Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:11,583
["Assembly Line"
by the Seatsniffers playing]
2
00:00:23,541 --> 00:00:26,916
♪ I never ran too fast
or jumped too high...
3
00:00:29,958 --> 00:00:31,041
Two coffees.
4
00:00:31,125 --> 00:00:33,458
- [waitress] Need a break?
- No, too much to do.
5
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
And this is for you.
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,208
There. Bon appétit!
7
00:00:39,708 --> 00:00:40,875
What can I get you?
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,958
I want waffles with caramel.
9
00:00:43,041 --> 00:00:44,583
[chuckles] And for you?
10
00:00:44,666 --> 00:00:46,125
[woman] We haven't seen the menu.
11
00:00:47,333 --> 00:00:49,375
[indistinct chatter]
12
00:00:53,250 --> 00:00:55,125
So what's her problem?
13
00:00:55,208 --> 00:00:56,583
[sniffs] No idea, babe.
14
00:00:56,666 --> 00:00:57,875
[boy chuckles]
15
00:01:02,208 --> 00:01:03,833
I didn't know you work here.
16
00:01:04,416 --> 00:01:05,666
Should I tell her, then?
17
00:01:06,791 --> 00:01:08,750
What a waste of space her husband is?
18
00:01:09,541 --> 00:01:11,250
[scoffs] I really should.
19
00:01:12,833 --> 00:01:15,583
But I won't, because I don't want
to hurt that little boy.
20
00:01:15,708 --> 00:01:17,416
Thanks. Appreciate it.
21
00:01:19,125 --> 00:01:20,125
Our son...
22
00:01:22,541 --> 00:01:23,875
He needs surgery.
23
00:01:24,666 --> 00:01:27,125
- 10,000 euros.
- 10 grand?
24
00:01:27,708 --> 00:01:28,916
It's experimental.
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,166
My brother says
he can get us an appointment.
26
00:01:35,458 --> 00:01:38,666
[scoffs]
No child support, birthday presents...
27
00:01:38,750 --> 00:01:40,750
- When he was born I sent...
- You sent nothing.
28
00:01:42,333 --> 00:01:43,375
Okay, okay. You're right.
29
00:01:44,583 --> 00:01:47,833
I don't have it on me.
I'll bring it tonight. Same place?
30
00:01:49,375 --> 00:01:50,375
All right.
31
00:01:53,875 --> 00:01:56,916
[sings in Russian]
♪ Tired toys are sleeping ♪
32
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
♪ And so are the books ♪
33
00:01:59,583 --> 00:02:00,958
♪ Bum, bum, bum, bum ♪
34
00:02:01,041 --> 00:02:02,166
[in English] Mum.
35
00:02:02,250 --> 00:02:04,490
[in Russian] You loved that lullaby
when you were little.
36
00:02:04,541 --> 00:02:07,125
[in English] It's not the song,
it's the way you're singing.
37
00:02:07,208 --> 00:02:09,166
- [chuckles]
- [door buzzes]
38
00:02:09,250 --> 00:02:10,416
[in Russian] Who's that?
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,583
[smooches] Sleep well.
40
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
[door buzzes]
41
00:02:21,458 --> 00:02:22,750
[door knocking]
42
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
[exhales]
43
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
[ominous music playing]
44
00:02:36,166 --> 00:02:37,625
[in English] He told me everything.
45
00:02:38,583 --> 00:02:40,458
How he got your pregnant.
46
00:02:40,541 --> 00:02:43,208
How he told you to abort,
but you wanted to keep it.
47
00:02:44,125 --> 00:02:45,291
Keep "it"?
48
00:02:48,166 --> 00:02:50,625
Look, if your son really is sick,
then I'm sorry.
49
00:02:51,708 --> 00:02:54,125
But you're not getting
a penny out of my family.
50
00:02:55,833 --> 00:02:57,000
And if you harass us again,
51
00:02:57,083 --> 00:03:00,000
believe me,
your life will get a whole lot worse.
52
00:03:02,000 --> 00:03:04,958
[footsteps retreating]
53
00:03:06,958 --> 00:03:08,166
[locks clicking]
54
00:03:14,583 --> 00:03:15,958
[in Russian] It's okay, darling.
55
00:03:24,958 --> 00:03:28,416
[Dominik in English] "Day 9, and bunker
life is a lot like life back home."
56
00:03:28,500 --> 00:03:31,458
["Good Times" by Chic playing]
57
00:03:31,541 --> 00:03:35,125
"Except here, we sleep
when the sun is shining outside,
58
00:03:35,208 --> 00:03:37,458
and we get up when the sun sets."
59
00:03:38,666 --> 00:03:39,708
[clippers buzzing]
60
00:03:39,791 --> 00:03:41,750
"We wash, we get dressed."
61
00:03:41,833 --> 00:03:45,125
"Mum says,
even though it's the end of the world
62
00:03:45,208 --> 00:03:47,458
we still have to brush our teeth."
63
00:03:52,083 --> 00:03:56,375
"Then, we have breakfast.
The soldiers have brought lots of food."
64
00:03:56,458 --> 00:03:59,041
"My favourites are noodles and hot dogs."
65
00:03:59,125 --> 00:04:01,791
"Mum misses vegetables, I don't."
66
00:04:03,666 --> 00:04:05,041
♪ Good times ♪
67
00:04:06,458 --> 00:04:08,958
♪ These are the good times... ♪
68
00:04:09,041 --> 00:04:11,708
"Then, it's time for physical education."
69
00:04:11,791 --> 00:04:15,583
"Mr. Ayaz says it's important
to exercise every day."
70
00:04:16,250 --> 00:04:18,458
"And after that, everyone gets to work."
71
00:04:18,541 --> 00:04:21,125
"The ambassadors,
the Colonel and the captains,
72
00:04:21,208 --> 00:04:24,916
Sylvie and Mathieu work with
the other survivors around the world."
73
00:04:25,000 --> 00:04:27,125
"They're trying to stop the mean sun."
74
00:04:27,208 --> 00:04:28,500
"It hasn't worked yet."
75
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
"Other people look after the machines
76
00:04:31,166 --> 00:04:34,541
that give us light
and keep the bunker cool."
