All language subtitles for Into the Night - 02x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:11,583 ["Assembly Line" by the Seatsniffers playing] 2 00:00:23,541 --> 00:00:26,916 ♪ I never ran too fast or jumped too high... 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,041 Two coffees. 4 00:00:31,125 --> 00:00:33,458 - [waitress] Need a break? - No, too much to do. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 And this is for you. 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,208 There. Bon appétit! 7 00:00:39,708 --> 00:00:40,875 What can I get you? 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,958 I want waffles with caramel. 9 00:00:43,041 --> 00:00:44,583 [chuckles] And for you? 10 00:00:44,666 --> 00:00:46,125 [woman] We haven't seen the menu. 11 00:00:47,333 --> 00:00:49,375 [indistinct chatter] 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,125 So what's her problem? 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,583 [sniffs] No idea, babe. 14 00:00:56,666 --> 00:00:57,875 [boy chuckles] 15 00:01:02,208 --> 00:01:03,833 I didn't know you work here. 16 00:01:04,416 --> 00:01:05,666 Should I tell her, then? 17 00:01:06,791 --> 00:01:08,750 What a waste of space her husband is? 18 00:01:09,541 --> 00:01:11,250 [scoffs] I really should. 19 00:01:12,833 --> 00:01:15,583 But I won't, because I don't want to hurt that little boy. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,416 Thanks. Appreciate it. 21 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Our son... 22 00:01:22,541 --> 00:01:23,875 He needs surgery. 23 00:01:24,666 --> 00:01:27,125 - 10,000 euros. - 10 grand? 24 00:01:27,708 --> 00:01:28,916 It's experimental. 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,166 My brother says he can get us an appointment. 26 00:01:35,458 --> 00:01:38,666 [scoffs] No child support, birthday presents... 27 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 - When he was born I sent... - You sent nothing. 28 00:01:42,333 --> 00:01:43,375 Okay, okay. You're right. 29 00:01:44,583 --> 00:01:47,833 I don't have it on me. I'll bring it tonight. Same place? 30 00:01:49,375 --> 00:01:50,375 All right. 31 00:01:53,875 --> 00:01:56,916 [sings in Russian] ♪ Tired toys are sleeping ♪ 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 ♪ And so are the books ♪ 33 00:01:59,583 --> 00:02:00,958 ♪ Bum, bum, bum, bum ♪ 34 00:02:01,041 --> 00:02:02,166 [in English] Mum. 35 00:02:02,250 --> 00:02:04,490 [in Russian] You loved that lullaby when you were little. 36 00:02:04,541 --> 00:02:07,125 [in English] It's not the song, it's the way you're singing. 37 00:02:07,208 --> 00:02:09,166 - [chuckles] - [door buzzes] 38 00:02:09,250 --> 00:02:10,416 [in Russian] Who's that? 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,583 [smooches] Sleep well. 40 00:02:16,125 --> 00:02:18,125 [door buzzes] 41 00:02:21,458 --> 00:02:22,750 [door knocking] 42 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 [exhales] 43 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 [ominous music playing] 44 00:02:36,166 --> 00:02:37,625 [in English] He told me everything. 45 00:02:38,583 --> 00:02:40,458 How he got your pregnant. 46 00:02:40,541 --> 00:02:43,208 How he told you to abort, but you wanted to keep it. 47 00:02:44,125 --> 00:02:45,291 Keep "it"? 48 00:02:48,166 --> 00:02:50,625 Look, if your son really is sick, then I'm sorry. 49 00:02:51,708 --> 00:02:54,125 But you're not getting a penny out of my family. 50 00:02:55,833 --> 00:02:57,000 And if you harass us again, 51 00:02:57,083 --> 00:03:00,000 believe me, your life will get a whole lot worse. 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,958 [footsteps retreating] 53 00:03:06,958 --> 00:03:08,166 [locks clicking] 54 00:03:14,583 --> 00:03:15,958 [in Russian] It's okay, darling. 55 00:03:24,958 --> 00:03:28,416 [Dominik in English] "Day 9, and bunker life is a lot like life back home." 56 00:03:28,500 --> 00:03:31,458 ["Good Times" by Chic playing] 57 00:03:31,541 --> 00:03:35,125 "Except here, we sleep when the sun is shining outside, 58 00:03:35,208 --> 00:03:37,458 and we get up when the sun sets." 59 00:03:38,666 --> 00:03:39,708 [clippers buzzing] 60 00:03:39,791 --> 00:03:41,750 "We wash, we get dressed." 61 00:03:41,833 --> 00:03:45,125 "Mum says, even though it's the end of the world 62 00:03:45,208 --> 00:03:47,458 we still have to brush our teeth." 63 00:03:52,083 --> 00:03:56,375 "Then, we have breakfast. The soldiers have brought lots of food." 64 00:03:56,458 --> 00:03:59,041 "My favourites are noodles and hot dogs." 65 00:03:59,125 --> 00:04:01,791 "Mum misses vegetables, I don't." 66 00:04:03,666 --> 00:04:05,041 ♪ Good times ♪ 67 00:04:06,458 --> 00:04:08,958 ♪ These are the good times... ♪ 68 00:04:09,041 --> 00:04:11,708 "Then, it's time for physical education." 69 00:04:11,791 --> 00:04:15,583 "Mr. Ayaz says it's important to exercise every day." 70 00:04:16,250 --> 00:04:18,458 "And after that, everyone gets to work." 71 00:04:18,541 --> 00:04:21,125 "The ambassadors, the Colonel and the captains, 72 00:04:21,208 --> 00:04:24,916 Sylvie and Mathieu work with the other survivors around the world." 73 00:04:25,000 --> 00:04:27,125 "They're trying to stop the mean sun." 74 00:04:27,208 --> 00:04:28,500 "It hasn't worked yet." 75 00:04:29,250 --> 00:04:31,083 "Other people look after the machines 76 00:04:31,166 --> 00:04:34,541 that give us light and keep the bunker cool." 77 00:04:34,625 --> 00:04:38,375 "They say it would be like an oven down here if it wasn't for them." 78 00:04:41,000 --> 00:04:44,666 "My favourite room is Mr. Horst's laboratory." 