All language subtitles for Jun Jiu Ling EP11 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 11 17 00:09:54,830 --> 00:09:58,470 Fang Mansion 18 00:15:53,710 --> 00:15:57,350 New County Magistrate of Zezhou Liu Qing 19 00:17:38,530 --> 00:17:41,530 Treat this written instruction as me and do as the holder requires. Chu Huai 20 00:18:40,730 --> 00:18:49,810 County Government of Zezhou 21 00:34:20,560 --> 00:02:11,630 Divorce settlement 22 00:02:11,630 --> 00:02:12,910 I wonder who did this. 23 00:02:13,390 --> 00:02:14,910 It was all beginning to unravel. 24 00:02:15,470 --> 00:02:16,880 Li Changhong became a jinshi at the age of 20. 25 00:02:17,440 --> 00:02:18,670 He successively served as the Deputy Governor of Luting, 26 00:02:19,080 --> 00:02:19,800 Military Staff of Taizhou, 27 00:02:19,800 --> 00:02:20,320 County Magistrate of Qingyang, 28 00:02:20,320 --> 00:02:21,030 County Magistrate of Anyang, 29 00:02:21,360 --> 00:02:22,030 Deputy Military Governor of Weihui, 30 00:02:22,550 --> 00:02:23,750 and County Magistrate of Zezhou. 31 00:02:24,270 --> 00:02:25,320 Every place he served 32 00:02:25,440 --> 00:02:26,520 was around Zezhou. 33 00:02:27,390 --> 00:02:27,960 In this case, 34 00:02:28,600 --> 00:02:29,470 he might have been targeting at our Fang family 35 00:02:29,470 --> 00:02:30,550 since 20 years ago. 36 00:02:30,910 --> 00:02:31,360 I didn't get it. 37 00:02:31,880 --> 00:02:33,030 Our Fang family is just a merchant. 38 00:02:33,520 --> 00:02:35,030 What's worth planning for so long? 39 00:02:35,670 --> 00:02:36,880 It's all about money. 40 00:02:37,320 --> 00:02:38,960 He coveted the property of the Fang family. 41 00:02:39,080 --> 00:02:39,960 Did he work hard for 20 years 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,470 just for money? 43 00:02:42,110 --> 00:02:42,720 What's more, 44 00:02:42,880 --> 00:02:43,520 20 years ago, 45 00:02:43,670 --> 00:02:44,830 our Fang family hadn't made a fortune yet. 46 00:02:45,960 --> 00:02:46,520 Zhenzhen, 47 00:02:47,080 --> 00:02:48,960 why did you change your name to Jiuling? 48 00:02:52,160 --> 00:02:52,880 I remember it. 49 00:02:53,470 --> 00:02:54,110 Jiuling 50 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 is the name of the princess left by the late emperor, 51 00:02:57,080 --> 00:02:58,160 and the late wife of Governor Lu of Arm Moral Department. 52 00:02:59,110 --> 00:02:59,960 I kept wondering 53 00:02:59,960 --> 00:03:00,800 why this name sounds so familiar. 54 00:03:01,880 --> 00:03:03,830 Zhenzhen was acquainted with Her Highness Princess Jiuling. 55 00:03:03,830 --> 00:03:05,600 I think it's to commemorate her old friend. 56 00:03:06,320 --> 00:03:08,030 Both Zhenzhen's and Her Highness Princess Jiuling's parents 57 00:03:08,030 --> 00:03:09,320 passed away. 58 00:03:10,390 --> 00:03:12,670 Her Highness Princess Jiuling married but didn't live long. 59 00:03:13,270 --> 00:03:14,390 Zhenzhen's engagement 60 00:03:14,670 --> 00:03:15,880 was rejected. 61 00:03:16,390 --> 00:03:17,360 This is different, grandma. 62 00:03:18,390 --> 00:03:19,800 Although Zhenzhen isn't granted a title of the princess, 63 00:03:20,240 --> 00:03:20,880 I think 64 00:03:21,360 --> 00:03:22,550 she is much better than the princess. 65 00:03:23,720 --> 00:03:24,830 At least she's alive. 66 00:03:26,360 --> 00:03:26,880 Grandma, 67 00:03:27,720 --> 00:03:29,160 I want you to go back alone later. 68 00:03:29,470 --> 00:03:30,080 I have one more thing 69 00:03:30,080 --> 00:03:30,800 to go out. 70 00:03:33,360 --> 00:03:34,830 It's almost home. 71 00:03:35,800 --> 00:03:37,470 Why don't you go after the reception? 72 00:03:37,630 --> 00:03:38,360 I'll be back 73 00:03:38,360 --> 00:03:39,190 before the reception. 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,000 Yuan Bao. 75 00:04:19,790 --> 00:04:20,640 Isn't that Miss Jun? 76 00:04:20,950 --> 00:04:21,600 Stop talking. 77 00:04:25,270 --> 00:04:26,670 What are we doing? You stay here. 78 00:04:30,640 --> 00:04:31,350 Grandma, 79 00:04:31,880 --> 00:04:33,550 Chengyu has returned safely. 80 00:04:34,390 --> 00:04:35,920 Jinxiu didn't know anything about it. 81 00:04:36,350 --> 00:04:38,110 She had nothing to do with what Madame Su did. 82 00:04:38,440 --> 00:04:39,720 You've been locking her up for a long time. 83 00:04:40,230 --> 00:04:41,440 As the way she is, 84 00:04:41,920 --> 00:04:43,350 she's not going to make it. 85 00:04:43,950 --> 00:04:44,830 I beseech grandma 86 00:04:45,110 --> 00:04:45,760 and mother 87 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 to forgive her 88 00:04:48,830 --> 00:04:49,720 as she is a member of the Fang family. 89 00:04:54,350 --> 00:04:54,950 Grandma, 90 00:04:55,640 --> 00:04:56,390 I think 91 00:04:56,670 --> 00:04:57,790 what Yuxiu said makes sense. 92 00:04:58,480 --> 00:04:59,230 Let bygones 93 00:04:59,230 --> 00:05:00,040 be bygones. 94 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 It's not Jinxiu's fault. 95 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 She shouldn't be involved in this. 96 00:05:03,670 --> 00:05:04,270 What's more, 97 00:05:04,760 --> 00:05:06,040 I'm still standing right here. 98 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Jinxiu is 99 00:05:07,440 --> 00:05:08,110 violent-tempered 100 00:05:08,110 --> 00:05:09,000 and proud. 101 00:05:09,110 --> 00:05:10,440 I locked her up 102 00:05:10,440 --> 00:05:11,790 for her good, 103 00:05:12,110 --> 00:05:13,000 so that 104 00:05:13,160 --> 00:05:15,040 she wouldn't torment herself 105 00:05:15,270 --> 00:05:16,600 when listening to rumors and criticism every day. 106 00:05:20,640 --> 00:05:21,110 Grandma, 107 00:05:22,600 --> 00:05:23,480 I have a way 108 00:05:24,070 --> 00:05:24,790 that might work. 109 00:06:32,830 --> 00:06:33,270 Jinxiu. 110 00:06:34,760 --> 00:06:35,200 Jinxiu. 111 00:06:36,350 --> 00:06:36,790 It's me. 112 00:06:40,320 --> 00:06:41,160 Chengyu. 113 00:06:43,640 --> 00:06:44,270 Chengyu. 