77
00:04:34,625 --> 00:04:38,375
"They say it would be like an oven
down here if it wasn't for them."
78
00:04:41,000 --> 00:04:44,666
"My favourite room
is Mr. Horst's laboratory."
79
00:04:44,750 --> 00:04:49,041
"He catches rats and puts them outside
to see if they can survive in the sun."
80
00:04:49,125 --> 00:04:52,250
"He pays me two pieces of chocolate
for every live rat I bring him."
81
00:04:52,333 --> 00:04:54,083
- What did you say?
- [Dominik] What?
82
00:04:54,166 --> 00:04:55,833
The rats will cause maladies.
83
00:04:55,916 --> 00:04:59,166
Mr. Ayaz says, "A good businessman
always finds a gap in the market."
84
00:04:59,250 --> 00:05:00,541
[Ayaz chuckles]
85
00:05:03,458 --> 00:05:04,458
Keep reading.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,625
"And I'm the only person on earth
87
00:05:06,708 --> 00:05:08,875
who still has to go to school."
88
00:05:08,958 --> 00:05:11,166
"So, I have to write reports,
like this one,
89
00:05:11,250 --> 00:05:14,083
otherwise,
I'm not allowed to do PE." There.
90
00:05:14,166 --> 00:05:15,250
[both applauding]
91
00:05:15,333 --> 00:05:17,133
- It was magnificent. Super.
- [alarm ringing]
92
00:05:17,166 --> 00:05:19,686
- [Dominik] What's that? Let's go and see!
- Dominik, come back!
93
00:05:19,750 --> 00:05:20,958
Come on, Mum! Let's go!
94
00:05:21,625 --> 00:05:22,625
Relax.
95
00:05:23,625 --> 00:05:25,416
It's just the soldiers smoking.
96
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
All right.
97
00:05:30,583 --> 00:05:32,208
[fire extinguishers gushing]
98
00:05:32,291 --> 00:05:34,541
[soldier]
Here, Heremans. Over there, here!
99
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Whoa, whoa, whoa.
100
00:05:36,791 --> 00:05:37,875
Give them some room.
101
00:05:37,958 --> 00:05:40,541
What did the Colonel say
about taking that helmet, huh?
102
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
[Dominik] I'm not gonna break it.
103
00:05:42,250 --> 00:05:43,958
[alarm continues ringing]
104
00:05:44,041 --> 00:05:46,625
[indistinct whispering]
105
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
- [Col. Lom] Hey!
- Colonel...
106
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
What's wrong?
107
00:05:53,208 --> 00:05:54,208
She is.
108
00:05:54,583 --> 00:05:55,875
It was an accident.
109
00:05:56,500 --> 00:05:58,083
She... She was only trying to help.
110
00:05:58,166 --> 00:05:59,250
All our food is gone!
111
00:05:59,333 --> 00:06:01,666
I was just cooking,
and he fucked up the oil,
112
00:06:01,750 --> 00:06:04,666
so I rushed it in there
so it didn't burn the place down.
113
00:06:04,750 --> 00:06:07,708
- Into a room of more cooking oil?
- I'm not some chef, am I?
114
00:06:07,791 --> 00:06:09,291
- [soldier] You're an idiot!
- Enough!
115
00:06:09,375 --> 00:06:10,708
- [indistinct shouting]
- Enough!
116
00:06:15,125 --> 00:06:16,250
No one is perfect.
117
00:06:18,666 --> 00:06:20,458
Sargento. Not even you.
118
00:06:20,541 --> 00:06:21,708
[Zara] Dominik?
119
00:06:22,625 --> 00:06:23,625
Dominik?
120
00:06:24,375 --> 00:06:25,833
[in Russian] You're in this smoke?
121
00:06:25,916 --> 00:06:28,166
- [Dominik] It's okay.
- [Zara] Go to our room.
122
00:06:28,250 --> 00:06:30,041
Go on, now!
123
00:06:30,666 --> 00:06:33,106
- [Osman in English] What's going on?
- I always miss the fun!
124
00:06:36,458 --> 00:06:38,125
It's not all ruined.
125
00:06:39,166 --> 00:06:40,583
But a big portion is!
126
00:06:40,666 --> 00:06:43,000
There was already less because of them.
127
00:06:43,083 --> 00:06:45,000
Heremans, not another word.
128
00:06:45,750 --> 00:06:46,666
He's right though.
129
00:06:46,750 --> 00:06:49,708
Less food here and nothing from
the surface providing nutrition anymore.
130
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
- What about those seeds in Norway?
- [Col. Lom] The underground seed vault.
131
00:06:52,958 --> 00:06:55,041
- You said flying was too risky.
- [Mathieu] Yeah.
132
00:06:55,125 --> 00:06:57,916
- Flying there and back.
- Yes, but that was before this.
133
00:06:58,875 --> 00:07:00,625
How long does it take to grow food?
134
00:07:02,250 --> 00:07:04,333
- Radish grows in three weeks.
- [Heremans] Radish?
135
00:07:04,416 --> 00:07:07,041
- [scoffs] I'd rather starve!
- Radish it is, then.
136
00:07:07,125 --> 00:07:08,125
Quiet!
137
00:07:15,541 --> 00:07:16,875
What's our first step?
138
00:07:16,958 --> 00:07:20,291
Jet fuel, and it has to be underground,
like Jakub and I found in Antwerp.
139
00:07:20,375 --> 00:07:22,833
There were trucks
back at that military base.
140
00:07:22,916 --> 00:07:24,250
[ominous music playing]
141
00:07:25,875 --> 00:07:28,208
Hey! Hey! What are you doing?
142
00:07:30,041 --> 00:07:31,401
[woman] The trucks will still run?
143
00:07:31,458 --> 00:07:34,458
It's a lower grade of fuel.
The sun doesn't impact it.
144
00:07:35,166 --> 00:07:36,916
At least, it didn't before.
145
00:07:37,000 --> 00:07:38,291
I'll go and check it out.
146
00:07:38,958 --> 00:07:41,166
- [Osman] I'll come too.
- No. You watch the generators.
147
00:07:41,250 --> 00:07:43,208
- [Col. Lom] What?
- I'll go look for the trucks.
148
00:07:47,833 --> 00:07:50,458
The seed mission
will be manned by Captain Markus...
