All language subtitles for Jun Jiu Ling EP09 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,780 --> 00:02:08,540 Episode 9 17 00:12:52,030 --> 00:12:55,470 Runan 18 00:14:06,270 --> 00:14:09,230 Jiuling Drugstore 19 00:15:13,670 --> 00:15:17,710 Jiuling Drugstore 20 00:16:46,770 --> 00:16:50,530 Deshengchang 21 00:19:36,890 --> 00:19:46,370 Jiuling Drugstore 22 00:19:50,530 --> 00:19:52,170 Jiuling Drugstore 23 00:19:58,410 --> 00:19:59,890 Jiuling Drugstore 24 00:36:20,120 --> 00:02:55,110 Fang Mansion 25 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 What are you playing? 26 00:02:56,630 --> 00:02:57,670 Why don't you play with me? 27 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Do you see I am playing? 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,390 I see you are quite happy. 29 00:03:04,390 --> 00:03:05,830 Are you playing on a swing? 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,600 Pull me up. 31 00:03:15,030 --> 00:03:15,600 Okay, 32 00:03:16,110 --> 00:03:17,720 but you first need to answer me a question. 33 00:03:20,630 --> 00:03:22,390 Which one is more handsome, me or Chengyu? 34 00:03:28,720 --> 00:03:29,750 You. 35 00:03:30,960 --> 00:03:31,720 Really? 36 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Can you pull me up now? 37 00:03:36,000 --> 00:03:36,550 Okay. 38 00:04:04,750 --> 00:04:05,670 Be gentle. Be gentle. 39 00:04:16,440 --> 00:04:17,040 Come up. 40 00:04:40,480 --> 00:04:41,110 Thank you. 41 00:04:43,320 --> 00:04:44,270 I don't want to carry you. 42 00:04:46,760 --> 00:04:48,440 I mean for saving my life today. 43 00:04:50,480 --> 00:04:51,550 If so, you should thank me. 44 00:04:55,110 --> 00:04:56,200 Rubbish! 45 00:04:56,830 --> 00:04:58,200 Why can't you find him after such a long search? 46 00:04:59,160 --> 00:04:59,720 Mr. Song, 47 00:05:00,200 --> 00:05:01,510 by Deshengchang's strength, 48 00:05:01,640 --> 00:05:03,070 if they intend to hide him, 49 00:05:03,350 --> 00:05:04,270 it is indeed hard for us to find him. 50 00:05:05,070 --> 00:05:06,600 We've searched all yards 51 00:05:06,760 --> 00:05:07,790 of the Fang family in Zezhou, 52 00:05:08,110 --> 00:05:09,600 but could not find any trace of young master. 53 00:05:10,270 --> 00:05:11,390 Have they 54 00:05:11,760 --> 00:05:12,920 left Zezhou 55 00:05:12,920 --> 00:05:13,950 for a village in the countryside 56 00:05:14,600 --> 00:05:15,950 or a farther place? 57 00:05:16,270 --> 00:05:17,270 A farther place? 58 00:05:17,790 --> 00:05:18,390 Impossible. 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,350 Doctor Sun wouldn't lie to me. 60 00:05:20,830 --> 00:05:22,600 Chengyu is indeed dying. 61 00:05:23,000 --> 00:05:23,790 For his conditions, 62 00:05:23,790 --> 00:05:24,720 he can't travel far. 63 00:05:27,830 --> 00:05:29,160 It's possible that he lives nearby 64 00:05:29,160 --> 00:05:29,880 in one of the old houses in the suburbs. 65 00:05:30,000 --> 00:05:31,110 Send people to search for him. 66 00:05:31,480 --> 00:05:32,040 Do it fast. 67 00:05:32,760 --> 00:05:33,270 Got it. 68 00:05:45,230 --> 00:05:46,070 Are you tired? 69 00:05:46,200 --> 00:05:47,350 Put me down to have a rest. 70 00:05:48,040 --> 00:05:48,600 I'm not tired. 71 00:05:52,270 --> 00:05:53,230 How is your foot? 72 00:05:56,760 --> 00:05:57,440 It gets better. 73 00:06:01,200 --> 00:06:02,160 How did you find me? 74 00:06:05,550 --> 00:06:06,670 I was paid, 75 00:06:07,200 --> 00:06:08,510 so I came to look for you. 76 00:06:09,720 --> 00:06:10,320 Don't think 77 00:06:10,670 --> 00:06:11,480 too much. 78 00:06:25,480 --> 00:06:26,600 I beg you. 79 00:06:27,320 --> 00:06:27,920 Okay. 80 00:06:28,160 --> 00:06:28,760 Be careful. 81 00:06:28,950 --> 00:06:29,600 Don't talk. Okay. 82 00:06:29,600 --> 00:06:30,510 Only once, you promise. Only once. Only once. 83 00:06:32,070 --> 00:06:32,920 No one else 84 00:06:32,920 --> 00:06:34,230 would spoil you like me. 85 00:06:35,760 --> 00:06:36,350 Come on. Come on. 86 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 A little higher. 87 00:06:59,830 --> 00:07:01,230 You don't even need to walk 88 00:07:02,230 --> 00:07:03,200 on my back. 89 00:07:03,480 --> 00:07:04,230 Why do you sigh? 90 00:07:06,760 --> 00:07:08,480 I thought of some past things. 91 00:07:13,070 --> 00:07:14,110 Speaking of past things, 92 00:07:15,000 --> 00:07:16,390 has Jiuling ever mentioned me to you? 93 00:07:19,350 --> 00:07:20,040 Of course. 94 00:07:29,830 --> 00:07:30,550 What did she say? 95 00:07:34,640 --> 00:07:35,440 She said 96 00:07:37,670 --> 00:07:38,920 you always spoiled her 97 00:07:41,830 --> 00:07:43,070 and you are her best brother. 98 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 I didn't spoil her. 99 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 She was just being herself. 100 00:08:01,950 --> 00:08:02,880 Every time I watched her, 101 00:08:03,830 --> 00:08:04,790 I felt content. 102 00:08:21,230 --> 00:08:22,350 Do you have to 103 00:08:23,390 --> 00:08:23,880 risk your life for a flower only? 104 00:08:24,510 --> 00:08:25,760 A flower only? 105 00:08:25,760 --> 00:08:26,880 It's not a simple flower, 106 00:08:28,110 --> 00:08:29,720 but a very precious herb. 107 00:08:29,720 --> 00:08:30,640 It's difficult to find it. 108 00:08:32,150 --> 00:08:33,080 It's purple immortal herb. 109 00:08:41,110 --> 00:08:41,840 What are you doing? 110 00:08:41,840 --> 00:08:42,910 This is purple immortal herb? 111 00:08:43,909 --> 00:08:44,640 Give it back to me. 112 00:08:44,640 --> 00:08:45,550 It's very important to me. 113 00:08:51,440 --> 00:08:52,520 What do you want it for? 114 00:08:58,440 --> 00:08:59,640 It's also very important to me. 115 00:09:00,590 --> 00:09:01,470 Can you give it to me? 116 00:09:20,670 --> 00:09:21,200 Okay. 117 00:09:23,280 --> 00:09:23,840 It's yours. 