79 00:04:44,750 --> 00:04:49,041 "He catches rats and puts them outside to see if they can survive in the sun." 80 00:04:49,125 --> 00:04:52,250 "He pays me two pieces of chocolate for every live rat I bring him." 81 00:04:52,333 --> 00:04:54,083 - What did you say? - [Dominik] What? 82 00:04:54,166 --> 00:04:55,833 The rats will cause maladies. 83 00:04:55,916 --> 00:04:59,166 Mr. Ayaz says, "A good businessman always finds a gap in the market." 84 00:04:59,250 --> 00:05:00,541 [Ayaz chuckles] 85 00:05:03,458 --> 00:05:04,458 Keep reading. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,625 "And I'm the only person on earth 87 00:05:06,708 --> 00:05:08,875 who still has to go to school." 88 00:05:08,958 --> 00:05:11,166 "So, I have to write reports, like this one, 89 00:05:11,250 --> 00:05:14,083 otherwise, I'm not allowed to do PE." There. 90 00:05:14,166 --> 00:05:15,250 [both applauding] 91 00:05:15,333 --> 00:05:17,133 - It was magnificent. Super. - [alarm ringing] 92 00:05:17,166 --> 00:05:19,686 - [Dominik] What's that? Let's go and see! - Dominik, come back! 93 00:05:19,750 --> 00:05:20,958 Come on, Mum! Let's go! 94 00:05:21,625 --> 00:05:22,625 Relax. 95 00:05:23,625 --> 00:05:25,416 It's just the soldiers smoking. 96 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 All right. 97 00:05:30,583 --> 00:05:32,208 [fire extinguishers gushing] 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,541 [soldier] Here, Heremans. Over there, here! 99 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 Whoa, whoa, whoa. 100 00:05:36,791 --> 00:05:37,875 Give them some room. 101 00:05:37,958 --> 00:05:40,541 What did the Colonel say about taking that helmet, huh? 102 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 [Dominik] I'm not gonna break it. 103 00:05:42,250 --> 00:05:43,958 [alarm continues ringing] 104 00:05:44,041 --> 00:05:46,625 [indistinct whispering] 105 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 - [Col. Lom] Hey! - Colonel... 106 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 What's wrong? 107 00:05:53,208 --> 00:05:54,208 She is. 108 00:05:54,583 --> 00:05:55,875 It was an accident. 109 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 She... She was only trying to help. 110 00:05:58,166 --> 00:05:59,250 All our food is gone! 111 00:05:59,333 --> 00:06:01,666 I was just cooking, and he fucked up the oil, 112 00:06:01,750 --> 00:06:04,666 so I rushed it in there so it didn't burn the place down. 113 00:06:04,750 --> 00:06:07,708 - Into a room of more cooking oil? - I'm not some chef, am I? 114 00:06:07,791 --> 00:06:09,291 - [soldier] You're an idiot! - Enough! 115 00:06:09,375 --> 00:06:10,708 - [indistinct shouting] - Enough! 116 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 No one is perfect. 117 00:06:18,666 --> 00:06:20,458 Sargento. Not even you. 118 00:06:20,541 --> 00:06:21,708 [Zara] Dominik? 119 00:06:22,625 --> 00:06:23,625 Dominik? 120 00:06:24,375 --> 00:06:25,833 [in Russian] You're in this smoke? 121 00:06:25,916 --> 00:06:28,166 - [Dominik] It's okay. - [Zara] Go to our room. 122 00:06:28,250 --> 00:06:30,041 Go on, now! 123 00:06:30,666 --> 00:06:33,106 - [Osman in English] What's going on? - I always miss the fun! 124 00:06:36,458 --> 00:06:38,125 It's not all ruined. 125 00:06:39,166 --> 00:06:40,583 But a big portion is! 126 00:06:40,666 --> 00:06:43,000 There was already less because of them. 127 00:06:43,083 --> 00:06:45,000 Heremans, not another word. 128 00:06:45,750 --> 00:06:46,666 He's right though. 129 00:06:46,750 --> 00:06:49,708 Less food here and nothing from the surface providing nutrition anymore. 130 00:06:49,791 --> 00:06:52,875 - What about those seeds in Norway? - [Col. Lom] The underground seed vault. 131 00:06:52,958 --> 00:06:55,041 - You said flying was too risky. - [Mathieu] Yeah. 132 00:06:55,125 --> 00:06:57,916 - Flying there and back. - Yes, but that was before this. 133 00:06:58,875 --> 00:07:00,625 How long does it take to grow food? 134 00:07:02,250 --> 00:07:04,333 - Radish grows in three weeks. - [Heremans] Radish? 135 00:07:04,416 --> 00:07:07,041 - [scoffs] I'd rather starve! - Radish it is, then. 136 00:07:07,125 --> 00:07:08,125 Quiet! 137 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 What's our first step? 138 00:07:16,958 --> 00:07:20,291 Jet fuel, and it has to be underground, like Jakub and I found in Antwerp. 139 00:07:20,375 --> 00:07:22,833 There were trucks back at that military base. 140 00:07:22,916 --> 00:07:24,250 [ominous music playing] 141 00:07:25,875 --> 00:07:28,208 Hey! Hey! What are you doing? 142 00:07:30,041 --> 00:07:31,401 [woman] The trucks will still run? 143 00:07:31,458 --> 00:07:34,458 It's a lower grade of fuel. The sun doesn't impact it. 144 00:07:35,166 --> 00:07:36,916 At least, it didn't before. 145 00:07:37,000 --> 00:07:38,291 I'll go and check it out. 146 00:07:38,958 --> 00:07:41,166 - [Osman] I'll come too. - No. You watch the generators. 147 00:07:41,250 --> 00:07:43,208 - [Col. Lom] What? - I'll go look for the trucks. 148 00:07:47,833 --> 00:07:50,458 The seed mission will be manned by Captain Markus... 