149
00:07:52,250 --> 00:07:54,750
and Mathieu. Two pilots, just in case.
150
00:07:55,291 --> 00:07:57,458
They'll be joined by Jakub, our mechanic,
151
00:07:57,958 --> 00:07:59,541
along with Mr. Ayaz...
152
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
and Ambassador Bisset.
153
00:08:03,125 --> 00:08:05,041
People don't get a say if they go or not?
154
00:08:05,125 --> 00:08:08,250
It's a military facility
under military command.
155
00:08:09,250 --> 00:08:11,708
- Are you threatening us?
- [Col. Lom] Just a fact.
156
00:08:12,416 --> 00:08:14,375
[Zara]
Like the fact that you decide everything?
157
00:08:14,458 --> 00:08:16,750
More like the fact you
and your boy consume two rations,
158
00:08:16,833 --> 00:08:18,041
despite doing the least work.
159
00:08:18,125 --> 00:08:19,041
He's a little boy!
160
00:08:19,125 --> 00:08:21,541
Or like the fact that you,
all of you passengers,
161
00:08:21,625 --> 00:08:23,625
are here as uninvited guests!
162
00:08:23,708 --> 00:08:25,916
[grunts, groans]
163
00:08:26,000 --> 00:08:29,125
[Col. Lom] This is a military facility
under military command.
164
00:08:29,208 --> 00:08:30,541
When an order is given...
165
00:08:30,625 --> 00:08:32,083
[sergeant coughing]
166
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
...it shall be followed.
167
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
[sergeant breathing heavily]
168
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Do not speak, Sargento.
169
00:08:40,333 --> 00:08:42,958
[Col. Lom] Horst will work on how
we'll grow seeds down here.
170
00:08:43,625 --> 00:08:45,666
Ambassador, I would like...
171
00:08:47,291 --> 00:08:52,041
you and Mathieu to check
the other survivors.
172
00:08:52,625 --> 00:08:54,958
See if they've reconnected
with the cosmonaut.
173
00:08:55,041 --> 00:08:59,125
If so, he will relay the comms
from your plane to down here.
174
00:08:59,208 --> 00:09:03,916
If not, we will set a radio man outside
during the nights you are gone.
175
00:09:04,416 --> 00:09:06,958
- The cosmonaut's still MIA?
- [Mathieu] For three days.
176
00:09:10,500 --> 00:09:12,125
[Col. Lom] But before all that...
177
00:09:13,833 --> 00:09:16,750
there is one important thing
we must do first.
178
00:09:19,875 --> 00:09:21,041
What is that?
179
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Breakfast!
180
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
[sinister music playing]
181
00:09:28,916 --> 00:09:31,833
[upbeat swing music]
182
00:09:34,125 --> 00:09:35,958
You know I could be leaving any day now.
183
00:09:36,583 --> 00:09:40,500
- They have to find fuel first.
- A group is checking a depot tomorrow.
184
00:09:40,583 --> 00:09:43,916
Anyway, you know what I'd regret
if I left without?
185
00:09:44,000 --> 00:09:46,625
I hope it's not this food.
I'm not sure what it is.
186
00:09:46,708 --> 00:09:48,375
No, it's not that.
187
00:09:49,250 --> 00:09:52,166
I know the sun sucks
all the nutrition out of the food on top,
188
00:09:52,250 --> 00:09:55,166
but we can still eat it, right?
I'd kill for some crisps.
189
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
Ines...
190
00:09:57,208 --> 00:09:58,208
If I left now,
191
00:09:58,750 --> 00:10:02,958
I'd really, really, regret
not getting the chance to see you DJ.
192
00:10:04,166 --> 00:10:05,250
What?
193
00:10:05,333 --> 00:10:07,916
You've been saying for weeks
we should have a party.
194
00:10:08,000 --> 00:10:10,750
And I'd really enjoy that before leaving.
195
00:10:11,416 --> 00:10:13,750
- Yeah, we'll see. [chuckles]
- Yeah.
196
00:10:16,708 --> 00:10:18,625
Hey, we saved you a seat, sweetheart.
197
00:10:25,333 --> 00:10:27,833
I told them
I detest serving in the military.
198
00:10:27,916 --> 00:10:28,916
Ignore it.
199
00:10:28,958 --> 00:10:32,041
I spent two years surrounded by
these people, and now this!
200
00:10:32,125 --> 00:10:33,208
Just keep your head.
201
00:10:33,791 --> 00:10:34,958
That's what they want.
202
00:10:35,041 --> 00:10:37,041
Look, antagonising them won't help.
203
00:10:38,666 --> 00:10:40,125
The same as Terenzio.
204
00:10:40,208 --> 00:10:42,208
[ominous music playing]
205
00:10:47,750 --> 00:10:50,517
- [Mathieu] You headed to the air base?
- I'm going to check the tankers.
206
00:10:50,541 --> 00:10:51,916
I'll go tonight.
207
00:10:53,125 --> 00:10:54,125
Okay.
208
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
Then I should probably tell you.
209
00:11:03,041 --> 00:11:05,416
If you happen to find
the body of Terenzio...
210
00:11:06,166 --> 00:11:08,708
[sinister music builds]
211
00:11:09,375 --> 00:11:11,083
You're a bitch. Go fuck yourself!
212
00:11:11,666 --> 00:11:12,875
Why would I?
213
00:11:13,416 --> 00:11:16,375
[Mathieu] Maybe he went to the base
to the plane. Who knows?
214
00:11:16,958 --> 00:11:18,166
But if you find him,
215
00:11:19,833 --> 00:11:22,500
that could be a problem.
He was one of the them.
216
00:11:23,541 --> 00:11:25,125
If he's dead, it's not our fault.
217
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Yes, I know.
218
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
The last time we saw him,
he was waiting at the barrier.
219
00:11:29,291 --> 00:11:30,166
I know. I know.
220
00:11:30,250 --> 00:11:33,541
- They hated him too, you know.
- But he was still one of them.
221
00:11:37,333 --> 00:11:39,791
And down here,
we need all the friends we can get.
222
00:11:42,625 --> 00:11:44,041
Especially Colonel Lom.
223
00:11:48,375 --> 00:11:50,625
We'll only be gone for a day
at the very most.