118 00:09:31,590 --> 00:09:32,230 Go. 119 00:09:33,910 --> 00:09:34,790 Don't I need to carry you? 120 00:09:36,350 --> 00:09:37,000 No. 121 00:09:45,670 --> 00:09:46,760 Move ahead. No need. No need. 122 00:09:49,550 --> 00:09:50,080 My lady, 123 00:09:50,200 --> 00:09:50,880 you are back. 124 00:09:52,710 --> 00:09:53,640 What's wrong with your leg? 125 00:09:53,640 --> 00:09:54,470 Did you get hurt? 126 00:09:55,280 --> 00:09:55,760 I'm fine. 127 00:09:55,760 --> 00:09:56,080 It's not serious. 128 00:09:56,080 --> 00:09:57,030 I just sprained my angle up the mountain. 129 00:09:57,320 --> 00:09:58,000 Mr. Ling, 130 00:09:58,000 --> 00:09:59,470 you didn't protect our lady well. 131 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 It has nothing to do with me. 132 00:10:01,320 --> 00:10:02,550 She went to pick herb and got hurt in the mountain. 133 00:10:03,760 --> 00:10:04,230 Zhenzhen, 134 00:10:04,710 --> 00:10:05,400 are you alright? 135 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 I'm fine. 136 00:10:10,150 --> 00:10:11,550 It's a little less painful 137 00:10:12,080 --> 00:10:13,350 than the medicated bath. 138 00:10:13,670 --> 00:10:14,520 So painful? 139 00:10:16,030 --> 00:10:17,350 You finally admit it's painful to 140 00:10:17,550 --> 00:10:18,520 take the medicated bath. 141 00:10:20,110 --> 00:10:20,840 Zan. 142 00:10:22,350 --> 00:10:22,960 Zan. 143 00:10:23,840 --> 00:10:24,670 Why is he here? 144 00:10:25,200 --> 00:10:25,880 He comes here 145 00:10:25,880 --> 00:10:26,590 as he has finished his task. 146 00:10:27,400 --> 00:10:28,080 He will be 147 00:10:28,080 --> 00:10:28,910 a good helper. 148 00:10:29,760 --> 00:10:30,280 And, 149 00:10:30,520 --> 00:10:31,670 we won't charge extra money. 150 00:10:33,840 --> 00:10:34,400 Miss Jun, 151 00:10:35,000 --> 00:10:35,640 we meet again. 152 00:10:38,910 --> 00:10:39,590 Mr. Lei, 153 00:10:40,150 --> 00:10:41,080 let's hurry on with the journey. 154 00:10:41,440 --> 00:10:41,910 Okay. 155 00:10:42,200 --> 00:10:42,760 Get on the horse. 156 00:10:42,760 --> 00:10:43,320 Set out. 157 00:10:43,320 --> 00:10:43,910 Got it. 158 00:10:43,910 --> 00:10:44,350 Well. 159 00:10:44,350 --> 00:10:44,670 Go. 160 00:10:44,670 --> 00:10:45,440 I'll help you get up. 161 00:10:47,470 --> 00:10:48,840 This work is good. 162 00:10:55,790 --> 00:10:56,760 What happened? 163 00:10:57,320 --> 00:10:58,440 Mom, 164 00:10:58,670 --> 00:11:00,200 who made you angry again? 165 00:11:01,520 --> 00:11:02,080 Jun Zhenzhen 166 00:11:02,080 --> 00:11:03,520 is really thoughtless. 167 00:11:04,080 --> 00:11:05,230 Grandma is also unreasonable. 168 00:11:05,520 --> 00:11:06,710 If Doctor Sun can't cure Chengyu, 169 00:11:06,840 --> 00:11:07,760 she may 170 00:11:07,760 --> 00:11:08,640 find another doctor. 171 00:11:09,000 --> 00:11:10,110 How could she allow Jun Zhenzhen to 172 00:11:10,110 --> 00:11:11,230 take Chengyu away? 173 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 That's ridiculous. 174 00:11:12,840 --> 00:11:14,670 Your grandma doesn't have other good ways, 175 00:11:15,080 --> 00:11:17,110 so she adopted the master's advice. 176 00:11:17,760 --> 00:11:18,550 Is Chengyu 177 00:11:18,880 --> 00:11:19,590 living in the old house 178 00:11:19,590 --> 00:11:21,440 in the east of the city? 179 00:11:21,960 --> 00:11:23,110 That's where wind blows. 180 00:11:23,320 --> 00:11:24,520 It is very cold in this season. 181 00:11:25,710 --> 00:11:27,200 The old house in the east of the city? 182 00:11:28,590 --> 00:11:29,960 I'm not sure. 183 00:11:30,110 --> 00:11:31,320 I just saw Shaoyao 184 00:11:31,520 --> 00:11:32,400 picking up Chengyu's clothes secretly 185 00:11:32,880 --> 00:11:34,640 and heading towards the east 186 00:11:35,080 --> 00:11:35,960 at dusk by chance. 187 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 No matter it's true or false, 188 00:11:41,280 --> 00:11:42,520 you have never seen that. 189 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 The master said 190 00:11:45,230 --> 00:11:46,320 it's best that Chengyu's whereabouts 191 00:11:46,520 --> 00:11:47,400 is a secret 192 00:11:47,400 --> 00:11:48,590 to all members of the Fang family. 193 00:11:50,550 --> 00:11:51,520 I know, mom. 194 00:11:51,880 --> 00:11:52,590 So 195 00:11:52,910 --> 00:11:54,840 I'm here only to complain. 196 00:11:55,200 --> 00:11:56,470 I didn't even mention it to Yuxiu. 197 00:11:57,110 --> 00:11:58,320 I know you are sensible. 198 00:11:59,470 --> 00:12:00,230 It's late. 199 00:12:00,230 --> 00:12:00,760 Mom, 200 00:12:00,760 --> 00:12:01,470 stop embroidering, 201 00:12:01,640 --> 00:12:02,520 or it will harm your eyes. 202 00:12:02,760 --> 00:12:03,280 Okay. 203 00:12:03,280 --> 00:12:04,150 I'll listen to you. 204 00:12:05,710 --> 00:12:06,590 Good girl. 205 00:12:06,590 --> 00:12:07,280 Go. 206 00:12:25,230 --> 00:12:26,350 Go out 207 00:12:26,550 --> 00:12:27,880 and tell Mr. Song this message. 208 00:12:28,550 --> 00:12:29,200 Got it. 209 00:12:42,440 --> 00:12:43,550 Zhenzhen really 210 00:12:43,550 --> 00:12:44,640 gave us a good idea. 211 00:12:45,590 --> 00:12:46,440 The fox 212 00:12:46,440 --> 00:12:48,030 will be exposed soon. 213 00:13:08,550 --> 00:13:09,150 Miss Jun, 214 00:13:09,670 --> 00:13:10,880 we're already in Runan City. 215 00:13:11,470 --> 00:13:12,000 Your Ladyship, 216 00:13:12,110 --> 00:13:13,000 we're home. 217 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 Runan. 218 00:13:20,280 --> 00:13:21,000 Master, 219 00:13:21,440 --> 00:13:22,110 Zhenzhen, 220 00:13:23,280 --> 00:13:24,640 we're home. 221 00:13:27,440 --> 00:13:28,280 What's wrong, Zhenzhen? 222 00:13:31,320 --> 00:13:31,880 I'm fine. 223 00:13:33,790 --> 00:13:35,200 Did you recall anything? 224 00:13:38,400 --> 00:13:39,030 Nothing. 225 00:13:47,400 --> 00:13:48,520 What happened? 226 00:13:49,000 --> 00:13:50,590 Why was Jiuling Drugstore 227 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 destroyed? 228 00:13:53,200 --> 00:13:55,230 This plaque is passed down by ancestors. 229 00:13:55,230 --> 00:13:56,400 How could it be broken? 