Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 11
17
00:09:54,830 --> 00:09:58,470
Fang Mansion
18
00:15:53,710 --> 00:15:57,350
New County Magistrate of Zezhou Liu Qing
19
00:17:38,530 --> 00:17:41,530
Treat this written instruction as me and do as the holder requires. Chu Huai
20
00:18:40,730 --> 00:18:49,810
County Government of Zezhou
21
00:34:20,560 --> 00:02:11,630
Divorce settlement
22
00:02:11,630 --> 00:02:12,910
I wonder who did this.
23
00:02:13,390 --> 00:02:14,910
It was all beginning to unravel.
24
00:02:15,470 --> 00:02:16,880
Li Changhong became a jinshi at the age of 20.
25
00:02:17,440 --> 00:02:18,670
He successively served as the Deputy Governor of Luting,
26
00:02:19,080 --> 00:02:19,800
Military Staff of Taizhou,
27
00:02:19,800 --> 00:02:20,320
County Magistrate of Qingyang,
28
00:02:20,320 --> 00:02:21,030
County Magistrate of Anyang,
29
00:02:21,360 --> 00:02:22,030
Deputy Military Governor of Weihui,
30
00:02:22,550 --> 00:02:23,750
and County Magistrate of Zezhou.
31
00:02:24,270 --> 00:02:25,320
Every place he served
32
00:02:25,440 --> 00:02:26,520
was around Zezhou.
33
00:02:27,390 --> 00:02:27,960
In this case,
34
00:02:28,600 --> 00:02:29,470
he might have been targeting at our Fang family
35
00:02:29,470 --> 00:02:30,550
since 20 years ago.
36
00:02:30,910 --> 00:02:31,360
I didn't get it.
37
00:02:31,880 --> 00:02:33,030
Our Fang family is just a merchant.
38
00:02:33,520 --> 00:02:35,030
What's worth planning for so long?
39
00:02:35,670 --> 00:02:36,880
It's all about money.
40
00:02:37,320 --> 00:02:38,960
He coveted the property of the Fang family.
41
00:02:39,080 --> 00:02:39,960
Did he work hard for 20 years
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,470
just for money?
43
00:02:42,110 --> 00:02:42,720
What's more,
44
00:02:42,880 --> 00:02:43,520
20 years ago,
45
00:02:43,670 --> 00:02:44,830
our Fang family hadn't made a fortune yet.
46
00:02:45,960 --> 00:02:46,520
Zhenzhen,
47
00:02:47,080 --> 00:02:48,960
why did you change your name to Jiuling?
48
00:02:52,160 --> 00:02:52,880
I remember it.
49
00:02:53,470 --> 00:02:54,110
Jiuling
50
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
is the name of the princess left by the late emperor,
51
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
and the late wife of Governor Lu of Arm Moral Department.
52
00:02:59,110 --> 00:02:59,960
I kept wondering
53
00:02:59,960 --> 00:03:00,800
why this name sounds so familiar.
54
00:03:01,880 --> 00:03:03,830
Zhenzhen was acquainted with Her Highness Princess Jiuling.
55
00:03:03,830 --> 00:03:05,600
I think it's to commemorate her old friend.
56
00:03:06,320 --> 00:03:08,030
Both Zhenzhen's and Her Highness Princess Jiuling's parents
57
00:03:08,030 --> 00:03:09,320
passed away.
58
00:03:10,390 --> 00:03:12,670
Her Highness Princess Jiuling married but didn't live long.
59
00:03:13,270 --> 00:03:14,390
Zhenzhen's engagement
60
00:03:14,670 --> 00:03:15,880
was rejected.
61
00:03:16,390 --> 00:03:17,360
This is different, grandma.
62
00:03:18,390 --> 00:03:19,800
Although Zhenzhen isn't granted a title of the princess,
63
00:03:20,240 --> 00:03:20,880
I think
64
00:03:21,360 --> 00:03:22,550
she is much better than the princess.
65
00:03:23,720 --> 00:03:24,830
At least she's alive.
66
00:03:26,360 --> 00:03:26,880
Grandma,
67
00:03:27,720 --> 00:03:29,160
I want you to go back alone later.
68
00:03:29,470 --> 00:03:30,080
I have one more thing
69
00:03:30,080 --> 00:03:30,800
to go out.
70
00:03:33,360 --> 00:03:34,830
It's almost home.
71
00:03:35,800 --> 00:03:37,470
Why don't you go after the reception?
72
00:03:37,630 --> 00:03:38,360
I'll be back
73
00:03:38,360 --> 00:03:39,190
before the reception.
74
00:04:12,160 --> 00:04:13,000
Yuan Bao.
75
00:04:19,790 --> 00:04:20,640
Isn't that Miss Jun?
76
00:04:20,950 --> 00:04:21,600
Stop talking.
77
00:04:25,270 --> 00:04:26,670
What are we doing? You stay here.
78
00:04:30,640 --> 00:04:31,350
Grandma,
79
00:04:31,880 --> 00:04:33,550
Chengyu has returned safely.
80
00:04:34,390 --> 00:04:35,920
Jinxiu didn't know anything about it.
81
00:04:36,350 --> 00:04:38,110
She had nothing to do with what Madame Su did.
82
00:04:38,440 --> 00:04:39,720
You've been locking her up for a long time.
83
00:04:40,230 --> 00:04:41,440
As the way she is,
84
00:04:41,920 --> 00:04:43,350
she's not going to make it.
85
00:04:43,950 --> 00:04:44,830
I beseech grandma
86
00:04:45,110 --> 00:04:45,760
and mother
87
00:04:46,200 --> 00:04:48,320
to forgive her
88
00:04:48,830 --> 00:04:49,720
as she is a member of the Fang family.
89
00:04:54,350 --> 00:04:54,950
Grandma,
90
00:04:55,640 --> 00:04:56,390
I think
91
00:04:56,670 --> 00:04:57,790
what Yuxiu said makes sense.
92
00:04:58,480 --> 00:04:59,230
Let bygones
93
00:04:59,230 --> 00:05:00,040
be bygones.
94
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
It's not Jinxiu's fault.
95
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
She shouldn't be involved in this.
96
00:05:03,670 --> 00:05:04,270
What's more,
97
00:05:04,760 --> 00:05:06,040
I'm still standing right here.
98
00:05:06,200 --> 00:05:07,320
Jinxiu is
99
00:05:07,440 --> 00:05:08,110
violent-tempered
100
00:05:08,110 --> 00:05:09,000
and proud.
101
00:05:09,110 --> 00:05:10,440
I locked her up
102
00:05:10,440 --> 00:05:11,790
for her good,
103
00:05:12,110 --> 00:05:13,000
so that
104
00:05:13,160 --> 00:05:15,040
she wouldn't torment herself
105
00:05:15,270 --> 00:05:16,600
when listening to rumors and criticism every day.
106
00:05:20,640 --> 00:05:21,110
Grandma,
107
00:05:22,600 --> 00:05:23,480
I have a way
108
00:05:24,070 --> 00:05:24,790
that might work.
109
00:06:32,830 --> 00:06:33,270
Jinxiu.
110
00:06:34,760 --> 00:06:35,200
Jinxiu.
111
00:06:36,350 --> 00:06:36,790
It's me.
112
00:06:40,320 --> 00:06:41,160
Chengyu.
113
00:06:43,640 --> 00:06:44,270
Chengyu.