149 00:07:52,250 --> 00:07:54,750 and Mathieu. Two pilots, just in case. 150 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 They'll be joined by Jakub, our mechanic, 151 00:07:57,958 --> 00:07:59,541 along with Mr. Ayaz... 152 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 and Ambassador Bisset. 153 00:08:03,125 --> 00:08:05,041 People don't get a say if they go or not? 154 00:08:05,125 --> 00:08:08,250 It's a military facility under military command. 155 00:08:09,250 --> 00:08:11,708 - Are you threatening us? - [Col. Lom] Just a fact. 156 00:08:12,416 --> 00:08:14,375 [Zara] Like the fact that you decide everything? 157 00:08:14,458 --> 00:08:16,750 More like the fact you and your boy consume two rations, 158 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 despite doing the least work. 159 00:08:18,125 --> 00:08:19,041 He's a little boy! 160 00:08:19,125 --> 00:08:21,541 Or like the fact that you, all of you passengers, 161 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 are here as uninvited guests! 162 00:08:23,708 --> 00:08:25,916 [grunts, groans] 163 00:08:26,000 --> 00:08:29,125 [Col. Lom] This is a military facility under military command. 164 00:08:29,208 --> 00:08:30,541 When an order is given... 165 00:08:30,625 --> 00:08:32,083 [sergeant coughing] 166 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 ...it shall be followed. 167 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 [sergeant breathing heavily] 168 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Do not speak, Sargento. 169 00:08:40,333 --> 00:08:42,958 [Col. Lom] Horst will work on how we'll grow seeds down here. 170 00:08:43,625 --> 00:08:45,666 Ambassador, I would like... 171 00:08:47,291 --> 00:08:52,041 you and Mathieu to check the other survivors. 172 00:08:52,625 --> 00:08:54,958 See if they've reconnected with the cosmonaut. 173 00:08:55,041 --> 00:08:59,125 If so, he will relay the comms from your plane to down here. 174 00:08:59,208 --> 00:09:03,916 If not, we will set a radio man outside during the nights you are gone. 175 00:09:04,416 --> 00:09:06,958 - The cosmonaut's still MIA? - [Mathieu] For three days. 176 00:09:10,500 --> 00:09:12,125 [Col. Lom] But before all that... 177 00:09:13,833 --> 00:09:16,750 there is one important thing we must do first. 178 00:09:19,875 --> 00:09:21,041 What is that? 179 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Breakfast! 180 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 [sinister music playing] 181 00:09:28,916 --> 00:09:31,833 [upbeat swing music] 182 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 You know I could be leaving any day now. 183 00:09:36,583 --> 00:09:40,500 - They have to find fuel first. - A group is checking a depot tomorrow. 184 00:09:40,583 --> 00:09:43,916 Anyway, you know what I'd regret if I left without? 185 00:09:44,000 --> 00:09:46,625 I hope it's not this food. I'm not sure what it is. 186 00:09:46,708 --> 00:09:48,375 No, it's not that. 187 00:09:49,250 --> 00:09:52,166 I know the sun sucks all the nutrition out of the food on top, 188 00:09:52,250 --> 00:09:55,166 but we can still eat it, right? I'd kill for some crisps. 189 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Ines... 190 00:09:57,208 --> 00:09:58,208 If I left now, 191 00:09:58,750 --> 00:10:02,958 I'd really, really, regret not getting the chance to see you DJ. 192 00:10:04,166 --> 00:10:05,250 What? 193 00:10:05,333 --> 00:10:07,916 You've been saying for weeks we should have a party. 194 00:10:08,000 --> 00:10:10,750 And I'd really enjoy that before leaving. 195 00:10:11,416 --> 00:10:13,750 - Yeah, we'll see. [chuckles] - Yeah. 196 00:10:16,708 --> 00:10:18,625 Hey, we saved you a seat, sweetheart. 197 00:10:25,333 --> 00:10:27,833 I told them I detest serving in the military. 198 00:10:27,916 --> 00:10:28,916 Ignore it. 199 00:10:28,958 --> 00:10:32,041 I spent two years surrounded by these people, and now this! 200 00:10:32,125 --> 00:10:33,208 Just keep your head. 201 00:10:33,791 --> 00:10:34,958 That's what they want. 202 00:10:35,041 --> 00:10:37,041 Look, antagonising them won't help. 203 00:10:38,666 --> 00:10:40,125 The same as Terenzio. 204 00:10:40,208 --> 00:10:42,208 [ominous music playing] 205 00:10:47,750 --> 00:10:50,517 - [Mathieu] You headed to the air base? - I'm going to check the tankers. 206 00:10:50,541 --> 00:10:51,916 I'll go tonight. 207 00:10:53,125 --> 00:10:54,125 Okay. 208 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 Then I should probably tell you. 209 00:11:03,041 --> 00:11:05,416 If you happen to find the body of Terenzio... 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,708 [sinister music builds] 211 00:11:09,375 --> 00:11:11,083 You're a bitch. Go fuck yourself! 212 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 Why would I? 213 00:11:13,416 --> 00:11:16,375 [Mathieu] Maybe he went to the base to the plane. Who knows? 214 00:11:16,958 --> 00:11:18,166 But if you find him, 215 00:11:19,833 --> 00:11:22,500 that could be a problem. He was one of the them. 216 00:11:23,541 --> 00:11:25,125 If he's dead, it's not our fault. 217 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Yes, I know. 218 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 The last time we saw him, he was waiting at the barrier. 