230 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 Jiuling Drugstore. 231 00:13:57,960 --> 00:13:58,710 Jiuling. 232 00:13:59,030 --> 00:14:00,960 It seems it is destiny. 233 00:14:01,670 --> 00:14:03,400 There is a clinic passed down by ancestors, 234 00:14:03,790 --> 00:14:05,710 which is named after me. 235 00:14:06,470 --> 00:14:07,840 In this case, 236 00:14:08,280 --> 00:14:10,000 I will reopen Jiuling Drugstore in Runan. 237 00:14:10,960 --> 00:14:12,150 When I go back to the capital, 238 00:14:12,150 --> 00:14:13,520 I can use the identity of doctor 239 00:14:13,790 --> 00:14:14,710 to be safer. 240 00:14:17,520 --> 00:14:18,640 Who 241 00:14:18,640 --> 00:14:19,710 are you? 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Do you want this land? 243 00:14:24,030 --> 00:14:25,280 I'm telling you. 244 00:14:25,760 --> 00:14:27,110 The land of the Jun family 245 00:14:27,110 --> 00:14:28,280 has long been sold to me. 246 00:14:28,590 --> 00:14:30,080 It belongs to me now. 247 00:14:30,230 --> 00:14:30,710 Bah. 248 00:14:30,880 --> 00:14:31,520 Nonsense. 249 00:14:31,960 --> 00:14:32,710 My lady doesn't know you, 250 00:14:32,710 --> 00:14:33,670 but I do! 251 00:14:34,200 --> 00:14:35,080 The title deed of the Jun family 252 00:14:35,080 --> 00:14:35,960 is in our lady's hand. 253 00:14:36,150 --> 00:14:37,320 Who sold this land to you? 254 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 Who? 255 00:14:40,350 --> 00:14:41,590 The old servant guarding the gate 256 00:14:41,590 --> 00:14:43,400 of the Jun family. 257 00:14:43,710 --> 00:14:45,030 I don't care 258 00:14:45,550 --> 00:14:47,030 who you are, 259 00:14:47,960 --> 00:14:49,840 I have paid for the land, 260 00:14:50,280 --> 00:14:51,000 so 261 00:14:51,200 --> 00:14:52,470 it belongs to me. 262 00:14:52,840 --> 00:14:53,350 Understand? 263 00:14:57,440 --> 00:14:58,000 Your Ladyship, 264 00:14:58,440 --> 00:14:59,710 he is a notorious local ruffian. 265 00:14:59,960 --> 00:15:01,710 Obviously, he wants to occupy the ancestral property of the Jun family. 266 00:15:09,440 --> 00:15:10,760 I don't want the land 267 00:15:12,110 --> 00:15:13,200 but this plaque. 268 00:15:36,670 --> 00:15:38,760 Jiuling Drugstore of the Jun family is destroyed. 269 00:15:38,760 --> 00:15:40,520 Why does she want the plaque? 270 00:15:40,520 --> 00:15:41,350 Why? 271 00:15:41,470 --> 00:15:42,030 Why, indeed? 272 00:15:42,030 --> 00:15:43,230 She doesn't want this big house 273 00:15:43,230 --> 00:15:44,280 but the broken plaque. 274 00:15:45,550 --> 00:15:47,400 This lady is thoughtful 275 00:15:48,080 --> 00:15:49,280 and sensible. 276 00:15:51,760 --> 00:15:53,080 Jiuling Drugstore still exists. 277 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 From today on, 278 00:15:56,710 --> 00:15:58,030 Jiuling Drugstore is reopened. 279 00:15:58,320 --> 00:15:59,470 I am the descendant of the Jun family, 280 00:15:59,840 --> 00:16:00,670 Jun Jiuling. 281 00:16:06,910 --> 00:16:07,960 My name is Jiuling, 282 00:16:08,200 --> 00:16:08,960 and you are named Ling Jiu. 283 00:16:08,960 --> 00:16:09,550 Okay? 284 00:16:13,710 --> 00:16:14,470 From today on, 285 00:16:15,030 --> 00:16:16,640 Jiuling Drugstore will specialize in incurable diseases 286 00:16:17,000 --> 00:16:18,230 and cure all diseases. 287 00:16:18,590 --> 00:16:20,670 If you find that I can't do it, 288 00:16:20,840 --> 00:16:22,280 you may smash my plaque at any time. 289 00:16:22,840 --> 00:16:23,320 And, 290 00:16:23,710 --> 00:16:24,640 in the first month, 291 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 no consultation fee will be charged. 292 00:16:26,230 --> 00:16:27,670 No consultation fee will be charged? 293 00:16:27,960 --> 00:16:29,590 How could there be such a good thing? 294 00:16:29,590 --> 00:16:31,320 She will not keep her words. 295 00:16:33,150 --> 00:16:34,550 The same tea making gesture, 296 00:16:35,110 --> 00:16:36,320 the same pitch-pot movement. 297 00:16:37,030 --> 00:16:37,790 Now 298 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 she names herself Jiuling. 299 00:16:40,150 --> 00:16:41,320 Are all these coincidences? 300 00:16:42,200 --> 00:16:42,960 Or 301 00:16:43,470 --> 00:16:44,280 you are her? 302 00:16:49,200 --> 00:16:50,550 Is that true? 303 00:16:50,790 --> 00:16:51,640 Yes, Mr. Song. 304 00:16:51,880 --> 00:16:52,960 It's indeed eldest madame. 305 00:16:53,440 --> 00:16:54,110 She changed her makeup 306 00:16:54,110 --> 00:16:54,760 and wore a hood, 307 00:16:55,030 --> 00:16:56,320 leaving through the back door 308 00:16:56,640 --> 00:16:57,790 for the eastern suburbs. 309 00:17:00,960 --> 00:17:02,910 It seems Mujin's words are true. 310 00:17:03,590 --> 00:17:04,800 They really hide Fang Chengyu 311 00:17:04,800 --> 00:17:06,310 in the old house in the east of the city. 312 00:17:08,680 --> 00:17:09,280 Mr. Song, 313 00:17:09,589 --> 00:17:10,519 what are we 314 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 going to do next? 315 00:17:17,560 --> 00:17:19,950 Since young master is dying, 316 00:17:20,310 --> 00:17:21,710 we'd better help him 317 00:17:23,040 --> 00:17:24,190 so that 318 00:17:24,190 --> 00:17:26,070 he won't suffer anymore. 319 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 You call our men 320 00:17:31,040 --> 00:17:32,000 and take action tonight. 321 00:17:32,350 --> 00:17:32,920 Got it. 322 00:17:43,110 --> 00:17:44,430 It has been 20 years. 323 00:17:45,280 --> 00:17:46,160 I should put an end 324 00:17:46,590 --> 00:17:47,830 to all this. 325 00:17:53,880 --> 00:17:54,430 Mom. 326 00:17:54,430 --> 00:17:54,950 Son. 327 00:17:55,470 --> 00:17:56,230 Son. 328 00:17:57,680 --> 00:17:58,070 Haiping. 329 00:17:58,070 --> 00:17:58,920 Are you feeling bad? 330 00:17:59,710 --> 00:18:00,760 Haiping. 331 00:18:01,590 --> 00:18:02,280 Who is that? 332 00:18:02,560 --> 00:18:03,070 Aunt, 333 00:18:03,310 --> 00:18:04,190 it's me, 334 00:18:04,470 --> 00:18:05,430 Hu Gui. 335 00:18:05,830 --> 00:18:06,710 Mr. Hu. 336 00:18:08,430 --> 00:18:09,000 Haiping, 337 00:18:09,190 --> 00:18:10,350 good news for you. 338 00:18:10,350 --> 00:18:11,640 Your savior appears. 