114
00:06:44,920 --> 00:06:45,390
It's me.
115
00:06:48,480 --> 00:06:49,670
You can really walk?
116
00:06:49,790 --> 00:06:50,160
Yes.
117
00:06:50,230 --> 00:06:50,920
I'm all right.
118
00:06:51,270 --> 00:06:51,720
Does it hurt?
119
00:06:52,230 --> 00:06:52,830
No.
120
00:06:54,830 --> 00:06:55,790
That's great.
121
00:06:57,320 --> 00:06:57,670
By the way,
122
00:06:58,390 --> 00:06:59,070
I bought you
123
00:06:59,270 --> 00:07:00,550
a lot of little gifts on my way here.
124
00:07:00,950 --> 00:07:01,350
Have a look.
125
00:07:01,950 --> 00:07:02,510
This carved wooden figure.
126
00:07:05,270 --> 00:07:05,640
Have a look.
127
00:07:06,200 --> 00:07:06,880
Do you still remember?
128
00:07:10,760 --> 00:07:12,160
There's something for me, too.
129
00:07:12,950 --> 00:07:14,230
Sure.
130
00:07:27,550 --> 00:07:28,640
What's wrong? What's wrong?
131
00:07:30,000 --> 00:07:30,880
I don't think
132
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
I should call you brother anymore.
133
00:07:34,760 --> 00:07:35,270
Nonsense.
134
00:07:35,950 --> 00:07:37,350
We all believe in you.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
I know you're innocent.
136
00:07:39,640 --> 00:07:41,510
That's not the case.
137
00:07:42,670 --> 00:07:44,350
I was born guilty.
138
00:07:47,390 --> 00:07:48,480
My birth
139
00:07:49,440 --> 00:07:50,790
just gave her reason
140
00:07:50,790 --> 00:07:52,230
to stay in the Fang family.
141
00:07:53,160 --> 00:07:54,230
Beyond that,
142
00:07:54,920 --> 00:07:57,110
I'm useless.
143
00:07:58,230 --> 00:07:59,000
Believe me.
144
00:07:59,550 --> 00:08:00,950
None of us blame you
145
00:08:01,270 --> 00:08:02,000
or complain about you.
146
00:08:02,110 --> 00:08:02,550
It just
147
00:08:02,670 --> 00:08:03,830
happened so suddenly
148
00:08:04,110 --> 00:08:06,070
that we haven't figured out how to face it.
149
00:08:07,320 --> 00:08:07,670
Yes,
150
00:08:08,070 --> 00:08:08,790
she gave birth to you.
151
00:08:09,200 --> 00:08:09,510
But
152
00:08:09,790 --> 00:08:11,510
you have nothing to do with her now.
153
00:08:11,920 --> 00:08:12,760
You are you.
154
00:08:13,270 --> 00:08:13,640
Moreover,
155
00:08:14,110 --> 00:08:15,070
you have been an independent person
156
00:08:15,390 --> 00:08:16,510
since you were born.
157
00:08:18,110 --> 00:08:19,040
It's heinous for others
158
00:08:19,200 --> 00:08:20,000
to kill and set fire,
159
00:08:20,550 --> 00:08:21,790
but as long as you didn't do it,
160
00:08:22,160 --> 00:08:23,550
it has nothing to do with you.
161
00:08:26,390 --> 00:08:27,040
Really?
162
00:08:30,880 --> 00:08:31,390
I have
163
00:08:32,000 --> 00:08:33,230
such a good sister.
164
00:08:34,200 --> 00:08:35,960
She can read, write,
165
00:08:36,110 --> 00:08:37,710
examine the accounts and do calculations,
166
00:08:38,350 --> 00:08:39,790
and dares to deal with businessmen.
167
00:08:40,520 --> 00:08:41,550
You are smart
168
00:08:41,840 --> 00:08:42,590
and skilled.
169
00:08:43,400 --> 00:08:44,440
You are my good sister
170
00:08:44,910 --> 00:08:46,030
forever.
171
00:08:50,910 --> 00:08:51,550
You will find
172
00:08:52,400 --> 00:08:53,710
many things very difficult in the moment,
173
00:08:54,400 --> 00:08:55,200
but they will be better
174
00:08:55,670 --> 00:08:56,350
in a long time.
175
00:08:57,440 --> 00:08:57,880
Look at me.
176
00:08:58,150 --> 00:08:58,520
Look.
177
00:08:59,000 --> 00:08:59,880
Am I not all right now?
178
00:09:16,230 --> 00:09:16,790
Chengyu,
179
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
I want to leave the Fang family.
180
00:09:20,400 --> 00:09:21,000
Leave?
181
00:09:21,550 --> 00:09:22,880
I am no longer the young lady of the Fang family,
182
00:09:24,230 --> 00:09:25,150
but Fang Jinxiu.
183
00:09:27,000 --> 00:09:27,550
I want to start
184
00:09:27,840 --> 00:09:29,350
a new life as Fang Jinxiu.
185
00:09:39,080 --> 00:09:39,590
All right.
186
00:09:41,710 --> 00:09:42,320
It's all over.
187
00:09:43,960 --> 00:09:44,590
All right.
188
00:10:00,760 --> 00:10:02,110
Take good care of yourself while you're gone.
189
00:10:03,790 --> 00:10:05,110
Don't worry.
190
00:10:05,550 --> 00:10:06,790
Don't worry about me.
191
00:10:07,230 --> 00:10:07,960
But
192
00:10:08,150 --> 00:10:09,080
you have to take on
193
00:10:09,520 --> 00:10:10,790
more family affairs in the future.
194
00:10:13,280 --> 00:10:13,790
It's my duty.
195
00:10:19,150 --> 00:10:19,590
I'm leaving.
196
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Grandma, mother,
197
00:10:34,200 --> 00:10:35,080
don't worry about it.
198
00:10:35,670 --> 00:10:37,150
Jinxiu is smart.
199
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
Let her be.
200
00:10:39,790 --> 00:10:41,280
Then she can feel better.
201
00:10:41,790 --> 00:10:43,640
She might as well go out and temper herself.
202
00:10:44,280 --> 00:10:45,590
Let's see when she'll be willing
203
00:10:45,590 --> 00:10:46,960
to come back.
204
00:10:50,200 --> 00:10:50,790
Senior Madame.
205
00:10:52,440 --> 00:10:53,080
Senior Madame.
206
00:10:54,000 --> 00:10:55,230
Her Ladyship is gone.
207
00:10:55,590 --> 00:10:56,520
I looked everywhere
208
00:10:56,520 --> 00:10:57,440
and couldn't find her.
209
00:10:57,440 --> 00:10:58,080
What?
210
00:10:58,790 --> 00:10:59,880
Stop crying and tell us about it.
211
00:11:18,000 --> 00:11:19,790
Li Changhong is dead?
212
00:11:20,880 --> 00:11:21,640
Smooth and clean.
213
00:11:22,000 --> 00:11:23,440
No one can find any doubt.
214
00:11:27,110 --> 00:11:29,400
Do you have all the men?
215
00:11:30,200 --> 00:11:30,790
Your Excellency,
216
00:11:31,150 --> 00:11:31,880
they'll be here in a few days.
217
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
I dispatched them from a distance
218
00:11:33,550 --> 00:11:34,470
as ordered.
219
00:11:34,840 --> 00:11:35,670
It was much hidden.
220
00:11:37,030 --> 00:11:37,710
OK.