219 00:11:29,291 --> 00:11:30,166 I know. I know. 220 00:11:30,250 --> 00:11:33,541 - They hated him too, you know. - But he was still one of them. 221 00:11:37,333 --> 00:11:39,791 And down here, we need all the friends we can get. 222 00:11:42,625 --> 00:11:44,041 Especially Colonel Lom. 223 00:11:48,375 --> 00:11:50,625 We'll only be gone for a day at the very most. 224 00:11:52,500 --> 00:11:53,916 You seem pleased about that. 225 00:11:55,000 --> 00:11:58,166 Zara, I'm not happy about going. 226 00:11:59,166 --> 00:12:03,166 But it'll be safer for everyone if I go, believe me. 227 00:12:04,416 --> 00:12:06,250 I had a dream about Terenzio last night. 228 00:12:06,333 --> 00:12:10,958 - [scoffs] You mean a nightmare. - He kept banging on the door to the base. 229 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 And we wouldn't let him in. 230 00:12:13,833 --> 00:12:15,708 [scoffs] Don't blame you. 231 00:12:16,458 --> 00:12:19,041 You ever wonder where he is now? 232 00:12:19,625 --> 00:12:20,625 In hell. 233 00:12:24,125 --> 00:12:27,166 I wanted to say, it was not my intention earlier 234 00:12:28,125 --> 00:12:29,208 to order anyone around. 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Well, you did. 236 00:12:36,416 --> 00:12:37,958 I'm going to look for Dominik. 237 00:12:41,625 --> 00:12:42,833 Any advice with her? 238 00:12:43,375 --> 00:12:44,916 You're asking the wrong person. 239 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Mm-hmm. 240 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 It's not you or me she's angry at. 241 00:12:49,458 --> 00:12:52,291 It's the stress and weight of the weeks. 242 00:12:52,916 --> 00:12:54,750 She feels powerless, scared. 243 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 It's the fear we'll never solve the sun problem. 244 00:12:58,708 --> 00:12:59,875 We're working on it. 245 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 Us, the Americans, the Russians... 246 00:13:02,166 --> 00:13:05,250 She knows that in her head, but a mother's heart... 247 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 She worries for Dominik, as do I. 248 00:13:11,666 --> 00:13:14,041 - You and her are... - No, it's not like that. 249 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 [Col. Lom] Sure, sure. 250 00:13:15,708 --> 00:13:17,083 [Ayaz] No, it's not. 251 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 Well... 252 00:13:18,750 --> 00:13:22,666 Tell me what you'd like, but I hate to see a man lie to himself. 253 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Did you have kids? 254 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 No, not yet. 255 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 You? 256 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 [Ayaz] I did. 257 00:13:35,750 --> 00:13:37,500 Which is why I get her fears. 258 00:13:40,208 --> 00:13:41,750 - She won't admit it. - [sniffs] 259 00:13:41,833 --> 00:13:45,125 But I know she appreciates having an extra set of eyes on Dominik. 260 00:13:49,208 --> 00:13:50,958 You have a soldier-like demeanour. 261 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 That's why I thought you'd be a good addition. 262 00:13:56,458 --> 00:13:58,125 But if you'd prefer not... 263 00:13:59,791 --> 00:14:01,833 - Thank you. - [Ines] You wanna wink at me? 264 00:14:01,916 --> 00:14:04,083 - [ominous music playing] - [soldier] What the fuck? 265 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 - [Markus] Whoa, stop! - [crowd] Whoa, whoa! 266 00:14:08,208 --> 00:14:11,291 - He's fucking with me. You saw it! - A joke, huh? 267 00:14:11,375 --> 00:14:14,458 A joke? You like jokes? Wait till I cut your dick off! 268 00:14:14,541 --> 00:14:15,625 - [scattered laughter] - No. 269 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 Let it go. 270 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 [Ines] Piece of shit. 271 00:14:19,875 --> 00:14:23,208 Yeah, keep walking. Get the fuck out of here. Prick. 272 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 [Col. Lom] Wait up. 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 [exhales] 274 00:14:37,875 --> 00:14:41,375 Did you know that there are 2,421 steps 275 00:14:41,458 --> 00:14:44,500 from the centre of the bunker to the top of the stairs? 276 00:14:45,000 --> 00:14:46,041 [Sylvie] You counted? 277 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 - No, the little boy did. - Dominik. 278 00:14:48,541 --> 00:14:49,625 [Col. Lom] Mm-hmm. 279 00:14:50,875 --> 00:14:53,375 - You're headed to the air base? - That's the plan. 280 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 Okay. 281 00:14:55,666 --> 00:14:57,083 I'll come with you. 282 00:14:57,666 --> 00:15:01,291 - It's just recon, no need. - The need is I could use some fresh air. 283 00:15:02,625 --> 00:15:03,625 Come on. 284 00:15:04,083 --> 00:15:05,666 [man on screen] No, no cosmonauts. 285 00:15:05,750 --> 00:15:09,500 And we've been unable to connect with Russians on the ground since yesterday. 286 00:15:09,583 --> 00:15:10,666 The entire bunker? 287 00:15:10,750 --> 00:15:15,083 We've tried video calls, regular calls... Every number and email we have. 288 00:15:15,583 --> 00:15:17,125 No one. Nothing. 289 00:15:17,208 --> 00:15:20,916 - It could just be communication issues. - That's what you'd hope. 290 00:15:21,000 --> 00:15:23,583 We're sending a team to Norway, to that seed bunker. 291 00:15:23,666 --> 00:15:25,333 Don't you have months of food? 292 00:15:25,916 --> 00:15:26,750 We did. 293 00:15:26,833 --> 00:15:29,625 Our stock has dwindled faster than we anticipated. 