339 00:18:11,830 --> 00:18:13,160 What does 340 00:18:13,310 --> 00:18:14,760 that mean? 341 00:18:14,920 --> 00:18:16,280 Do you know Jiuling Drugstore 342 00:18:16,280 --> 00:18:17,070 in Runan? 343 00:18:17,470 --> 00:18:17,880 Yes. 344 00:18:18,950 --> 00:18:20,950 Jiuling Drugstore was reopened recently 345 00:18:21,070 --> 00:18:22,400 and it doesn't charge patients for herbs. 346 00:18:22,920 --> 00:18:23,470 Aunt, 347 00:18:23,760 --> 00:18:26,070 take Haiping to see the doctor. 348 00:18:26,230 --> 00:18:28,350 I told Haiping, 349 00:18:29,040 --> 00:18:30,230 but he refused to go. 350 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 These years, 351 00:18:33,590 --> 00:18:35,280 he has seen many famous doctors, 352 00:18:36,160 --> 00:18:37,950 but none of them could cure his disease. 353 00:18:38,400 --> 00:18:39,880 That is why 354 00:18:40,160 --> 00:18:41,640 I come here. 355 00:18:42,000 --> 00:18:42,520 Son. 356 00:18:42,520 --> 00:18:44,800 When Jiuling Drugstore's reputation is ruined, 357 00:18:44,800 --> 00:18:45,830 and she has to leave Runan, 358 00:18:46,110 --> 00:18:47,350 I can truly 359 00:18:47,350 --> 00:18:48,560 hold the land in my hand firm. 360 00:18:50,640 --> 00:18:51,280 Aunt, 361 00:18:52,710 --> 00:18:53,640 look at Haiping. 362 00:18:54,680 --> 00:18:55,310 Haiping, 363 00:18:55,590 --> 00:18:56,470 you should receive treatment. 364 00:18:57,000 --> 00:18:58,350 Listen to me. 365 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 Since Jiuling Drugstore is reopened, 366 00:19:00,400 --> 00:19:01,830 just go to see the doctor there. 367 00:19:02,110 --> 00:19:02,640 Okay? 368 00:19:03,110 --> 00:19:04,800 If she cures your disease, 369 00:19:05,070 --> 00:19:06,760 you may make money early 370 00:19:07,040 --> 00:19:08,230 to pay off the debts 371 00:19:08,230 --> 00:19:09,560 you owed these years. 372 00:19:11,350 --> 00:19:12,280 Yeah. 373 00:19:13,230 --> 00:19:13,830 Son. 374 00:19:14,760 --> 00:19:15,350 Son. 375 00:19:15,760 --> 00:19:16,280 Mom. 376 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 How about going to see the doctor? 377 00:19:19,110 --> 00:19:20,680 Go. 378 00:19:21,280 --> 00:19:22,110 Son, go. 379 00:19:22,400 --> 00:19:22,950 Go. 380 00:19:24,430 --> 00:19:25,560 That's right. 381 00:19:26,560 --> 00:19:27,040 Haiping, 382 00:19:27,040 --> 00:19:27,640 aunt, 383 00:19:27,950 --> 00:19:29,070 I'm going to ask two persons to carry you there. 384 00:19:29,070 --> 00:19:29,800 Okay, okay. Okay. 385 00:19:30,400 --> 00:19:30,880 Okay. 386 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 Thank you. 387 00:19:33,110 --> 00:19:33,560 Mom. 388 00:19:37,920 --> 00:19:38,310 Be careful. 389 00:19:38,310 --> 00:19:39,040 Time is limited. 390 00:19:39,230 --> 00:19:40,560 I can only rent this simple house 391 00:19:40,800 --> 00:19:42,070 as a clinic. 392 00:19:42,560 --> 00:19:42,950 Here. 393 00:19:42,950 --> 00:19:43,640 But luckily, 394 00:19:43,830 --> 00:19:44,920 you can inquire the patients in front room 395 00:19:45,310 --> 00:19:46,190 and live at the back room. 396 00:19:46,590 --> 00:19:48,040 Mr. Lei is always steady. 397 00:19:48,310 --> 00:19:48,950 Thank you. 398 00:19:49,800 --> 00:19:51,430 It's good to have a house to live in. 399 00:19:51,560 --> 00:19:52,190 And, 400 00:19:52,400 --> 00:19:53,430 we won't stay here for long. 401 00:19:53,680 --> 00:19:54,760 We will go back to Zezhou sooner or later. 402 00:20:00,000 --> 00:20:00,590 Your Ladyship, 403 00:20:01,280 --> 00:20:02,230 young master wants to buy you 404 00:20:02,230 --> 00:20:03,470 the largest herbal medicine shop in Runan. 405 00:20:03,470 --> 00:20:04,280 Why don't you accept it? 406 00:20:05,400 --> 00:20:06,950 We just stay here for some days. 407 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 That'll be wasteful. 408 00:20:09,560 --> 00:20:10,190 What's more, 409 00:20:10,520 --> 00:20:11,400 I may use the money 410 00:20:11,920 --> 00:20:13,560 to treat more patients 411 00:20:13,950 --> 00:20:14,710 and provide them with more herbs. 412 00:20:16,190 --> 00:20:17,070 Jiuling is right. 413 00:20:18,230 --> 00:20:19,070 We can save the money 414 00:20:19,350 --> 00:20:20,230 to help more people 415 00:20:20,470 --> 00:20:21,230 by donating medicinal materials. 416 00:20:21,560 --> 00:20:22,430 That'll be helpful. 417 00:20:26,710 --> 00:20:27,430 Where is the uncle? 418 00:20:31,350 --> 00:20:32,280 He left without telling anyone. 419 00:20:32,590 --> 00:20:33,520 He comes and goes as he likes. 420 00:20:35,230 --> 00:20:36,280 Perhaps 421 00:20:37,160 --> 00:20:38,000 he has things to do. 422 00:20:40,920 --> 00:20:41,430 Liu'er, 423 00:20:42,800 --> 00:20:43,830 Liu'er, 424 00:20:44,880 --> 00:20:46,470 make up this prescription. 425 00:20:47,230 --> 00:20:47,710 OK. 426 00:20:51,430 --> 00:20:52,310 Doctor Jun. Please sit down. 427 00:20:52,760 --> 00:20:53,400 What's wrong? 428 00:20:54,280 --> 00:20:55,070 I have a stomachache. 429 00:21:02,470 --> 00:21:03,430 Stick out your tongue and I'll check. 430 00:21:06,430 --> 00:21:07,160 It doesn't matter. 431 00:21:08,070 --> 00:21:08,800 You're 432 00:21:08,800 --> 00:21:09,950 attacked by morbid qi of years. 433 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 And there are worms in your stomach. 434 00:21:11,280 --> 00:21:12,160 So you have an excruciating pain in the belly. 435 00:21:12,710 --> 00:21:13,950 It's a symptom of constipation. 436 00:21:14,800 --> 00:21:15,470 It doesn't matter 437 00:21:15,590 --> 00:21:16,590 I'll prescribe for you. 438 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 Soup with betel nut and aconite is enough. 439 00:21:19,190 --> 00:21:19,830 Doctor Jun, 440 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 I've got a prescription. 