221
00:11:40,910 --> 00:11:42,080
This time
222
00:11:43,080 --> 00:11:44,470
we will uproot
223
00:11:46,230 --> 00:11:48,280
the Fang family.
224
00:12:17,080 --> 00:12:18,150
Where's my hot water?
225
00:12:18,470 --> 00:12:19,200
Why is it so slow?
226
00:12:35,520 --> 00:12:36,030
Sorry.
227
00:12:36,320 --> 00:12:37,200
I'm late.
228
00:12:39,910 --> 00:12:40,710
What are you
229
00:12:41,150 --> 00:12:42,110
looking at?
230
00:12:42,320 --> 00:12:42,710
I want
231
00:12:42,710 --> 00:12:43,670
hot water first.
232
00:12:48,840 --> 00:12:49,670
Is there any hot water?
233
00:12:53,110 --> 00:12:53,840
Yes, yes.
234
00:12:54,030 --> 00:12:55,150
I'll send it to you later.
235
00:12:56,280 --> 00:12:57,520
Send it to my room.
236
00:12:58,640 --> 00:12:59,150
Yes.
237
00:13:18,470 --> 00:13:18,910
Your Excellency,
238
00:13:19,320 --> 00:13:20,280
I think she was just passing by
239
00:13:20,640 --> 00:13:22,150
when sending some hot water to the wing room over there.
240
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
Why do I always think
241
00:13:28,760 --> 00:13:29,640
there's something wrong with
242
00:13:29,640 --> 00:13:30,910
this damn place?
243
00:13:35,320 --> 00:13:35,640
Go.
244
00:13:36,590 --> 00:13:38,030
Confirm it with the people
245
00:13:39,150 --> 00:13:39,880
at the post station below.
246
00:13:40,400 --> 00:13:40,760
Yes.
247
00:13:50,640 --> 00:13:51,110
Sir,
248
00:13:51,590 --> 00:13:53,000
all the people in our kitchen
249
00:13:53,280 --> 00:13:54,000
are here.
250
00:13:55,590 --> 00:13:56,080
Is there
251
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
a young woman in your post station?
252
00:13:57,590 --> 00:13:58,200
A maid.
253
00:13:58,350 --> 00:13:59,550
We're all men here
254
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
except her.
255
00:14:05,320 --> 00:14:05,640
Oh, no.
256
00:14:23,840 --> 00:14:24,200
Your Excellency,
257
00:14:24,640 --> 00:14:25,110
she ran.
258
00:14:26,670 --> 00:14:27,320
Chase her.
259
00:14:27,400 --> 00:14:27,880
Yes.
260
00:14:30,550 --> 00:14:31,670
How did you know Yuan Bao?
261
00:14:31,670 --> 00:14:32,440
Why did you follow him?
262
00:14:33,840 --> 00:14:34,960
It's too late to explain to you.
263
00:14:34,960 --> 00:14:35,640
Let's talk later.
264
00:14:35,790 --> 00:14:36,640
If he were an ordinary man,
265
00:14:36,640 --> 00:14:37,590
we would fool him.
266
00:14:37,840 --> 00:14:38,520
Yuan Bao is different.
267
00:14:38,760 --> 00:14:39,840
He practices kung fu
268
00:14:39,840 --> 00:14:41,230
and takes the imperial decree with him.
269
00:14:41,230 --> 00:14:42,880
There are some hidden guards and men of Arm Moral Department around him.
270
00:14:44,550 --> 00:14:45,230
What can we do?
271
00:14:45,790 --> 00:14:46,520
Create chaos
272
00:14:46,790 --> 00:14:47,470
and disperse the pursuers.
273
00:14:47,790 --> 00:14:48,520
You go back to Zezhou now.
274
00:14:49,350 --> 00:14:49,960
What about you?
275
00:14:50,550 --> 00:14:51,230
I have my own way.
276
00:14:52,520 --> 00:14:53,110
Jun,
277
00:14:53,760 --> 00:14:54,110
remember,
278
00:14:54,710 --> 00:14:55,550
you owe me an answer.
279
00:14:57,350 --> 00:14:57,880
Zhu Zan.
280
00:15:06,440 --> 00:15:07,150
What should I do?
281
00:15:08,030 --> 00:15:09,640
I didn't find Her Ladyship all night.
282
00:15:10,590 --> 00:15:11,230
Senior Madame,
283
00:15:11,230 --> 00:15:12,110
what should we do?
284
00:15:13,910 --> 00:15:14,640
Any news
285
00:15:14,640 --> 00:15:15,520
after reporting to the government?
286
00:15:15,790 --> 00:15:16,790
They helped find Her Ladyship,
287
00:15:17,150 --> 00:15:17,910
but His Excellency said
288
00:15:18,030 --> 00:15:19,200
she might have lost her way
289
00:15:19,200 --> 00:15:20,230
and it's not a big deal.
290
00:15:20,590 --> 00:15:21,400
He even said…
291
00:15:21,790 --> 00:15:22,350
What did he say?
292
00:15:22,590 --> 00:15:23,110
He said
293
00:15:23,550 --> 00:15:24,550
we dragged in too many people
294
00:15:25,080 --> 00:15:25,910
and acted like
295
00:15:26,110 --> 00:15:27,000
bandits who wanted to
296
00:15:27,280 --> 00:15:28,790
turn this city over.
297
00:15:30,230 --> 00:15:31,030
Senior Madame,
298
00:15:31,320 --> 00:15:32,840
please find a way
299
00:15:33,400 --> 00:15:35,590
to help me find Her Ladyship.
300
00:15:37,110 --> 00:15:38,470
Please.
301
00:15:42,230 --> 00:15:43,400
For the sake of Jiuling,
302
00:15:43,760 --> 00:15:45,440
even if I turn this city over,
303
00:15:45,670 --> 00:15:46,910
it's no big deal.
304
00:15:47,640 --> 00:15:48,590
Bring me the walking stick.
305
00:16:07,400 --> 00:16:08,080
Your Excellency the Prefect,
306
00:16:08,640 --> 00:16:09,470
all the clues we know
307
00:16:09,470 --> 00:16:10,440
have been told.
308
00:16:10,790 --> 00:16:12,110
Please send some people to search immediately.
309
00:16:12,790 --> 00:16:13,670
Your grace
310
00:16:13,670 --> 00:16:15,230
must be remembered by our Fang family.
311
00:16:18,910 --> 00:16:19,790
Well,
312
00:16:20,200 --> 00:16:21,280
Mr. Fang,
313
00:16:21,520 --> 00:16:23,000
don't worry too much.
314
00:16:23,230 --> 00:16:24,590
Young Lady left home
315
00:16:24,760 --> 00:16:26,000
not long ago.
316
00:16:26,000 --> 00:16:26,590
Don't worry,
317
00:16:26,960 --> 00:16:28,350
she will come back safely.
318
00:16:28,710 --> 00:16:30,230
If something happens to Jiuling,
319
00:16:30,880 --> 00:16:32,230
I, a grandma,
320
00:16:32,590 --> 00:16:33,550
can't be forgiven.
321
00:16:34,150 --> 00:16:35,320
I'll find her
322
00:16:35,520 --> 00:16:36,440
even if I turn the city over.
323
00:16:37,320 --> 00:16:39,150
Your Excellency Liu, please send some people to find her.
324
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Senior Madame Fang,
325
00:16:41,640 --> 00:16:43,280
that's not a big deal!
