301 00:43:03,626 --> 00:43:05,349 Za�to me le�i�? 302 00:43:07,050 --> 00:43:08,227 Za�to? 303 00:43:39,210 --> 00:43:40,770 Molim te spavaj sada. 304 00:44:03,178 --> 00:44:05,317 Sada �u spavati. 305 00:44:09,130 --> 00:44:11,040 Crni Orao je bio u pravu. 306 00:44:11,114 --> 00:44:14,212 Tamo su ljudi kakve kakve nikad do sada nismo videli. 307 00:44:14,282 --> 00:44:16,551 Oni �ive u velikom mestu pored mora. 308 00:44:16,618 --> 00:44:18,179 Njihova prebivali�ta su napravljena od drveta i kamena 309 00:44:18,250 --> 00:44:20,454 i pri�vr��ena za zemlju. 310 00:44:21,066 --> 00:44:23,586 Sagradili su visoki nasip od zemlje. 311 00:44:25,130 --> 00:44:28,872 Taj nasip �e nas voditi do tamo gde �emo osvetiti na�eg poglavicu. 312 00:45:36,138 --> 00:45:39,487 -Kako je Crni Orao? -Sa mnom, nasilan kao i uvek. 313 00:45:39,562 --> 00:45:41,351 Samo I�el mo�e da ga dodirne. 314 00:46:09,545 --> 00:46:11,368 Izgleda� umorno, I�el. 315 00:46:15,082 --> 00:46:18,792 -Koliko razumem, pre�ive�e zbog tebe. -Pre�ive�u. 316 00:46:29,930 --> 00:46:31,937 Ne�u te razo�arati. 317 00:46:33,962 --> 00:46:37,125 I obe�avam ti mnogo bolju borbu od pro�le. 318 00:46:40,234 --> 00:46:42,568 Ima� ve�tine za koje nisam znao. 319 00:46:43,690 --> 00:46:46,178 -Odakle dolazite? -Sa druge strane velikog mora. 320 00:46:46,250 --> 00:46:49,446 -�ta tra�ite na mojoj zemlji? -Da �ivimo ovde. 321 00:46:49,513 --> 00:46:51,750 Ova zemlja pripada mom narodu. 322 00:46:52,810 --> 00:46:57,152 Bilo je mnogo uljeza ranije i uvek smo ih oterali. 323 00:46:58,378 --> 00:47:01,345 Ali ako tvoji ratnici imaju neke od tvojih ve�tina, 324 00:47:02,986 --> 00:47:05,855 onda �e ovo biti najve�a bitka od svih. 325 00:47:09,034 --> 00:47:10,278 Balam, 326 00:47:11,434 --> 00:47:14,468 Ve�baj sa svojim ma�em, treba�e ti. 327 00:47:21,130 --> 00:47:22,243 Balam. 328 00:47:26,154 --> 00:47:27,877 Tvoja �ena je lepotica. 329 00:47:38,314 --> 00:47:40,485 Za�to me zove� njegova �ena? 330 00:47:41,802 --> 00:47:43,460 Zato �to je on poglavica 331 00:47:44,618 --> 00:47:47,106 a ti si najlep�a �ena ovde. 332 00:47:48,874 --> 00:47:51,045 Nisi video mnogo od ostalih. 333 00:47:53,866 --> 00:47:55,393 Ne moram da ih vidim. 334 00:47:56,522 --> 00:47:57,699 Ja znam. 335 00:48:00,938 --> 00:48:02,727 Mora� da legne� sada. 336 00:48:09,226 --> 00:48:11,397 �ta �e� mi sada dati? 337 00:48:11,465 --> 00:48:14,182 To je iz na�e zemlje. Bi�e ti bolje. 338 00:48:19,786 --> 00:48:21,641 Balam je dobar borac 339 00:48:23,241 --> 00:48:24,834 ali je budala. 340 00:48:25,962 --> 00:48:27,653 Za�to to ka�e�? 341 00:48:31,850 --> 00:48:33,737 Ako ti nisi njegova �ena, 342 00:48:34,698 --> 00:48:36,585 onda je on budala. 