Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,780 --> 00:02:08,540
Episode 9
17
00:12:52,030 --> 00:12:55,470
Runan
18
00:14:06,270 --> 00:14:09,230
Jiuling Drugstore
19
00:15:13,670 --> 00:15:17,710
Jiuling Drugstore
20
00:16:46,770 --> 00:16:50,530
Deshengchang
21
00:19:36,890 --> 00:19:46,370
Jiuling Drugstore
22
00:19:50,530 --> 00:19:52,170
Jiuling Drugstore
23
00:19:58,410 --> 00:19:59,890
Jiuling Drugstore
24
00:36:20,120 --> 00:02:55,110
Fang Mansion
25
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
What are you playing?
26
00:02:56,630 --> 00:02:57,670
Why don't you play with me?
27
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Do you see I am playing?
28
00:03:02,160 --> 00:03:03,390
I see you are quite happy.
29
00:03:04,390 --> 00:03:05,830
Are you playing on a swing?
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,600
Pull me up.
31
00:03:15,030 --> 00:03:15,600
Okay,
32
00:03:16,110 --> 00:03:17,720
but you first need to answer me a question.
33
00:03:20,630 --> 00:03:22,390
Which one is more handsome, me or Chengyu?
34
00:03:28,720 --> 00:03:29,750
You.
35
00:03:30,960 --> 00:03:31,720
Really?
36
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
Can you pull me up now?
37
00:03:36,000 --> 00:03:36,550
Okay.
38
00:04:04,750 --> 00:04:05,670
Be gentle. Be gentle.
39
00:04:16,440 --> 00:04:17,040
Come up.
40
00:04:40,480 --> 00:04:41,110
Thank you.
41
00:04:43,320 --> 00:04:44,270
I don't want to carry you.
42
00:04:46,760 --> 00:04:48,440
I mean for saving my life today.
43
00:04:50,480 --> 00:04:51,550
If so, you should thank me.
44
00:04:55,110 --> 00:04:56,200
Rubbish!
45
00:04:56,830 --> 00:04:58,200
Why can't you find him after such a long search?
46
00:04:59,160 --> 00:04:59,720
Mr. Song,
47
00:05:00,200 --> 00:05:01,510
by Deshengchang's strength,
48
00:05:01,640 --> 00:05:03,070
if they intend to hide him,
49
00:05:03,350 --> 00:05:04,270
it is indeed hard for us to find him.
50
00:05:05,070 --> 00:05:06,600
We've searched all yards
51
00:05:06,760 --> 00:05:07,790
of the Fang family in Zezhou,
52
00:05:08,110 --> 00:05:09,600
but could not find any trace of young master.
53
00:05:10,270 --> 00:05:11,390
Have they
54
00:05:11,760 --> 00:05:12,920
left Zezhou
55
00:05:12,920 --> 00:05:13,950
for a village in the countryside
56
00:05:14,600 --> 00:05:15,950
or a farther place?
57
00:05:16,270 --> 00:05:17,270
A farther place?
58
00:05:17,790 --> 00:05:18,390
Impossible.
59
00:05:19,110 --> 00:05:20,350
Doctor Sun wouldn't lie to me.
60
00:05:20,830 --> 00:05:22,600
Chengyu is indeed dying.
61
00:05:23,000 --> 00:05:23,790
For his conditions,
62
00:05:23,790 --> 00:05:24,720
he can't travel far.
63
00:05:27,830 --> 00:05:29,160
It's possible that he lives nearby
64
00:05:29,160 --> 00:05:29,880
in one of the old houses in the suburbs.
65
00:05:30,000 --> 00:05:31,110
Send people to search for him.
66
00:05:31,480 --> 00:05:32,040
Do it fast.
67
00:05:32,760 --> 00:05:33,270
Got it.
68
00:05:45,230 --> 00:05:46,070
Are you tired?
69
00:05:46,200 --> 00:05:47,350
Put me down to have a rest.
70
00:05:48,040 --> 00:05:48,600
I'm not tired.
71
00:05:52,270 --> 00:05:53,230
How is your foot?
72
00:05:56,760 --> 00:05:57,440
It gets better.
73
00:06:01,200 --> 00:06:02,160
How did you find me?
74
00:06:05,550 --> 00:06:06,670
I was paid,
75
00:06:07,200 --> 00:06:08,510
so I came to look for you.
76
00:06:09,720 --> 00:06:10,320
Don't think
77
00:06:10,670 --> 00:06:11,480
too much.
78
00:06:25,480 --> 00:06:26,600
I beg you.
79
00:06:27,320 --> 00:06:27,920
Okay.
80
00:06:28,160 --> 00:06:28,760
Be careful.
81
00:06:28,950 --> 00:06:29,600
Don't talk. Okay.
82
00:06:29,600 --> 00:06:30,510
Only once, you promise. Only once. Only once.
83
00:06:32,070 --> 00:06:32,920
No one else
84
00:06:32,920 --> 00:06:34,230
would spoil you like me.
85
00:06:35,760 --> 00:06:36,350
Come on. Come on.
86
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
A little higher.
87
00:06:59,830 --> 00:07:01,230
You don't even need to walk
88
00:07:02,230 --> 00:07:03,200
on my back.
89
00:07:03,480 --> 00:07:04,230
Why do you sigh?
90
00:07:06,760 --> 00:07:08,480
I thought of some past things.
91
00:07:13,070 --> 00:07:14,110
Speaking of past things,
92
00:07:15,000 --> 00:07:16,390
has Jiuling ever mentioned me to you?
93
00:07:19,350 --> 00:07:20,040
Of course.
94
00:07:29,830 --> 00:07:30,550
What did she say?
95
00:07:34,640 --> 00:07:35,440
She said
96
00:07:37,670 --> 00:07:38,920
you always spoiled her
97
00:07:41,830 --> 00:07:43,070
and you are her best brother.
98
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
I didn't spoil her.
99
00:07:59,920 --> 00:08:01,200
She was just being herself.
100
00:08:01,950 --> 00:08:02,880
Every time I watched her,
101
00:08:03,830 --> 00:08:04,790
I felt content.
102
00:08:21,230 --> 00:08:22,350
Do you have to
103
00:08:23,390 --> 00:08:23,880
risk your life for a flower only?
104
00:08:24,510 --> 00:08:25,760
A flower only?
105
00:08:25,760 --> 00:08:26,880
It's not a simple flower,
106
00:08:28,110 --> 00:08:29,720
but a very precious herb.
107
00:08:29,720 --> 00:08:30,640
It's difficult to find it.
108
00:08:32,150 --> 00:08:33,080
It's purple immortal herb.
109
00:08:41,110 --> 00:08:41,840
What are you doing?
110
00:08:41,840 --> 00:08:42,910
This is purple immortal herb?
111
00:08:43,909 --> 00:08:44,640
Give it back to me.
112
00:08:44,640 --> 00:08:45,550
It's very important to me.
113
00:08:51,440 --> 00:08:52,520
What do you want it for?
114
00:08:58,440 --> 00:08:59,640
It's also very important to me.
115
00:09:00,590 --> 00:09:01,470
Can you give it to me?
116
00:09:20,670 --> 00:09:21,200
Okay.
117
00:09:23,280 --> 00:09:23,840
It's yours.
118
00:09:31,590 --> 00:09:32,230
Go.
119
00:09:33,910 --> 00:09:34,790
Don't I need to carry you?
120
00:09:36,350 --> 00:09:37,000
No.
121
00:09:45,670 --> 00:09:46,760
Move ahead. No need. No need.