294 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 [sighs] 295 00:15:39,375 --> 00:15:40,416 Ah, shit! 296 00:15:41,125 --> 00:15:43,125 - What? - Wrong key. 297 00:15:46,333 --> 00:15:47,791 Must be another Jeep! 298 00:15:47,875 --> 00:15:49,875 - [door slams] - [heavy breathing] 299 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 No good either. 300 00:16:00,041 --> 00:16:01,541 [Col. Lom] How long till the sunrise? 301 00:16:03,583 --> 00:16:04,583 84 minutes, sir. 302 00:16:06,750 --> 00:16:09,958 Not enough time to fetch the key, make it to the base and back. 303 00:16:10,625 --> 00:16:13,541 Not with 2,421 steps each way. 304 00:16:15,083 --> 00:16:16,750 We'll try again tomorrow. 305 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Hmm. 306 00:16:20,875 --> 00:16:24,000 [man on screen] Based upon the information that I'm getting, help's not coming. 307 00:16:27,958 --> 00:16:29,625 Dear Mr. Rat, I pray 308 00:16:30,833 --> 00:16:32,500 that you are alive and healthy. 309 00:16:42,791 --> 00:16:44,791 My father always said I was naive. 310 00:16:46,250 --> 00:16:47,458 Don't say you agree. 311 00:16:50,583 --> 00:16:51,708 What are you doing? 312 00:16:52,291 --> 00:16:54,500 [Horst] Oh, sorry. You're naive, are you? 313 00:16:56,500 --> 00:16:57,860 [Laura] You're not even listening. 314 00:16:59,000 --> 00:17:01,833 [Horst] I was thinking about what we'll need to grow the seeds. 315 00:17:03,041 --> 00:17:05,041 Probably some kind of hydroponic system. 316 00:17:05,791 --> 00:17:07,375 It better grow quickly. 317 00:17:08,958 --> 00:17:11,833 Otherwise, those soldiers will kill us just like this rat. 318 00:17:12,333 --> 00:17:14,500 No, we have enough food for the moment. 319 00:17:16,916 --> 00:17:18,750 - It'll be close, but... - Close? 320 00:17:18,833 --> 00:17:21,291 They'll throw us out long before it comes to that. 321 00:17:21,791 --> 00:17:23,916 [Horst] Anyway, we have to fix this thing with the sun 322 00:17:24,000 --> 00:17:26,583 and accelerate seed growth without pissing off any soldiers. 323 00:17:26,666 --> 00:17:28,375 Don't tell me, tell Zara. 324 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 She's the one that gave an earful to Lom. 325 00:17:30,541 --> 00:17:32,125 I'm sure she's calmed down. 326 00:17:34,125 --> 00:17:36,125 [heavy breathing] 327 00:17:37,791 --> 00:17:39,583 Half of them want to cut my throat. 328 00:17:40,375 --> 00:17:41,583 I'll talk to them. 329 00:17:42,583 --> 00:17:44,500 What happens when you leave for Norway? 330 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 You know, I heard Lom only picked you because of your good hair. 331 00:17:50,375 --> 00:17:53,375 Oh, no, no, it's, uh, because I'm our pilot. 332 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 [chuckles] 333 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 - What's funny? - You reminded me of a joke. 334 00:17:58,083 --> 00:18:00,458 Did you hear the one about the German comedian? 335 00:18:00,958 --> 00:18:01,958 No. 336 00:18:02,291 --> 00:18:03,833 What's a German comedian? 337 00:18:06,666 --> 00:18:07,666 I don't get it. 338 00:18:07,708 --> 00:18:08,708 [chuckles] 339 00:18:11,666 --> 00:18:12,826 [Horst] Internal haemorrhage. 340 00:18:13,916 --> 00:18:15,708 Likely due to gamma radiation. 341 00:18:15,791 --> 00:18:18,625 "Internal haemorrhage from gamma radiation." 342 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 It's been the same for months. 343 00:18:21,041 --> 00:18:22,500 Science takes time. 344 00:18:22,583 --> 00:18:26,500 Stop the experiment! I've found the perfect candidate for the test. 345 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 Why perfect? 346 00:18:27,625 --> 00:18:29,583 [sighs] Have a look. 347 00:18:32,250 --> 00:18:33,500 [Laura] Oh, he's so cute! 348 00:18:33,583 --> 00:18:35,708 - Yes. - We can't put him in the sun? 349 00:18:35,791 --> 00:18:37,291 Oh, science is brutal. 350 00:18:37,875 --> 00:18:40,041 "Science takes time. Science is brutal." 351 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 I don't think I like science. 352 00:18:44,708 --> 00:18:46,166 It's good that you're here. 353 00:18:46,791 --> 00:18:48,583 Otherwise, I'd be going crazy. 354 00:18:50,000 --> 00:18:51,458 You are a bit crazy. 355 00:18:55,958 --> 00:18:58,000 Zara! Zara! 356 00:18:59,375 --> 00:19:02,583 - I have good news. - What is it? A beach holiday? 357 00:19:02,666 --> 00:19:04,833 I'm not going to be sent on the mission. 358 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 What? Why? 359 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 'Cause I love you. 360 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 And Dominik. 361 00:19:14,750 --> 00:19:16,291 And I don't want to leave you. 362 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 Don't say that. 363 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 Too late. 364 00:19:25,416 --> 00:19:29,750 Every time that I get close to anyone, they disappear. 365 00:19:31,541 --> 00:19:34,875 I won't let that to happen to me or Dominik. 366 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 See... 367 00:19:39,666 --> 00:19:41,625 Of course I have feelings for you, you know? 368 00:19:41,708 --> 00:19:43,666 We all have feelings, but... 369 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 [emotional music playing] 370 00:19:59,500 --> 00:20:01,083 [Horst] And Dominik wins. 371 00:20:01,166 --> 00:20:03,625 - [Dominik chuckles] - Don't worry, Rik. 372 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 We all know size doesn't matter. 