343 00:48:46,506 --> 00:48:49,321 I bi�e dobro boriti se za to, tako�e. 344 00:49:04,490 --> 00:49:06,562 Ja sam �ovek sudbine, sve�teni�e, 345 00:49:08,265 --> 00:49:12,324 ali mora� da zna� da ne volim ljudske �rtve. 346 00:49:14,633 --> 00:49:18,562 Dvoumio sam se u na�oj zemlji i dvoumim se jo� vi�e ovde. 347 00:49:20,778 --> 00:49:23,461 Za�to ovaj �ovek mora umreti, sve�teni�e? 348 00:49:24,010 --> 00:49:27,905 �rtvovanje bogovima nije stvar li�ne prirode. 349 00:49:27,977 --> 00:49:29,985 To je sveti �in za dobrobit na�eg naroda. 350 00:49:30,058 --> 00:49:32,392 Tvoja ose�anja nemaju nikakav zna�aj. 351 00:49:33,418 --> 00:49:37,160 Kao kralj mora�e� da uradi� mnoge stvari koje mo�da ne�e� voleti. 352 00:49:39,114 --> 00:49:44,165 Kada ih bude� uradio za svoj narod, bez oklevanja, 353 00:49:44,233 --> 00:49:47,267 onda �e� stvarno biti kralj. 354 00:49:58,922 --> 00:50:01,507 Uputi�e� ga kako da obu�e ovo. 355 00:50:02,473 --> 00:50:04,000 Pita�e za�to. 356 00:50:04,330 --> 00:50:07,363 �im se propisno obu�e, odgovori�emo mu. 357 00:50:37,834 --> 00:50:40,168 Nije te bilo dugo vremena. 358 00:50:42,570 --> 00:50:45,537 -Za tebe. -Za mene? Za�to? 359 00:50:47,114 --> 00:50:49,415 Doneli smo sa nama sa druge strane mora. 360 00:50:50,858 --> 00:50:52,549 Veoma je lepo. 361 00:50:53,130 --> 00:50:55,399 Na� narod mo�e da uradi mnoge stvari. 362 00:50:55,466 --> 00:50:56,895 Tvoj narod. 363 00:50:57,770 --> 00:51:00,388 Mogu li tvoji ljudi da sko�e na bizona i da ga ja�u? 364 00:51:00,458 --> 00:51:04,003 -�ta je bizon? -To je bik visok kao ova ku�a, 365 00:51:04,810 --> 00:51:09,250 njegovi rogovi su dugi kao moje ruke, Kada tr�i zemlja se trese. 366 00:51:09,706 --> 00:51:13,186 A na�e bebe vode ih okolo za njihove noseve. 367 00:51:15,018 --> 00:51:17,352 Kako va�e bebe mogu da dosegnu tako visoko? 368 00:51:18,954 --> 00:51:20,994 Nisi videla na�e bebe. 369 00:51:29,833 --> 00:51:31,775 Za�to mi je ovo dato? 370 00:51:39,210 --> 00:51:41,414 -Kao znak po�tovanja. -Po�tovanja? 371 00:51:42,858 --> 00:51:44,451 Obred? 372 00:51:50,857 --> 00:51:52,101 Znam. 373 00:51:53,610 --> 00:51:56,774 Tvoj kralj je odlu�io da me pusti da se vratim svom narodu. 374 00:51:59,209 --> 00:52:00,998 Istina je. 375 00:52:01,065 --> 00:52:04,131 Balam nije samo hrabar, ve� i mudar, tako�e. 376 00:52:05,226 --> 00:52:07,331 Odne�u nazad dobre vesti. 377 00:52:12,810 --> 00:52:15,809 I kada po�em, �elim da krene� sa mnom. 378 00:52:21,258 --> 00:52:24,574 Niko nikad nije bio ne�an sa mnom kao ti, I�el. 379 00:52:25,737 --> 00:52:27,712 Zavoleo sam te. 380 00:52:29,001 --> 00:52:30,856 �elim da mi bude� �ena. 381 00:52:31,945 --> 00:52:33,374 I jednog dana 382 00:52:34,282 --> 00:52:38,056 gleda�emo na�e bebe kako vode bizone okolo za njihove noseve. 383 00:52:52,842 --> 00:52:54,303 I�el. 384 00:53:56,810 --> 00:53:58,882 -Govori, sve�teni�e. -Da. 385 00:54:00,521 --> 00:54:02,431 Pri�aj mi o obredu. 386 00:54:03,209 --> 00:54:06,526 Na�a vera nas u�i da mo�emo poslati glasnike na�im Bogovima 387 00:54:06,602 --> 00:54:11,457 da ponudimo na�e molitve, na�e nade, da tra�imo dobre stvari za na� narod. 