122
00:09:49,550 --> 00:09:50,080
My lady,
123
00:09:50,200 --> 00:09:50,880
you are back.
124
00:09:52,710 --> 00:09:53,640
What's wrong with your leg?
125
00:09:53,640 --> 00:09:54,470
Did you get hurt?
126
00:09:55,280 --> 00:09:55,760
I'm fine.
127
00:09:55,760 --> 00:09:56,080
It's not serious.
128
00:09:56,080 --> 00:09:57,030
I just sprained my angle up the mountain.
129
00:09:57,320 --> 00:09:58,000
Mr. Ling,
130
00:09:58,000 --> 00:09:59,470
you didn't protect our lady well.
131
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
It has nothing to do with me.
132
00:10:01,320 --> 00:10:02,550
She went to pick herb and got hurt in the mountain.
133
00:10:03,760 --> 00:10:04,230
Zhenzhen,
134
00:10:04,710 --> 00:10:05,400
are you alright?
135
00:10:08,320 --> 00:10:09,440
I'm fine.
136
00:10:10,150 --> 00:10:11,550
It's a little less painful
137
00:10:12,080 --> 00:10:13,350
than the medicated bath.
138
00:10:13,670 --> 00:10:14,520
So painful?
139
00:10:16,030 --> 00:10:17,350
You finally admit it's painful to
140
00:10:17,550 --> 00:10:18,520
take the medicated bath.
141
00:10:20,110 --> 00:10:20,840
Zan.
142
00:10:22,350 --> 00:10:22,960
Zan.
143
00:10:23,840 --> 00:10:24,670
Why is he here?
144
00:10:25,200 --> 00:10:25,880
He comes here
145
00:10:25,880 --> 00:10:26,590
as he has finished his task.
146
00:10:27,400 --> 00:10:28,080
He will be
147
00:10:28,080 --> 00:10:28,910
a good helper.
148
00:10:29,760 --> 00:10:30,280
And,
149
00:10:30,520 --> 00:10:31,670
we won't charge extra money.
150
00:10:33,840 --> 00:10:34,400
Miss Jun,
151
00:10:35,000 --> 00:10:35,640
we meet again.
152
00:10:38,910 --> 00:10:39,590
Mr. Lei,
153
00:10:40,150 --> 00:10:41,080
let's hurry on with the journey.
154
00:10:41,440 --> 00:10:41,910
Okay.
155
00:10:42,200 --> 00:10:42,760
Get on the horse.
156
00:10:42,760 --> 00:10:43,320
Set out.
157
00:10:43,320 --> 00:10:43,910
Got it.
158
00:10:43,910 --> 00:10:44,350
Well.
159
00:10:44,350 --> 00:10:44,670
Go.
160
00:10:44,670 --> 00:10:45,440
I'll help you get up.
161
00:10:47,470 --> 00:10:48,840
This work is good.
162
00:10:55,790 --> 00:10:56,760
What happened?
163
00:10:57,320 --> 00:10:58,440
Mom,
164
00:10:58,670 --> 00:11:00,200
who made you angry again?
165
00:11:01,520 --> 00:11:02,080
Jun Zhenzhen
166
00:11:02,080 --> 00:11:03,520
is really thoughtless.
167
00:11:04,080 --> 00:11:05,230
Grandma is also unreasonable.
168
00:11:05,520 --> 00:11:06,710
If Doctor Sun can't cure Chengyu,
169
00:11:06,840 --> 00:11:07,760
she may
170
00:11:07,760 --> 00:11:08,640
find another doctor.
171
00:11:09,000 --> 00:11:10,110
How could she allow Jun Zhenzhen to
172
00:11:10,110 --> 00:11:11,230
take Chengyu away?
173
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
That's ridiculous.
174
00:11:12,840 --> 00:11:14,670
Your grandma doesn't have other good ways,
175
00:11:15,080 --> 00:11:17,110
so she adopted the master's advice.
176
00:11:17,760 --> 00:11:18,550
Is Chengyu
177
00:11:18,880 --> 00:11:19,590
living in the old house
178
00:11:19,590 --> 00:11:21,440
in the east of the city?
179
00:11:21,960 --> 00:11:23,110
That's where wind blows.
180
00:11:23,320 --> 00:11:24,520
It is very cold in this season.
181
00:11:25,710 --> 00:11:27,200
The old house in the east of the city?
182
00:11:28,590 --> 00:11:29,960
I'm not sure.
183
00:11:30,110 --> 00:11:31,320
I just saw Shaoyao
184
00:11:31,520 --> 00:11:32,400
picking up Chengyu's clothes secretly
185
00:11:32,880 --> 00:11:34,640
and heading towards the east
186
00:11:35,080 --> 00:11:35,960
at dusk by chance.
187
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
No matter it's true or false,
188
00:11:41,280 --> 00:11:42,520
you have never seen that.
189
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
The master said
190
00:11:45,230 --> 00:11:46,320
it's best that Chengyu's whereabouts
191
00:11:46,520 --> 00:11:47,400
is a secret
192
00:11:47,400 --> 00:11:48,590
to all members of the Fang family.
193
00:11:50,550 --> 00:11:51,520
I know, mom.
194
00:11:51,880 --> 00:11:52,590
So
195
00:11:52,910 --> 00:11:54,840
I'm here only to complain.
196
00:11:55,200 --> 00:11:56,470
I didn't even mention it to Yuxiu.
197
00:11:57,110 --> 00:11:58,320
I know you are sensible.
198
00:11:59,470 --> 00:12:00,230
It's late.
199
00:12:00,230 --> 00:12:00,760
Mom,
200
00:12:00,760 --> 00:12:01,470
stop embroidering,
201
00:12:01,640 --> 00:12:02,520
or it will harm your eyes.
202
00:12:02,760 --> 00:12:03,280
Okay.
203
00:12:03,280 --> 00:12:04,150
I'll listen to you.
204
00:12:05,710 --> 00:12:06,590
Good girl.
205
00:12:06,590 --> 00:12:07,280
Go.
206
00:12:25,230 --> 00:12:26,350
Go out
207
00:12:26,550 --> 00:12:27,880
and tell Mr. Song this message.
208
00:12:28,550 --> 00:12:29,200
Got it.
209
00:12:42,440 --> 00:12:43,550
Zhenzhen really
210
00:12:43,550 --> 00:12:44,640
gave us a good idea.
211
00:12:45,590 --> 00:12:46,440
The fox
212
00:12:46,440 --> 00:12:48,030
will be exposed soon.
213
00:13:08,550 --> 00:13:09,150
Miss Jun,
214
00:13:09,670 --> 00:13:10,880
we're already in Runan City.
215
00:13:11,470 --> 00:13:12,000
Your Ladyship,
216
00:13:12,110 --> 00:13:13,000
we're home.
217
00:13:18,440 --> 00:13:19,320
Runan.
218
00:13:20,280 --> 00:13:21,000
Master,
219
00:13:21,440 --> 00:13:22,110
Zhenzhen,
220
00:13:23,280 --> 00:13:24,640
we're home.
221
00:13:27,440 --> 00:13:28,280
What's wrong, Zhenzhen?
222
00:13:31,320 --> 00:13:31,880
I'm fine.
223
00:13:33,790 --> 00:13:35,200
Did you recall anything?
224
00:13:38,400 --> 00:13:39,030
Nothing.
225
00:13:47,400 --> 00:13:48,520
What happened?
226
00:13:49,000 --> 00:13:50,590
Why was Jiuling Drugstore
227
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
destroyed?
228
00:13:53,200 --> 00:13:55,230
This plaque is passed down by ancestors.