441 00:21:23,310 --> 00:21:23,880 Let me have a look. 442 00:21:24,470 --> 00:21:25,430 What a patient. 443 00:21:26,000 --> 00:21:27,470 He comes to make a prescription 444 00:21:27,470 --> 00:21:28,760 from another doctor in Jiuling Drugstore. 445 00:21:33,430 --> 00:21:34,590 This is a complete prescription. 446 00:21:35,640 --> 00:21:37,230 Betel nut can promote qi and water, 447 00:21:37,680 --> 00:21:38,710 kill worms and cure indigestion. 448 00:21:39,190 --> 00:21:40,160 No other herb is needed. 449 00:21:40,950 --> 00:21:41,430 Liu'er, 450 00:21:41,830 --> 00:21:42,350 prepare the herbs. 451 00:21:42,680 --> 00:21:43,070 OK. 452 00:21:43,680 --> 00:21:44,430 Jiuling Drugstore is 453 00:21:44,430 --> 00:21:45,710 as true as they said. 454 00:21:46,350 --> 00:21:47,230 Thanks, Doctor Jun. 455 00:21:47,350 --> 00:21:48,190 Thank you. 456 00:21:48,470 --> 00:21:49,190 You flattered me. 457 00:21:49,430 --> 00:21:49,800 Please. 458 00:21:51,070 --> 00:21:51,710 Doctor Jun. 459 00:21:52,110 --> 00:21:52,880 Doctor Jun. 460 00:21:55,520 --> 00:21:56,190 Doctor Jun, 461 00:21:56,560 --> 00:21:58,110 please check my brother. 462 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 What's wrong? 463 00:22:00,950 --> 00:22:02,000 Be careful. 464 00:22:03,800 --> 00:22:04,400 Doctor Jun, 465 00:22:05,000 --> 00:22:06,760 please check him. 466 00:22:07,430 --> 00:22:08,680 It has been years 467 00:22:09,070 --> 00:22:09,590 since he 468 00:22:09,880 --> 00:22:11,430 couldn't walk. 469 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 Well, please check 470 00:22:12,640 --> 00:22:13,800 to see if you can cure him. 471 00:22:17,760 --> 00:22:18,710 Can you feel anything now? 472 00:22:21,070 --> 00:22:21,710 Can Doctor Jun 473 00:22:22,000 --> 00:22:23,350 cure strong Haiping? 474 00:22:24,350 --> 00:22:25,640 No one 475 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 can cure him. 476 00:22:27,400 --> 00:22:28,230 Can you feel anything now? 477 00:22:32,350 --> 00:22:33,280 Doctor, 478 00:22:37,310 --> 00:22:38,280 I just don't 479 00:22:38,430 --> 00:22:39,800 want to lie on bed 480 00:22:40,280 --> 00:22:42,040 like a loser. 481 00:22:45,190 --> 00:22:46,880 As long as I can walk, 482 00:22:48,070 --> 00:22:49,430 I'd rather live 483 00:22:49,680 --> 00:22:50,640 as a beggar. 484 00:22:51,110 --> 00:22:52,110 I heard that 485 00:22:52,470 --> 00:22:54,400 you treat patients for free. 486 00:22:56,310 --> 00:22:57,110 All 487 00:22:57,520 --> 00:22:58,560 my family members 488 00:22:59,710 --> 00:23:01,470 hope that I can recover, 489 00:23:01,470 --> 00:23:02,280 doctor. 490 00:23:08,350 --> 00:23:09,350 Don't worry. 491 00:23:10,110 --> 00:23:11,520 Though it's a chronic disease, 492 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 it isn't incurable. 493 00:23:13,880 --> 00:23:15,000 You came here 494 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 out of trust. 495 00:23:16,590 --> 00:23:17,590 We promised 496 00:23:17,710 --> 00:23:18,830 to cure patients. 497 00:23:19,520 --> 00:23:20,190 So 498 00:23:20,640 --> 00:23:21,710 if I can't keep my promise, 499 00:23:21,710 --> 00:23:23,110 my reputation will be ruined. 500 00:23:25,710 --> 00:23:26,830 Thanks, doctor. 501 00:23:28,190 --> 00:23:29,230 Thanks, doctor. 502 00:23:34,070 --> 00:23:34,640 Baotang. 503 00:23:36,040 --> 00:23:36,520 Zan, 504 00:23:37,040 --> 00:23:37,590 this is 505 00:23:37,590 --> 00:23:39,190 the old servant of the Jun family. 506 00:23:41,190 --> 00:23:41,880 Hello, sir. 507 00:23:42,070 --> 00:23:42,710 Hello. 508 00:23:42,710 --> 00:23:43,830 I'd like to ask you something. 509 00:23:44,310 --> 00:23:45,280 Do you know that the Jun family 510 00:23:45,280 --> 00:23:46,190 reopened Jiuling Drugstore? 511 00:23:46,520 --> 00:23:47,830 You aren't locals, right? 512 00:23:49,040 --> 00:23:50,190 We are new here. 513 00:23:50,950 --> 00:23:52,310 Are you here to see a doctor? 514 00:23:53,350 --> 00:23:54,110 Yes. 515 00:23:55,470 --> 00:23:56,520 Miss Jun 516 00:23:56,680 --> 00:23:57,800 reopened Jiuling Drugstore. 517 00:23:57,920 --> 00:23:59,760 As a descendant of the Jun family, 518 00:24:00,710 --> 00:24:01,470 she has 519 00:24:01,470 --> 00:24:02,430 good medical skills. 520 00:24:09,830 --> 00:24:10,350 Sir, 521 00:24:10,880 --> 00:24:12,520 did you really serve in the Jun family? 522 00:24:12,880 --> 00:24:13,920 Of course. 523 00:24:16,400 --> 00:24:18,280 I worked there for years. 524 00:24:18,280 --> 00:24:18,830 Now 525 00:24:19,110 --> 00:24:20,070 everything has changed. 526 00:24:20,830 --> 00:24:21,760 The old mansion is gone. 527 00:24:22,160 --> 00:24:23,070 And all people 528 00:24:23,230 --> 00:24:23,880 are gone, 529 00:24:24,190 --> 00:24:24,710 or 530 00:24:24,880 --> 00:24:26,350 I won't leave the Jun family. 531 00:24:27,000 --> 00:24:28,280 Without a master in the family, 532 00:24:28,470 --> 00:24:29,160 you earn a living in other ways. 533 00:24:29,280 --> 00:24:30,000 That's understandable, 534 00:24:34,920 --> 00:24:35,350 Sir, 535 00:24:37,160 --> 00:24:38,350 are you familiar with Miss Jun? 536 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 Certainly. 537 00:24:40,590 --> 00:24:41,950 Though she left years ago, 538 00:24:42,710 --> 00:24:43,640 she has grown into 539 00:24:43,760 --> 00:24:45,920 a graceful young lady now. 540 00:24:46,560 --> 00:24:47,470 Her appearance 541 00:24:47,710 --> 00:24:48,560 has not changed. 542 00:24:49,520 --> 00:24:50,560 She liked me 543 00:24:50,830 --> 00:24:51,880 when she was a little girl. 544 00:24:52,400 --> 00:24:53,040 Now 545 00:24:53,470 --> 00:24:54,560 I'm happy 546 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 to see her again. 547 00:24:59,470 --> 00:25:00,000 Sir, 548 00:25:01,920 --> 00:25:02,560 are you sure 549 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 you're telling the truth? 