388 00:54:11,529 --> 00:54:15,107 Crni orle, ti si izabran da prenese� na�e re�i. 389 00:54:15,177 --> 00:54:19,716 �ovek tako izabran da se obrati na�im bogovima je slavljen pred svima ostalima. 390 00:54:19,786 --> 00:54:21,695 On sam postaje Bog. 391 00:54:22,314 --> 00:54:25,031 Na� narod ve� gleda na tebe kao na ne�to vi�e od �oveka. 392 00:54:25,098 --> 00:54:27,334 Oni nude molitve u tvoje ime. 393 00:54:31,978 --> 00:54:35,044 -Molitve? -Bi�e� odveden do �rtvenog oltara, 394 00:54:35,113 --> 00:54:38,429 i potom �e� �iveti sa Bogovima za celu ve�nost. 395 00:54:47,274 --> 00:54:48,484 Znao si. 396 00:54:54,985 --> 00:54:59,109 I I�el, ona je tako�e znala. 397 00:55:01,257 --> 00:55:04,323 Vreme za �rtvovanje je odre�eno za sutra. 398 00:55:04,393 --> 00:55:07,841 Do tada mo�e� da ima� sve �to je u na�oj mo�i da ti damo. 399 00:55:08,969 --> 00:55:12,646 Tvoje dete ro�eno sada imalo bi osobine bogova. 400 00:55:12,713 --> 00:55:14,753 To bi blagoslovilo na� narod. 401 00:55:14,825 --> 00:55:18,981 Bilo koja od na�ih devica bila bi blagoslovljena ako bi je izabrao za svoju nevestu. 402 00:55:28,297 --> 00:55:29,508 I�el. 403 00:55:36,201 --> 00:55:37,794 Po�aljite mi I�el. 404 00:55:50,442 --> 00:55:53,758 Vreme je da pripremimo da se spoje Crni Orao i I�el. 405 00:55:58,857 --> 00:56:00,548 Ne�u to dozvoliti. 406 00:56:01,002 --> 00:56:04,646 Tvoj narod ti veruje, Balam. Nemoj ih izdati. 407 00:56:23,849 --> 00:56:25,409 Kao tvoj kralj, 408 00:56:27,018 --> 00:56:29,439 du�an sam da te obavestim... 409 00:56:30,762 --> 00:56:33,445 Da je Crni Orao izabrao tebe. 410 00:56:33,513 --> 00:56:34,855 Da, znam. 411 00:56:41,674 --> 00:56:43,648 Mora� biti veoma po�astvovana. 412 00:56:44,906 --> 00:56:46,367 Duboko po�astvovana. 413 00:56:47,721 --> 00:56:48,932 Onda idi. 414 00:57:10,953 --> 00:57:12,993 Mogao je da ka�e jednu re�. 415 00:57:14,537 --> 00:57:16,031 Jednu jedinu re�. 416 00:57:16,809 --> 00:57:19,427 Da je �eleo da Crni Orao izabere drugu. 417 00:57:26,313 --> 00:57:30,023 -Oti�la je bez pitanja, sve�teni�e. -�ta bi mogla da dovede u pitanje? 418 00:57:31,721 --> 00:57:35,431 Mogla je da ka�e da nije �elela da bude tako... 419 00:57:35,497 --> 00:57:37,220 Tako po�astvovana. 420 00:57:37,289 --> 00:57:39,297 Nisi poku�ao da je zaustavi�? 421 00:57:40,937 --> 00:57:41,985 Ne. 422 00:57:42,985 --> 00:57:44,774 Ti si kralj, Balam. 423 00:58:16,297 --> 00:58:21,600 Zadnji put kada si do�la ovde donela si mi ogrta� sa puno perja. 424 00:58:24,265 --> 00:58:28,705 Dr�ao sam te u svojim rukama i pitao te da bude� moja �ena. 425 00:58:32,137 --> 00:58:35,519 Sada dolazi� ovde kao moja nevesta 426 00:58:40,329 --> 00:58:42,216 ali ne kao �to sam ja hteo. 427 00:58:45,833 --> 00:58:47,360 Moja nevesta, 428 00:58:50,121 --> 00:58:51,615 do sutra, 429 00:58:53,033 --> 00:58:55,586 kada �e tvoji sve�tenici do�i da da me ubiju. 