229
00:13:55,230 --> 00:13:56,400
How could it be broken?
230
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Jiuling Drugstore.
231
00:13:57,960 --> 00:13:58,710
Jiuling.
232
00:13:59,030 --> 00:14:00,960
It seems it is destiny.
233
00:14:01,670 --> 00:14:03,400
There is a clinic passed down by ancestors,
234
00:14:03,790 --> 00:14:05,710
which is named after me.
235
00:14:06,470 --> 00:14:07,840
In this case,
236
00:14:08,280 --> 00:14:10,000
I will reopen Jiuling Drugstore in Runan.
237
00:14:10,960 --> 00:14:12,150
When I go back to the capital,
238
00:14:12,150 --> 00:14:13,520
I can use the identity of doctor
239
00:14:13,790 --> 00:14:14,710
to be safer.
240
00:14:17,520 --> 00:14:18,640
Who
241
00:14:18,640 --> 00:14:19,710
are you?
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Do you want this land?
243
00:14:24,030 --> 00:14:25,280
I'm telling you.
244
00:14:25,760 --> 00:14:27,110
The land of the Jun family
245
00:14:27,110 --> 00:14:28,280
has long been sold to me.
246
00:14:28,590 --> 00:14:30,080
It belongs to me now.
247
00:14:30,230 --> 00:14:30,710
Bah.
248
00:14:30,880 --> 00:14:31,520
Nonsense.
249
00:14:31,960 --> 00:14:32,710
My lady doesn't know you,
250
00:14:32,710 --> 00:14:33,670
but I do!
251
00:14:34,200 --> 00:14:35,080
The title deed of the Jun family
252
00:14:35,080 --> 00:14:35,960
is in our lady's hand.
253
00:14:36,150 --> 00:14:37,320
Who sold this land to you?
254
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Who?
255
00:14:40,350 --> 00:14:41,590
The old servant guarding the gate
256
00:14:41,590 --> 00:14:43,400
of the Jun family.
257
00:14:43,710 --> 00:14:45,030
I don't care
258
00:14:45,550 --> 00:14:47,030
who you are,
259
00:14:47,960 --> 00:14:49,840
I have paid for the land,
260
00:14:50,280 --> 00:14:51,000
so
261
00:14:51,200 --> 00:14:52,470
it belongs to me.
262
00:14:52,840 --> 00:14:53,350
Understand?
263
00:14:57,440 --> 00:14:58,000
Your Ladyship,
264
00:14:58,440 --> 00:14:59,710
he is a notorious local ruffian.
265
00:14:59,960 --> 00:15:01,710
Obviously, he wants to occupy the ancestral property of the Jun family.
266
00:15:09,440 --> 00:15:10,760
I don't want the land
267
00:15:12,110 --> 00:15:13,200
but this plaque.
268
00:15:36,670 --> 00:15:38,760
Jiuling Drugstore of the Jun family is destroyed.
269
00:15:38,760 --> 00:15:40,520
Why does she want the plaque?
270
00:15:40,520 --> 00:15:41,350
Why?
271
00:15:41,470 --> 00:15:42,030
Why, indeed?
272
00:15:42,030 --> 00:15:43,230
She doesn't want this big house
273
00:15:43,230 --> 00:15:44,280
but the broken plaque.
274
00:15:45,550 --> 00:15:47,400
This lady is thoughtful
275
00:15:48,080 --> 00:15:49,280
and sensible.
276
00:15:51,760 --> 00:15:53,080
Jiuling Drugstore still exists.
277
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
From today on,
278
00:15:56,710 --> 00:15:58,030
Jiuling Drugstore is reopened.
279
00:15:58,320 --> 00:15:59,470
I am the descendant of the Jun family,
280
00:15:59,840 --> 00:16:00,670
Jun Jiuling.
281
00:16:06,910 --> 00:16:07,960
My name is Jiuling,
282
00:16:08,200 --> 00:16:08,960
and you are named Ling Jiu.
283
00:16:08,960 --> 00:16:09,550
Okay?
284
00:16:13,710 --> 00:16:14,470
From today on,
285
00:16:15,030 --> 00:16:16,640
Jiuling Drugstore will specialize in incurable diseases
286
00:16:17,000 --> 00:16:18,230
and cure all diseases.
287
00:16:18,590 --> 00:16:20,670
If you find that I can't do it,
288
00:16:20,840 --> 00:16:22,280
you may smash my plaque at any time.
289
00:16:22,840 --> 00:16:23,320
And,
290
00:16:23,710 --> 00:16:24,640
in the first month,
291
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
no consultation fee will be charged.
292
00:16:26,230 --> 00:16:27,670
No consultation fee will be charged?
293
00:16:27,960 --> 00:16:29,590
How could there be such a good thing?
294
00:16:29,590 --> 00:16:31,320
She will not keep her words.
295
00:16:33,150 --> 00:16:34,550
The same tea making gesture,
296
00:16:35,110 --> 00:16:36,320
the same pitch-pot movement.
297
00:16:37,030 --> 00:16:37,790
Now
298
00:16:38,000 --> 00:16:39,280
she names herself Jiuling.
299
00:16:40,150 --> 00:16:41,320
Are all these coincidences?
300
00:16:42,200 --> 00:16:42,960
Or
301
00:16:43,470 --> 00:16:44,280
you are her?
302
00:16:49,200 --> 00:16:50,550
Is that true?
303
00:16:50,790 --> 00:16:51,640
Yes, Mr. Song.
304
00:16:51,880 --> 00:16:52,960
It's indeed eldest madame.
305
00:16:53,440 --> 00:16:54,110
She changed her makeup
306
00:16:54,110 --> 00:16:54,760
and wore a hood,
307
00:16:55,030 --> 00:16:56,320
leaving through the back door
308
00:16:56,640 --> 00:16:57,790
for the eastern suburbs.
309
00:17:00,960 --> 00:17:02,910
It seems Mujin's words are true.
310
00:17:03,590 --> 00:17:04,800
They really hide Fang Chengyu
311
00:17:04,800 --> 00:17:06,310
in the old house in the east of the city.
312
00:17:08,680 --> 00:17:09,280
Mr. Song,
313
00:17:09,589 --> 00:17:10,519
what are we
314
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
going to do next?
315
00:17:17,560 --> 00:17:19,950
Since young master is dying,
316
00:17:20,310 --> 00:17:21,710
we'd better help him
317
00:17:23,040 --> 00:17:24,190
so that
318
00:17:24,190 --> 00:17:26,070
he won't suffer anymore.
319
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
You call our men
320
00:17:31,040 --> 00:17:32,000
and take action tonight.
321
00:17:32,350 --> 00:17:32,920
Got it.
322
00:17:43,110 --> 00:17:44,430
It has been 20 years.
323
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
I should put an end
324
00:17:46,590 --> 00:17:47,830
to all this.
325
00:17:53,880 --> 00:17:54,430
Mom.
326
00:17:54,430 --> 00:17:54,950
Son.
327
00:17:55,470 --> 00:17:56,230
Son.
328
00:17:57,680 --> 00:17:58,070
Haiping.
329
00:17:58,070 --> 00:17:58,920
Are you feeling bad?
330
00:17:59,710 --> 00:18:00,760
Haiping.
331
00:18:01,590 --> 00:18:02,280
Who is that?
332
00:18:02,560 --> 00:18:03,070
Aunt,
333
00:18:03,310 --> 00:18:04,190
it's me,
334
00:18:04,470 --> 00:18:05,430
Hu Gui.
335
00:18:05,830 --> 00:18:06,710
Mr. Hu.