550 00:25:03,520 --> 00:25:04,430 Sure. 551 00:25:05,880 --> 00:25:06,310 What, 552 00:25:06,680 --> 00:25:08,190 what can I get by cheating you? 553 00:25:17,150 --> 00:25:22,750 ♫The wind and rain chill the night♫ 554 00:25:23,750 --> 00:25:29,870 ♫In lonely and cold autumn, the dream lasts long♫ 555 00:25:30,510 --> 00:25:34,110 ♫Beams of moonlight♫ 556 00:25:34,870 --> 00:25:37,310 ♫Shine beside me♫ 557 00:25:37,470 --> 00:25:43,910 ♫I'm not afraid of the long and arduous journey♫ 558 00:25:44,070 --> 00:25:49,630 ♫Tormented by lovesickness, we still need to move on♫ 559 00:25:51,070 --> 00:25:57,710 ♫Beside the window who is dressing up?♫ 560 00:25:57,910 --> 00:26:01,550 ♫I will always remember♫ 561 00:26:02,430 --> 00:26:04,790 ♫those old days and beautiful memories♫ 562 00:26:04,790 --> 00:26:11,350 ♫Don't be afraid to spend years in love and hate♫ 563 00:26:11,350 --> 00:26:13,430 ♫The human world is cold♫ 564 00:26:13,550 --> 00:26:17,870 ♫Where partings and reunions are common♫ 565 00:26:18,710 --> 00:26:20,830 ♫The past story♫ 566 00:26:20,830 --> 00:26:25,470 ♫is like a dream in the old times♫ 567 00:26:25,870 --> 00:26:29,110 ♫Turning back and looking at each other♫ 568 00:26:29,870 --> 00:26:32,430 ♫We find that life is pretty long♫ 569 00:26:32,430 --> 00:26:38,950 ♫Don't forget what I used to be♫ 570 00:26:39,790 --> 00:26:42,790 ♫Turning back and looking at each other♫ 571 00:26:43,390 --> 00:26:45,990 ♫We find that life is pretty long♫ 572 00:26:45,990 --> 00:26:01,310 ♫Don't forget what I used to be♫ 573 00:26:01,310 --> 00:26:02,680 You're not her. 574 00:26:49,640 --> 00:26:50,350 Fine. 575 00:26:51,280 --> 00:26:52,070 I'll accept it. 576 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 She isn't you. 577 00:26:53,680 --> 00:26:54,230 Jiuling, 578 00:26:54,830 --> 00:26:55,590 you're 579 00:26:56,110 --> 00:26:57,430 unique in the world. 580 00:27:04,430 --> 00:27:05,920 Just after Jiuling Drugstore was opened, 581 00:27:06,160 --> 00:27:07,040 we meet the tricky case, 582 00:27:07,040 --> 00:27:08,110 Haiping. 583 00:27:09,040 --> 00:27:10,350 What if we can't 584 00:27:10,710 --> 00:27:11,400 cure him? 585 00:27:11,830 --> 00:27:13,190 When he was 15, 586 00:27:13,400 --> 00:27:15,000 he won the champion in the imperial examination for military personnel 587 00:27:15,430 --> 00:27:16,590 and became famous in Runan. 588 00:27:17,640 --> 00:27:18,400 However, 589 00:27:19,070 --> 00:27:19,880 three years ago, 590 00:27:20,350 --> 00:27:21,520 he got a strange disease. 591 00:27:22,070 --> 00:27:23,310 He loses all his strength 592 00:27:24,000 --> 00:27:25,310 and can't walk. 593 00:27:28,190 --> 00:27:29,640 So I must cure him. 594 00:27:30,680 --> 00:27:31,350 But... 595 00:27:31,350 --> 00:27:32,110 I trust you. 596 00:28:07,110 --> 00:28:07,880 You can walk. 597 00:28:08,800 --> 00:28:09,400 Your Ladyship, 598 00:28:10,160 --> 00:28:11,400 you're such a highly skilled doctor. 599 00:28:11,710 --> 00:28:12,280 Jiuling, 600 00:28:12,950 --> 00:28:14,160 I haven't walked for years. 601 00:28:14,640 --> 00:28:15,520 I seem awkward, right? 602 00:28:17,430 --> 00:28:18,280 You walk very well. 603 00:28:19,350 --> 00:28:20,470 Grandma and mother 604 00:28:20,470 --> 00:28:21,280 will be happy 605 00:28:21,350 --> 00:28:22,310 to see you walking. 606 00:28:25,350 --> 00:28:26,430 Now you can trust her. 607 00:28:27,590 --> 00:28:29,160 I always trust her. 608 00:28:29,710 --> 00:28:30,310 I'll send herbs 609 00:28:30,310 --> 00:28:31,400 to strong Haiping now. 610 00:28:34,520 --> 00:28:35,190 As you 611 00:28:35,590 --> 00:28:36,800 just begin to walk, 612 00:28:37,280 --> 00:28:38,160 don't walk too much. 613 00:28:38,230 --> 00:28:39,000 Practice step by step. 614 00:28:39,230 --> 00:28:40,680 I'll prepare medicated bath for you tonight. 615 00:28:43,680 --> 00:28:44,310 Jiuling, 616 00:28:48,800 --> 00:28:49,350 thank you. 617 00:29:18,400 --> 00:29:19,470 Go wherever 618 00:29:19,470 --> 00:29:20,190 you want to. 619 00:29:38,310 --> 00:29:39,280 Have a look at kites. 620 00:29:43,520 --> 00:29:44,680 Buy one if you like it. 621 00:29:44,920 --> 00:29:45,430 Look at this. 622 00:29:46,070 --> 00:29:46,520 Have a look. 623 00:29:51,400 --> 00:29:52,310 Have a look at the kites. 624 00:29:52,470 --> 00:29:53,230 Look, Jiuling. 625 00:29:54,070 --> 00:29:54,710 Have a look. 626 00:29:54,880 --> 00:29:56,160 Don't be completely attracted by those on the street, 627 00:29:56,160 --> 00:29:57,190 mind your step. 628 00:29:58,160 --> 00:29:58,760 I'm fine. 629 00:30:01,160 --> 00:30:01,590 Jiuling, 630 00:30:01,590 --> 00:30:02,160 look at that. 631 00:30:02,830 --> 00:30:03,400 Come on. 632 00:30:05,680 --> 00:30:06,400 Be careful. 633 00:30:08,230 --> 00:30:08,920 This is great. 634 00:30:12,430 --> 00:30:12,950 Look. 635 00:30:13,350 --> 00:30:13,800 This one. 636 00:30:14,430 --> 00:30:15,430 My sisters 637 00:30:15,680 --> 00:30:16,560 often bought this for me, 638 00:30:16,950 --> 00:30:17,590 but 639 00:30:18,110 --> 00:30:19,190 I've never come out 640 00:30:19,190 --> 00:30:20,110 and bought it alone. 641 00:30:23,000 --> 00:30:23,560 Look at this one. 642 00:30:23,760 --> 00:30:24,350 It's pretty. 643 00:30:25,470 --> 00:30:26,000 Do you like it? 644 00:30:27,040 --> 00:30:27,400 Here you are. 645 00:30:27,400 --> 00:30:27,800 Santao, 646 00:30:27,800 --> 00:30:28,280 pay money. 647 00:30:29,040 --> 00:30:29,470 Well, 648 00:30:29,470 --> 00:30:29,950 here you are. 649 00:30:30,590 --> 00:30:31,110 Take it. 650 00:30:32,560 --> 00:30:33,400 Let's move forward. 651 00:30:35,160 --> 00:30:35,950 By the way, 652 00:30:36,520 --> 00:30:37,400 I haven't selected 653 00:30:37,400 --> 00:30:38,560 a gift for others personally. 654 00:30:39,190 --> 00:30:39,800 When we go back 655 00:30:40,070 --> 00:30:40,710 this time, 656 00:30:41,230 --> 00:30:41,800 I'll select gifts 657 00:30:42,070 --> 00:30:42,760 for grandma, 658 00:30:42,920 --> 00:30:43,350 mother, 659 00:30:43,350 --> 00:30:43,830 and 660 00:30:44,070 --> 00:30:44,950 my sisters. 