430 00:58:58,409 --> 00:58:59,586 �ast? 431 00:59:00,585 --> 00:59:02,014 Klanje. 432 00:59:02,698 --> 00:59:05,032 -Klanje zbog praznoverja. -Ne. 433 00:59:05,097 --> 00:59:07,486 Ali otac Boga prvo za vas, 434 00:59:07,561 --> 00:59:11,238 onda da va�i usevi rastu sa mojom krvlju i budem po�astvovan. 435 00:59:12,841 --> 00:59:15,492 To je �ast. to je na�a religija. 436 00:59:18,889 --> 00:59:21,028 Nije u pitanju umiranje, 437 00:59:23,369 --> 00:59:25,278 ve� je u pitanju na�in. 438 00:59:29,961 --> 00:59:32,416 Oduzeli ste mi smrt ratnika. 439 00:59:34,473 --> 00:59:36,448 Vratili ste me u �ivot. 440 00:59:38,537 --> 00:59:41,886 Dozvolili ste da verujem da se vra�am svom narodu. 441 00:59:45,961 --> 00:59:47,717 Dopustila si da te volim. 442 00:59:49,961 --> 00:59:51,455 Otac Boga! 443 00:59:52,169 --> 00:59:54,656 Ali ja ne �elim sina koji je bog. 444 00:59:56,137 --> 01:00:00,839 Ja jedino �elim sina koji �e biti hrabar kao dete 445 01:00:02,249 --> 01:00:04,737 koje vodi bizona okolo za nos. 446 01:00:07,113 --> 01:00:09,218 Za�to si me onda tra�io? 447 01:00:14,889 --> 01:00:16,994 Tra�io sam te da oseti� moju mr�nju, 448 01:00:22,985 --> 01:00:25,472 kao �to sam jednom hteo da oseti� moju ljubav. 449 01:00:57,033 --> 01:00:58,724 Oterao si je. 450 01:01:01,769 --> 01:01:03,296 Ne �elim ni�ta 451 01:01:05,257 --> 01:01:06,883 od bilo koga od vas. 452 01:02:00,073 --> 01:02:03,040 -Vreme je. -Odbija da nosi ovo. 453 01:02:04,937 --> 01:02:08,865 Ubrzo �e� biti Bog maja. Dolikuje da tako bude� i obu�en. 454 01:02:11,881 --> 01:02:16,223 Ako duhovi na va�im nebesima mogu da me pretvore u Boga, 455 01:02:18,184 --> 01:02:20,573 mogu isto tako da mi promene i ode�u. 456 01:04:50,089 --> 01:04:54,050 Odne�e� ovu molbu u ime na�eg kralja i u ime na�eg naroda. 457 01:04:54,120 --> 01:04:56,903 Mi tra�imo samo mir i plodove na�eg rada, 458 01:04:56,969 --> 01:05:01,191 blagoslove sunca i ki�e i plodnost zemlje. 459 01:05:18,537 --> 01:05:20,871 Blagoslove sunca i ki�e. 460 01:05:23,145 --> 01:05:24,967 Plodnost zemlje. 461 01:05:25,865 --> 01:05:27,774 Vi ste budale. 462 01:05:30,057 --> 01:05:31,879 Pogledaj oko sebe, Balam. 463 01:05:33,097 --> 01:05:35,431 Trava je uvek rasla za nas 464 01:05:36,360 --> 01:05:38,979 i drve�a su �irila njihove grane, 465 01:05:40,392 --> 01:05:42,727 reke su tekle 466 01:05:42,793 --> 01:05:46,022 i moj narod je uvek u�ivao u ovim blagoslovima. 467 01:05:47,913 --> 01:05:50,368 Moj narod je najokrutniji na zemlji. 468 01:05:51,177 --> 01:05:53,991 Na�a zemlja je crvena od krvi na�ih neprijatelja. 469 01:05:55,433 --> 01:05:56,960 Ali nikada, 470 01:05:58,121 --> 01:06:01,470 nikada nismo prolili niti jednu kap krvi zbog �rtvovanja. 471 01:06:02,921 --> 01:06:05,310 I nikad nismo puzili u strahu. 472 01:06:10,760 --> 01:06:12,800 I re�i �u ti ovo, Balam. 