326
00:16:44,280 --> 00:16:46,640
She hasn't been home for one day.
327
00:16:47,470 --> 00:16:48,910
I don't think anything will happen to her.
328
00:16:49,280 --> 00:16:50,640
My granddaughter-in-law
329
00:16:51,080 --> 00:16:52,470
is very important to the Fang family.
330
00:16:53,110 --> 00:16:54,000
If she has an accident,
331
00:16:54,350 --> 00:16:55,670
our Fang family
332
00:16:55,670 --> 00:16:56,520
will collapse.
333
00:16:57,230 --> 00:16:58,110
Senior Madame Fang,
334
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
I beg you.
335
00:16:59,110 --> 00:17:00,790
I beg you
336
00:17:01,230 --> 00:17:03,550
not to make trouble.
337
00:17:16,560 --> 00:17:17,590
Treat this written instruction
338
00:17:17,880 --> 00:17:19,040
as me
339
00:17:19,310 --> 00:17:20,520
and do as the holder requires.
340
00:17:26,760 --> 00:17:27,430
Senior Madame Fang,
341
00:17:27,920 --> 00:17:28,830
can I
342
00:17:29,640 --> 00:17:30,590
have a look?
343
00:17:47,800 --> 00:17:48,400
Sorry to
344
00:17:48,680 --> 00:17:49,520
offend you.
345
00:17:50,430 --> 00:17:52,560
This is a written instruction that His Majesty
346
00:17:53,160 --> 00:17:54,830
gave our Fang family when he was a prince.
347
00:17:55,640 --> 00:17:57,520
Now he has ascended the throne.
348
00:17:58,400 --> 00:17:59,430
Your Excellency Liu,
349
00:17:59,760 --> 00:18:01,680
is it still useful?
350
00:18:02,110 --> 00:18:02,710
Of course.
351
00:18:02,710 --> 00:18:04,310
It's, it's still useful.
352
00:18:09,430 --> 00:18:10,470
Please assist our Fang family
353
00:18:10,470 --> 00:18:11,950
in searching the city
354
00:18:12,560 --> 00:18:15,000
to look for Jun Jiuling,
355
00:18:15,000 --> 00:18:15,880
the young lady of our Fang family.
356
00:18:16,590 --> 00:18:17,190
I
357
00:18:17,710 --> 00:18:18,470
follow the order.
358
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
I'm leaving.
359
00:18:23,560 --> 00:18:24,880
Don't kneel still.
360
00:18:24,880 --> 00:18:25,830
Go to look for her.
361
00:18:26,190 --> 00:18:26,800
Yes.
362
00:18:32,160 --> 00:18:32,710
Grandma,
363
00:18:33,190 --> 00:18:34,110
the written instruction…
364
00:18:37,160 --> 00:18:38,230
I've done
365
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
what I can do.
366
00:18:53,640 --> 00:18:54,350
You go to
367
00:18:54,920 --> 00:18:55,830
the west of the city.
368
00:18:57,950 --> 00:18:58,470
You go to…
369
00:18:58,470 --> 00:18:59,590
-Grandma. -…the east of the city.
370
00:19:00,070 --> 00:19:00,680
Yes!
371
00:19:01,160 --> 00:19:01,640
Set out.
372
00:19:03,230 --> 00:19:03,800
Your Ladyship!
373
00:19:03,880 --> 00:19:04,590
You're back.
374
00:19:07,280 --> 00:19:07,950
Are you all right?
375
00:19:08,470 --> 00:19:10,280
Senior Madame and we had been looking for you all night.
376
00:19:10,830 --> 00:19:11,430
Grandma.
377
00:19:11,950 --> 00:19:12,760
Where had you been
378
00:19:12,880 --> 00:19:14,040
last night?
379
00:19:21,040 --> 00:19:22,280
I went to gather herbs.
380
00:19:22,760 --> 00:19:23,000
You,
381
00:19:24,470 --> 00:19:27,040
you acted rashly.
382
00:19:27,310 --> 00:19:27,560
You…
383
00:19:29,280 --> 00:19:29,800
Grandma,
384
00:19:30,560 --> 00:19:31,800
it's great that Jiuling is back.
385
00:19:32,280 --> 00:19:33,070
She went to gather herbs
386
00:19:33,070 --> 00:19:34,000
for me.
387
00:19:35,760 --> 00:19:36,590
As an adult,
388
00:19:37,190 --> 00:19:38,590
why are you
389
00:19:39,280 --> 00:19:41,400
so thoughtless?
390
00:19:42,230 --> 00:19:43,710
Now that you stayed out to gather herbs all night,
391
00:19:44,520 --> 00:19:45,310
you should
392
00:19:45,590 --> 00:19:47,640
have told your families early.
393
00:19:48,560 --> 00:19:49,640
It's my fault.
394
00:19:50,190 --> 00:19:51,000
I shouldn't come back late.
395
00:19:51,400 --> 00:19:52,310
Sorry to make you worry about me.
396
00:19:53,000 --> 00:19:54,830
Miss Jun is not a doctor.
397
00:19:55,190 --> 00:19:56,560
Why did she go up the mountains to gather herbs?
398
00:19:57,520 --> 00:19:58,190
Yeah.
399
00:19:58,640 --> 00:19:59,430
Jiuling is indeed a doctor.
400
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
She cured my legs.
401
00:20:02,160 --> 00:20:03,310
The Jun family is a medical family,
402
00:20:03,760 --> 00:20:04,640
and she has inherited the medical skills.
403
00:20:06,680 --> 00:20:07,310
Well,
404
00:20:08,070 --> 00:20:09,760
you showed the written instruction
405
00:20:11,160 --> 00:20:12,280
of His Majesty
406
00:20:12,280 --> 00:20:14,070
just in time.
407
00:20:14,880 --> 00:20:15,760
What written instruction?
408
00:20:17,760 --> 00:20:18,350
Grandma,
409
00:20:18,800 --> 00:20:20,190
now that she is back,
410
00:20:20,430 --> 00:20:21,070
let's go back home.
411
00:20:35,070 --> 00:20:35,950
Jun Jiuling,
412
00:20:36,590 --> 00:20:38,920
you were thoughtless this time.
413
00:20:40,430 --> 00:20:41,000
Grandma,
414
00:20:41,310 --> 00:20:41,680
Jiuling…
415
00:20:41,680 --> 00:20:42,280
Chengyu,
416
00:20:42,800 --> 00:20:43,880
don't talk back to your grandma.
417
00:20:46,430 --> 00:20:47,680
I'm sorry my thoughtlessness
418
00:20:48,680 --> 00:20:49,880
made you worried.
419
00:20:54,160 --> 00:20:54,760
Grandma,
420
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
I want to…
421
00:20:56,430 --> 00:20:57,430
You get out first.
422
00:21:00,400 --> 00:21:00,880
Yes.
423
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Jiuling stays here.
424
00:21:12,350 --> 00:21:13,470
The written instruction…
425
00:21:17,590 --> 00:21:18,710
You just need to know that
426
00:21:19,590 --> 00:21:20,640
the written instruction
427
00:21:20,640 --> 00:21:22,230
is true.
428
00:21:22,760 --> 00:21:24,160
But I had sworn that I wouldn't tell
429
00:21:24,950 --> 00:21:25,830
the origin of the written instruction
430
00:21:26,520 --> 00:21:27,920
to anyone.