373 00:20:06,708 --> 00:20:08,708 I can give you some tips if you like. 374 00:20:09,791 --> 00:20:11,583 Just beginner's luck, you know? 375 00:20:12,166 --> 00:20:13,916 Here. Hey, don't forget. 376 00:20:14,625 --> 00:20:17,541 We're only doing this because of that animal you caught at the hospital. 377 00:20:17,625 --> 00:20:19,458 It wasn't a rat, it was like a rat. 378 00:20:19,541 --> 00:20:21,333 Yeah, well we want more of them. 379 00:20:22,958 --> 00:20:23,958 What's this? 380 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Hey, Mum. 381 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 You're touching rats, then? 382 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 - After I told you... - No, no. It's my fault. 383 00:20:32,458 --> 00:20:34,333 I'm the one who caught them. 384 00:20:34,416 --> 00:20:36,333 It's quite fun, actually. Really. 385 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Dominik. 386 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 [in Russian] Time for bed. 387 00:20:39,416 --> 00:20:41,958 [whispering in English] I use peanut butter to catch them. 388 00:20:47,666 --> 00:20:52,250 [distorted sounds] 389 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 [screeching] 390 00:21:08,208 --> 00:21:11,250 [rat screeching] 391 00:21:26,541 --> 00:21:28,000 [Dominik exhales] 392 00:21:28,958 --> 00:21:29,958 [buzzing] 393 00:21:57,541 --> 00:21:58,583 Dominik? 394 00:21:59,625 --> 00:22:00,791 Dominik?! 395 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 [rat screeching] 396 00:22:17,041 --> 00:22:18,083 [Zara] Dominik! 397 00:22:18,958 --> 00:22:22,083 - [in Russian] This room is off limits. - He's getting away! 398 00:22:22,166 --> 00:22:24,291 Dominik, get back here! You hear me? 399 00:22:24,375 --> 00:22:25,833 - [door slams] - No! 400 00:22:25,916 --> 00:22:28,541 [banging on door] 401 00:22:28,625 --> 00:22:29,750 [keys rattling] 402 00:22:34,166 --> 00:22:35,791 [Col. Lom in English] Going out? 403 00:22:40,958 --> 00:22:44,958 I wanted to get an early start on the air base as soon as the sun set. 404 00:22:45,041 --> 00:22:48,375 Why can I not help but feel that you're hiding something? 405 00:22:49,375 --> 00:22:50,375 Hiding? 406 00:22:50,666 --> 00:22:52,291 Trying to at least. 407 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 - I don't know why. - Me neither. 408 00:22:56,291 --> 00:22:57,291 Hmm... 409 00:22:58,750 --> 00:22:59,666 Anyway. 410 00:22:59,750 --> 00:23:01,083 [Zara] Open the door! 411 00:23:01,166 --> 00:23:02,708 [moans, struggles] 412 00:23:02,791 --> 00:23:04,541 Ayaz, open the door! 413 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 - [Sylvie panting] - [suspenseful music playing] 414 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 - Zara? - [Zara] Sylvie? 415 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 There's no handle on this side. 416 00:23:10,291 --> 00:23:12,211 - Tell her to open the door. - There's no handle. 417 00:23:12,250 --> 00:23:14,250 - She has to turn of the generator. - What?! 418 00:23:14,333 --> 00:23:16,541 The heat inside! She has to turn off the generator! 419 00:23:16,625 --> 00:23:19,083 - [Sylvie] Zara, turn off the generator! - Of course. 420 00:23:19,583 --> 00:23:21,791 - Turn off the generator! - What? 421 00:23:21,875 --> 00:23:24,000 Turn off that fucking generator! 422 00:23:25,333 --> 00:23:26,583 [in Russian] Stay by the door. 423 00:23:27,750 --> 00:23:31,583 [grunts, coughs] 424 00:23:32,625 --> 00:23:34,375 [coughing continues] 425 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Breathe under the door. 426 00:23:37,583 --> 00:23:39,458 [suspenseful music building] 427 00:23:40,708 --> 00:23:41,875 [grunts] 428 00:23:41,958 --> 00:23:46,708 [electricity powering down, buzzing] 429 00:23:50,958 --> 00:23:53,208 - [Zara breathing heavily] - [Dominik coughing] 430 00:23:56,625 --> 00:23:57,500 Dominik. 431 00:23:57,583 --> 00:23:59,750 [coughing continues] 432 00:23:59,833 --> 00:24:02,875 - There's not enough room! - Keep trying. 433 00:24:02,958 --> 00:24:06,583 [in English] Get the keys, flash lights, and get the generator guys here. 434 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Go! 435 00:24:09,333 --> 00:24:11,791 [inhales sharply, exhales deeply] 436 00:24:11,875 --> 00:24:14,541 Fuck. Okay, we're going to find the keys. 437 00:24:14,625 --> 00:24:15,458 Hold on. 438 00:24:15,541 --> 00:24:17,666 [Zara] Get Ayaz. He'll know what to do. 439 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 [keys rattling] 440 00:24:19,666 --> 00:24:21,750 - We've never had a key to that door. - Never? 441 00:24:21,833 --> 00:24:23,000 No, we've never shut it. 442 00:24:23,083 --> 00:24:25,166 - What's the lock like? - None of these! 443 00:24:27,625 --> 00:24:31,041 - They need that key now! - And what do you think we're doing, huh?! 444 00:24:32,333 --> 00:24:33,166 [Rik] Ayaz. 445 00:24:33,250 --> 00:24:34,833 [indistinct clamouring] 446 00:24:34,916 --> 00:24:35,750 Ayaz. 447 00:24:35,833 --> 00:24:38,291 - [inhales deeply] - No, no. It's me! It's me! It's me! 448 00:24:38,375 --> 00:24:39,458 Rik? 449 00:24:40,041 --> 00:24:41,375 There's been an accident. 450 00:24:41,916 --> 00:24:45,208 [men yelling in effort] 451 00:24:45,291 --> 00:24:46,291 [Jakub] Fucking door! 452 00:24:47,041 --> 00:24:48,208 [Col. Lom] Once again! 