473 01:06:14,025 --> 01:06:17,189 Nikada, dok god bude zadnjeg daha u meni, 474 01:06:18,952 --> 01:06:21,124 se ne�u pokoriti tome. 475 01:06:31,593 --> 01:06:33,600 Odne�e� na�e poruke. 476 01:06:36,041 --> 01:06:40,001 Ali ne na�im Bogovima, ve� tvom narodu. 477 01:06:41,513 --> 01:06:45,255 Tra�ili smo mir. Jo� uvek ga tra�imo. 478 01:06:50,792 --> 01:06:51,938 Mir? 479 01:06:53,768 --> 01:06:56,224 Taj izbor �e zavisiti od mog naroda. 480 01:06:56,296 --> 01:06:59,395 Idi k njima i prenesi moje re�i. 481 01:07:02,408 --> 01:07:04,318 Dajem ti tvoju slobodu. 482 01:07:08,776 --> 01:07:09,987 Uzmi je. 483 01:07:22,216 --> 01:07:26,013 Balam, trudio sam se da shvati�. 484 01:07:26,089 --> 01:07:28,740 Ne mo�e� da donese� novi �ivot na�em narodu 485 01:07:28,809 --> 01:07:31,297 a da prvo ne da� �ivot. 486 01:07:31,369 --> 01:07:34,784 Hiljadu godina smo vezani za ovaj zakon. 487 01:07:34,857 --> 01:07:37,126 Bogovi ne mogu biti prevareni. 488 01:08:10,377 --> 01:08:11,805 (ZVUK �KOLJKE) 489 01:08:33,289 --> 01:08:34,598 Divljaci! 490 01:08:34,664 --> 01:08:37,512 Vojnici na va�a mesta. �ene svojim ku�ama. 491 01:08:39,785 --> 01:08:43,200 -Oslobodio sam ga. -Pustite ga. 492 01:09:07,016 --> 01:09:10,115 Kada se pridru�i svom narodu, njihova snaga �e biti udvostru�ena. 493 01:09:10,184 --> 01:09:12,868 Kralj ga je oslobodio. Otvorite kapije. 494 01:09:43,496 --> 01:09:47,075 Ima ne�eg u onome �to je rekao �to me je nateralo da mu verujem. 495 01:09:48,392 --> 01:09:51,491 Ipak �ovek koji mi je bio najbli�i na svetu je mrtav, 496 01:09:53,288 --> 01:09:55,841 a �ovek koji se zakleo da nas uni�ti, �ivi. 497 01:10:11,817 --> 01:10:13,704 (VIKANJE I NAVIJANJE) 498 01:10:57,320 --> 01:11:01,925 Prvi put u mnogo dana moje o�i su sre�ne. 499 01:11:01,992 --> 01:11:04,381 Za�to su te pustili? 500 01:11:04,457 --> 01:11:06,431 Pustili su me zato �to njihov poglavica �eli mir. 501 01:11:06,504 --> 01:11:09,439 Sigurno su kukavice! Pla�e nas se! 502 01:11:09,513 --> 01:11:13,255 Ne, nisu kukavice. Ne pla�e se nikoga osim svojih bogova. 503 01:11:17,832 --> 01:11:23,200 Izabrali ste me da vam budem poglavica, ne da vam komandujem ve� da vas vodim. 504 01:11:26,025 --> 01:11:28,610 Sada, ovo su moje re�i. 505 01:11:34,984 --> 01:11:38,661 Bilo je drugih uljeza na na�oj zemlji, 506 01:11:38,728 --> 01:11:41,695 ali nikad narod kao �to je ovaj. 507 01:11:41,768 --> 01:11:45,314 Imaju mudrost koja je druga�ija od na�e. 508 01:11:47,016 --> 01:11:50,049 Imaju ve�tine, znanje. 509 01:11:54,504 --> 01:11:58,181 Mislim da mo�emo da u�imo od ovih ljudi, 510 01:12:00,328 --> 01:12:04,190 ako �ivimo pored njih u miru. 511 01:12:04,264 --> 01:12:06,948 Mi nikad nismo �iveli pored ni jednog uljeza. 