224
00:11:52,500 --> 00:11:53,916
You seem pleased about that.
225
00:11:55,000 --> 00:11:58,166
Zara, I'm not happy about going.
226
00:11:59,166 --> 00:12:03,166
But it'll be safer for everyone if I go,
believe me.
227
00:12:04,416 --> 00:12:06,250
I had a dream about Terenzio last night.
228
00:12:06,333 --> 00:12:10,958
- [scoffs] You mean a nightmare.
- He kept banging on the door to the base.
229
00:12:11,750 --> 00:12:13,750
And we wouldn't let him in.
230
00:12:13,833 --> 00:12:15,708
[scoffs] Don't blame you.
231
00:12:16,458 --> 00:12:19,041
You ever wonder where he is now?
232
00:12:19,625 --> 00:12:20,625
In hell.
233
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
I wanted to say,
it was not my intention earlier
234
00:12:28,125 --> 00:12:29,208
to order anyone around.
235
00:12:29,291 --> 00:12:30,625
Well, you did.
236
00:12:36,416 --> 00:12:37,958
I'm going to look for Dominik.
237
00:12:41,625 --> 00:12:42,833
Any advice with her?
238
00:12:43,375 --> 00:12:44,916
You're asking the wrong person.
239
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Mm-hmm.
240
00:12:47,208 --> 00:12:49,375
It's not you or me she's angry at.
241
00:12:49,458 --> 00:12:52,291
It's the stress and weight of the weeks.
242
00:12:52,916 --> 00:12:54,750
She feels powerless, scared.
243
00:12:55,666 --> 00:12:58,166
It's the fear we'll never solve
the sun problem.
244
00:12:58,708 --> 00:12:59,875
We're working on it.
245
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
Us, the Americans, the Russians...
246
00:13:02,166 --> 00:13:05,250
She knows that in her head,
but a mother's heart...
247
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
She worries for Dominik, as do I.
248
00:13:11,666 --> 00:13:14,041
- You and her are...
- No, it's not like that.
249
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
[Col. Lom] Sure, sure.
250
00:13:15,708 --> 00:13:17,083
[Ayaz] No, it's not.
251
00:13:17,166 --> 00:13:18,166
Well...
252
00:13:18,750 --> 00:13:22,666
Tell me what you'd like,
but I hate to see a man lie to himself.
253
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Did you have kids?
254
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
No, not yet.
255
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
You?
256
00:13:33,875 --> 00:13:35,125
[Ayaz] I did.
257
00:13:35,750 --> 00:13:37,500
Which is why I get her fears.
258
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
- She won't admit it.
- [sniffs]
259
00:13:41,833 --> 00:13:45,125
But I know she appreciates
having an extra set of eyes on Dominik.
260
00:13:49,208 --> 00:13:50,958
You have a soldier-like demeanour.
261
00:13:51,041 --> 00:13:53,583
That's why I thought
you'd be a good addition.
262
00:13:56,458 --> 00:13:58,125
But if you'd prefer not...
263
00:13:59,791 --> 00:14:01,833
- Thank you.
- [Ines] You wanna wink at me?
264
00:14:01,916 --> 00:14:04,083
- [ominous music playing]
- [soldier] What the fuck?
265
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
- [Markus] Whoa, stop!
- [crowd] Whoa, whoa!
266
00:14:08,208 --> 00:14:11,291
- He's fucking with me. You saw it!
- A joke, huh?
267
00:14:11,375 --> 00:14:14,458
A joke? You like jokes?
Wait till I cut your dick off!
268
00:14:14,541 --> 00:14:15,625
- [scattered laughter]
- No.
269
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
Let it go.
270
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
[Ines] Piece of shit.
271
00:14:19,875 --> 00:14:23,208
Yeah, keep walking.
Get the fuck out of here. Prick.
272
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
[Col. Lom] Wait up.
273
00:14:36,333 --> 00:14:37,333
[exhales]
274
00:14:37,875 --> 00:14:41,375
Did you know that there are 2,421 steps
275
00:14:41,458 --> 00:14:44,500
from the centre of the bunker
to the top of the stairs?
276
00:14:45,000 --> 00:14:46,041
[Sylvie] You counted?
277
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
- No, the little boy did.
- Dominik.
278
00:14:48,541 --> 00:14:49,625
[Col. Lom] Mm-hmm.
279
00:14:50,875 --> 00:14:53,375
- You're headed to the air base?
- That's the plan.
280
00:14:54,208 --> 00:14:55,208
Okay.
281
00:14:55,666 --> 00:14:57,083
I'll come with you.
282
00:14:57,666 --> 00:15:01,291
- It's just recon, no need.
- The need is I could use some fresh air.
283
00:15:02,625 --> 00:15:03,625
Come on.
284
00:15:04,083 --> 00:15:05,666
[man on screen] No, no cosmonauts.
285
00:15:05,750 --> 00:15:09,500
And we've been unable to connect with
Russians on the ground since yesterday.
286
00:15:09,583 --> 00:15:10,666
The entire bunker?
287
00:15:10,750 --> 00:15:15,083
We've tried video calls, regular calls...
Every number and email we have.
288
00:15:15,583 --> 00:15:17,125
No one. Nothing.
289
00:15:17,208 --> 00:15:20,916
- It could just be communication issues.
- That's what you'd hope.
290
00:15:21,000 --> 00:15:23,583
We're sending a team to Norway,
to that seed bunker.
291
00:15:23,666 --> 00:15:25,333
Don't you have months of food?
292
00:15:25,916 --> 00:15:26,750
We did.
293
00:15:26,833 --> 00:15:29,625
Our stock has dwindled
faster than we anticipated.
294
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
[sighs]
295
00:15:39,375 --> 00:15:40,416
Ah, shit!
296
00:15:41,125 --> 00:15:43,125
- What?
- Wrong key.
297
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
Must be another Jeep!
298
00:15:47,875 --> 00:15:49,875
- [door slams]
- [heavy breathing]
299
00:15:58,041 --> 00:15:59,375
No good either.
300
00:16:00,041 --> 00:16:01,541
[Col. Lom] How long till the sunrise?
301
00:16:03,583 --> 00:16:04,583
84 minutes, sir.