661 00:30:45,920 --> 00:30:46,880 Have you decided what to buy? 662 00:30:47,280 --> 00:30:47,880 Yes. 663 00:30:48,470 --> 00:30:49,070 Well, 664 00:30:49,560 --> 00:30:50,160 Grandma 665 00:30:50,520 --> 00:30:51,520 likes jade, 666 00:30:52,190 --> 00:30:52,920 so I'll 667 00:30:53,190 --> 00:30:54,520 give her a big ring. 668 00:30:55,920 --> 00:30:56,800 And mother likes 669 00:30:57,230 --> 00:30:58,160 worshiping Buddha, 670 00:30:58,560 --> 00:31:00,000 so I'll buy her a jade Buddha statue. 671 00:31:00,560 --> 00:31:01,430 I'll also prepare gifts 672 00:31:01,640 --> 00:31:02,430 for Yunxiu and Yuxiu. 673 00:31:03,920 --> 00:31:04,560 However, 674 00:31:05,710 --> 00:31:06,110 however, 675 00:31:06,110 --> 00:31:06,880 Jiuling, 676 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 after 677 00:31:09,190 --> 00:31:10,310 thinking hard, 678 00:31:10,830 --> 00:31:11,920 I still can't choose 679 00:31:12,680 --> 00:31:13,590 any good gift 680 00:31:13,880 --> 00:31:14,640 for you. 681 00:31:16,000 --> 00:31:17,070 In this case, 682 00:31:17,640 --> 00:31:19,520 you may give me one when you have a choice. 683 00:31:19,710 --> 00:31:20,680 No. 684 00:31:21,160 --> 00:31:22,430 You cured my legs. 685 00:31:22,920 --> 00:31:24,070 I should prepare you 686 00:31:24,070 --> 00:31:24,710 a generous gift, 687 00:31:26,350 --> 00:31:26,800 but, 688 00:31:27,800 --> 00:31:28,350 but 689 00:31:28,950 --> 00:31:30,070 I think 690 00:31:30,560 --> 00:31:31,830 these gifts 691 00:31:32,470 --> 00:31:33,640 are not good enough for you. 692 00:31:35,560 --> 00:31:36,760 I am glad 693 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 to hear that. 694 00:31:39,110 --> 00:31:39,590 You know what? 695 00:31:39,590 --> 00:31:40,710 I prepared you a gift. 696 00:31:42,710 --> 00:31:43,800 You give me a gift? 697 00:31:44,040 --> 00:31:44,560 Liu'er. 698 00:31:45,880 --> 00:31:48,280 Candied fruit. 699 00:31:48,950 --> 00:31:49,710 What's this? 700 00:31:50,110 --> 00:31:50,830 Open it. 701 00:32:02,350 --> 00:32:03,070 You made it? 702 00:32:03,070 --> 00:32:04,070 I prepared it 703 00:32:04,520 --> 00:32:05,590 for you long ago. 704 00:32:06,230 --> 00:32:07,110 I've waited for 705 00:32:07,310 --> 00:32:07,950 the day 706 00:32:07,950 --> 00:32:08,920 when you can walk wearing it. 707 00:32:09,830 --> 00:32:10,800 I hope 708 00:32:11,430 --> 00:32:12,640 it can go with you 709 00:32:12,640 --> 00:32:13,430 wherever you want. 710 00:32:16,040 --> 00:32:16,920 I will always wear it. 711 00:32:20,230 --> 00:32:21,040 Let Liu'er help you take it. 712 00:32:21,190 --> 00:32:21,950 I'll take it. 713 00:32:27,680 --> 00:32:28,280 Walk for more a while. 714 00:32:29,000 --> 00:32:29,470 OK. 715 00:32:29,640 --> 00:32:30,520 Let's go ahead. 716 00:32:31,560 --> 00:32:32,230 Be careful. 717 00:32:46,190 --> 00:32:46,800 You are back. 718 00:32:47,920 --> 00:32:48,560 Where did you go? 719 00:32:49,640 --> 00:32:51,280 I'll escort you as agreed. 720 00:32:52,040 --> 00:32:52,760 Don't ask me 721 00:32:53,430 --> 00:32:54,070 anything else. 722 00:32:57,400 --> 00:32:58,710 You're disappointed as I'm not her, 723 00:32:59,110 --> 00:32:59,710 right? 724 00:33:34,200 --> 00:33:37,960 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 725 00:33:37,960 --> 00:33:42,080 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 726 00:33:42,680 --> 00:33:46,320 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 727 00:33:46,480 --> 00:33:51,000 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 728 00:33:51,240 --> 00:33:54,920 ♫My memories roll when I see you again♫ 729 00:33:55,080 --> 00:33:59,320 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 730 00:33:59,680 --> 00:34:03,400 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 731 00:34:03,400 --> 00:34:08,480 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 732 00:34:10,420 --> 00:34:13,840 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 733 00:34:13,840 --> 00:34:18,440 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 734 00:34:18,880 --> 00:34:21,080 ♫I don't want to regret in troubled times♫ 735 00:34:21,080 --> 00:34:27,159 ♫Let me change sincerity for eternity♫ 736 00:34:27,159 --> 00:34:30,599 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 737 00:34:30,600 --> 00:34:35,280 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 738 00:34:35,719 --> 00:34:44,719 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 739 00:34:45,320 --> 00:34:49,480 ♫Early morning♫ 740 00:35:09,680 --> 00:35:13,400 ♫Despite the rumors, I firmly believe you.♫ 741 00:35:13,520 --> 00:35:17,680 ♫When I meet you again, I fall in love for you.♫ 742 00:35:18,200 --> 00:35:21,920 ♫This kiss is our promise to be together forever, in life or death.♫ 743 00:35:21,920 --> 00:35:27,480 ♫When you call me again, my loneliness is cured.♫ 744 00:35:28,840 --> 00:35:32,280 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 745 00:35:32,280 --> 00:35:36,920 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 746 00:35:37,360 --> 00:35:39,600 ♫I don't want to regret in troubled times♫ 747 00:35:39,600 --> 00:35:45,560 ♫Let me change sincerity for eternity♫ 748 00:35:45,680 --> 00:35:49,200 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 749 00:35:49,200 --> 00:35:54,120 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 750 00:35:54,120 --> 00:35:58,600 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything♫ 751 00:35:58,600 --> 00:36:03,160 ♫and wait for the morning♫ 752 00:36:03,800 --> 00:33:44,430 ♫Early morning♫ 753 00:33:44,430 --> 00:33:45,830 What else do you want to say to me? 754 00:33:54,920 --> 00:33:55,710 Well, 755 00:33:58,310 --> 00:33:59,520 if Princess Jiuling is still alive, 756 00:34:01,160 --> 00:34:02,350 she wouldn't want to see you like this. 757 00:34:19,080 --> 00:34:19,870 Would she 758 00:34:20,600 --> 00:34:21,670 let you use her name? 759 00:34:26,520 --> 00:34:27,560 My name is Jun Jiuling. 760 00:34:28,630 --> 00:34:29,840 The clinic and I 761 00:34:30,389 --> 00:34:31,469 share the same name. 762 00:34:31,469 --> 00:34:32,359 This is quite normal. 