512 01:12:07,017 --> 01:12:09,024 -Ja sam za rat. -SVI: Rat! Da! Rat! 513 01:12:09,096 --> 01:12:14,562 Rat! Rat! Rat! Rat! Rat! 514 01:12:14,632 --> 01:12:19,172 Dok god sam ja va� poglavica slu�a�e te ono �to ja ka�em. 515 01:12:20,712 --> 01:12:23,494 Kada ove re�i ne dopru do va�ih srca, 516 01:12:25,353 --> 01:12:29,411 onda je va�e pravo da pogledate medju vama, 517 01:12:30,761 --> 01:12:32,615 i izaberete novog poglavicu. 518 01:13:13,800 --> 01:13:15,556 Vrati se svojoj ku�i. 519 01:13:37,288 --> 01:13:38,946 Izabrali su rat. 520 01:13:41,288 --> 01:13:42,565 Puni. 521 01:13:46,888 --> 01:13:48,033 �ekaj. 522 01:14:02,120 --> 01:14:03,200 Balam. 523 01:14:54,984 --> 01:14:56,326 (NAVIJANJE) 524 01:15:29,736 --> 01:15:33,565 Moj narod zove sebe, ''Lutalice na zemlji,'' 525 01:15:33,640 --> 01:15:38,593 ali gde ova velika vatra gori, to zna�i da je Veliki Orao tamo, 526 01:15:38,664 --> 01:15:41,315 i da su lutalice do�le da se odmore. 527 01:15:41,384 --> 01:15:43,075 A odakle im drva za ovu vatru? 528 01:15:43,144 --> 01:15:45,446 Pogledaj na�e ograde. 529 01:15:45,512 --> 01:15:49,505 Trebala su nam drva za vatru i uzeli smo ih. Uvek uzimamo ono �to nam treba. 530 01:15:52,008 --> 01:15:56,613 Ako �emo �iveti zajedno u miru, ne sme biti nikakvog zida izme�u nas. 531 01:16:02,856 --> 01:16:07,046 Balam, poku�a�u da uradim da moji ljudi shvate 532 01:16:07,112 --> 01:16:11,106 da oni moraju da promene neke od njihovih navika i nau�e neke va�e. 533 01:16:11,176 --> 01:16:14,143 I mi imamo mnogo da nau�imo od vas. 534 01:16:14,216 --> 01:16:17,828 Poslednji put kada sam video va�e selo, bio sam zarobljenik. 535 01:16:17,896 --> 01:16:19,838 Sada bih �eleo da ga vidim novim o�ima. 536 01:16:27,304 --> 01:16:29,890 Ovo su zapisi o kojima sam pri�ao. 537 01:16:29,960 --> 01:16:31,716 �ta on sada zapisuje? 538 01:16:31,784 --> 01:16:34,882 Govori o tome kako smo putovali preko mora do nove zemlje, 539 01:16:34,952 --> 01:16:37,189 i o novim ljudima koje smo sreli. 540 01:16:37,256 --> 01:16:38,718 -O meni? -Da. 541 01:16:43,624 --> 01:16:45,697 Koji sam ja? 542 01:16:45,768 --> 01:16:48,321 Usevi, oni rastu u ovoj novoj zemlji. 543 01:16:48,968 --> 01:16:51,750 Usevi, oni rastu, oni rastu! 544 01:18:03,304 --> 01:18:04,798 Postaraj se da ne naprave neku �tetu. 545 01:18:04,872 --> 01:18:06,847 Izgleda da su Bogovi primili tvoju poruku, 546 01:18:06,920 --> 01:18:09,953 iako je Crni Orao nikad nije isporu�io. 547 01:18:10,024 --> 01:18:12,806 Usevi rastu br�e u ovoj novoj zemlji nego �to su ku�i. 548 01:18:12,872 --> 01:18:15,109 I bez ljudske krvi da ih hrani. 549 01:18:15,176 --> 01:18:17,510 Zar si tako brzo zaboravio Ah Mina? 550 01:18:17,576 --> 01:18:19,486 Da je dao svoj �ivot za ovo? 551 01:18:19,560 --> 01:18:22,178 Nisam zaboravio Ah Mina. 552 01:18:22,248 --> 01:18:26,404 Ali mi smo spremili ovu zemlju, mi smo zasadili seme, 553 01:18:26,471 --> 01:18:28,860 i mi smo doveli vodu. 554 01:18:28,936 --> 01:18:31,620 Ovi usevi rastu bez �rtve. 555 01:18:32,872 --> 01:18:35,971 Kako mo�e� da u�ini� Ah Minovu smrt tako bezvrednom? 