336
00:18:08,430 --> 00:18:09,000
Haiping,
337
00:18:09,190 --> 00:18:10,350
good news for you.
338
00:18:10,350 --> 00:18:11,640
Your savior appears.
339
00:18:11,830 --> 00:18:13,160
What does
340
00:18:13,310 --> 00:18:14,760
that mean?
341
00:18:14,920 --> 00:18:16,280
Do you know Jiuling Drugstore
342
00:18:16,280 --> 00:18:17,070
in Runan?
343
00:18:17,470 --> 00:18:17,880
Yes.
344
00:18:18,950 --> 00:18:20,950
Jiuling Drugstore was reopened recently
345
00:18:21,070 --> 00:18:22,400
and it doesn't charge patients for herbs.
346
00:18:22,920 --> 00:18:23,470
Aunt,
347
00:18:23,760 --> 00:18:26,070
take Haiping to see the doctor.
348
00:18:26,230 --> 00:18:28,350
I told Haiping,
349
00:18:29,040 --> 00:18:30,230
but he refused to go.
350
00:18:31,400 --> 00:18:32,920
These years,
351
00:18:33,590 --> 00:18:35,280
he has seen many famous doctors,
352
00:18:36,160 --> 00:18:37,950
but none of them could cure his disease.
353
00:18:38,400 --> 00:18:39,880
That is why
354
00:18:40,160 --> 00:18:41,640
I come here.
355
00:18:42,000 --> 00:18:42,520
Son.
356
00:18:42,520 --> 00:18:44,800
When Jiuling Drugstore's reputation is ruined,
357
00:18:44,800 --> 00:18:45,830
and she has to leave Runan,
358
00:18:46,110 --> 00:18:47,350
I can truly
359
00:18:47,350 --> 00:18:48,560
hold the land in my hand firm.
360
00:18:50,640 --> 00:18:51,280
Aunt,
361
00:18:52,710 --> 00:18:53,640
look at Haiping.
362
00:18:54,680 --> 00:18:55,310
Haiping,
363
00:18:55,590 --> 00:18:56,470
you should receive treatment.
364
00:18:57,000 --> 00:18:58,350
Listen to me.
365
00:18:58,560 --> 00:18:59,880
Since Jiuling Drugstore is reopened,
366
00:19:00,400 --> 00:19:01,830
just go to see the doctor there.
367
00:19:02,110 --> 00:19:02,640
Okay?
368
00:19:03,110 --> 00:19:04,800
If she cures your disease,
369
00:19:05,070 --> 00:19:06,760
you may make money early
370
00:19:07,040 --> 00:19:08,230
to pay off the debts
371
00:19:08,230 --> 00:19:09,560
you owed these years.
372
00:19:11,350 --> 00:19:12,280
Yeah.
373
00:19:13,230 --> 00:19:13,830
Son.
374
00:19:14,760 --> 00:19:15,350
Son.
375
00:19:15,760 --> 00:19:16,280
Mom.
376
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
How about going to see the doctor?
377
00:19:19,110 --> 00:19:20,680
Go.
378
00:19:21,280 --> 00:19:22,110
Son, go.
379
00:19:22,400 --> 00:19:22,950
Go.
380
00:19:24,430 --> 00:19:25,560
That's right.
381
00:19:26,560 --> 00:19:27,040
Haiping,
382
00:19:27,040 --> 00:19:27,640
aunt,
383
00:19:27,950 --> 00:19:29,070
I'm going to ask two persons to carry you there.
384
00:19:29,070 --> 00:19:29,800
Okay, okay. Okay.
385
00:19:30,400 --> 00:19:30,880
Okay.
386
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Thank you.
387
00:19:33,110 --> 00:19:33,560
Mom.
388
00:19:37,920 --> 00:19:38,310
Be careful.
389
00:19:38,310 --> 00:19:39,040
Time is limited.
390
00:19:39,230 --> 00:19:40,560
I can only rent this simple house
391
00:19:40,800 --> 00:19:42,070
as a clinic.
392
00:19:42,560 --> 00:19:42,950
Here.
393
00:19:42,950 --> 00:19:43,640
But luckily,
394
00:19:43,830 --> 00:19:44,920
you can inquire the patients in front room
395
00:19:45,310 --> 00:19:46,190
and live at the back room.
396
00:19:46,590 --> 00:19:48,040
Mr. Lei is always steady.
397
00:19:48,310 --> 00:19:48,950
Thank you.
398
00:19:49,800 --> 00:19:51,430
It's good to have a house to live in.
399
00:19:51,560 --> 00:19:52,190
And,
400
00:19:52,400 --> 00:19:53,430
we won't stay here for long.
401
00:19:53,680 --> 00:19:54,760
We will go back to Zezhou sooner or later.
402
00:20:00,000 --> 00:20:00,590
Your Ladyship,
403
00:20:01,280 --> 00:20:02,230
young master wants to buy you
404
00:20:02,230 --> 00:20:03,470
the largest herbal medicine shop in Runan.
405
00:20:03,470 --> 00:20:04,280
Why don't you accept it?
406
00:20:05,400 --> 00:20:06,950
We just stay here for some days.
407
00:20:07,520 --> 00:20:09,000
That'll be wasteful.
408
00:20:09,560 --> 00:20:10,190
What's more,
409
00:20:10,520 --> 00:20:11,400
I may use the money
410
00:20:11,920 --> 00:20:13,560
to treat more patients
411
00:20:13,950 --> 00:20:14,710
and provide them with more herbs.
412
00:20:16,190 --> 00:20:17,070
Jiuling is right.
413
00:20:18,230 --> 00:20:19,070
We can save the money
414
00:20:19,350 --> 00:20:20,230
to help more people
415
00:20:20,470 --> 00:20:21,230
by donating medicinal materials.
416
00:20:21,560 --> 00:20:22,430
That'll be helpful.
417
00:20:26,710 --> 00:20:27,430
Where is the uncle?
418
00:20:31,350 --> 00:20:32,280
He left without telling anyone.
419
00:20:32,590 --> 00:20:33,520
He comes and goes as he likes.
420
00:20:35,230 --> 00:20:36,280
Perhaps
421
00:20:37,160 --> 00:20:38,000
he has things to do.
422
00:20:40,920 --> 00:20:41,430
Liu'er,
423
00:20:42,800 --> 00:20:43,830
Liu'er,
424
00:20:44,880 --> 00:20:46,470
make up this prescription.
425
00:20:47,230 --> 00:20:47,710
OK.
426
00:20:51,430 --> 00:20:52,310
Doctor Jun. Please sit down.
427
00:20:52,760 --> 00:20:53,400
What's wrong?
428
00:20:54,280 --> 00:20:55,070
I have a stomachache.
429
00:21:02,470 --> 00:21:03,430
Stick out your tongue and I'll check.
430
00:21:06,430 --> 00:21:07,160
It doesn't matter.
431
00:21:08,070 --> 00:21:08,800
You're
432
00:21:08,800 --> 00:21:09,950
attacked by morbid qi of years.
433
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
And there are worms in your stomach.
434
00:21:11,280 --> 00:21:12,160
So you have an excruciating pain in the belly.
435
00:21:12,710 --> 00:21:13,950
It's a symptom of constipation.
436
00:21:14,800 --> 00:21:15,470
It doesn't matter
437
00:21:15,590 --> 00:21:16,590
I'll prescribe for you.
438
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Soup with betel nut and aconite is enough.
439
00:21:19,190 --> 00:21:19,830
Doctor Jun,
440
00:21:20,640 --> 00:21:21,640
I've got a prescription.