431
00:21:28,710 --> 00:21:29,920
I just wonder
432
00:21:30,230 --> 00:21:31,800
why you took it out
433
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
just now.
434
00:21:33,230 --> 00:21:34,430
After all, you didn't take it out
435
00:21:34,430 --> 00:21:35,680
when father
436
00:21:36,040 --> 00:21:37,000
and my husband
437
00:21:37,000 --> 00:21:38,680
had an accident.
438
00:21:42,950 --> 00:21:43,710
Back then,
439
00:21:44,310 --> 00:21:47,190
I didn't know they were murdered.
440
00:21:48,800 --> 00:21:50,950
Grandma worried that I would be murdered?
441
00:21:51,800 --> 00:21:52,640
But why did you
442
00:21:52,800 --> 00:21:53,830
take it out just now?
443
00:21:54,190 --> 00:21:55,040
It's simple.
444
00:21:55,640 --> 00:21:57,190
She can cure Chengyu of his disease
445
00:21:57,520 --> 00:21:59,000
and has helped our Fang family.
446
00:22:05,920 --> 00:22:06,800
Thank you, grandma.
447
00:22:14,110 --> 00:22:14,710
Grandma,
448
00:22:15,830 --> 00:22:16,640
I want to ask you
449
00:22:17,830 --> 00:22:18,830
about something.
450
00:22:20,310 --> 00:22:21,640
Then I'm leaving first.
451
00:22:34,830 --> 00:22:35,470
Mother.
452
00:22:36,000 --> 00:22:36,430
Mother.
453
00:22:37,000 --> 00:22:37,830
How is grandma?
454
00:22:37,830 --> 00:22:38,470
Don't worry.
455
00:22:38,470 --> 00:22:39,760
Your grandma is not angry.
456
00:22:43,000 --> 00:22:44,040
That's great.
457
00:22:45,110 --> 00:22:45,920
Sure enough,
458
00:22:46,280 --> 00:22:47,590
she can please everyone.
459
00:22:47,950 --> 00:22:48,880
Of course.
460
00:22:51,800 --> 00:22:52,280
Mother,
461
00:22:52,680 --> 00:22:54,110
now that we failed to give a reception for Jiuling yesterday,
462
00:22:54,310 --> 00:22:55,430
let's have a rich lunch
463
00:22:55,640 --> 00:22:56,830
to welcome her today.
464
00:22:58,560 --> 00:22:58,830
Shaoyao,
465
00:22:59,280 --> 00:22:59,760
issue my order.
466
00:23:00,160 --> 00:23:00,560
Yes.
467
00:23:01,680 --> 00:23:02,110
Wait.
468
00:23:02,680 --> 00:23:03,400
Heat a pot of wine
469
00:23:03,880 --> 00:23:05,430
to celebrate Jiuling's safe return.
470
00:23:05,880 --> 00:23:06,520
Mother,
471
00:23:06,640 --> 00:23:07,350
I'm going to prepare for it first.
472
00:23:08,000 --> 00:23:08,590
OK.
473
00:23:13,800 --> 00:23:15,590
You really don't care about me after getting married.
474
00:23:15,880 --> 00:23:17,830
I never thought I'd see this day.
475
00:23:19,040 --> 00:23:19,680
Mother,
476
00:23:20,160 --> 00:23:21,310
I also care about you.
477
00:23:32,560 --> 00:23:33,190
Mother,
478
00:23:34,470 --> 00:23:35,110
you suffered
479
00:23:35,710 --> 00:23:36,800
for me.
480
00:23:43,040 --> 00:23:43,590
Grandma,
481
00:23:44,590 --> 00:23:46,350
the reason why I came back late is that
482
00:23:47,710 --> 00:23:49,280
I came across someone
483
00:23:50,310 --> 00:23:50,760
I shouldn't have seen
484
00:23:50,760 --> 00:23:52,000
in the street yesterday.
485
00:23:53,880 --> 00:23:54,760
Who?
486
00:23:55,070 --> 00:23:55,920
A eunuch.
487
00:23:56,310 --> 00:23:57,000
Eunuch?
488
00:23:57,520 --> 00:23:57,950
Yes.
489
00:24:02,310 --> 00:24:04,800
Eunuchs can't go out of the imperial palace at will.
490
00:24:05,470 --> 00:24:06,280
Maybe
491
00:24:06,400 --> 00:24:07,520
you mistook someone for the eunuch.
492
00:24:08,710 --> 00:24:09,310
I once saw him when I went to
493
00:24:09,310 --> 00:24:10,470
the imperial palace with my father.
494
00:24:10,470 --> 00:24:11,230
So I absolutely didn't mistake him.
495
00:24:12,590 --> 00:24:14,000
Eunuchs indeed can't go out of the imperial palace without permission.
496
00:24:15,590 --> 00:24:17,190
But what if he did so by order of His Majesty?
497
00:24:20,160 --> 00:24:21,310
Even so,
498
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
it's not a big deal.
499
00:24:24,280 --> 00:24:26,110
Our Fang family has His Majesty's written instruction,
500
00:24:26,920 --> 00:24:28,520
so it's reasonable for His Majesty
501
00:24:28,520 --> 00:24:29,760
to dispatch an attendant here.
502
00:24:30,110 --> 00:24:30,710
Grandma,
503
00:24:34,710 --> 00:24:36,310
even if someone doesn't intend to do harm to us,
504
00:24:36,830 --> 00:24:38,560
we should always guard against the harm he may do to us.
505
00:24:40,230 --> 00:24:41,430
We can't make full preparations
506
00:24:42,560 --> 00:24:44,110
for everything,
507
00:24:45,880 --> 00:24:47,590
and the commitments won't remain unchanged forever.
508
00:24:52,950 --> 00:24:55,310
This is human joy,
509
00:24:56,880 --> 00:24:57,590
fighting with the heaven
510
00:24:58,400 --> 00:24:59,310
and earth.
511
00:24:59,640 --> 00:25:00,110
Are you going to
512
00:25:00,110 --> 00:25:01,520
deceive yourself still?
513
00:25:04,230 --> 00:25:05,160
You know
514
00:25:06,350 --> 00:25:07,430
His Majesty dispatched him
515
00:25:08,350 --> 00:25:10,160
not just to watch the Fang family
516
00:25:11,830 --> 00:25:14,040
but also to uproot the Fang family.
517
00:25:15,520 --> 00:25:16,640
I heard from the eunuch that
518
00:25:16,640 --> 00:25:18,470
His Majesty is going to uproot the Fang family.
519
00:25:34,520 --> 00:25:35,230
To be honest,
520
00:25:36,830 --> 00:25:38,590
I had seen the seal in your box.
521
00:25:43,110 --> 00:25:45,040
It's related to the official silver in the third year of the Taiyan period,
522
00:25:46,040 --> 00:25:46,430
right?
523
00:25:48,430 --> 00:25:49,560
Why do you know it?
524
00:25:49,950 --> 00:25:51,350
If my guess is right,
525
00:25:53,400 --> 00:25:54,710
that batch of official silver
526
00:25:55,920 --> 00:25:58,190
was not sent to Beiqi at all.
527
00:26:00,760 --> 00:26:02,230
When Chu Rang was still a vassal,
528
00:26:02,230 --> 00:26:03,430
Zezhou was his fief.