556 01:18:36,488 --> 01:18:37,982 On te je voleo. 557 01:18:38,568 --> 01:18:40,226 I ja sam voleo njega. 558 01:18:41,479 --> 01:18:44,414 I voleo bih da je on sada ovde da vidi ovo. 559 01:18:49,032 --> 01:18:52,447 Vidite kako se kralj odri�e na�e vere. 560 01:18:52,520 --> 01:18:55,302 Ako ne bude zaustavljen, done�e uni�tenje svima nama. 561 01:19:37,576 --> 01:19:39,364 Kako �udne ko�e. 562 01:19:40,616 --> 01:19:42,688 -Odakle su? -Ulovili smo ih. 563 01:19:42,760 --> 01:19:44,353 Nikada nismo videli takve �ivotinje. 564 01:19:44,424 --> 01:19:47,272 -Zar nisu prelepe? -Ako ih voli�. 565 01:19:53,352 --> 01:19:57,989 Da si sam lovio ove �ivotinje, imao bi bolje mi�ljenje o njima. 566 01:20:32,743 --> 01:20:37,021 Ja gledam na tebe kao na jednu od nas, kao na jednu iz mog naroda. 567 01:20:40,552 --> 01:20:44,676 Seti se svog onog vremena u mojoj kolibi kada smo bili sami, 568 01:20:44,744 --> 01:20:47,711 Pitao sam te da mi bude� �ena i da mi rodi� sinove. 569 01:20:49,128 --> 01:20:50,688 Ali mi nisi odgovorila. 570 01:20:50,760 --> 01:20:53,443 Tvoje usne nisu vi�e zape�a�ene, I�el. 571 01:20:53,511 --> 01:20:55,650 Ka�i sada da �e� mi biti nevesta. 572 01:21:07,751 --> 01:21:11,363 Idi k njemu ! Budi njegova �ena! Rodi njegove sinove! 573 01:21:12,488 --> 01:21:15,357 Pre nego �to je pozvao tebe, i�la si kod njega voljno. 574 01:21:15,431 --> 01:21:18,977 I sada znam da to nije bilo prvi put. 575 01:21:19,048 --> 01:21:20,575 Balam, �ekaj. 576 01:21:21,480 --> 01:21:22,690 Balam! 577 01:21:24,456 --> 01:21:26,081 (SVI UZDI�U) 578 01:21:38,536 --> 01:21:39,713 Ne! 579 01:22:01,544 --> 01:22:05,668 Na�i narodi ne mogu �iveti zajedno. Postoji zid izme�u nas. 580 01:22:52,391 --> 01:22:57,028 Biti ukorenjen kao drve�e nikada nije bilo namenjeno za nas. 581 01:22:58,792 --> 01:23:02,272 Odve��u moj narod tamo gde pripadamo, 582 01:23:02,343 --> 01:23:05,027 gde nema krova ve� neba, 583 01:23:05,096 --> 01:23:08,641 gde nema zidova na stranama sveta. 584 01:23:08,711 --> 01:23:11,493 Odve��u ih tamo gde ptice pevaju za nas, 585 01:23:12,807 --> 01:23:16,156 i gde �ivimo slobodni kao jeleni. 586 01:23:17,511 --> 01:23:19,235 Po�la bih sa tobom. 587 01:23:20,008 --> 01:23:23,074 Nikada te ne bih napustila osim... 588 01:23:24,520 --> 01:23:25,764 Balam. 589 01:23:26,599 --> 01:23:31,421 Ponosna sam da bi se borio za mene i zahvalna. 590 01:23:31,496 --> 01:23:34,366 Ali znam �ta sam osetila kada sam pomislila da �e umreti. 591 01:23:34,439 --> 01:23:37,374 Posle njegovih re�i upu�enih tebi trebao je da umre. 592 01:23:37,448 --> 01:23:41,888 Ali njegove re�i su bile prve re�i koje je ikad upotrebio da mi ka�e da me voli. 593 01:24:15,015 --> 01:24:16,422 (ZVUK �KOLJKE) 594 01:24:26,568 --> 01:24:27,877 (ZVUK �KOLJKE) 595 01:24:49,575 --> 01:24:50,884 Hjunak Kel. 596 01:25:17,671 --> 01:25:20,770 Balamov stari neprijatelj sa metalnim ma�evima ga je prona�ao. 597 01:25:24,552 --> 01:25:26,461 Oni �e uni�titi Balama. 