114 00:06:44,920 --> 00:06:45,390 It's me. 115 00:06:48,480 --> 00:06:49,670 You can really walk? 116 00:06:49,790 --> 00:06:50,160 Yes. 117 00:06:50,230 --> 00:06:50,920 I'm all right. 118 00:06:51,270 --> 00:06:51,720 Does it hurt? 119 00:06:52,230 --> 00:06:52,830 No. 120 00:06:54,830 --> 00:06:55,790 That's great. 121 00:06:57,320 --> 00:06:57,670 By the way, 122 00:06:58,390 --> 00:06:59,070 I bought you 123 00:06:59,270 --> 00:07:00,550 a lot of little gifts on my way here. 124 00:07:00,950 --> 00:07:01,350 Have a look. 125 00:07:01,950 --> 00:07:02,510 This carved wooden figure. 126 00:07:05,270 --> 00:07:05,640 Have a look. 127 00:07:06,200 --> 00:07:06,880 Do you still remember? 128 00:07:10,760 --> 00:07:12,160 There's something for me, too. 129 00:07:12,950 --> 00:07:14,230 Sure. 130 00:07:27,550 --> 00:07:28,640 What's wrong? What's wrong? 131 00:07:30,000 --> 00:07:30,880 I don't think 132 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 I should call you brother anymore. 133 00:07:34,760 --> 00:07:35,270 Nonsense. 134 00:07:35,950 --> 00:07:37,350 We all believe in you. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 I know you're innocent. 136 00:07:39,640 --> 00:07:41,510 That's not the case. 137 00:07:42,670 --> 00:07:44,350 I was born guilty. 138 00:07:47,390 --> 00:07:48,480 My birth 139 00:07:49,440 --> 00:07:50,790 just gave her reason 140 00:07:50,790 --> 00:07:52,230 to stay in the Fang family. 141 00:07:53,160 --> 00:07:54,230 Beyond that, 142 00:07:54,920 --> 00:07:57,110 I'm useless. 143 00:07:58,230 --> 00:07:59,000 Believe me. 144 00:07:59,550 --> 00:08:00,950 None of us blame you 145 00:08:01,270 --> 00:08:02,000 or complain about you. 146 00:08:02,110 --> 00:08:02,550 It just 147 00:08:02,670 --> 00:08:03,830 happened so suddenly 148 00:08:04,110 --> 00:08:06,070 that we haven't figured out how to face it. 149 00:08:07,320 --> 00:08:07,670 Yes, 150 00:08:08,070 --> 00:08:08,790 she gave birth to you. 151 00:08:09,200 --> 00:08:09,510 But 152 00:08:09,790 --> 00:08:11,510 you have nothing to do with her now. 153 00:08:11,920 --> 00:08:12,760 You are you. 154 00:08:13,270 --> 00:08:13,640 Moreover, 155 00:08:14,110 --> 00:08:15,070 you have been an independent person 156 00:08:15,390 --> 00:08:16,510 since you were born. 157 00:08:18,110 --> 00:08:19,040 It's heinous for others 158 00:08:19,200 --> 00:08:20,000 to kill and set fire, 159 00:08:20,550 --> 00:08:21,790 but as long as you didn't do it, 160 00:08:22,160 --> 00:08:23,550 it has nothing to do with you. 161 00:08:26,390 --> 00:08:27,040 Really? 162 00:08:30,880 --> 00:08:31,390 I have 163 00:08:32,000 --> 00:08:33,230 such a good sister. 164 00:08:34,200 --> 00:08:35,960 She can read, write, 165 00:08:36,110 --> 00:08:37,710 examine the accounts and do calculations, 166 00:08:38,350 --> 00:08:39,790 and dares to deal with businessmen. 167 00:08:40,520 --> 00:08:41,550 You are smart 168 00:08:41,840 --> 00:08:42,590 and skilled. 169 00:08:43,400 --> 00:08:44,440 You are my good sister 170 00:08:44,910 --> 00:08:46,030 forever. 171 00:08:50,910 --> 00:08:51,550 You will find 172 00:08:52,400 --> 00:08:53,710 many things very difficult in the moment, 173 00:08:54,400 --> 00:08:55,200 but they will be better 174 00:08:55,670 --> 00:08:56,350 in a long time. 175 00:08:57,440 --> 00:08:57,880 Look at me. 176 00:08:58,150 --> 00:08:58,520 Look. 177 00:08:59,000 --> 00:08:59,880 Am I not all right now? 178 00:09:16,230 --> 00:09:16,790 Chengyu, 179 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 I want to leave the Fang family. 180 00:09:20,400 --> 00:09:21,000 Leave? 181 00:09:21,550 --> 00:09:22,880 I am no longer the young lady of the Fang family, 182 00:09:24,230 --> 00:09:25,150 but Fang Jinxiu. 183 00:09:27,000 --> 00:09:27,550 I want to start 184 00:09:27,840 --> 00:09:29,350 a new life as Fang Jinxiu. 185 00:09:39,080 --> 00:09:39,590 All right. 186 00:09:41,710 --> 00:09:42,320 It's all over. 187 00:09:43,960 --> 00:09:44,590 All right. 188 00:10:00,760 --> 00:10:02,110 Take good care of yourself while you're gone. 189 00:10:03,790 --> 00:10:05,110 Don't worry. 190 00:10:05,550 --> 00:10:06,790 Don't worry about me. 191 00:10:07,230 --> 00:10:07,960 But 192 00:10:08,150 --> 00:10:09,080 you have to take on 193 00:10:09,520 --> 00:10:10,790 more family affairs in the future. 194 00:10:13,280 --> 00:10:13,790 It's my duty. 195 00:10:19,150 --> 00:10:19,590 I'm leaving. 196 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Grandma, mother, 197 00:10:34,200 --> 00:10:35,080 don't worry about it. 198 00:10:35,670 --> 00:10:37,150 Jinxiu is smart. 199 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 Let her be. 200 00:10:39,790 --> 00:10:41,280 Then she can feel better. 201 00:10:41,790 --> 00:10:43,640 She might as well go out and temper herself. 202 00:10:44,280 --> 00:10:45,590 Let's see when she'll be willing 203 00:10:45,590 --> 00:10:46,960 to come back. 204 00:10:50,200 --> 00:10:50,790 Senior Madame. 205 00:10:52,440 --> 00:10:53,080 Senior Madame. 206 00:10:54,000 --> 00:10:55,230 Her Ladyship is gone. 207 00:10:55,590 --> 00:10:56,520 I looked everywhere 208 00:10:56,520 --> 00:10:57,440 and couldn't find her. 209 00:10:57,440 --> 00:10:58,080 What? 210 00:10:58,790 --> 00:10:59,880 Stop crying and tell us about it. 211 00:11:18,000 --> 00:11:19,790 Li Changhong is dead? 212 00:11:20,880 --> 00:11:21,640 Smooth and clean. 213 00:11:22,000 --> 00:11:23,440 No one can find any doubt. 214 00:11:27,110 --> 00:11:29,400 Do you have all the men? 215 00:11:30,200 --> 00:11:30,790 Your Excellency, 216 00:11:31,150 --> 00:11:31,880 they'll be here in a few days. 217 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 I dispatched them from a distance 218 00:11:33,550 --> 00:11:34,470 as ordered. 219 00:11:34,840 --> 00:11:35,670 It was much hidden. 220 00:11:37,030 --> 00:11:37,710 OK. 221 00:11:40,910 --> 00:11:42,080 This time 222 00:11:43,080 --> 00:11:44,470 we will uproot 223 00:11:46,230 --> 00:11:48,280 the Fang family. 