441
00:21:23,310 --> 00:21:23,880
Let me have a look.
442
00:21:24,470 --> 00:21:25,430
What a patient.
443
00:21:26,000 --> 00:21:27,470
He comes to make a prescription
444
00:21:27,470 --> 00:21:28,760
from another doctor in Jiuling Drugstore.
445
00:21:33,430 --> 00:21:34,590
This is a complete prescription.
446
00:21:35,640 --> 00:21:37,230
Betel nut can promote qi and water,
447
00:21:37,680 --> 00:21:38,710
kill worms and cure indigestion.
448
00:21:39,190 --> 00:21:40,160
No other herb is needed.
449
00:21:40,950 --> 00:21:41,430
Liu'er,
450
00:21:41,830 --> 00:21:42,350
prepare the herbs.
451
00:21:42,680 --> 00:21:43,070
OK.
452
00:21:43,680 --> 00:21:44,430
Jiuling Drugstore is
453
00:21:44,430 --> 00:21:45,710
as true as they said.
454
00:21:46,350 --> 00:21:47,230
Thanks, Doctor Jun.
455
00:21:47,350 --> 00:21:48,190
Thank you.
456
00:21:48,470 --> 00:21:49,190
You flattered me.
457
00:21:49,430 --> 00:21:49,800
Please.
458
00:21:51,070 --> 00:21:51,710
Doctor Jun.
459
00:21:52,110 --> 00:21:52,880
Doctor Jun.
460
00:21:55,520 --> 00:21:56,190
Doctor Jun,
461
00:21:56,560 --> 00:21:58,110
please check my brother.
462
00:21:59,160 --> 00:22:00,000
What's wrong?
463
00:22:00,950 --> 00:22:02,000
Be careful.
464
00:22:03,800 --> 00:22:04,400
Doctor Jun,
465
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
please check him.
466
00:22:07,430 --> 00:22:08,680
It has been years
467
00:22:09,070 --> 00:22:09,590
since he
468
00:22:09,880 --> 00:22:11,430
couldn't walk.
469
00:22:11,800 --> 00:22:12,640
Well, please check
470
00:22:12,640 --> 00:22:13,800
to see if you can cure him.
471
00:22:17,760 --> 00:22:18,710
Can you feel anything now?
472
00:22:21,070 --> 00:22:21,710
Can Doctor Jun
473
00:22:22,000 --> 00:22:23,350
cure strong Haiping?
474
00:22:24,350 --> 00:22:25,640
No one
475
00:22:25,640 --> 00:22:26,800
can cure him.
476
00:22:27,400 --> 00:22:28,230
Can you feel anything now?
477
00:22:32,350 --> 00:22:33,280
Doctor,
478
00:22:37,310 --> 00:22:38,280
I just don't
479
00:22:38,430 --> 00:22:39,800
want to lie on bed
480
00:22:40,280 --> 00:22:42,040
like a loser.
481
00:22:45,190 --> 00:22:46,880
As long as I can walk,
482
00:22:48,070 --> 00:22:49,430
I'd rather live
483
00:22:49,680 --> 00:22:50,640
as a beggar.
484
00:22:51,110 --> 00:22:52,110
I heard that
485
00:22:52,470 --> 00:22:54,400
you treat patients for free.
486
00:22:56,310 --> 00:22:57,110
All
487
00:22:57,520 --> 00:22:58,560
my family members
488
00:22:59,710 --> 00:23:01,470
hope that I can recover,
489
00:23:01,470 --> 00:23:02,280
doctor.
490
00:23:08,350 --> 00:23:09,350
Don't worry.
491
00:23:10,110 --> 00:23:11,520
Though it's a chronic disease,
492
00:23:11,920 --> 00:23:13,280
it isn't incurable.
493
00:23:13,880 --> 00:23:15,000
You came here
494
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
out of trust.
495
00:23:16,590 --> 00:23:17,590
We promised
496
00:23:17,710 --> 00:23:18,830
to cure patients.
497
00:23:19,520 --> 00:23:20,190
So
498
00:23:20,640 --> 00:23:21,710
if I can't keep my promise,
499
00:23:21,710 --> 00:23:23,110
my reputation will be ruined.
500
00:23:25,710 --> 00:23:26,830
Thanks, doctor.
501
00:23:28,190 --> 00:23:29,230
Thanks, doctor.
502
00:23:34,070 --> 00:23:34,640
Baotang.
503
00:23:36,040 --> 00:23:36,520
Zan,
504
00:23:37,040 --> 00:23:37,590
this is
505
00:23:37,590 --> 00:23:39,190
the old servant of the Jun family.
506
00:23:41,190 --> 00:23:41,880
Hello, sir.
507
00:23:42,070 --> 00:23:42,710
Hello.
508
00:23:42,710 --> 00:23:43,830
I'd like to ask you something.
509
00:23:44,310 --> 00:23:45,280
Do you know that the Jun family
510
00:23:45,280 --> 00:23:46,190
reopened Jiuling Drugstore?
511
00:23:46,520 --> 00:23:47,830
You aren't locals, right?
512
00:23:49,040 --> 00:23:50,190
We are new here.
513
00:23:50,950 --> 00:23:52,310
Are you here to see a doctor?
514
00:23:53,350 --> 00:23:54,110
Yes.
515
00:23:55,470 --> 00:23:56,520
Miss Jun
516
00:23:56,680 --> 00:23:57,800
reopened Jiuling Drugstore.
517
00:23:57,920 --> 00:23:59,760
As a descendant of the Jun family,
518
00:24:00,710 --> 00:24:01,470
she has
519
00:24:01,470 --> 00:24:02,430
good medical skills.
520
00:24:09,830 --> 00:24:10,350
Sir,
521
00:24:10,880 --> 00:24:12,520
did you really serve in the Jun family?
522
00:24:12,880 --> 00:24:13,920
Of course.
523
00:24:16,400 --> 00:24:18,280
I worked there for years.
524
00:24:18,280 --> 00:24:18,830
Now
525
00:24:19,110 --> 00:24:20,070
everything has changed.
526
00:24:20,830 --> 00:24:21,760
The old mansion is gone.
527
00:24:22,160 --> 00:24:23,070
And all people
528
00:24:23,230 --> 00:24:23,880
are gone,
529
00:24:24,190 --> 00:24:24,710
or
530
00:24:24,880 --> 00:24:26,350
I won't leave the Jun family.
531
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
Without a master in the family,
532
00:24:28,470 --> 00:24:29,160
you earn a living in other ways.
533
00:24:29,280 --> 00:24:30,000
That's understandable,
534
00:24:34,920 --> 00:24:35,350
Sir,
535
00:24:37,160 --> 00:24:38,350
are you familiar with Miss Jun?
536
00:24:38,760 --> 00:24:39,800
Certainly.
537
00:24:40,590 --> 00:24:41,950
Though she left years ago,
538
00:24:42,710 --> 00:24:43,640
she has grown into
539
00:24:43,760 --> 00:24:45,920
a graceful young lady now.
540
00:24:46,560 --> 00:24:47,470
Her appearance
541
00:24:47,710 --> 00:24:48,560
has not changed.
542
00:24:49,520 --> 00:24:50,560
She liked me
543
00:24:50,830 --> 00:24:51,880
when she was a little girl.
544
00:24:52,400 --> 00:24:53,040
Now
545
00:24:53,470 --> 00:24:54,560
I'm happy
546
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
to see her again.
547
00:24:59,470 --> 00:25:00,000
Sir,
548
00:25:01,920 --> 00:25:02,560
are you sure
549
00:25:02,560 --> 00:25:03,520
you're telling the truth?