453 00:24:48,291 --> 00:24:50,125 [alarm ringing] 454 00:24:50,208 --> 00:24:51,041 Try again! 455 00:24:51,125 --> 00:24:52,500 Get back! Get back! 456 00:24:52,583 --> 00:24:54,416 [Osman] One, two, three! 457 00:24:54,500 --> 00:24:58,083 [men yelling in effort] 458 00:24:59,000 --> 00:25:01,125 [men panting] 459 00:25:05,916 --> 00:25:09,833 [in Polish] This place is built to sustain a nuclear blast. 460 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 [Osman in English] That concrete must be two feet thick. 461 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 [Sylvie] Maybe we can cut around it? 462 00:25:14,250 --> 00:25:15,916 Yeah, with the blowtorch. 463 00:25:18,333 --> 00:25:20,541 [in Polish] There's a blowtorch on the plane. 464 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 [Ayaz in English] Zara! 465 00:25:26,666 --> 00:25:28,250 - Zara! - Ayaz? 466 00:25:28,333 --> 00:25:29,708 [Ayaz] Zara, I'm here. 467 00:25:29,791 --> 00:25:31,375 Dominik, are you in there too? 468 00:25:31,458 --> 00:25:32,541 I don't feel good. 469 00:25:33,333 --> 00:25:35,000 It's still too hot in here. 470 00:25:35,083 --> 00:25:36,683 [Ayaz] We're gonna get you out of there. 471 00:25:38,208 --> 00:25:39,083 What's the plan? 472 00:25:39,166 --> 00:25:41,526 You've got a blowtorch on your plane. We're going to get it. 473 00:25:41,583 --> 00:25:44,791 - [rumbling] - [metal clanging] 474 00:25:51,833 --> 00:25:52,666 What was that? 475 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 It felt like an earthquake. 476 00:25:54,708 --> 00:25:56,125 [soldier] Those happen around here. 477 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 - [Sylvie] I'll come with you. - Me too. I know where to find it. 478 00:26:00,583 --> 00:26:01,833 Better be quick. 479 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 The generators can't stay off for long. 480 00:26:03,916 --> 00:26:06,666 - [Osman] Because of the dark? - [Horst] No, not the dark, the heat. 481 00:26:06,750 --> 00:26:07,666 What? 482 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 What's wrong? 483 00:26:09,166 --> 00:26:11,583 Um, we're nearly a kilometre underground, 484 00:26:11,666 --> 00:26:14,517 in what, apparently with that earthquake, is a seismic subduction zone... 485 00:26:14,541 --> 00:26:16,208 Okay. We can't worry about earthquakes. 486 00:26:16,291 --> 00:26:18,250 Stop talking! Get going! 487 00:26:18,333 --> 00:26:20,833 No, not earthquakes, the heat. 488 00:26:20,916 --> 00:26:23,458 At this depth, without the air conditioning running, 489 00:26:23,541 --> 00:26:26,041 it'll probably spike 25 degrees down here. 490 00:26:26,125 --> 00:26:27,458 [Bisset] Is that a problem? 491 00:26:27,541 --> 00:26:29,083 Only if you want to live. 492 00:26:29,750 --> 00:26:31,291 How much time do we have? 493 00:26:32,250 --> 00:26:35,208 I don't know. An hour, maybe two? 494 00:26:35,291 --> 00:26:37,250 Don't push it. Be back in 45. 495 00:26:37,333 --> 00:26:41,291 - They've got as much time as they need. - If we overheat, we all die. 496 00:26:41,375 --> 00:26:43,215 And with the deadly sun. Eh, do... do... don't. 497 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Stop! 498 00:26:44,958 --> 00:26:47,208 Don't say "die" again! 499 00:26:47,750 --> 00:26:48,833 Ayaz. 500 00:26:48,916 --> 00:26:50,666 No one's dying. 501 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 [Col. Lom] Calm down. 502 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 We're going. 503 00:26:55,875 --> 00:26:56,875 I'll drive. 504 00:27:03,541 --> 00:27:06,708 - [Osman] What do we do now? - We find something we can use to ram it. 505 00:27:07,250 --> 00:27:08,291 Then aim it at the lock. 506 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 Okay. Nice idea. I'll go. 507 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 [Ayaz] Zara? 508 00:27:12,250 --> 00:27:16,583 - Ayaz, don't go. Stay here please. - I'm not going anywhere. 509 00:27:16,666 --> 00:27:19,000 I'm staying right here until we open this door. 510 00:27:19,583 --> 00:27:21,958 [suspenseful music building] 511 00:27:22,041 --> 00:27:24,041 [truck engine rumbling] 512 00:27:26,083 --> 00:27:27,333 [Jakub in Polish] On the left. 513 00:27:27,958 --> 00:27:29,416 Over there on the left. 514 00:27:35,708 --> 00:27:38,208 [Col. Lom] What the hell is that? 515 00:27:40,208 --> 00:27:41,625 [Jakub] Shit, it's Terenzio! 516 00:27:41,708 --> 00:27:42,708 [Col. Lom] Major! 517 00:27:43,791 --> 00:27:44,911 [Jakub in English] Terenzio! 518 00:27:45,916 --> 00:27:47,666 [Sylvie] We don't have much time. 519 00:27:47,750 --> 00:27:48,958 [door slams] 520 00:27:53,291 --> 00:27:55,458 Why is he handcuffed to the pole? 521 00:27:59,750 --> 00:28:00,875 The key. 522 00:28:00,958 --> 00:28:02,041 [in Polish] The key. 523 00:28:03,875 --> 00:28:05,000 [in English] Suicide? 524 00:28:06,500 --> 00:28:08,041 [Col. Lom] An odd place, huh? 525 00:28:09,208 --> 00:28:12,458 Maybe he wanted to help the others, but didn't trust himself to stay. 526 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 [Jakub] What? 527 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 He must have stayed to help the others. 528 00:28:15,458 --> 00:28:16,625 Doesn't sound like Terenzio. 