302
00:16:06,750 --> 00:16:09,958
Not enough time to fetch the key,
make it to the base and back.
303
00:16:10,625 --> 00:16:13,541
Not with 2,421 steps each way.
304
00:16:15,083 --> 00:16:16,750
We'll try again tomorrow.
305
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
Hmm.
306
00:16:20,875 --> 00:16:24,000
[man on screen] Based upon the information
that I'm getting, help's not coming.
307
00:16:27,958 --> 00:16:29,625
Dear Mr. Rat, I pray
308
00:16:30,833 --> 00:16:32,500
that you are alive and healthy.
309
00:16:42,791 --> 00:16:44,791
My father always said I was naive.
310
00:16:46,250 --> 00:16:47,458
Don't say you agree.
311
00:16:50,583 --> 00:16:51,708
What are you doing?
312
00:16:52,291 --> 00:16:54,500
[Horst] Oh, sorry. You're naive, are you?
313
00:16:56,500 --> 00:16:57,860
[Laura] You're not even listening.
314
00:16:59,000 --> 00:17:01,833
[Horst] I was thinking about
what we'll need to grow the seeds.
315
00:17:03,041 --> 00:17:05,041
Probably some kind of hydroponic system.
316
00:17:05,791 --> 00:17:07,375
It better grow quickly.
317
00:17:08,958 --> 00:17:11,833
Otherwise, those soldiers
will kill us just like this rat.
318
00:17:12,333 --> 00:17:14,500
No, we have enough food for the moment.
319
00:17:16,916 --> 00:17:18,750
- It'll be close, but...
- Close?
320
00:17:18,833 --> 00:17:21,291
They'll throw us out
long before it comes to that.
321
00:17:21,791 --> 00:17:23,916
[Horst] Anyway,
we have to fix this thing with the sun
322
00:17:24,000 --> 00:17:26,583
and accelerate seed growth
without pissing off any soldiers.
323
00:17:26,666 --> 00:17:28,375
Don't tell me, tell Zara.
324
00:17:28,458 --> 00:17:30,458
She's the one that gave an earful to Lom.
325
00:17:30,541 --> 00:17:32,125
I'm sure she's calmed down.
326
00:17:34,125 --> 00:17:36,125
[heavy breathing]
327
00:17:37,791 --> 00:17:39,583
Half of them want to cut my throat.
328
00:17:40,375 --> 00:17:41,583
I'll talk to them.
329
00:17:42,583 --> 00:17:44,500
What happens when you leave for Norway?
330
00:17:46,500 --> 00:17:49,166
You know, I heard Lom only picked you
because of your good hair.
331
00:17:50,375 --> 00:17:53,375
Oh, no, no, it's, uh,
because I'm our pilot.
332
00:17:53,458 --> 00:17:54,458
[chuckles]
333
00:17:55,000 --> 00:17:57,583
- What's funny?
- You reminded me of a joke.
334
00:17:58,083 --> 00:18:00,458
Did you hear the one
about the German comedian?
335
00:18:00,958 --> 00:18:01,958
No.
336
00:18:02,291 --> 00:18:03,833
What's a German comedian?
337
00:18:06,666 --> 00:18:07,666
I don't get it.
338
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
[chuckles]
339
00:18:11,666 --> 00:18:12,826
[Horst] Internal haemorrhage.
340
00:18:13,916 --> 00:18:15,708
Likely due to gamma radiation.
341
00:18:15,791 --> 00:18:18,625
"Internal haemorrhage
from gamma radiation."
342
00:18:18,708 --> 00:18:20,333
It's been the same for months.
343
00:18:21,041 --> 00:18:22,500
Science takes time.
344
00:18:22,583 --> 00:18:26,500
Stop the experiment! I've found
the perfect candidate for the test.
345
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
Why perfect?
346
00:18:27,625 --> 00:18:29,583
[sighs] Have a look.
347
00:18:32,250 --> 00:18:33,500
[Laura] Oh, he's so cute!
348
00:18:33,583 --> 00:18:35,708
- Yes.
- We can't put him in the sun?
349
00:18:35,791 --> 00:18:37,291
Oh, science is brutal.
350
00:18:37,875 --> 00:18:40,041
"Science takes time. Science is brutal."
351
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
I don't think I like science.
352
00:18:44,708 --> 00:18:46,166
It's good that you're here.
353
00:18:46,791 --> 00:18:48,583
Otherwise, I'd be going crazy.
354
00:18:50,000 --> 00:18:51,458
You are a bit crazy.
355
00:18:55,958 --> 00:18:58,000
Zara! Zara!
356
00:18:59,375 --> 00:19:02,583
- I have good news.
- What is it? A beach holiday?
357
00:19:02,666 --> 00:19:04,833
I'm not going to be sent on the mission.
358
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
What? Why?
359
00:19:10,750 --> 00:19:11,875
'Cause I love you.
360
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
And Dominik.
361
00:19:14,750 --> 00:19:16,291
And I don't want to leave you.
362
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
Don't say that.
363
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
Too late.
364
00:19:25,416 --> 00:19:29,750
Every time that I get close to anyone,
they disappear.
365
00:19:31,541 --> 00:19:34,875
I won't let that to happen to me
or Dominik.
366
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
See...
367
00:19:39,666 --> 00:19:41,625
Of course
I have feelings for you, you know?
368
00:19:41,708 --> 00:19:43,666
We all have feelings, but...
369
00:19:43,750 --> 00:19:45,750
[emotional music playing]
370
00:19:59,500 --> 00:20:01,083
[Horst] And Dominik wins.
371
00:20:01,166 --> 00:20:03,625
- [Dominik chuckles]
- Don't worry, Rik.
372
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
We all know size doesn't matter.
373
00:20:06,708 --> 00:20:08,708
I can give you some tips if you like.
374
00:20:09,791 --> 00:20:11,583
Just beginner's luck, you know?
375
00:20:12,166 --> 00:20:13,916
Here. Hey, don't forget.
376
00:20:14,625 --> 00:20:17,541
We're only doing this because
of that animal you caught at the hospital.
377
00:20:17,625 --> 00:20:19,458
It wasn't a rat, it was like a rat.
378
00:20:19,541 --> 00:20:21,333
Yeah, well we want more of them.