224 00:12:17,080 --> 00:12:18,150 Where's my hot water? 225 00:12:18,470 --> 00:12:19,200 Why is it so slow? 226 00:12:35,520 --> 00:12:36,030 Sorry. 227 00:12:36,320 --> 00:12:37,200 I'm late. 228 00:12:39,910 --> 00:12:40,710 What are you 229 00:12:41,150 --> 00:12:42,110 looking at? 230 00:12:42,320 --> 00:12:42,710 I want 231 00:12:42,710 --> 00:12:43,670 hot water first. 232 00:12:48,840 --> 00:12:49,670 Is there any hot water? 233 00:12:53,110 --> 00:12:53,840 Yes, yes. 234 00:12:54,030 --> 00:12:55,150 I'll send it to you later. 235 00:12:56,280 --> 00:12:57,520 Send it to my room. 236 00:12:58,640 --> 00:12:59,150 Yes. 237 00:13:18,470 --> 00:13:18,910 Your Excellency, 238 00:13:19,320 --> 00:13:20,280 I think she was just passing by 239 00:13:20,640 --> 00:13:22,150 when sending some hot water to the wing room over there. 240 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 Why do I always think 241 00:13:28,760 --> 00:13:29,640 there's something wrong with 242 00:13:29,640 --> 00:13:30,910 this damn place? 243 00:13:35,320 --> 00:13:35,640 Go. 244 00:13:36,590 --> 00:13:38,030 Confirm it with the people 245 00:13:39,150 --> 00:13:39,880 at the post station below. 246 00:13:40,400 --> 00:13:40,760 Yes. 247 00:13:50,640 --> 00:13:51,110 Sir, 248 00:13:51,590 --> 00:13:53,000 all the people in our kitchen 249 00:13:53,280 --> 00:13:54,000 are here. 250 00:13:55,590 --> 00:13:56,080 Is there 251 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 a young woman in your post station? 252 00:13:57,590 --> 00:13:58,200 A maid. 253 00:13:58,350 --> 00:13:59,550 We're all men here 254 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 except her. 255 00:14:05,320 --> 00:14:05,640 Oh, no. 256 00:14:23,840 --> 00:14:24,200 Your Excellency, 257 00:14:24,640 --> 00:14:25,110 she ran. 258 00:14:26,670 --> 00:14:27,320 Chase her. 259 00:14:27,400 --> 00:14:27,880 Yes. 260 00:14:30,550 --> 00:14:31,670 How did you know Yuan Bao? 261 00:14:31,670 --> 00:14:32,440 Why did you follow him? 262 00:14:33,840 --> 00:14:34,960 It's too late to explain to you. 263 00:14:34,960 --> 00:14:35,640 Let's talk later. 264 00:14:35,790 --> 00:14:36,640 If he were an ordinary man, 265 00:14:36,640 --> 00:14:37,590 we would fool him. 266 00:14:37,840 --> 00:14:38,520 Yuan Bao is different. 267 00:14:38,760 --> 00:14:39,840 He practices kung fu 268 00:14:39,840 --> 00:14:41,230 and takes the imperial decree with him. 269 00:14:41,230 --> 00:14:42,880 There are some hidden guards and men of Arm Moral Department around him. 270 00:14:44,550 --> 00:14:45,230 What can we do? 271 00:14:45,790 --> 00:14:46,520 Create chaos 272 00:14:46,790 --> 00:14:47,470 and disperse the pursuers. 273 00:14:47,790 --> 00:14:48,520 You go back to Zezhou now. 274 00:14:49,350 --> 00:14:49,960 What about you? 275 00:14:50,550 --> 00:14:51,230 I have my own way. 276 00:14:52,520 --> 00:14:53,110 Jun, 277 00:14:53,760 --> 00:14:54,110 remember, 278 00:14:54,710 --> 00:14:55,550 you owe me an answer. 279 00:14:57,350 --> 00:14:57,880 Zhu Zan. 280 00:15:06,440 --> 00:15:07,150 What should I do? 281 00:15:08,030 --> 00:15:09,640 I didn't find Her Ladyship all night. 282 00:15:10,590 --> 00:15:11,230 Senior Madame, 283 00:15:11,230 --> 00:15:12,110 what should we do? 284 00:15:13,910 --> 00:15:14,640 Any news 285 00:15:14,640 --> 00:15:15,520 after reporting to the government? 286 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 They helped find Her Ladyship, 287 00:15:17,150 --> 00:15:17,910 but His Excellency said 288 00:15:18,030 --> 00:15:19,200 she might have lost her way 289 00:15:19,200 --> 00:15:20,230 and it's not a big deal. 290 00:15:20,590 --> 00:15:21,400 He even said… 291 00:15:21,790 --> 00:15:22,350 What did he say? 292 00:15:22,590 --> 00:15:23,110 He said 293 00:15:23,550 --> 00:15:24,550 we dragged in too many people 294 00:15:25,080 --> 00:15:25,910 and acted like 295 00:15:26,110 --> 00:15:27,000 bandits who wanted to 296 00:15:27,280 --> 00:15:28,790 turn this city over. 297 00:15:30,230 --> 00:15:31,030 Senior Madame, 298 00:15:31,320 --> 00:15:32,840 please find a way 299 00:15:33,400 --> 00:15:35,590 to help me find Her Ladyship. 300 00:15:37,110 --> 00:15:38,470 Please. 301 00:15:42,230 --> 00:15:43,400 For the sake of Jiuling, 302 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 even if I turn this city over, 303 00:15:45,670 --> 00:15:46,910 it's no big deal. 304 00:15:47,640 --> 00:15:48,590 Bring me the walking stick. 305 00:16:07,400 --> 00:16:08,080 Your Excellency the Prefect, 306 00:16:08,640 --> 00:16:09,470 all the clues we know 307 00:16:09,470 --> 00:16:10,440 have been told. 308 00:16:10,790 --> 00:16:12,110 Please send some people to search immediately. 309 00:16:12,790 --> 00:16:13,670 Your grace 310 00:16:13,670 --> 00:16:15,230 must be remembered by our Fang family. 311 00:16:18,910 --> 00:16:19,790 Well, 312 00:16:20,200 --> 00:16:21,280 Mr. Fang, 313 00:16:21,520 --> 00:16:23,000 don't worry too much. 314 00:16:23,230 --> 00:16:24,590 Young Lady left home 315 00:16:24,760 --> 00:16:26,000 not long ago. 316 00:16:26,000 --> 00:16:26,590 Don't worry, 317 00:16:26,960 --> 00:16:28,350 she will come back safely. 318 00:16:28,710 --> 00:16:30,230 If something happens to Jiuling, 319 00:16:30,880 --> 00:16:32,230 I, a grandma, 320 00:16:32,590 --> 00:16:33,550 can't be forgiven. 321 00:16:34,150 --> 00:16:35,320 I'll find her 322 00:16:35,520 --> 00:16:36,440 even if I turn the city over. 323 00:16:37,320 --> 00:16:39,150 Your Excellency Liu, please send some people to find her. 324 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Senior Madame Fang, 325 00:16:41,640 --> 00:16:43,280 that's not a big deal! 326 00:16:44,280 --> 00:16:46,640 She hasn't been home for one day. 327 00:16:47,470 --> 00:16:48,910 I don't think anything will happen to her. 328 00:16:49,280 --> 00:16:50,640 My granddaughter-in-law 329 00:16:51,080 --> 00:16:52,470 is very important to the Fang family. 