529
00:26:03,710 --> 00:26:05,230
The official silver was sent to Beiqi
530
00:26:05,230 --> 00:26:06,110
via here,
531
00:26:06,920 --> 00:26:08,800
but Chu Rang
532
00:26:09,310 --> 00:26:11,350
transferred the official silver to the Fang's mansion halfway
533
00:26:11,800 --> 00:26:13,560
as the initial capital of the Fang family.
534
00:26:13,950 --> 00:26:14,590
Then,
535
00:26:14,710 --> 00:26:15,230
your Fang family
536
00:26:15,350 --> 00:26:16,760
recruited followers
537
00:26:16,760 --> 00:26:17,800
and earned money for Chu Rang.
538
00:26:18,560 --> 00:26:19,000
But he
539
00:26:19,000 --> 00:26:21,430
didn't care about his father and brother
540
00:26:23,070 --> 00:26:24,760
abducted by Beiqi people at all,
541
00:26:29,430 --> 00:26:30,680
because he wanted less people
542
00:26:30,680 --> 00:26:32,040
to hinder him.
543
00:26:37,230 --> 00:26:38,000
No. No.
544
00:26:42,590 --> 00:26:43,310
Back then,
545
00:26:43,710 --> 00:26:45,230
our Fang family was confused
546
00:26:45,640 --> 00:26:46,800
and committed a blunder,
547
00:26:47,230 --> 00:26:48,070
but we were
548
00:26:48,070 --> 00:26:49,920
also punished.
549
00:26:50,830 --> 00:26:51,760
Both the father
550
00:26:52,350 --> 00:26:53,190
and grandpa of Chengyu
551
00:26:53,430 --> 00:26:55,230
died for it.
552
00:26:56,190 --> 00:26:56,920
Why?
553
00:26:57,190 --> 00:26:57,880
Why?
554
00:26:57,880 --> 00:27:00,040
Why can't he let us off?
555
00:27:00,710 --> 00:27:02,400
Why?
556
00:27:04,430 --> 00:27:05,110
Grandma,
557
00:27:07,680 --> 00:27:08,880
have you never thought that
558
00:27:10,160 --> 00:27:12,000
he is the one who has framed the Fang family up
559
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
these years?
560
00:27:14,470 --> 00:27:15,710
I doubt him,
561
00:27:17,350 --> 00:27:18,760
but I have no evidence.
562
00:27:20,400 --> 00:27:21,280
Chu Rang
563
00:27:21,280 --> 00:27:23,830
knows our Fang family retained the written instruction,
564
00:27:24,590 --> 00:27:26,070
so he won't hurt us.
565
00:27:27,040 --> 00:27:28,430
He won't hurt our Fang family.
566
00:27:28,880 --> 00:27:29,590
He won't.
567
00:27:29,590 --> 00:27:30,280
He won't.
568
00:27:30,950 --> 00:27:34,310
He won't hurt our Fang family!
569
00:27:35,350 --> 00:27:36,110
He won't.
570
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
He won't.
571
00:28:04,590 --> 00:28:05,110
Grandma,
572
00:28:05,760 --> 00:28:06,310
now
573
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
the written instruction
574
00:28:10,280 --> 00:28:11,710
can't protect the Fang family anymore.
575
00:28:12,310 --> 00:28:13,950
Instead, the top priority is to deal with the troubles
576
00:28:14,070 --> 00:28:15,070
caused by it.
577
00:28:16,560 --> 00:28:17,590
You can't conceal that
578
00:28:17,590 --> 00:28:19,040
the Fang family is the imperial merchant anymore.
579
00:28:19,640 --> 00:28:20,190
First,
580
00:28:21,230 --> 00:28:22,280
everyone has known that
581
00:28:22,280 --> 00:28:23,590
you took out the written instruction in Zezhou,
582
00:28:24,560 --> 00:28:26,110
which will cause many doubts.
583
00:28:26,920 --> 00:28:27,470
Second,
584
00:28:29,000 --> 00:28:30,040
if Chu Rang knows it,
585
00:28:30,040 --> 00:28:30,920
he must doubt the Fang family,
586
00:28:32,230 --> 00:28:34,070
but we don't know what he will do.
587
00:28:36,520 --> 00:28:38,040
Then what should we do?
588
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Conceal the matter about the official silver in the third year of the Taiyan period
589
00:28:41,880 --> 00:28:44,560
and tell the world the Fang family is the imperial merchant.
590
00:28:46,760 --> 00:28:47,470
Don't worry.
591
00:28:48,110 --> 00:28:49,040
I'll ask someone
592
00:28:49,430 --> 00:28:50,470
to spread it
593
00:28:50,880 --> 00:28:52,110
as far as possible.
594
00:28:52,760 --> 00:28:53,590
In this way,
595
00:28:54,470 --> 00:28:56,070
Chu Rang doesn't dare to act rashly,
596
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
and the Fang family may avoid the disaster.
597
00:29:02,160 --> 00:29:03,040
OK.
598
00:29:05,110 --> 00:29:06,590
This is the last resort for our Fang family
599
00:29:06,950 --> 00:29:08,400
to save ourselves
600
00:29:08,830 --> 00:29:10,680
in the crisis,
601
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
so we'll listen to you.
602
00:29:18,160 --> 00:29:19,680
I know this matter is important,
603
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
so no one will know it in the Fang family
604
00:29:23,190 --> 00:29:24,800
except you and me.
605
00:29:25,680 --> 00:29:26,520
You can be relieved.
606
00:29:34,880 --> 00:29:35,680
Jiuling,
607
00:29:36,350 --> 00:29:37,640
our Fang family
608
00:29:38,640 --> 00:29:40,070
will be saved.
609
00:29:45,040 --> 00:29:46,350
She should finish the chat with grandma.
610
00:29:47,190 --> 00:29:47,830
I'm going to have a look.
611
00:29:48,040 --> 00:29:49,160
She hasn't eaten for a night.
612
00:29:49,310 --> 00:29:50,070
She must be hungry.
613
00:29:51,280 --> 00:29:51,920
Chengyu,
614
00:29:54,070 --> 00:29:55,920
I must tell you something.
615
00:29:57,400 --> 00:29:58,070
What's the matter?
616
00:30:00,880 --> 00:30:02,280
Your marriage with Jiuling
617
00:30:03,040 --> 00:30:03,760
is not true.
618
00:30:11,520 --> 00:30:12,190
Mother,
619
00:30:13,070 --> 00:30:14,350
don't fool me
620
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
in this way in the future.
621
00:30:16,110 --> 00:30:17,190
I'm telling the truth, Chengyu.
622
00:30:17,430 --> 00:30:18,350
To treat you
623
00:30:18,350 --> 00:30:19,230
behind others' back,
624
00:30:19,950 --> 00:30:21,680
you got married
625
00:30:22,070 --> 00:30:23,160
on the pretext of warding off the evil.
626
00:30:30,560 --> 00:30:31,070
Why didn't
627
00:30:32,560 --> 00:30:34,000
she tell me?
628
00:30:34,800 --> 00:30:36,110
It's unfair for her
629
00:30:36,400 --> 00:30:37,520
to do it
630
00:30:38,190 --> 00:30:38,950
and also tell you the truth.
631
00:30:39,520 --> 00:30:40,920
My legs have been cured,
632
00:30:41,760 --> 00:30:42,520
and she will leave,
633
00:30:43,520 --> 00:30:44,160
so it's time
634
00:30:44,520 --> 00:30:45,920
to tell me the truth,
635
00:30:46,400 --> 00:30:47,040
right?