550
00:25:03,520 --> 00:25:04,430
Sure.
551
00:25:05,880 --> 00:25:06,310
What,
552
00:25:06,680 --> 00:25:08,190
what can I get by cheating you?
553
00:25:17,150 --> 00:25:22,750
♫The wind and rain chill the night♫
554
00:25:23,750 --> 00:25:29,870
♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long♫
555
00:25:30,510 --> 00:25:34,110
♫Beams of moonlight♫
556
00:25:34,870 --> 00:25:37,310
♫Shine beside me♫
557
00:25:37,470 --> 00:25:43,910
♫I'm not afraid of the long and arduous journey♫
558
00:25:44,070 --> 00:25:49,630
♫Tormented by lovesickness, we still need to move on♫
559
00:25:51,070 --> 00:25:57,710
♫Beside the window who is dressing up?♫
560
00:25:57,910 --> 00:26:01,550
♫I will always remember♫
561
00:26:02,430 --> 00:26:04,790
♫those old days and beautiful memories♫
562
00:26:04,790 --> 00:26:11,350
♫Don't be afraid to spend years in love and hate♫
563
00:26:11,350 --> 00:26:13,430
♫The human world is cold♫
564
00:26:13,550 --> 00:26:17,870
♫Where partings and reunions are common♫
565
00:26:18,710 --> 00:26:20,830
♫The past story♫
566
00:26:20,830 --> 00:26:25,470
♫is like a dream in the old times♫
567
00:26:25,870 --> 00:26:29,110
♫Turning back and looking at each other♫
568
00:26:29,870 --> 00:26:32,430
♫We find that life is pretty long♫
569
00:26:32,430 --> 00:26:38,950
♫Don't forget what I used to be♫
570
00:26:39,790 --> 00:26:42,790
♫Turning back and looking at each other♫
571
00:26:43,390 --> 00:26:45,990
♫We find that life is pretty long♫
572
00:26:45,990 --> 00:26:01,310
♫Don't forget what I used to be♫
573
00:26:01,310 --> 00:26:02,680
You're not her.
574
00:26:49,640 --> 00:26:50,350
Fine.
575
00:26:51,280 --> 00:26:52,070
I'll accept it.
576
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
She isn't you.
577
00:26:53,680 --> 00:26:54,230
Jiuling,
578
00:26:54,830 --> 00:26:55,590
you're
579
00:26:56,110 --> 00:26:57,430
unique in the world.
580
00:27:04,430 --> 00:27:05,920
Just after Jiuling Drugstore was opened,
581
00:27:06,160 --> 00:27:07,040
we meet the tricky case,
582
00:27:07,040 --> 00:27:08,110
Haiping.
583
00:27:09,040 --> 00:27:10,350
What if we can't
584
00:27:10,710 --> 00:27:11,400
cure him?
585
00:27:11,830 --> 00:27:13,190
When he was 15,
586
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
he won the champion in the imperial examination for military personnel
587
00:27:15,430 --> 00:27:16,590
and became famous in Runan.
588
00:27:17,640 --> 00:27:18,400
However,
589
00:27:19,070 --> 00:27:19,880
three years ago,
590
00:27:20,350 --> 00:27:21,520
he got a strange disease.
591
00:27:22,070 --> 00:27:23,310
He loses all his strength
592
00:27:24,000 --> 00:27:25,310
and can't walk.
593
00:27:28,190 --> 00:27:29,640
So I must cure him.
594
00:27:30,680 --> 00:27:31,350
But...
595
00:27:31,350 --> 00:27:32,110
I trust you.
596
00:28:07,110 --> 00:28:07,880
You can walk.
597
00:28:08,800 --> 00:28:09,400
Your Ladyship,
598
00:28:10,160 --> 00:28:11,400
you're such a highly skilled doctor.
599
00:28:11,710 --> 00:28:12,280
Jiuling,
600
00:28:12,950 --> 00:28:14,160
I haven't walked for years.
601
00:28:14,640 --> 00:28:15,520
I seem awkward, right?
602
00:28:17,430 --> 00:28:18,280
You walk very well.
603
00:28:19,350 --> 00:28:20,470
Grandma and mother
604
00:28:20,470 --> 00:28:21,280
will be happy
605
00:28:21,350 --> 00:28:22,310
to see you walking.
606
00:28:25,350 --> 00:28:26,430
Now you can trust her.
607
00:28:27,590 --> 00:28:29,160
I always trust her.
608
00:28:29,710 --> 00:28:30,310
I'll send herbs
609
00:28:30,310 --> 00:28:31,400
to strong Haiping now.
610
00:28:34,520 --> 00:28:35,190
As you
611
00:28:35,590 --> 00:28:36,800
just begin to walk,
612
00:28:37,280 --> 00:28:38,160
don't walk too much.
613
00:28:38,230 --> 00:28:39,000
Practice step by step.
614
00:28:39,230 --> 00:28:40,680
I'll prepare medicated bath for you tonight.
615
00:28:43,680 --> 00:28:44,310
Jiuling,
616
00:28:48,800 --> 00:28:49,350
thank you.
617
00:29:18,400 --> 00:29:19,470
Go wherever
618
00:29:19,470 --> 00:29:20,190
you want to.
619
00:29:38,310 --> 00:29:39,280
Have a look at kites.
620
00:29:43,520 --> 00:29:44,680
Buy one if you like it.
621
00:29:44,920 --> 00:29:45,430
Look at this.
622
00:29:46,070 --> 00:29:46,520
Have a look.
623
00:29:51,400 --> 00:29:52,310
Have a look at the kites.
624
00:29:52,470 --> 00:29:53,230
Look, Jiuling.
625
00:29:54,070 --> 00:29:54,710
Have a look.
626
00:29:54,880 --> 00:29:56,160
Don't be completely attracted by those on the street,
627
00:29:56,160 --> 00:29:57,190
mind your step.
628
00:29:58,160 --> 00:29:58,760
I'm fine.
629
00:30:01,160 --> 00:30:01,590
Jiuling,
630
00:30:01,590 --> 00:30:02,160
look at that.
631
00:30:02,830 --> 00:30:03,400
Come on.
632
00:30:05,680 --> 00:30:06,400
Be careful.
633
00:30:08,230 --> 00:30:08,920
This is great.
634
00:30:12,430 --> 00:30:12,950
Look.
635
00:30:13,350 --> 00:30:13,800
This one.
636
00:30:14,430 --> 00:30:15,430
My sisters
637
00:30:15,680 --> 00:30:16,560
often bought this for me,
638
00:30:16,950 --> 00:30:17,590
but
639
00:30:18,110 --> 00:30:19,190
I've never come out
640
00:30:19,190 --> 00:30:20,110
and bought it alone.
641
00:30:23,000 --> 00:30:23,560
Look at this one.
642
00:30:23,760 --> 00:30:24,350
It's pretty.
643
00:30:25,470 --> 00:30:26,000
Do you like it?
644
00:30:27,040 --> 00:30:27,400
Here you are.
645
00:30:27,400 --> 00:30:27,800
Santao,
646
00:30:27,800 --> 00:30:28,280
pay money.
647
00:30:29,040 --> 00:30:29,470
Well,
648
00:30:29,470 --> 00:30:29,950
here you are.
649
00:30:30,590 --> 00:30:31,110
Take it.
650
00:30:32,560 --> 00:30:33,400
Let's move forward.