330 00:16:53,110 --> 00:16:54,000 If she has an accident, 331 00:16:54,350 --> 00:16:55,670 our Fang family 332 00:16:55,670 --> 00:16:56,520 will collapse. 333 00:16:57,230 --> 00:16:58,110 Senior Madame Fang, 334 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 I beg you. 335 00:16:59,110 --> 00:17:00,790 I beg you 336 00:17:01,230 --> 00:17:03,550 not to make trouble. 337 00:17:16,560 --> 00:17:17,590 Treat this written instruction 338 00:17:17,880 --> 00:17:19,040 as me 339 00:17:19,310 --> 00:17:20,520 and do as the holder requires. 340 00:17:26,760 --> 00:17:27,430 Senior Madame Fang, 341 00:17:27,920 --> 00:17:28,830 can I 342 00:17:29,640 --> 00:17:30,590 have a look? 343 00:17:47,800 --> 00:17:48,400 Sorry to 344 00:17:48,680 --> 00:17:49,520 offend you. 345 00:17:50,430 --> 00:17:52,560 This is a written instruction that His Majesty 346 00:17:53,160 --> 00:17:54,830 gave our Fang family when he was a prince. 347 00:17:55,640 --> 00:17:57,520 Now he has ascended the throne. 348 00:17:58,400 --> 00:17:59,430 Your Excellency Liu, 349 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 is it still useful? 350 00:18:02,110 --> 00:18:02,710 Of course. 351 00:18:02,710 --> 00:18:04,310 It's, it's still useful. 352 00:18:09,430 --> 00:18:10,470 Please assist our Fang family 353 00:18:10,470 --> 00:18:11,950 in searching the city 354 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 to look for Jun Jiuling, 355 00:18:15,000 --> 00:18:15,880 the young lady of our Fang family. 356 00:18:16,590 --> 00:18:17,190 I 357 00:18:17,710 --> 00:18:18,470 follow the order. 358 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 I'm leaving. 359 00:18:23,560 --> 00:18:24,880 Don't kneel still. 360 00:18:24,880 --> 00:18:25,830 Go to look for her. 361 00:18:26,190 --> 00:18:26,800 Yes. 362 00:18:32,160 --> 00:18:32,710 Grandma, 363 00:18:33,190 --> 00:18:34,110 the written instruction… 364 00:18:37,160 --> 00:18:38,230 I've done 365 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 what I can do. 366 00:18:53,640 --> 00:18:54,350 You go to 367 00:18:54,920 --> 00:18:55,830 the west of the city. 368 00:18:57,950 --> 00:18:58,470 You go to… 369 00:18:58,470 --> 00:18:59,590 -Grandma. -…the east of the city. 370 00:19:00,070 --> 00:19:00,680 Yes! 371 00:19:01,160 --> 00:19:01,640 Set out. 372 00:19:03,230 --> 00:19:03,800 Your Ladyship! 373 00:19:03,880 --> 00:19:04,590 You're back. 374 00:19:07,280 --> 00:19:07,950 Are you all right? 375 00:19:08,470 --> 00:19:10,280 Senior Madame and we had been looking for you all night. 376 00:19:10,830 --> 00:19:11,430 Grandma. 377 00:19:11,950 --> 00:19:12,760 Where had you been 378 00:19:12,880 --> 00:19:14,040 last night? 379 00:19:21,040 --> 00:19:22,280 I went to gather herbs. 380 00:19:22,760 --> 00:19:23,000 You, 381 00:19:24,470 --> 00:19:27,040 you acted rashly. 382 00:19:27,310 --> 00:19:27,560 You… 383 00:19:29,280 --> 00:19:29,800 Grandma, 384 00:19:30,560 --> 00:19:31,800 it's great that Jiuling is back. 385 00:19:32,280 --> 00:19:33,070 She went to gather herbs 386 00:19:33,070 --> 00:19:34,000 for me. 387 00:19:35,760 --> 00:19:36,590 As an adult, 388 00:19:37,190 --> 00:19:38,590 why are you 389 00:19:39,280 --> 00:19:41,400 so thoughtless? 390 00:19:42,230 --> 00:19:43,710 Now that you stayed out to gather herbs all night, 391 00:19:44,520 --> 00:19:45,310 you should 392 00:19:45,590 --> 00:19:47,640 have told your families early. 393 00:19:48,560 --> 00:19:49,640 It's my fault. 394 00:19:50,190 --> 00:19:51,000 I shouldn't come back late. 395 00:19:51,400 --> 00:19:52,310 Sorry to make you worry about me. 396 00:19:53,000 --> 00:19:54,830 Miss Jun is not a doctor. 397 00:19:55,190 --> 00:19:56,560 Why did she go up the mountains to gather herbs? 398 00:19:57,520 --> 00:19:58,190 Yeah. 399 00:19:58,640 --> 00:19:59,430 Jiuling is indeed a doctor. 400 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 She cured my legs. 401 00:20:02,160 --> 00:20:03,310 The Jun family is a medical family, 402 00:20:03,760 --> 00:20:04,640 and she has inherited the medical skills. 403 00:20:06,680 --> 00:20:07,310 Well, 404 00:20:08,070 --> 00:20:09,760 you showed the written instruction 405 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 of His Majesty 406 00:20:12,280 --> 00:20:14,070 just in time. 407 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 What written instruction? 408 00:20:17,760 --> 00:20:18,350 Grandma, 409 00:20:18,800 --> 00:20:20,190 now that she is back, 410 00:20:20,430 --> 00:20:21,070 let's go back home. 411 00:20:35,070 --> 00:20:35,950 Jun Jiuling, 412 00:20:36,590 --> 00:20:38,920 you were thoughtless this time. 413 00:20:40,430 --> 00:20:41,000 Grandma, 414 00:20:41,310 --> 00:20:41,680 Jiuling… 415 00:20:41,680 --> 00:20:42,280 Chengyu, 416 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 don't talk back to your grandma. 417 00:20:46,430 --> 00:20:47,680 I'm sorry my thoughtlessness 418 00:20:48,680 --> 00:20:49,880 made you worried. 419 00:20:54,160 --> 00:20:54,760 Grandma, 420 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 I want to… 421 00:20:56,430 --> 00:20:57,430 You get out first. 422 00:21:00,400 --> 00:21:00,880 Yes. 423 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Jiuling stays here. 424 00:21:12,350 --> 00:21:13,470 The written instruction… 425 00:21:17,590 --> 00:21:18,710 You just need to know that 426 00:21:19,590 --> 00:21:20,640 the written instruction 427 00:21:20,640 --> 00:21:22,230 is true. 428 00:21:22,760 --> 00:21:24,160 But I had sworn that I wouldn't tell 429 00:21:24,950 --> 00:21:25,830 the origin of the written instruction 430 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 to anyone. 431 00:21:28,710 --> 00:21:29,920 I just wonder 432 00:21:30,230 --> 00:21:31,800 why you took it out 433 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 just now. 434 00:21:33,230 --> 00:21:34,430 After all, you didn't take it out 435 00:21:34,430 --> 00:21:35,680 when father 436 00:21:36,040 --> 00:21:37,000 and my husband 437 00:21:37,000 --> 00:21:38,680 had an accident. 