598 01:25:29,223 --> 01:25:32,736 -Oglasi ratne bubnjeve. -Mislio sam da ga �eli� mrtvog. 599 01:25:37,544 --> 01:25:39,300 Sve do sada, sam i ja tako mislio. 600 01:25:55,336 --> 01:25:58,751 Na� kralj je prkosio Bogovima i mi smo bespomo�ni protiv njega. 601 01:25:58,824 --> 01:26:01,475 On je uzrok svih na�ih problema. 602 01:26:01,544 --> 01:26:04,642 Ali ako je Balam mrtav, ti nas mo�e� voditi, 603 01:26:04,711 --> 01:26:07,810 i jo� uvek bi mogli da sklopimo mir sa Hjunak Kelom. 604 01:27:54,536 --> 01:27:59,075 Balam, ako se preda�, po�tede�u tvoje ljude! 605 01:28:02,247 --> 01:28:06,437 Tvoj �ivot, Balam, za �ivote tvojih ljudi! 606 01:28:06,504 --> 01:28:11,839 Ako se ne preda�, svaki �ovek, �ena i dete �e umreti! 607 01:30:17,959 --> 01:30:19,552 (VOJNICI VI�U) 608 01:30:47,367 --> 01:30:48,512 Pic! 609 01:30:49,575 --> 01:30:51,430 Strelci, napravite mesta. 610 01:32:48,871 --> 01:32:50,016 Na polo�aj! 611 01:35:48,615 --> 01:35:49,695 Balam ! 612 01:38:42,790 --> 01:38:44,830 �ak ni ti ne mo�e� izle�iti ovo. 613 01:39:01,351 --> 01:39:03,456 Govori svom narodu, Balam. 614 01:39:19,655 --> 01:39:21,443 Hjunak Kel je mrtav. 615 01:39:23,366 --> 01:39:25,701 Put ka na�oj domovini je otvoren. 616 01:39:27,239 --> 01:39:31,036 Ali sada, gledam sve ono �ta imamo ovde. 617 01:39:32,614 --> 01:39:36,673 Trava raste, drve�a �ire njihove grane, 618 01:39:36,743 --> 01:39:38,652 i reka te�e. 619 01:39:39,334 --> 01:39:44,223 I nismo prosuli ni jednu kap krvi kao �rtvu Bogovima. 620 01:39:47,495 --> 01:39:51,750 Zar ne mo�e da bude da su Bogovi zadovoljni 621 01:39:51,814 --> 01:39:56,157 sa �rtvovanjem koje svako od nas mora da u�ini u svakodnevnom �ivotu, 622 01:39:57,255 --> 01:40:01,030 da je test ljudi u �ivljenju, a ne u umiranju, 623 01:40:03,078 --> 01:40:08,413 i �iveti u dostojanstvu, uljudnosti i po�tovanju 624 01:40:08,486 --> 01:40:10,690 je sve �to Bogovi zahtevaju? 625 01:40:16,359 --> 01:40:20,832 �to se mene ti�e, ja ostajem ovde, 626 01:40:20,903 --> 01:40:24,198 ali na na�in Crnog Orla, dajem vam izbor. 627 01:40:25,926 --> 01:40:28,228 Mo�ete ostati ili mo�ete oti�i. 628 01:40:28,806 --> 01:40:30,879 Ali ako izaberete da ostanete, 629 01:40:33,031 --> 01:40:35,365 to �e biti bez ovoga. 630 01:41:00,582 --> 01:41:04,892 Balam, jaguar, deveti kralj! 631 01:41:22,983 --> 01:41:27,260 Nikada me nisi nau�io da pi�em, i nikada te nisam nau�io da lovi�. 632 01:41:29,446 --> 01:41:33,505 I ipak ima puno stvari koje smo nau�ili jedni od drugih. 633 01:41:36,999 --> 01:41:39,966 Nemoj da bude� budala ostatak svog �ivota, Balam. 634 01:41:41,479 --> 01:41:45,788 I�el je tvoja �ena. Ona je to uvek bila. 635 01:41:48,967 --> 01:41:53,309 A sada, vi�e nego ikad. 51639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.