651
00:30:35,160 --> 00:30:35,950
By the way,
652
00:30:36,520 --> 00:30:37,400
I haven't selected
653
00:30:37,400 --> 00:30:38,560
a gift for others personally.
654
00:30:39,190 --> 00:30:39,800
When we go back
655
00:30:40,070 --> 00:30:40,710
this time,
656
00:30:41,230 --> 00:30:41,800
I'll select gifts
657
00:30:42,070 --> 00:30:42,760
for grandma,
658
00:30:42,920 --> 00:30:43,350
mother,
659
00:30:43,350 --> 00:30:43,830
and
660
00:30:44,070 --> 00:30:44,950
my sisters.
661
00:30:45,920 --> 00:30:46,880
Have you decided what to buy?
662
00:30:47,280 --> 00:30:47,880
Yes.
663
00:30:48,470 --> 00:30:49,070
Well,
664
00:30:49,560 --> 00:30:50,160
Grandma
665
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
likes jade,
666
00:30:52,190 --> 00:30:52,920
so I'll
667
00:30:53,190 --> 00:30:54,520
give her a big ring.
668
00:30:55,920 --> 00:30:56,800
And mother likes
669
00:30:57,230 --> 00:30:58,160
worshiping Buddha,
670
00:30:58,560 --> 00:31:00,000
so I'll buy her a jade Buddha statue.
671
00:31:00,560 --> 00:31:01,430
I'll also prepare gifts
672
00:31:01,640 --> 00:31:02,430
for Yunxiu and Yuxiu.
673
00:31:03,920 --> 00:31:04,560
However,
674
00:31:05,710 --> 00:31:06,110
however,
675
00:31:06,110 --> 00:31:06,880
Jiuling,
676
00:31:07,680 --> 00:31:08,560
after
677
00:31:09,190 --> 00:31:10,310
thinking hard,
678
00:31:10,830 --> 00:31:11,920
I still can't choose
679
00:31:12,680 --> 00:31:13,590
any good gift
680
00:31:13,880 --> 00:31:14,640
for you.
681
00:31:16,000 --> 00:31:17,070
In this case,
682
00:31:17,640 --> 00:31:19,520
you may give me one when you have a choice.
683
00:31:19,710 --> 00:31:20,680
No.
684
00:31:21,160 --> 00:31:22,430
You cured my legs.
685
00:31:22,920 --> 00:31:24,070
I should prepare you
686
00:31:24,070 --> 00:31:24,710
a generous gift,
687
00:31:26,350 --> 00:31:26,800
but,
688
00:31:27,800 --> 00:31:28,350
but
689
00:31:28,950 --> 00:31:30,070
I think
690
00:31:30,560 --> 00:31:31,830
these gifts
691
00:31:32,470 --> 00:31:33,640
are not good enough for you.
692
00:31:35,560 --> 00:31:36,760
I am glad
693
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
to hear that.
694
00:31:39,110 --> 00:31:39,590
You know what?
695
00:31:39,590 --> 00:31:40,710
I prepared you a gift.
696
00:31:42,710 --> 00:31:43,800
You give me a gift?
697
00:31:44,040 --> 00:31:44,560
Liu'er.
698
00:31:45,880 --> 00:31:48,280
Candied fruit.
699
00:31:48,950 --> 00:31:49,710
What's this?
700
00:31:50,110 --> 00:31:50,830
Open it.
701
00:32:02,350 --> 00:32:03,070
You made it?
702
00:32:03,070 --> 00:32:04,070
I prepared it
703
00:32:04,520 --> 00:32:05,590
for you long ago.
704
00:32:06,230 --> 00:32:07,110
I've waited for
705
00:32:07,310 --> 00:32:07,950
the day
706
00:32:07,950 --> 00:32:08,920
when you can walk wearing it.
707
00:32:09,830 --> 00:32:10,800
I hope
708
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
it can go with you
709
00:32:12,640 --> 00:32:13,430
wherever you want.
710
00:32:16,040 --> 00:32:16,920
I will always wear it.
711
00:32:20,230 --> 00:32:21,040
Let Liu'er help you take it.
712
00:32:21,190 --> 00:32:21,950
I'll take it.
713
00:32:27,680 --> 00:32:28,280
Walk for more a while.
714
00:32:29,000 --> 00:32:29,470
OK.
715
00:32:29,640 --> 00:32:30,520
Let's go ahead.
716
00:32:31,560 --> 00:32:32,230
Be careful.
717
00:32:46,190 --> 00:32:46,800
You are back.
718
00:32:47,920 --> 00:32:48,560
Where did you go?
719
00:32:49,640 --> 00:32:51,280
I'll escort you as agreed.
720
00:32:52,040 --> 00:32:52,760
Don't ask me
721
00:32:53,430 --> 00:32:54,070
anything else.
722
00:32:57,400 --> 00:32:58,710
You're disappointed as I'm not her,
723
00:32:59,110 --> 00:32:59,710
right?
724
00:33:34,200 --> 00:33:37,960
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
725
00:33:37,960 --> 00:33:42,080
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
726
00:33:42,680 --> 00:33:46,320
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
727
00:33:46,480 --> 00:33:51,000
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
728
00:33:51,240 --> 00:33:54,920
♫My memories roll when I see you again♫
729
00:33:55,080 --> 00:33:59,320
♫I only dare to be gentle in my dream♫
730
00:33:59,680 --> 00:34:03,400
♫This kiss is boiling with your complex♫
731
00:34:03,400 --> 00:34:08,480
♫Intimacy has disturbed the stars♫
732
00:34:10,420 --> 00:34:13,840
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
733
00:34:13,840 --> 00:34:18,440
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
734
00:34:18,880 --> 00:34:21,080
♫I don't want to regret in troubled times♫
735
00:34:21,080 --> 00:34:27,159
♫Let me change sincerity for eternity♫
736
00:34:27,159 --> 00:34:30,599
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
737
00:34:30,600 --> 00:34:35,280
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
738
00:34:35,719 --> 00:34:44,719
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
739
00:34:45,320 --> 00:34:49,480
♫Early morning♫
740
00:35:09,680 --> 00:35:13,400
♫Despite the rumors, I firmly believe you.♫
741
00:35:13,520 --> 00:35:17,680
♫When I meet you again, I fall in love for you.♫
742
00:35:18,200 --> 00:35:21,920
♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death.♫
743
00:35:21,920 --> 00:35:27,480
♫When you call me again, my loneliness is cured.♫
744
00:35:28,840 --> 00:35:32,280
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
745
00:35:32,280 --> 00:35:36,920
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
746
00:35:37,360 --> 00:35:39,600
♫I don't want to regret in troubled times♫
747
00:35:39,600 --> 00:35:45,560
♫Let me change sincerity for eternity♫
748
00:35:45,680 --> 00:35:49,200
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
749
00:35:49,200 --> 00:35:54,120
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
750
00:35:54,120 --> 00:35:58,600
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫
751
00:35:58,600 --> 00:36:03,160
♫and wait for the morning♫
752
00:36:03,800 --> 00:33:44,430
♫Early morning♫
753
00:33:44,430 --> 00:33:45,830
What else do you want to say to me?
754
00:33:54,920 --> 00:33:55,710
Well,
755
00:33:58,310 --> 00:33:59,520
if Princess Jiuling is still alive,
756
00:34:01,160 --> 00:34:02,350
she wouldn't want to see you like this.
757
00:34:19,080 --> 00:34:19,870
Would she
758
00:34:20,600 --> 00:34:21,670
let you use her name?
759
00:34:26,520 --> 00:34:27,560
My name is Jun Jiuling.