438 00:21:42,950 --> 00:21:43,710 Back then, 439 00:21:44,310 --> 00:21:47,190 I didn't know they were murdered. 440 00:21:48,800 --> 00:21:50,950 Grandma worried that I would be murdered? 441 00:21:51,800 --> 00:21:52,640 But why did you 442 00:21:52,800 --> 00:21:53,830 take it out just now? 443 00:21:54,190 --> 00:21:55,040 It's simple. 444 00:21:55,640 --> 00:21:57,190 She can cure Chengyu of his disease 445 00:21:57,520 --> 00:21:59,000 and has helped our Fang family. 446 00:22:05,920 --> 00:22:06,800 Thank you, grandma. 447 00:22:14,110 --> 00:22:14,710 Grandma, 448 00:22:15,830 --> 00:22:16,640 I want to ask you 449 00:22:17,830 --> 00:22:18,830 about something. 450 00:22:20,310 --> 00:22:21,640 Then I'm leaving first. 451 00:22:34,830 --> 00:22:35,470 Mother. 452 00:22:36,000 --> 00:22:36,430 Mother. 453 00:22:37,000 --> 00:22:37,830 How is grandma? 454 00:22:37,830 --> 00:22:38,470 Don't worry. 455 00:22:38,470 --> 00:22:39,760 Your grandma is not angry. 456 00:22:43,000 --> 00:22:44,040 That's great. 457 00:22:45,110 --> 00:22:45,920 Sure enough, 458 00:22:46,280 --> 00:22:47,590 she can please everyone. 459 00:22:47,950 --> 00:22:48,880 Of course. 460 00:22:51,800 --> 00:22:52,280 Mother, 461 00:22:52,680 --> 00:22:54,110 now that we failed to give a reception for Jiuling yesterday, 462 00:22:54,310 --> 00:22:55,430 let's have a rich lunch 463 00:22:55,640 --> 00:22:56,830 to welcome her today. 464 00:22:58,560 --> 00:22:58,830 Shaoyao, 465 00:22:59,280 --> 00:22:59,760 issue my order. 466 00:23:00,160 --> 00:23:00,560 Yes. 467 00:23:01,680 --> 00:23:02,110 Wait. 468 00:23:02,680 --> 00:23:03,400 Heat a pot of wine 469 00:23:03,880 --> 00:23:05,430 to celebrate Jiuling's safe return. 470 00:23:05,880 --> 00:23:06,520 Mother, 471 00:23:06,640 --> 00:23:07,350 I'm going to prepare for it first. 472 00:23:08,000 --> 00:23:08,590 OK. 473 00:23:13,800 --> 00:23:15,590 You really don't care about me after getting married. 474 00:23:15,880 --> 00:23:17,830 I never thought I'd see this day. 475 00:23:19,040 --> 00:23:19,680 Mother, 476 00:23:20,160 --> 00:23:21,310 I also care about you. 477 00:23:32,560 --> 00:23:33,190 Mother, 478 00:23:34,470 --> 00:23:35,110 you suffered 479 00:23:35,710 --> 00:23:36,800 for me. 480 00:23:43,040 --> 00:23:43,590 Grandma, 481 00:23:44,590 --> 00:23:46,350 the reason why I came back late is that 482 00:23:47,710 --> 00:23:49,280 I came across someone 483 00:23:50,310 --> 00:23:50,760 I shouldn't have seen 484 00:23:50,760 --> 00:23:52,000 in the street yesterday. 485 00:23:53,880 --> 00:23:54,760 Who? 486 00:23:55,070 --> 00:23:55,920 A eunuch. 487 00:23:56,310 --> 00:23:57,000 Eunuch? 488 00:23:57,520 --> 00:23:57,950 Yes. 489 00:24:02,310 --> 00:24:04,800 Eunuchs can't go out of the imperial palace at will. 490 00:24:05,470 --> 00:24:06,280 Maybe 491 00:24:06,400 --> 00:24:07,520 you mistook someone for the eunuch. 492 00:24:08,710 --> 00:24:09,310 I once saw him when I went to 493 00:24:09,310 --> 00:24:10,470 the imperial palace with my father. 494 00:24:10,470 --> 00:24:11,230 So I absolutely didn't mistake him. 495 00:24:12,590 --> 00:24:14,000 Eunuchs indeed can't go out of the imperial palace without permission. 496 00:24:15,590 --> 00:24:17,190 But what if he did so by order of His Majesty? 497 00:24:20,160 --> 00:24:21,310 Even so, 498 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 it's not a big deal. 499 00:24:24,280 --> 00:24:26,110 Our Fang family has His Majesty's written instruction, 500 00:24:26,920 --> 00:24:28,520 so it's reasonable for His Majesty 501 00:24:28,520 --> 00:24:29,760 to dispatch an attendant here. 502 00:24:30,110 --> 00:24:30,710 Grandma, 503 00:24:34,710 --> 00:24:36,310 even if someone doesn't intend to do harm to us, 504 00:24:36,830 --> 00:24:38,560 we should always guard against the harm he may do to us. 505 00:24:40,230 --> 00:24:41,430 We can't make full preparations 506 00:24:42,560 --> 00:24:44,110 for everything, 507 00:24:45,880 --> 00:24:47,590 and the commitments won't remain unchanged forever. 508 00:24:52,950 --> 00:24:55,310 This is human joy, 509 00:24:56,880 --> 00:24:57,590 fighting with the heaven 510 00:24:58,400 --> 00:24:59,310 and earth. 511 00:24:59,640 --> 00:25:00,110 Are you going to 512 00:25:00,110 --> 00:25:01,520 deceive yourself still? 513 00:25:04,230 --> 00:25:05,160 You know 514 00:25:06,350 --> 00:25:07,430 His Majesty dispatched him 515 00:25:08,350 --> 00:25:10,160 not just to watch the Fang family 516 00:25:11,830 --> 00:25:14,040 but also to uproot the Fang family. 517 00:25:15,520 --> 00:25:16,640 I heard from the eunuch that 518 00:25:16,640 --> 00:25:18,470 His Majesty is going to uproot the Fang family. 519 00:25:34,520 --> 00:25:35,230 To be honest, 520 00:25:36,830 --> 00:25:38,590 I had seen the seal in your box. 521 00:25:43,110 --> 00:25:45,040 It's related to the official silver in the third year of the Taiyan period, 522 00:25:46,040 --> 00:25:46,430 right? 523 00:25:48,430 --> 00:25:49,560 Why do you know it? 524 00:25:49,950 --> 00:25:51,350 If my guess is right, 525 00:25:53,400 --> 00:25:54,710 that batch of official silver 526 00:25:55,920 --> 00:25:58,190 was not sent to Beiqi at all. 527 00:26:00,760 --> 00:26:02,230 When Chu Rang was still a vassal, 528 00:26:02,230 --> 00:26:03,430 Zezhou was his fief. 529 00:26:03,710 --> 00:26:05,230 The official silver was sent to Beiqi 530 00:26:05,230 --> 00:26:06,110 via here, 531 00:26:06,920 --> 00:26:08,800 but Chu Rang 532 00:26:09,310 --> 00:26:11,350 transferred the official silver to the Fang's mansion halfway 533 00:26:11,800 --> 00:26:13,560 as the initial capital of the Fang family. 