636
00:30:47,350 --> 00:30:48,590
No, Chengyu.
637
00:30:48,950 --> 00:30:50,040
You misunderstand me.
638
00:30:54,160 --> 00:30:54,920
In my opinion,
639
00:30:56,710 --> 00:30:57,430
as long as my legs are cured,
640
00:30:58,560 --> 00:30:59,430
and I can stand up,
641
00:31:00,680 --> 00:31:01,800
I can be with her.
642
00:31:03,160 --> 00:31:03,920
It turns out that
643
00:31:04,760 --> 00:31:05,800
everything is false.
644
00:31:05,920 --> 00:31:07,000
Of course not.
645
00:31:07,280 --> 00:31:08,040
Your legs have been cured,
646
00:31:08,040 --> 00:31:09,310
and you can walk now.
647
00:31:09,640 --> 00:31:10,830
These are true.
648
00:31:15,000 --> 00:31:16,430
I wish I'd never got better.
649
00:31:17,710 --> 00:31:19,000
Don't say so.
650
00:31:19,000 --> 00:31:19,680
Chengyu,
651
00:31:20,280 --> 00:31:22,000
Jiuling doesn't want you to behave like this, either.
652
00:31:22,880 --> 00:31:24,160
You're clever.
653
00:31:24,680 --> 00:31:26,400
You must know
654
00:31:26,640 --> 00:31:28,280
Jiuling doesn't love you.
655
00:31:28,880 --> 00:31:30,070
As a man,
656
00:31:30,830 --> 00:31:32,430
you should be
657
00:31:32,800 --> 00:31:33,680
open-minded
658
00:31:34,110 --> 00:31:35,190
and decisive.
659
00:31:39,190 --> 00:31:39,760
Mother,
660
00:31:41,560 --> 00:31:42,280
we should
661
00:31:43,070 --> 00:31:44,280
settle this matter for Jiuling.
662
00:31:46,000 --> 00:31:46,880
Now that we had held the wedding ceremony,
663
00:31:47,350 --> 00:31:48,070
bowed to the heaven and earth,
664
00:31:48,430 --> 00:31:49,230
gave offerings to the deities,
665
00:31:49,880 --> 00:31:50,800
given a banquet
666
00:31:51,230 --> 00:31:52,680
and invited all the people in the city to attend the wedding,
667
00:31:53,470 --> 00:31:54,280
we can't only
668
00:31:54,640 --> 00:31:55,710
tell others that
669
00:31:55,710 --> 00:31:56,520
it's false,
670
00:31:57,230 --> 00:31:58,400
which is unfair to Jiuling.
671
00:32:00,430 --> 00:32:01,640
So you want to
672
00:32:02,230 --> 00:32:03,470
give her a divorce settlement?
673
00:32:03,800 --> 00:32:05,280
I'm not just going to give her a divorce settlement
674
00:32:06,110 --> 00:32:07,590
but will also tell everyone in the city
675
00:32:08,350 --> 00:32:09,920
and the deities.
676
00:32:10,520 --> 00:32:10,920
Only in this way
677
00:32:11,430 --> 00:32:12,560
can it be fair to Jiuling.
678
00:32:13,310 --> 00:32:13,920
For me,
679
00:32:14,230 --> 00:32:15,040
she fooled the heaven and earth,
680
00:32:15,640 --> 00:32:16,470
deities
681
00:32:17,160 --> 00:32:18,040
and all the people in the city,
682
00:32:18,520 --> 00:32:19,800
so I should tell the heaven and earth,
683
00:32:20,040 --> 00:32:20,800
deities
684
00:32:21,000 --> 00:32:21,950
and all the people in the city
685
00:32:22,350 --> 00:32:23,110
how kindhearted
686
00:32:23,230 --> 00:32:24,430
she is
687
00:32:25,280 --> 00:32:26,590
and what she has done.
688
00:32:27,590 --> 00:32:28,800
You become mature.
689
00:32:52,310 --> 00:32:52,880
Your Ladyship.
690
00:32:54,760 --> 00:32:55,280
Your Ladyship.
691
00:32:57,800 --> 00:32:58,430
Are you OK?
692
00:32:59,000 --> 00:32:59,520
Yes.
693
00:32:59,590 --> 00:33:00,350
You've packed everything up?
694
00:33:01,760 --> 00:33:03,110
You can finally go to the capital city
695
00:33:03,190 --> 00:33:04,310
to realize your wish.
696
00:33:06,430 --> 00:33:07,110
Yeah.
697
00:33:07,110 --> 00:33:07,920
I always want to go to the capital city.
698
00:33:07,920 --> 00:33:09,000
Now I can finally go.
699
00:33:09,830 --> 00:33:11,190
But I'm loath to leave.
700
00:33:12,350 --> 00:33:13,070
You're loath
701
00:33:13,710 --> 00:33:14,800
to part with Young Master Fang?
702
00:33:15,310 --> 00:33:16,350
Don't talk nonsense.
703
00:33:16,350 --> 00:33:17,950
Chengyu is always my cousin.
704
00:33:21,230 --> 00:33:21,760
It turns out that
705
00:33:22,800 --> 00:33:23,520
you really don't love me.
706
00:33:23,950 --> 00:33:24,800
And
707
00:33:25,520 --> 00:33:26,590
the whole Fang family
708
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
are good to us,
709
00:33:28,470 --> 00:33:28,950
right?
710
00:33:35,280 --> 00:33:35,880
Cousin.
711
00:33:37,040 --> 00:33:37,760
Chengyu.
712
00:33:37,760 --> 00:33:38,190
Young Master.
713
00:33:40,400 --> 00:33:40,800
Your Ladyship,
714
00:33:41,520 --> 00:33:42,760
this is the first time I hear Young Master Fang
715
00:33:42,760 --> 00:33:43,590
calling you cousin.
716
00:33:45,520 --> 00:33:47,040
What's the matter?
717
00:33:49,560 --> 00:33:50,350
I want to
718
00:33:51,230 --> 00:33:51,920
tell you something.
719
00:34:03,590 --> 00:34:04,230
Go ahead.
720
00:34:07,400 --> 00:34:08,040
I think
721
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
you should need it.
722
00:34:24,389 --> 00:34:25,389
Divorce settlement?
723
00:34:28,600 --> 00:34:29,360
Thank you
724
00:34:29,949 --> 00:34:30,999
for protecting our Fang family.
725
00:34:32,560 --> 00:34:33,760
You're welcome.
726
00:34:34,389 --> 00:34:35,149
We are
727
00:34:35,150 --> 00:34:36,040
of the same family.
728
00:34:43,190 --> 00:34:43,710
You will
729
00:34:44,080 --> 00:34:45,230
set out tomorrow?
730
00:34:52,040 --> 00:34:52,710
How about going out for a walk?
731
00:34:54,710 --> 00:34:55,150
OK.
732
00:35:01,910 --> 00:35:02,710
Be careful on the way
733
00:35:03,120 --> 00:35:03,950
to the capital city.
734
00:35:04,280 --> 00:35:05,190
Take good care of yourself.
735
00:35:07,670 --> 00:35:08,840
I won't go alone.
736
00:35:09,280 --> 00:35:10,230
I'll go with Liu'er.
737
00:35:11,390 --> 00:35:12,390
So you must take good care of yourself,
738
00:35:12,800 --> 00:35:14,000
because you still need to think of Liu'er.