760
00:34:28,630 --> 00:34:29,840
The clinic and I
761
00:34:30,389 --> 00:34:31,469
share the same name.
762
00:34:31,469 --> 00:34:32,359
This is quite normal.
763
00:34:33,389 --> 00:34:34,149
I know you hope
764
00:34:34,150 --> 00:34:35,280
Princess Jiuling is still alive,
765
00:34:42,120 --> 00:34:42,760
but...
766
00:34:42,909 --> 00:34:43,599
Stop.
767
00:34:45,949 --> 00:34:46,839
I see.
768
00:34:52,520 --> 00:34:53,150
You should learn to
769
00:34:53,150 --> 00:34:54,390
forget something.
770
00:34:57,760 --> 00:34:58,520
Forget?
771
00:35:07,520 --> 00:35:09,120
Everyone tells me to forget her,
772
00:35:11,280 --> 00:35:12,560
so do you.
773
00:35:17,120 --> 00:35:18,230
Have you forgotten her?
774
00:35:35,630 --> 00:35:36,840
She died young.
775
00:35:38,630 --> 00:35:40,230
Everyone around has forgotten her.
776
00:35:42,560 --> 00:35:43,950
You all want to erase her existence.
777
00:35:47,710 --> 00:35:49,040
If I also forget her,
778
00:35:52,040 --> 00:35:53,390
she'll be so lonely.
779
00:36:39,560 --> 00:36:40,320
It's late.
780
00:36:40,630 --> 00:36:41,870
What brings you here, mother?
781
00:36:42,120 --> 00:36:42,910
Su Qi,
782
00:36:43,360 --> 00:36:44,390
I don't understand.
783
00:36:44,800 --> 00:36:46,080
The Fang family is nice to you.
784
00:36:46,560 --> 00:36:48,000
Why did you do that?
785
00:36:59,710 --> 00:37:00,600
I was forced.
786
00:37:01,630 --> 00:37:02,710
Who is behind you?
787
00:37:03,230 --> 00:37:04,230
Did you also kill
788
00:37:04,230 --> 00:37:05,320
my son Nianjun?
789
00:37:06,360 --> 00:37:06,950
No.
790
00:37:07,390 --> 00:37:08,000
No.
791
00:37:08,470 --> 00:37:09,430
I didn't.
792
00:37:09,560 --> 00:37:10,040
It is...
793
00:37:12,320 --> 00:37:12,840
Go check now.
794
00:37:13,000 --> 00:37:13,360
Go.
795
00:37:13,360 --> 00:37:13,870
Tell me
796
00:37:14,360 --> 00:37:15,520
who is behind you.
797
00:37:16,120 --> 00:37:16,870
Tell me!
798
00:37:17,150 --> 00:37:18,630
Who is behind you?
799
00:37:18,870 --> 00:37:19,710
Tell me now.
800
00:37:20,430 --> 00:37:21,080
Let
801
00:37:21,230 --> 00:37:22,080
Jinxiu go.
802
00:37:31,280 --> 00:37:32,000
Go check there.
803
00:37:49,840 --> 00:37:50,470
Mujin,
804
00:37:51,320 --> 00:37:52,040
who
805
00:37:52,390 --> 00:37:53,670
exactly are you?
806
00:37:54,080 --> 00:37:55,910
Who ordered you to kill Madame Su?
807
00:38:04,190 --> 00:38:04,670
Senior Madame,
808
00:38:04,870 --> 00:38:06,040
she hides a poison pill in her teeth.
809
00:38:06,360 --> 00:38:07,040
It's too late.
810
00:38:18,600 --> 00:38:19,470
Mom.
811
00:38:21,320 --> 00:38:22,040
Mom.
812
00:38:26,390 --> 00:38:28,000
Lock Jinxiu up.
813
00:38:28,800 --> 00:38:30,040
Without my permission,
814
00:38:30,670 --> 00:38:32,000
no one can see her
815
00:38:32,470 --> 00:38:33,080
Got it.
816
00:38:35,840 --> 00:38:36,870
Go to the eastern suburbs.
817
00:39:04,360 --> 00:39:07,320
♫Outline in my dream♫
818
00:39:07,320 --> 00:39:09,760
♫can be carved on your face♫
819
00:39:10,320 --> 00:39:15,960
♫Time interlaces in the eye waves♫
820
00:39:16,280 --> 00:39:19,200
♫For unspeakable cause and effect♫
821
00:39:19,200 --> 00:39:22,200
♫Let me weigh every word♫
822
00:39:22,280 --> 00:39:23,760
♫Life is full of twists and turns♫
823
00:39:23,760 --> 00:39:27,080
♫So hard to be free and easy♫
824
00:39:28,040 --> 00:39:30,880
♫Tomorrow always comes♫
825
00:39:30,880 --> 00:39:33,480
♫I'd like to entrust myself to you♫
826
00:39:33,960 --> 00:39:39,520
♫to enjoy stars and the land together♫
827
00:39:39,840 --> 00:39:42,860
♫In long silence♫
828
00:39:42,860 --> 00:39:45,780
♫We are far separated by a sea of faces♫
829
00:39:45,780 --> 00:39:47,420
♫What else can I do except for a sigh?♫
830
00:39:47,420 --> 00:39:51,020
♫The rest of my life is bumpy♫
831
00:39:51,340 --> 00:39:54,740
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
832
00:39:54,740 --> 00:39:57,380
♫I'm be eventually be passed by♫
833
00:39:57,500 --> 00:39:59,220
♫The wind is in hot pursuit♫
834
00:39:59,220 --> 00:40:02,940
♫to stay with nature♫
835
00:40:02,940 --> 00:40:06,140
♫If memories can tell♫
836
00:40:06,500 --> 00:40:09,340
♫It will make me shed tears♫
837
00:40:09,340 --> 00:40:15,460
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
838
00:40:37,140 --> 00:40:39,980
♫Tomorrow always comes♫
839
00:40:39,980 --> 00:40:42,540
♫I'd like to entrust myself to you♫
840
00:40:42,980 --> 00:40:48,660
♫to enjoy stars and the land together♫
841
00:40:48,740 --> 00:40:51,900
♫In long silence♫
842
00:40:51,900 --> 00:40:54,940
♫We are far separated by a sea of faces♫
843
00:40:54,940 --> 00:40:56,340
♫What else can I do except for a sigh?♫
844
00:40:56,340 --> 00:41:00,380
♫The rest of my life is bumpy♫
845
00:41:00,380 --> 00:41:03,700
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
846
00:41:03,700 --> 00:41:06,460
♫I'm be eventually be passed by♫
847
00:41:06,460 --> 00:41:08,180
♫The wind is in hot pursuit♫
848
00:41:08,180 --> 00:41:12,300
♫to stay with nature♫
849
00:41:12,300 --> 00:41:15,340
♫If memories can tell♫
850
00:41:15,340 --> 00:41:18,380
♫Every of its words will make me shed tears♫
851
00:41:18,380 --> 00:41:23,940
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
852
00:41:23,940 --> 00:41:27,020
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
853
00:41:27,020 --> 00:41:27,660
♫It's me♫
854
00:41:27,660 --> 00:41:30,180
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
855
00:41:30,180 --> 00:41:34,340
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
856
00:41:34,340 --> 00:41:35,900
♫Any clues?♫
857
00:41:35,900 --> 00:41:38,980
♫If my longing for you can be written down♫
858
00:41:38,980 --> 00:41:42,020
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
859
00:41:42,020 --> 00:41:43,740
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
860
00:41:43,740 --> 00:41:49,020
♫Tears well up in my eyes♫
49252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.