534 00:26:13,950 --> 00:26:14,590 Then, 535 00:26:14,710 --> 00:26:15,230 your Fang family 536 00:26:15,350 --> 00:26:16,760 recruited followers 537 00:26:16,760 --> 00:26:17,800 and earned money for Chu Rang. 538 00:26:18,560 --> 00:26:19,000 But he 539 00:26:19,000 --> 00:26:21,430 didn't care about his father and brother 540 00:26:23,070 --> 00:26:24,760 abducted by Beiqi people at all, 541 00:26:29,430 --> 00:26:30,680 because he wanted less people 542 00:26:30,680 --> 00:26:32,040 to hinder him. 543 00:26:37,230 --> 00:26:38,000 No. No. 544 00:26:42,590 --> 00:26:43,310 Back then, 545 00:26:43,710 --> 00:26:45,230 our Fang family was confused 546 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 and committed a blunder, 547 00:26:47,230 --> 00:26:48,070 but we were 548 00:26:48,070 --> 00:26:49,920 also punished. 549 00:26:50,830 --> 00:26:51,760 Both the father 550 00:26:52,350 --> 00:26:53,190 and grandpa of Chengyu 551 00:26:53,430 --> 00:26:55,230 died for it. 552 00:26:56,190 --> 00:26:56,920 Why? 553 00:26:57,190 --> 00:26:57,880 Why? 554 00:26:57,880 --> 00:27:00,040 Why can't he let us off? 555 00:27:00,710 --> 00:27:02,400 Why? 556 00:27:04,430 --> 00:27:05,110 Grandma, 557 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 have you never thought that 558 00:27:10,160 --> 00:27:12,000 he is the one who has framed the Fang family up 559 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 these years? 560 00:27:14,470 --> 00:27:15,710 I doubt him, 561 00:27:17,350 --> 00:27:18,760 but I have no evidence. 562 00:27:20,400 --> 00:27:21,280 Chu Rang 563 00:27:21,280 --> 00:27:23,830 knows our Fang family retained the written instruction, 564 00:27:24,590 --> 00:27:26,070 so he won't hurt us. 565 00:27:27,040 --> 00:27:28,430 He won't hurt our Fang family. 566 00:27:28,880 --> 00:27:29,590 He won't. 567 00:27:29,590 --> 00:27:30,280 He won't. 568 00:27:30,950 --> 00:27:34,310 He won't hurt our Fang family! 569 00:27:35,350 --> 00:27:36,110 He won't. 570 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 He won't. 571 00:28:04,590 --> 00:28:05,110 Grandma, 572 00:28:05,760 --> 00:28:06,310 now 573 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 the written instruction 574 00:28:10,280 --> 00:28:11,710 can't protect the Fang family anymore. 575 00:28:12,310 --> 00:28:13,950 Instead, the top priority is to deal with the troubles 576 00:28:14,070 --> 00:28:15,070 caused by it. 577 00:28:16,560 --> 00:28:17,590 You can't conceal that 578 00:28:17,590 --> 00:28:19,040 the Fang family is the imperial merchant anymore. 579 00:28:19,640 --> 00:28:20,190 First, 580 00:28:21,230 --> 00:28:22,280 everyone has known that 581 00:28:22,280 --> 00:28:23,590 you took out the written instruction in Zezhou, 582 00:28:24,560 --> 00:28:26,110 which will cause many doubts. 583 00:28:26,920 --> 00:28:27,470 Second, 584 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 if Chu Rang knows it, 585 00:28:30,040 --> 00:28:30,920 he must doubt the Fang family, 586 00:28:32,230 --> 00:28:34,070 but we don't know what he will do. 587 00:28:36,520 --> 00:28:38,040 Then what should we do? 588 00:28:38,760 --> 00:28:40,760 Conceal the matter about the official silver in the third year of the Taiyan period 589 00:28:41,880 --> 00:28:44,560 and tell the world the Fang family is the imperial merchant. 590 00:28:46,760 --> 00:28:47,470 Don't worry. 591 00:28:48,110 --> 00:28:49,040 I'll ask someone 592 00:28:49,430 --> 00:28:50,470 to spread it 593 00:28:50,880 --> 00:28:52,110 as far as possible. 594 00:28:52,760 --> 00:28:53,590 In this way, 595 00:28:54,470 --> 00:28:56,070 Chu Rang doesn't dare to act rashly, 596 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 and the Fang family may avoid the disaster. 597 00:29:02,160 --> 00:29:03,040 OK. 598 00:29:05,110 --> 00:29:06,590 This is the last resort for our Fang family 599 00:29:06,950 --> 00:29:08,400 to save ourselves 600 00:29:08,830 --> 00:29:10,680 in the crisis, 601 00:29:13,400 --> 00:29:15,400 so we'll listen to you. 602 00:29:18,160 --> 00:29:19,680 I know this matter is important, 603 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 so no one will know it in the Fang family 604 00:29:23,190 --> 00:29:24,800 except you and me. 605 00:29:25,680 --> 00:29:26,520 You can be relieved. 606 00:29:34,880 --> 00:29:35,680 Jiuling, 607 00:29:36,350 --> 00:29:37,640 our Fang family 608 00:29:38,640 --> 00:29:40,070 will be saved. 609 00:29:45,040 --> 00:29:46,350 She should finish the chat with grandma. 610 00:29:47,190 --> 00:29:47,830 I'm going to have a look. 611 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 She hasn't eaten for a night. 612 00:29:49,310 --> 00:29:50,070 She must be hungry. 613 00:29:51,280 --> 00:29:51,920 Chengyu, 614 00:29:54,070 --> 00:29:55,920 I must tell you something. 615 00:29:57,400 --> 00:29:58,070 What's the matter? 616 00:30:00,880 --> 00:30:02,280 Your marriage with Jiuling 617 00:30:03,040 --> 00:30:03,760 is not true. 618 00:30:11,520 --> 00:30:12,190 Mother, 619 00:30:13,070 --> 00:30:14,350 don't fool me 620 00:30:14,760 --> 00:30:15,760 in this way in the future. 621 00:30:16,110 --> 00:30:17,190 I'm telling the truth, Chengyu. 622 00:30:17,430 --> 00:30:18,350 To treat you 623 00:30:18,350 --> 00:30:19,230 behind others' back, 624 00:30:19,950 --> 00:30:21,680 you got married 625 00:30:22,070 --> 00:30:23,160 on the pretext of warding off the evil. 626 00:30:30,560 --> 00:30:31,070 Why didn't 627 00:30:32,560 --> 00:30:34,000 she tell me? 628 00:30:34,800 --> 00:30:36,110 It's unfair for her 629 00:30:36,400 --> 00:30:37,520 to do it 630 00:30:38,190 --> 00:30:38,950 and also tell you the truth. 631 00:30:39,520 --> 00:30:40,920 My legs have been cured, 632 00:30:41,760 --> 00:30:42,520 and she will leave, 633 00:30:43,520 --> 00:30:44,160 so it's time 634 00:30:44,520 --> 00:30:45,920 to tell me the truth, 635 00:30:46,400 --> 00:30:47,040 right? 636 00:30:47,350 --> 00:30:48,590 No, Chengyu. 