529 00:28:17,125 --> 00:28:21,208 [Sylvie] Colonel, if we don't get that blowtorch, we're going to end up like him. 530 00:28:21,291 --> 00:28:22,666 So Terenzio was a hero? 531 00:28:22,750 --> 00:28:23,833 [Sylvie] It would seem so. 532 00:28:24,416 --> 00:28:25,666 We need to go. 533 00:28:27,166 --> 00:28:30,166 [in Polish] What do you say, Jakub? Was Terenzio a hero? 534 00:28:30,250 --> 00:28:31,458 He was an arsehole. 535 00:28:31,541 --> 00:28:33,250 Sylvie's right, we have to go. 536 00:28:34,083 --> 00:28:35,723 [Sylvie in English] I said we need to go! 537 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Open the gate. 538 00:28:43,458 --> 00:28:46,416 It won't stay open on its own. It'll close when we pass. 539 00:28:46,500 --> 00:28:49,125 So we'll open it, and then cut its power. 540 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 - Yeah? - Good idea. 541 00:28:53,125 --> 00:28:56,416 - [thudding] - [Ayaz] Again. Again. Harder! 542 00:28:58,250 --> 00:28:59,958 [Mathieu] What is it, Ambassador? 543 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 [Ayaz] Harder. 544 00:29:00,958 --> 00:29:02,333 [faint thudding] 545 00:29:02,416 --> 00:29:04,250 I feel for them in there, I do, 546 00:29:04,750 --> 00:29:08,125 but we can't sacrifice the whole group for the sake of two people. 547 00:29:08,875 --> 00:29:10,435 - Whoever they are... - What you saying? 548 00:29:11,666 --> 00:29:14,416 Zara and Dominik are the two people who are least... 549 00:29:14,500 --> 00:29:16,041 Don't even think about it. 550 00:29:17,916 --> 00:29:20,416 If we can't find a way to get into that room, 551 00:29:21,541 --> 00:29:23,875 then they're going to have to turn that generator back on. 552 00:29:23,958 --> 00:29:25,291 And you'd kill a child? 553 00:29:29,791 --> 00:29:31,166 I had a son. 554 00:29:31,250 --> 00:29:33,000 [emotional music playing] 555 00:29:33,083 --> 00:29:34,208 [Ayaz] Harder! 556 00:29:36,083 --> 00:29:37,208 Milo. 557 00:29:37,291 --> 00:29:38,291 In Madrid. 558 00:29:39,291 --> 00:29:40,291 He was four. 559 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 I didn't get to say goodbye. 560 00:29:46,000 --> 00:29:47,791 I'm sorry to hear that, Ambassador. 561 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 If we die, 562 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 he will have died for nothing. 563 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 I won't let that happen now. 564 00:29:56,416 --> 00:29:57,500 [Ayaz] Harder! 565 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Never. 566 00:30:01,833 --> 00:30:03,958 [thudding] 567 00:30:05,166 --> 00:30:06,708 [in Polish] Why was he handcuffed? 568 00:30:06,791 --> 00:30:09,916 He was when we left the plane. He tried to kill Ayaz. 569 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 So, guilt drove him to suicide? 570 00:30:11,916 --> 00:30:13,666 He didn't act too guilty. 571 00:30:13,750 --> 00:30:15,875 - [in English] What's that about? - Terenzio. 572 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 [Sylvie] What the fuck is that? 573 00:30:25,583 --> 00:30:28,458 - [thudding] - [Osman grunting] 574 00:30:34,083 --> 00:30:35,291 It's not gonna work. 575 00:30:35,375 --> 00:30:36,875 [Laura] The blowtorch will work. 576 00:30:37,625 --> 00:30:40,375 [metal clattering] 577 00:30:40,916 --> 00:30:44,000 What about the soldier's ammo. They have 50 calibre rounds out there. 578 00:30:44,083 --> 00:30:46,416 We can take several of them and tape them together. 579 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 - No. - It will blow the door. 580 00:30:48,458 --> 00:30:51,875 There are 300 gallons of diesel in there. You'll burn to death. 581 00:30:51,958 --> 00:30:53,833 [Laura] The blowtorch. They'll be here soon. 582 00:30:56,375 --> 00:30:59,458 - [brakes screeching] - [fire crackling] 583 00:30:59,541 --> 00:31:01,500 [Jakub in Polish] What happened here? 584 00:31:01,583 --> 00:31:03,250 [in Russian] I need some water. 585 00:31:03,333 --> 00:31:04,750 [Ayaz in English] What's wrong? 586 00:31:04,833 --> 00:31:06,458 - I'm thirsty, Mum. - [Ayaz] Water! 587 00:31:06,541 --> 00:31:08,916 - What's she say? - Water, now! 588 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Here! 589 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 [Ayaz panting] 590 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 Fuck! 591 00:31:20,916 --> 00:31:22,333 What happened here? 592 00:31:25,166 --> 00:31:26,541 [beeping] 593 00:31:26,625 --> 00:31:28,041 - No. - [Ayaz] What? 594 00:31:29,208 --> 00:31:32,083 The battery. Dominik's, it's flat. 595 00:31:32,166 --> 00:31:34,666 - The charger? - [Zara] It's in our room. 596 00:31:36,000 --> 00:31:39,291 [Dominik panting] 597 00:31:40,791 --> 00:31:42,666 [in Russian] Slow, steady breaths, baby. 598 00:31:42,750 --> 00:31:47,250 Come on. Slow, steady breaths. 599 00:31:47,833 --> 00:31:50,559 - [in English] The earthquake? - The blowtorch must be in a 1000 pieces! 600 00:31:50,583 --> 00:31:52,625 [in Polish] How will we get the seeds now? 601 00:31:52,708 --> 00:31:54,666 [Col. Lom in English] Blowtorch, seeds. 602 00:31:54,750 --> 00:31:57,458 We've got a bigger problem staring right at our faces. 603 00:31:57,541 --> 00:31:59,625 This wasn't caused by an earthquake. 604 00:32:00,958 --> 00:32:02,541 It was a goddamned missile. 605 00:32:05,833 --> 00:32:08,125 [sobbing] Fuck this. 606 00:32:16,041 --> 00:32:19,166 [suspenseful music builds to climax] 44202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.