739
00:35:18,760 --> 00:35:19,390
Cousin,
740
00:35:19,560 --> 00:35:20,390
if you need help,
741
00:35:20,600 --> 00:35:21,670
you can go to the firm.
742
00:35:22,320 --> 00:35:23,840
Deshengchang also has branches in the capital city.
743
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
I'll tell them.
744
00:35:29,600 --> 00:35:30,080
OK.
745
00:35:38,840 --> 00:35:39,950
You came to see me
746
00:35:41,320 --> 00:35:42,120
to prevent me from leaving
747
00:35:42,120 --> 00:35:43,470
without telling you?
748
00:35:48,560 --> 00:35:49,360
I planned to see you
749
00:35:49,360 --> 00:35:50,470
after finishing packing up
750
00:35:50,470 --> 00:35:51,520
my belongings.
751
00:35:51,520 --> 00:35:52,760
Unexpectedly, you came first.
752
00:35:56,910 --> 00:35:57,360
Then,
753
00:35:58,560 --> 00:35:59,760
can I ask you a question?
754
00:36:05,800 --> 00:36:06,280
Yes.
755
00:36:10,230 --> 00:36:10,840
Will
756
00:36:12,520 --> 00:36:13,470
you come back?
757
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
Of course.
758
00:36:26,190 --> 00:36:27,120
My families are here.
759
00:36:27,800 --> 00:36:28,760
I'll be back after I settle my matters.
760
00:36:39,670 --> 00:36:41,670
The swordsmen always help others,
761
00:36:42,040 --> 00:36:43,760
and Weiniang was known for her uniqueness.
762
00:36:44,190 --> 00:36:46,150
But everyone can benefit from the good deeds
763
00:36:46,150 --> 00:36:47,840
they did in this way,
764
00:36:48,080 --> 00:36:49,950
so she is not extraordinary.
765
00:36:50,470 --> 00:36:52,600
You're not strange to the woman that
766
00:36:52,800 --> 00:36:54,560
I'm going to introduce today.
767
00:36:55,190 --> 00:36:56,950
She is Miss Jun
768
00:36:56,950 --> 00:36:59,320
who is famous in Zezhou.
769
00:37:00,230 --> 00:37:02,390
The stories about the extraordinary woman Miss Jun
770
00:37:03,120 --> 00:37:06,080
should be told from the past.
771
00:37:06,670 --> 00:37:09,670
She canceled the engagement with Mr. Ning,
772
00:37:09,670 --> 00:37:11,950
pushed herself forward in Jinyun Restaurant
773
00:37:11,950 --> 00:37:14,520
and married Mr. Fang.
774
00:37:14,520 --> 00:37:15,630
All these
775
00:37:15,760 --> 00:37:19,080
are under her control.
776
00:37:19,800 --> 00:37:21,320
Be patient
777
00:37:21,800 --> 00:37:24,280
and listen to me.
778
00:37:24,710 --> 00:37:28,230
All this begins with the origin of Miss Jun.
779
00:37:29,190 --> 00:37:31,190
You only know that Miss Jun
780
00:37:31,190 --> 00:37:32,910
is the granddaughter of the Fang family.
781
00:37:33,470 --> 00:37:34,280
But do you know
782
00:37:34,470 --> 00:37:35,360
her family
783
00:37:35,360 --> 00:37:36,760
has practiced medicine for generations and inherited medical skills
784
00:37:36,870 --> 00:37:38,390
for several hundred years?
785
00:37:39,520 --> 00:37:40,430
Her father,
786
00:37:40,430 --> 00:37:41,190
Jun Yingwen
787
00:37:41,710 --> 00:37:44,000
was a famous doctor in Runan.
788
00:37:44,390 --> 00:37:46,040
She is Jun Jiuling,
789
00:37:46,150 --> 00:37:48,080
the highly skilled doctor
790
00:37:48,430 --> 00:37:50,950
who learnt the medical skills at home
791
00:37:51,280 --> 00:37:52,520
and took over her family business!
792
00:38:08,680 --> 00:38:11,640
♫Outline in my dream♫
793
00:38:11,640 --> 00:38:14,080
♫can be carved on your face♫
794
00:38:14,640 --> 00:38:20,280
♫Time interlaces in the eye waves♫
795
00:38:20,600 --> 00:38:23,520
♫For unspeakable cause and effect♫
796
00:38:23,520 --> 00:38:26,520
♫Let me weigh every word♫
797
00:38:26,600 --> 00:38:28,080
♫Life is full of twists and turns♫
798
00:38:28,080 --> 00:38:31,400
♫So hard to be free and easy♫
799
00:38:32,360 --> 00:38:35,200
♫Tomorrow always comes♫
800
00:38:35,200 --> 00:38:37,800
♫I'd like to entrust myself to you♫
801
00:38:38,280 --> 00:38:43,840
♫to enjoy stars and the land together♫
802
00:38:44,160 --> 00:38:47,160
♫In long silence♫
803
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
♫We are far separated by a sea of faces♫
804
00:38:50,080 --> 00:38:51,720
♫What else can I do except for a sigh?♫
805
00:38:51,720 --> 00:38:55,320
♫The rest of my life is bumpy♫
806
00:38:55,640 --> 00:38:59,040
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
807
00:38:59,040 --> 00:39:01,680
♫I'm be eventually be passed by♫
808
00:39:01,800 --> 00:39:03,520
♫The wind is in hot pursuit♫
809
00:39:03,520 --> 00:39:07,240
♫to stay with nature♫
810
00:39:07,240 --> 00:39:10,440
♫If memories can tell♫
811
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
♫It will make me shed tears♫
812
00:39:13,640 --> 00:39:19,760
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
813
00:39:41,460 --> 00:39:44,300
♫Tomorrow always comes♫
814
00:39:44,300 --> 00:39:46,860
♫I'd like to entrust myself to you♫
815
00:39:47,300 --> 00:39:52,980
♫to enjoy stars and the land together♫
816
00:39:53,060 --> 00:39:56,220
♫In long silence♫
817
00:39:56,220 --> 00:39:59,260
♫We are far separated by a sea of faces♫
818
00:39:59,260 --> 00:40:00,660
♫What else can I do except for a sigh?♫
819
00:40:00,660 --> 00:40:04,700
♫The rest of my life is bumpy♫
820
00:40:04,700 --> 00:40:08,020
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
821
00:40:08,020 --> 00:40:10,780
♫I'm be eventually be passed by♫
822
00:40:10,780 --> 00:40:12,500
♫The wind is in hot pursuit♫
823
00:40:12,500 --> 00:40:16,620
♫to stay with nature♫
824
00:40:16,620 --> 00:40:19,660
♫If memories can tell♫
825
00:40:19,660 --> 00:40:22,700
♫Every of its words will make me shed tears♫
826
00:40:22,700 --> 00:40:28,260
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
827
00:40:28,260 --> 00:40:31,340
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
828
00:40:31,340 --> 00:40:31,980
♫It's me♫
829
00:40:31,980 --> 00:40:34,500
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
830
00:40:34,500 --> 00:40:38,660
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
831
00:40:38,660 --> 00:40:40,220
♫Any clues?♫
832
00:40:40,220 --> 00:40:43,300
♫If my longing for you can be written down♫
833
00:40:43,300 --> 00:40:46,340
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
834
00:40:46,340 --> 00:40:48,060
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
835
00:40:48,060 --> 00:40:53,340
♫Tears well up in my eyes♫
48916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.