637 00:30:48,950 --> 00:30:50,040 You misunderstand me. 638 00:30:54,160 --> 00:30:54,920 In my opinion, 639 00:30:56,710 --> 00:30:57,430 as long as my legs are cured, 640 00:30:58,560 --> 00:30:59,430 and I can stand up, 641 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 I can be with her. 642 00:31:03,160 --> 00:31:03,920 It turns out that 643 00:31:04,760 --> 00:31:05,800 everything is false. 644 00:31:05,920 --> 00:31:07,000 Of course not. 645 00:31:07,280 --> 00:31:08,040 Your legs have been cured, 646 00:31:08,040 --> 00:31:09,310 and you can walk now. 647 00:31:09,640 --> 00:31:10,830 These are true. 648 00:31:15,000 --> 00:31:16,430 I wish I'd never got better. 649 00:31:17,710 --> 00:31:19,000 Don't say so. 650 00:31:19,000 --> 00:31:19,680 Chengyu, 651 00:31:20,280 --> 00:31:22,000 Jiuling doesn't want you to behave like this, either. 652 00:31:22,880 --> 00:31:24,160 You're clever. 653 00:31:24,680 --> 00:31:26,400 You must know 654 00:31:26,640 --> 00:31:28,280 Jiuling doesn't love you. 655 00:31:28,880 --> 00:31:30,070 As a man, 656 00:31:30,830 --> 00:31:32,430 you should be 657 00:31:32,800 --> 00:31:33,680 open-minded 658 00:31:34,110 --> 00:31:35,190 and decisive. 659 00:31:39,190 --> 00:31:39,760 Mother, 660 00:31:41,560 --> 00:31:42,280 we should 661 00:31:43,070 --> 00:31:44,280 settle this matter for Jiuling. 662 00:31:46,000 --> 00:31:46,880 Now that we had held the wedding ceremony, 663 00:31:47,350 --> 00:31:48,070 bowed to the heaven and earth, 664 00:31:48,430 --> 00:31:49,230 gave offerings to the deities, 665 00:31:49,880 --> 00:31:50,800 given a banquet 666 00:31:51,230 --> 00:31:52,680 and invited all the people in the city to attend the wedding, 667 00:31:53,470 --> 00:31:54,280 we can't only 668 00:31:54,640 --> 00:31:55,710 tell others that 669 00:31:55,710 --> 00:31:56,520 it's false, 670 00:31:57,230 --> 00:31:58,400 which is unfair to Jiuling. 671 00:32:00,430 --> 00:32:01,640 So you want to 672 00:32:02,230 --> 00:32:03,470 give her a divorce settlement? 673 00:32:03,800 --> 00:32:05,280 I'm not just going to give her a divorce settlement 674 00:32:06,110 --> 00:32:07,590 but will also tell everyone in the city 675 00:32:08,350 --> 00:32:09,920 and the deities. 676 00:32:10,520 --> 00:32:10,920 Only in this way 677 00:32:11,430 --> 00:32:12,560 can it be fair to Jiuling. 678 00:32:13,310 --> 00:32:13,920 For me, 679 00:32:14,230 --> 00:32:15,040 she fooled the heaven and earth, 680 00:32:15,640 --> 00:32:16,470 deities 681 00:32:17,160 --> 00:32:18,040 and all the people in the city, 682 00:32:18,520 --> 00:32:19,800 so I should tell the heaven and earth, 683 00:32:20,040 --> 00:32:20,800 deities 684 00:32:21,000 --> 00:32:21,950 and all the people in the city 685 00:32:22,350 --> 00:32:23,110 how kindhearted 686 00:32:23,230 --> 00:32:24,430 she is 687 00:32:25,280 --> 00:32:26,590 and what she has done. 688 00:32:27,590 --> 00:32:28,800 You become mature. 689 00:32:52,310 --> 00:32:52,880 Your Ladyship. 690 00:32:54,760 --> 00:32:55,280 Your Ladyship. 691 00:32:57,800 --> 00:32:58,430 Are you OK? 692 00:32:59,000 --> 00:32:59,520 Yes. 693 00:32:59,590 --> 00:33:00,350 You've packed everything up? 694 00:33:01,760 --> 00:33:03,110 You can finally go to the capital city 695 00:33:03,190 --> 00:33:04,310 to realize your wish. 696 00:33:06,430 --> 00:33:07,110 Yeah. 697 00:33:07,110 --> 00:33:07,920 I always want to go to the capital city. 698 00:33:07,920 --> 00:33:09,000 Now I can finally go. 699 00:33:09,830 --> 00:33:11,190 But I'm loath to leave. 700 00:33:12,350 --> 00:33:13,070 You're loath 701 00:33:13,710 --> 00:33:14,800 to part with Young Master Fang? 702 00:33:15,310 --> 00:33:16,350 Don't talk nonsense. 703 00:33:16,350 --> 00:33:17,950 Chengyu is always my cousin. 704 00:33:21,230 --> 00:33:21,760 It turns out that 705 00:33:22,800 --> 00:33:23,520 you really don't love me. 706 00:33:23,950 --> 00:33:24,800 And 707 00:33:25,520 --> 00:33:26,590 the whole Fang family 708 00:33:26,880 --> 00:33:28,040 are good to us, 709 00:33:28,470 --> 00:33:28,950 right? 710 00:33:35,280 --> 00:33:35,880 Cousin. 711 00:33:37,040 --> 00:33:37,760 Chengyu. 712 00:33:37,760 --> 00:33:38,190 Young Master. 713 00:33:40,400 --> 00:33:40,800 Your Ladyship, 714 00:33:41,520 --> 00:33:42,760 this is the first time I hear Young Master Fang 715 00:33:42,760 --> 00:33:43,590 calling you cousin. 716 00:33:45,520 --> 00:33:47,040 What's the matter? 717 00:33:49,560 --> 00:33:50,350 I want to 718 00:33:51,230 --> 00:33:51,920 tell you something. 719 00:34:03,590 --> 00:34:04,230 Go ahead. 720 00:34:07,400 --> 00:34:08,040 I think 721 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 you should need it. 722 00:34:24,389 --> 00:34:25,389 Divorce settlement? 723 00:34:28,600 --> 00:34:29,360 Thank you 724 00:34:29,949 --> 00:34:30,999 for protecting our Fang family. 725 00:34:32,560 --> 00:34:33,760 You're welcome. 726 00:34:34,389 --> 00:34:35,149 We are 727 00:34:35,150 --> 00:34:36,040 of the same family. 728 00:34:43,190 --> 00:34:43,710 You will 729 00:34:44,080 --> 00:34:45,230 set out tomorrow? 730 00:34:52,040 --> 00:34:52,710 How about going out for a walk? 731 00:34:54,710 --> 00:34:55,150 OK. 732 00:35:01,910 --> 00:35:02,710 Be careful on the way 733 00:35:03,120 --> 00:35:03,950 to the capital city. 734 00:35:04,280 --> 00:35:05,190 Take good care of yourself. 735 00:35:07,670 --> 00:35:08,840 I won't go alone. 736 00:35:09,280 --> 00:35:10,230 I'll go with Liu'er. 737 00:35:11,390 --> 00:35:12,390 So you must take good care of yourself, 738 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 because you still need to think of Liu'er. 739 00:35:18,760 --> 00:35:19,390 Cousin, 740 00:35:19,560 --> 00:35:20,390 if you need help, 741 00:35:20,600 --> 00:35:21,670 you can go to the firm. 742 00:35:22,320 --> 00:35:23,840 Deshengchang also has branches in the capital city. 743 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 I'll tell them. 744 00:35:29,600 --> 00:35:30,080 OK. 745 00:35:38,840 --> 00:35:39,950 You came to see me 746 00:35:41,320 --> 00:35:42,120 to prevent me from leaving 747 00:35:42,120 --> 00:35:43,470 without telling you? 748 00:35:48,560 --> 00:35:49,360 I planned to see you 749 00:35:49,360 --> 00:35:50,470 after finishing packing up 750 00:35:50,470 --> 00:35:51,520 my belongings. 