763 00:34:33,389 --> 00:34:34,149 I know you hope 764 00:34:34,150 --> 00:34:35,280 Princess Jiuling is still alive, 765 00:34:42,120 --> 00:34:42,760 but... 766 00:34:42,909 --> 00:34:43,599 Stop. 767 00:34:45,949 --> 00:34:46,839 I see. 768 00:34:52,520 --> 00:34:53,150 You should learn to 769 00:34:53,150 --> 00:34:54,390 forget something. 770 00:34:57,760 --> 00:34:58,520 Forget? 771 00:35:07,520 --> 00:35:09,120 Everyone tells me to forget her, 772 00:35:11,280 --> 00:35:12,560 so do you. 773 00:35:17,120 --> 00:35:18,230 Have you forgotten her? 774 00:35:35,630 --> 00:35:36,840 She died young. 775 00:35:38,630 --> 00:35:40,230 Everyone around has forgotten her. 776 00:35:42,560 --> 00:35:43,950 You all want to erase her existence. 777 00:35:47,710 --> 00:35:49,040 If I also forget her, 778 00:35:52,040 --> 00:35:53,390 she'll be so lonely. 779 00:36:39,560 --> 00:36:40,320 It's late. 780 00:36:40,630 --> 00:36:41,870 What brings you here, mother? 781 00:36:42,120 --> 00:36:42,910 Su Qi, 782 00:36:43,360 --> 00:36:44,390 I don't understand. 783 00:36:44,800 --> 00:36:46,080 The Fang family is nice to you. 784 00:36:46,560 --> 00:36:48,000 Why did you do that? 785 00:36:59,710 --> 00:37:00,600 I was forced. 786 00:37:01,630 --> 00:37:02,710 Who is behind you? 787 00:37:03,230 --> 00:37:04,230 Did you also kill 788 00:37:04,230 --> 00:37:05,320 my son Nianjun? 789 00:37:06,360 --> 00:37:06,950 No. 790 00:37:07,390 --> 00:37:08,000 No. 791 00:37:08,470 --> 00:37:09,430 I didn't. 792 00:37:09,560 --> 00:37:10,040 It is... 793 00:37:12,320 --> 00:37:12,840 Go check now. 794 00:37:13,000 --> 00:37:13,360 Go. 795 00:37:13,360 --> 00:37:13,870 Tell me 796 00:37:14,360 --> 00:37:15,520 who is behind you. 797 00:37:16,120 --> 00:37:16,870 Tell me! 798 00:37:17,150 --> 00:37:18,630 Who is behind you? 799 00:37:18,870 --> 00:37:19,710 Tell me now. 800 00:37:20,430 --> 00:37:21,080 Let 801 00:37:21,230 --> 00:37:22,080 Jinxiu go. 802 00:37:31,280 --> 00:37:32,000 Go check there. 803 00:37:49,840 --> 00:37:50,470 Mujin, 804 00:37:51,320 --> 00:37:52,040 who 805 00:37:52,390 --> 00:37:53,670 exactly are you? 806 00:37:54,080 --> 00:37:55,910 Who ordered you to kill Madame Su? 807 00:38:04,190 --> 00:38:04,670 Senior Madame, 808 00:38:04,870 --> 00:38:06,040 she hides a poison pill in her teeth. 809 00:38:06,360 --> 00:38:07,040 It's too late. 810 00:38:18,600 --> 00:38:19,470 Mom. 811 00:38:21,320 --> 00:38:22,040 Mom. 812 00:38:26,390 --> 00:38:28,000 Lock Jinxiu up. 813 00:38:28,800 --> 00:38:30,040 Without my permission, 814 00:38:30,670 --> 00:38:32,000 no one can see her 815 00:38:32,470 --> 00:38:33,080 Got it. 816 00:38:35,840 --> 00:38:36,870 Go to the eastern suburbs. 817 00:39:04,360 --> 00:39:07,320 ♫Outline in my dream♫ 818 00:39:07,320 --> 00:39:09,760 ♫can be carved on your face♫ 819 00:39:10,320 --> 00:39:15,960 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 820 00:39:16,280 --> 00:39:19,200 ♫For unspeakable cause and effect♫ 821 00:39:19,200 --> 00:39:22,200 ♫Let me weigh every word♫ 822 00:39:22,280 --> 00:39:23,760 ♫Life is full of twists and turns♫ 823 00:39:23,760 --> 00:39:27,080 ♫So hard to be free and easy♫ 824 00:39:28,040 --> 00:39:30,880 ♫Tomorrow always comes♫ 825 00:39:30,880 --> 00:39:33,480 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 826 00:39:33,960 --> 00:39:39,520 ♫to enjoy stars and the land together♫ 827 00:39:39,840 --> 00:39:42,860 ♫In long silence♫ 828 00:39:42,860 --> 00:39:45,780 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 829 00:39:45,780 --> 00:39:47,420 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 830 00:39:47,420 --> 00:39:51,020 ♫The rest of my life is bumpy♫ 831 00:39:51,340 --> 00:39:54,740 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 832 00:39:54,740 --> 00:39:57,380 ♫I'm be eventually be passed by♫ 833 00:39:57,500 --> 00:39:59,220 ♫The wind is in hot pursuit♫ 834 00:39:59,220 --> 00:40:02,940 ♫to stay with nature♫ 835 00:40:02,940 --> 00:40:06,140 ♫If memories can tell♫ 836 00:40:06,500 --> 00:40:09,340 ♫It will make me shed tears♫ 837 00:40:09,340 --> 00:40:15,460 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 838 00:40:37,140 --> 00:40:39,980 ♫Tomorrow always comes♫ 839 00:40:39,980 --> 00:40:42,540 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 840 00:40:42,980 --> 00:40:48,660 ♫to enjoy stars and the land together♫ 841 00:40:48,740 --> 00:40:51,900 ♫In long silence♫ 842 00:40:51,900 --> 00:40:54,940 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 843 00:40:54,940 --> 00:40:56,340 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 844 00:40:56,340 --> 00:41:00,380 ♫The rest of my life is bumpy♫ 845 00:41:00,380 --> 00:41:03,700 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 846 00:41:03,700 --> 00:41:06,460 ♫I'm be eventually be passed by♫ 847 00:41:06,460 --> 00:41:08,180 ♫The wind is in hot pursuit♫ 848 00:41:08,180 --> 00:41:12,300 ♫to stay with nature♫ 849 00:41:12,300 --> 00:41:15,340 ♫If memories can tell♫ 850 00:41:15,340 --> 00:41:18,380 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 851 00:41:18,380 --> 00:41:23,940 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 852 00:41:23,940 --> 00:41:27,020 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 853 00:41:27,020 --> 00:41:27,660 ♫It's me♫ 854 00:41:27,660 --> 00:41:30,180 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 855 00:41:30,180 --> 00:41:34,340 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 856 00:41:34,340 --> 00:41:35,900 ♫Any clues?♫ 857 00:41:35,900 --> 00:41:38,980 ♫If my longing for you can be written down♫ 858 00:41:38,980 --> 00:41:42,020 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 859 00:41:42,020 --> 00:41:43,740 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 860 00:41:43,740 --> 00:41:49,020 ♫Tears well up in my eyes♫ 49252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.