379
00:20:22,958 --> 00:20:23,958
What's this?
380
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Hey, Mum.
381
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
You're touching rats, then?
382
00:20:30,458 --> 00:20:32,375
- After I told you...
- No, no. It's my fault.
383
00:20:32,458 --> 00:20:34,333
I'm the one who caught them.
384
00:20:34,416 --> 00:20:36,333
It's quite fun, actually. Really.
385
00:20:36,416 --> 00:20:37,416
Dominik.
386
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
[in Russian] Time for bed.
387
00:20:39,416 --> 00:20:41,958
[whispering in English]
I use peanut butter to catch them.
388
00:20:47,666 --> 00:20:52,250
[distorted sounds]
389
00:21:03,041 --> 00:21:04,833
[screeching]
390
00:21:08,208 --> 00:21:11,250
[rat screeching]
391
00:21:26,541 --> 00:21:28,000
[Dominik exhales]
392
00:21:28,958 --> 00:21:29,958
[buzzing]
393
00:21:57,541 --> 00:21:58,583
Dominik?
394
00:21:59,625 --> 00:22:00,791
Dominik?!
395
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
[rat screeching]
396
00:22:17,041 --> 00:22:18,083
[Zara] Dominik!
397
00:22:18,958 --> 00:22:22,083
- [in Russian] This room is off limits.
- He's getting away!
398
00:22:22,166 --> 00:22:24,291
Dominik, get back here! You hear me?
399
00:22:24,375 --> 00:22:25,833
- [door slams]
- No!
400
00:22:25,916 --> 00:22:28,541
[banging on door]
401
00:22:28,625 --> 00:22:29,750
[keys rattling]
402
00:22:34,166 --> 00:22:35,791
[Col. Lom in English] Going out?
403
00:22:40,958 --> 00:22:44,958
I wanted to get an early start
on the air base as soon as the sun set.
404
00:22:45,041 --> 00:22:48,375
Why can I not help but feel
that you're hiding something?
405
00:22:49,375 --> 00:22:50,375
Hiding?
406
00:22:50,666 --> 00:22:52,291
Trying to at least.
407
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
- I don't know why.
- Me neither.
408
00:22:56,291 --> 00:22:57,291
Hmm...
409
00:22:58,750 --> 00:22:59,666
Anyway.
410
00:22:59,750 --> 00:23:01,083
[Zara] Open the door!
411
00:23:01,166 --> 00:23:02,708
[moans, struggles]
412
00:23:02,791 --> 00:23:04,541
Ayaz, open the door!
413
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
- [Sylvie panting]
- [suspenseful music playing]
414
00:23:07,125 --> 00:23:08,750
- Zara?
- [Zara] Sylvie?
415
00:23:08,833 --> 00:23:10,208
There's no handle on this side.
416
00:23:10,291 --> 00:23:12,211
- Tell her to open the door.
- There's no handle.
417
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
- She has to turn of the generator.
- What?!
418
00:23:14,333 --> 00:23:16,541
The heat inside!
She has to turn off the generator!
419
00:23:16,625 --> 00:23:19,083
- [Sylvie] Zara, turn off the generator!
- Of course.
420
00:23:19,583 --> 00:23:21,791
- Turn off the generator!
- What?
421
00:23:21,875 --> 00:23:24,000
Turn off that fucking generator!
422
00:23:25,333 --> 00:23:26,583
[in Russian] Stay by the door.
423
00:23:27,750 --> 00:23:31,583
[grunts, coughs]
424
00:23:32,625 --> 00:23:34,375
[coughing continues]
425
00:23:36,375 --> 00:23:37,500
Breathe under the door.
426
00:23:37,583 --> 00:23:39,458
[suspenseful music building]
427
00:23:40,708 --> 00:23:41,875
[grunts]
428
00:23:41,958 --> 00:23:46,708
[electricity powering down, buzzing]
429
00:23:50,958 --> 00:23:53,208
- [Zara breathing heavily]
- [Dominik coughing]
430
00:23:56,625 --> 00:23:57,500
Dominik.
431
00:23:57,583 --> 00:23:59,750
[coughing continues]
432
00:23:59,833 --> 00:24:02,875
- There's not enough room!
- Keep trying.
433
00:24:02,958 --> 00:24:06,583
[in English] Get the keys, flash lights,
and get the generator guys here.
434
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Go!
435
00:24:09,333 --> 00:24:11,791
[inhales sharply, exhales deeply]
436
00:24:11,875 --> 00:24:14,541
Fuck. Okay, we're going to find the keys.
437
00:24:14,625 --> 00:24:15,458
Hold on.
438
00:24:15,541 --> 00:24:17,666
[Zara] Get Ayaz.
He'll know what to do.
439
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
[keys rattling]
440
00:24:19,666 --> 00:24:21,750
- We've never had a key to that door.
- Never?
441
00:24:21,833 --> 00:24:23,000
No, we've never shut it.
442
00:24:23,083 --> 00:24:25,166
- What's the lock like?
- None of these!
443
00:24:27,625 --> 00:24:31,041
- They need that key now!
- And what do you think we're doing, huh?!
444
00:24:32,333 --> 00:24:33,166
[Rik] Ayaz.
445
00:24:33,250 --> 00:24:34,833
[indistinct clamouring]
446
00:24:34,916 --> 00:24:35,750
Ayaz.
447
00:24:35,833 --> 00:24:38,291
- [inhales deeply]
- No, no. It's me! It's me! It's me!
448
00:24:38,375 --> 00:24:39,458
Rik?
449
00:24:40,041 --> 00:24:41,375
There's been an accident.
450
00:24:41,916 --> 00:24:45,208
[men yelling in effort]
451
00:24:45,291 --> 00:24:46,291
[Jakub] Fucking door!
452
00:24:47,041 --> 00:24:48,208
[Col. Lom] Once again!
453
00:24:48,291 --> 00:24:50,125
[alarm ringing]
454
00:24:50,208 --> 00:24:51,041
Try again!
455
00:24:51,125 --> 00:24:52,500
Get back! Get back!
456
00:24:52,583 --> 00:24:54,416
[Osman] One, two, three!