751 00:35:51,520 --> 00:35:52,760 Unexpectedly, you came first. 752 00:35:56,910 --> 00:35:57,360 Then, 753 00:35:58,560 --> 00:35:59,760 can I ask you a question? 754 00:36:05,800 --> 00:36:06,280 Yes. 755 00:36:10,230 --> 00:36:10,840 Will 756 00:36:12,520 --> 00:36:13,470 you come back? 757 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 Of course. 758 00:36:26,190 --> 00:36:27,120 My families are here. 759 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 I'll be back after I settle my matters. 760 00:36:39,670 --> 00:36:41,670 The swordsmen always help others, 761 00:36:42,040 --> 00:36:43,760 and Weiniang was known for her uniqueness. 762 00:36:44,190 --> 00:36:46,150 But everyone can benefit from the good deeds 763 00:36:46,150 --> 00:36:47,840 they did in this way, 764 00:36:48,080 --> 00:36:49,950 so she is not extraordinary. 765 00:36:50,470 --> 00:36:52,600 You're not strange to the woman that 766 00:36:52,800 --> 00:36:54,560 I'm going to introduce today. 767 00:36:55,190 --> 00:36:56,950 She is Miss Jun 768 00:36:56,950 --> 00:36:59,320 who is famous in Zezhou. 769 00:37:00,230 --> 00:37:02,390 The stories about the extraordinary woman Miss Jun 770 00:37:03,120 --> 00:37:06,080 should be told from the past. 771 00:37:06,670 --> 00:37:09,670 She canceled the engagement with Mr. Ning, 772 00:37:09,670 --> 00:37:11,950 pushed herself forward in Jinyun Restaurant 773 00:37:11,950 --> 00:37:14,520 and married Mr. Fang. 774 00:37:14,520 --> 00:37:15,630 All these 775 00:37:15,760 --> 00:37:19,080 are under her control. 776 00:37:19,800 --> 00:37:21,320 Be patient 777 00:37:21,800 --> 00:37:24,280 and listen to me. 778 00:37:24,710 --> 00:37:28,230 All this begins with the origin of Miss Jun. 779 00:37:29,190 --> 00:37:31,190 You only know that Miss Jun 780 00:37:31,190 --> 00:37:32,910 is the granddaughter of the Fang family. 781 00:37:33,470 --> 00:37:34,280 But do you know 782 00:37:34,470 --> 00:37:35,360 her family 783 00:37:35,360 --> 00:37:36,760 has practiced medicine for generations and inherited medical skills 784 00:37:36,870 --> 00:37:38,390 for several hundred years? 785 00:37:39,520 --> 00:37:40,430 Her father, 786 00:37:40,430 --> 00:37:41,190 Jun Yingwen 787 00:37:41,710 --> 00:37:44,000 was a famous doctor in Runan. 788 00:37:44,390 --> 00:37:46,040 She is Jun Jiuling, 789 00:37:46,150 --> 00:37:48,080 the highly skilled doctor 790 00:37:48,430 --> 00:37:50,950 who learnt the medical skills at home 791 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 and took over her family business! 792 00:38:08,680 --> 00:38:11,640 ♫Outline in my dream♫ 793 00:38:11,640 --> 00:38:14,080 ♫can be carved on your face♫ 794 00:38:14,640 --> 00:38:20,280 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 795 00:38:20,600 --> 00:38:23,520 ♫For unspeakable cause and effect♫ 796 00:38:23,520 --> 00:38:26,520 ♫Let me weigh every word♫ 797 00:38:26,600 --> 00:38:28,080 ♫Life is full of twists and turns♫ 798 00:38:28,080 --> 00:38:31,400 ♫So hard to be free and easy♫ 799 00:38:32,360 --> 00:38:35,200 ♫Tomorrow always comes♫ 800 00:38:35,200 --> 00:38:37,800 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 801 00:38:38,280 --> 00:38:43,840 ♫to enjoy stars and the land together♫ 802 00:38:44,160 --> 00:38:47,160 ♫In long silence♫ 803 00:38:47,160 --> 00:38:50,080 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 804 00:38:50,080 --> 00:38:51,720 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 805 00:38:51,720 --> 00:38:55,320 ♫The rest of my life is bumpy♫ 806 00:38:55,640 --> 00:38:59,040 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 807 00:38:59,040 --> 00:39:01,680 ♫I'm be eventually be passed by♫ 808 00:39:01,800 --> 00:39:03,520 ♫The wind is in hot pursuit♫ 809 00:39:03,520 --> 00:39:07,240 ♫to stay with nature♫ 810 00:39:07,240 --> 00:39:10,440 ♫If memories can tell♫ 811 00:39:10,800 --> 00:39:13,640 ♫It will make me shed tears♫ 812 00:39:13,640 --> 00:39:19,760 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 813 00:39:41,460 --> 00:39:44,300 ♫Tomorrow always comes♫ 814 00:39:44,300 --> 00:39:46,860 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 815 00:39:47,300 --> 00:39:52,980 ♫to enjoy stars and the land together♫ 816 00:39:53,060 --> 00:39:56,220 ♫In long silence♫ 817 00:39:56,220 --> 00:39:59,260 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 818 00:39:59,260 --> 00:40:00,660 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 819 00:40:00,660 --> 00:40:04,700 ♫The rest of my life is bumpy♫ 820 00:40:04,700 --> 00:40:08,020 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 821 00:40:08,020 --> 00:40:10,780 ♫I'm be eventually be passed by♫ 822 00:40:10,780 --> 00:40:12,500 ♫The wind is in hot pursuit♫ 823 00:40:12,500 --> 00:40:16,620 ♫to stay with nature♫ 824 00:40:16,620 --> 00:40:19,660 ♫If memories can tell♫ 825 00:40:19,660 --> 00:40:22,700 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 826 00:40:22,700 --> 00:40:28,260 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 827 00:40:28,260 --> 00:40:31,340 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 828 00:40:31,340 --> 00:40:31,980 ♫It's me♫ 829 00:40:31,980 --> 00:40:34,500 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 830 00:40:34,500 --> 00:40:38,660 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 831 00:40:38,660 --> 00:40:40,220 ♫Any clues?♫ 832 00:40:40,220 --> 00:40:43,300 ♫If my longing for you can be written down♫ 833 00:40:43,300 --> 00:40:46,340 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 834 00:40:46,340 --> 00:40:48,060 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 835 00:40:48,060 --> 00:40:53,340 ♫Tears well up in my eyes♫ 48916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.