457
00:24:54,500 --> 00:24:58,083
[men yelling in effort]
458
00:24:59,000 --> 00:25:01,125
[men panting]
459
00:25:05,916 --> 00:25:09,833
[in Polish] This place is built
to sustain a nuclear blast.
460
00:25:10,375 --> 00:25:12,583
[Osman in English]
That concrete must be two feet thick.
461
00:25:12,666 --> 00:25:14,166
[Sylvie] Maybe we can cut around it?
462
00:25:14,250 --> 00:25:15,916
Yeah, with the blowtorch.
463
00:25:18,333 --> 00:25:20,541
[in Polish]
There's a blowtorch on the plane.
464
00:25:20,583 --> 00:25:21,833
[Ayaz in English] Zara!
465
00:25:26,666 --> 00:25:28,250
- Zara!
- Ayaz?
466
00:25:28,333 --> 00:25:29,708
[Ayaz] Zara, I'm here.
467
00:25:29,791 --> 00:25:31,375
Dominik, are you in there too?
468
00:25:31,458 --> 00:25:32,541
I don't feel good.
469
00:25:33,333 --> 00:25:35,000
It's still too hot in here.
470
00:25:35,083 --> 00:25:36,683
[Ayaz] We're gonna get you out of there.
471
00:25:38,208 --> 00:25:39,083
What's the plan?
472
00:25:39,166 --> 00:25:41,526
You've got a blowtorch on your plane.
We're going to get it.
473
00:25:41,583 --> 00:25:44,791
- [rumbling]
- [metal clanging]
474
00:25:51,833 --> 00:25:52,666
What was that?
475
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
It felt like an earthquake.
476
00:25:54,708 --> 00:25:56,125
[soldier] Those happen around here.
477
00:25:57,791 --> 00:26:00,500
- [Sylvie] I'll come with you.
- Me too. I know where to find it.
478
00:26:00,583 --> 00:26:01,833
Better be quick.
479
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
The generators can't stay off for long.
480
00:26:03,916 --> 00:26:06,666
- [Osman] Because of the dark?
- [Horst] No, not the dark, the heat.
481
00:26:06,750 --> 00:26:07,666
What?
482
00:26:07,750 --> 00:26:08,750
What's wrong?
483
00:26:09,166 --> 00:26:11,583
Um, we're nearly a kilometre underground,
484
00:26:11,666 --> 00:26:14,517
in what, apparently with that earthquake,
is a seismic subduction zone...
485
00:26:14,541 --> 00:26:16,208
Okay. We can't worry about earthquakes.
486
00:26:16,291 --> 00:26:18,250
Stop talking! Get going!
487
00:26:18,333 --> 00:26:20,833
No, not earthquakes, the heat.
488
00:26:20,916 --> 00:26:23,458
At this depth,
without the air conditioning running,
489
00:26:23,541 --> 00:26:26,041
it'll probably spike 25 degrees down here.
490
00:26:26,125 --> 00:26:27,458
[Bisset] Is that a problem?
491
00:26:27,541 --> 00:26:29,083
Only if you want to live.
492
00:26:29,750 --> 00:26:31,291
How much time do we have?
493
00:26:32,250 --> 00:26:35,208
I don't know. An hour, maybe two?
494
00:26:35,291 --> 00:26:37,250
Don't push it. Be back in 45.
495
00:26:37,333 --> 00:26:41,291
- They've got as much time as they need.
- If we overheat, we all die.
496
00:26:41,375 --> 00:26:43,215
And with the deadly sun.
Eh, do... do... don't.
497
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Stop!
498
00:26:44,958 --> 00:26:47,208
Don't say "die" again!
499
00:26:47,750 --> 00:26:48,833
Ayaz.
500
00:26:48,916 --> 00:26:50,666
No one's dying.
501
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
[Col. Lom] Calm down.
502
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
We're going.
503
00:26:55,875 --> 00:26:56,875
I'll drive.
504
00:27:03,541 --> 00:27:06,708
- [Osman] What do we do now?
- We find something we can use to ram it.
505
00:27:07,250 --> 00:27:08,291
Then aim it at the lock.
506
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Okay. Nice idea. I'll go.
507
00:27:11,208 --> 00:27:12,208
[Ayaz] Zara?
508
00:27:12,250 --> 00:27:16,583
- Ayaz, don't go. Stay here please.
- I'm not going anywhere.
509
00:27:16,666 --> 00:27:19,000
I'm staying right here
until we open this door.
510
00:27:19,583 --> 00:27:21,958
[suspenseful music building]
511
00:27:22,041 --> 00:27:24,041
[truck engine rumbling]
512
00:27:26,083 --> 00:27:27,333
[Jakub in Polish] On the left.
513
00:27:27,958 --> 00:27:29,416
Over there on the left.
514
00:27:35,708 --> 00:27:38,208
[Col. Lom] What the hell is that?
515
00:27:40,208 --> 00:27:41,625
[Jakub] Shit, it's Terenzio!
516
00:27:41,708 --> 00:27:42,708
[Col. Lom] Major!
517
00:27:43,791 --> 00:27:44,911
[Jakub in English] Terenzio!
518
00:27:45,916 --> 00:27:47,666
[Sylvie] We don't have much time.
519
00:27:47,750 --> 00:27:48,958
[door slams]
520
00:27:53,291 --> 00:27:55,458
Why is he handcuffed to the pole?
521
00:27:59,750 --> 00:28:00,875
The key.
522
00:28:00,958 --> 00:28:02,041
[in Polish] The key.
523
00:28:03,875 --> 00:28:05,000
[in English] Suicide?
524
00:28:06,500 --> 00:28:08,041
[Col. Lom] An odd place, huh?
525
00:28:09,208 --> 00:28:12,458
Maybe he wanted to help the others,
but didn't trust himself to stay.
526
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
[Jakub] What?
527
00:28:13,458 --> 00:28:15,375
He must have stayed to help the others.
528
00:28:15,458 --> 00:28:16,625
Doesn't sound like Terenzio.
529
00:28:17,125 --> 00:28:21,208
[Sylvie] Colonel, if we don't get that
blowtorch, we're going to end up like him.
530
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
So Terenzio was a hero?
531
00:28:22,750 --> 00:28:23,833
[Sylvie] It would seem so.
532
00:28:24,416 --> 00:28:25,666
We need to go.
533
00:28:27,166 --> 00:28:30,166
[in Polish] What do you say, Jakub?
Was Terenzio a hero?
534
00:28:30,250 --> 00:28:31,458
He was an arsehole.
535
00:28:31,541 --> 00:28:33,250
Sylvie's right, we have to go.
536
00:28:34,083 --> 00:28:35,723
[Sylvie in English] I said we need to go!
537
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Open the gate.
538
00:28:43,458 --> 00:28:46,416
It won't stay open on its own.
It'll close when we pass.
539
00:28:46,500 --> 00:28:49,125
So we'll open it, and then cut its power.
540
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
- Yeah?
- Good idea.
541
00:28:53,125 --> 00:28:56,416
- [thudding]
- [Ayaz] Again. Again. Harder!
542
00:28:58,250 --> 00:28:59,958
[Mathieu] What is it, Ambassador?
543
00:29:00,041 --> 00:29:00,875
[Ayaz] Harder.
544
00:29:00,958 --> 00:29:02,333
[faint thudding]
545
00:29:02,416 --> 00:29:04,250
I feel for them in there, I do,
546
00:29:04,750 --> 00:29:08,125
but we can't sacrifice the whole group
for the sake of two people.
547
00:29:08,875 --> 00:29:10,435
- Whoever they are...
- What you saying?
548
00:29:11,666 --> 00:29:14,416
Zara and Dominik are
the two people who are least...
549
00:29:14,500 --> 00:29:16,041
Don't even think about it.
550
00:29:17,916 --> 00:29:20,416
If we can't find a way
to get into that room,
551
00:29:21,541 --> 00:29:23,875
then they're going
to have to turn that generator back on.
552
00:29:23,958 --> 00:29:25,291
And you'd kill a child?
553
00:29:29,791 --> 00:29:31,166
I had a son.
554
00:29:31,250 --> 00:29:33,000
[emotional music playing]
555
00:29:33,083 --> 00:29:34,208
[Ayaz] Harder!
556
00:29:36,083 --> 00:29:37,208
Milo.
557
00:29:37,291 --> 00:29:38,291
In Madrid.
558
00:29:39,291 --> 00:29:40,291
He was four.
559
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
I didn't get to say goodbye.
560
00:29:46,000 --> 00:29:47,791
I'm sorry to hear that, Ambassador.
561
00:29:48,291 --> 00:29:49,291
If we die,
562
00:29:50,375 --> 00:29:52,083
he will have died for nothing.
563
00:29:54,208 --> 00:29:56,333
I won't let that happen now.
564
00:29:56,416 --> 00:29:57,500
[Ayaz] Harder!
565
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Never.
566
00:30:01,833 --> 00:30:03,958
[thudding]
567
00:30:05,166 --> 00:30:06,708
[in Polish] Why was he handcuffed?
568
00:30:06,791 --> 00:30:09,916
He was when we left the plane.
He tried to kill Ayaz.
569
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
So, guilt drove him to suicide?
570
00:30:11,916 --> 00:30:13,666
He didn't act too guilty.
571
00:30:13,750 --> 00:30:15,875
- [in English] What's that about?
- Terenzio.
572
00:30:18,875 --> 00:30:20,541
[Sylvie] What the fuck is that?
573
00:30:25,583 --> 00:30:28,458
- [thudding]
- [Osman grunting]
574
00:30:34,083 --> 00:30:35,291
It's not gonna work.
575
00:30:35,375 --> 00:30:36,875
[Laura] The blowtorch will work.
576
00:30:37,625 --> 00:30:40,375
[metal clattering]
577
00:30:40,916 --> 00:30:44,000
What about the soldier's ammo.
They have 50 calibre rounds out there.
578
00:30:44,083 --> 00:30:46,416
We can take several of them
and tape them together.
579
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
- No.
- It will blow the door.
580
00:30:48,458 --> 00:30:51,875
There are 300 gallons of diesel in there.
You'll burn to death.
581
00:30:51,958 --> 00:30:53,833
[Laura]
The blowtorch. They'll be here soon.
582
00:30:56,375 --> 00:30:59,458
- [brakes screeching]
- [fire crackling]
583
00:30:59,541 --> 00:31:01,500
[Jakub in Polish] What happened here?
584
00:31:01,583 --> 00:31:03,250
[in Russian] I need some water.
585
00:31:03,333 --> 00:31:04,750
[Ayaz in English] What's wrong?
586
00:31:04,833 --> 00:31:06,458
- I'm thirsty, Mum.
- [Ayaz] Water!
587
00:31:06,541 --> 00:31:08,916
- What's she say?
- Water, now!
588
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Here!
589
00:31:13,625 --> 00:31:15,416
[Ayaz panting]
590
00:31:19,708 --> 00:31:20,833
Fuck!
591
00:31:20,916 --> 00:31:22,333
What happened here?
592
00:31:25,166 --> 00:31:26,541
[beeping]
593
00:31:26,625 --> 00:31:28,041
- No.
- [Ayaz] What?
594
00:31:29,208 --> 00:31:32,083
The battery. Dominik's, it's flat.
595
00:31:32,166 --> 00:31:34,666
- The charger?
- [Zara] It's in our room.
596
00:31:36,000 --> 00:31:39,291
[Dominik panting]
597
00:31:40,791 --> 00:31:42,666
[in Russian] Slow, steady breaths, baby.
598
00:31:42,750 --> 00:31:47,250
Come on. Slow, steady breaths.
599
00:31:47,833 --> 00:31:50,559
- [in English] The earthquake?
- The blowtorch must be in a 1000 pieces!
600
00:31:50,583 --> 00:31:52,625
[in Polish] How will we get the seeds now?
601
00:31:52,708 --> 00:31:54,666
[Col. Lom in English] Blowtorch, seeds.
602
00:31:54,750 --> 00:31:57,458
We've got a bigger problem
staring right at our faces.
603
00:31:57,541 --> 00:31:59,625
This wasn't caused by an earthquake.
604
00:32:00,958 --> 00:32:02,541
It was a goddamned missile.
605
00:32:05,833 --> 00:32:08,125
[sobbing] Fuck this.
606
00:32:16,041 --> 00:32:19,166
[suspenseful music builds to climax]
44202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.