Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,700
Vamos fazer.
2
00:01:29,300 --> 00:01:30,500
Ok!
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Pensava que ia escapar?
4
00:01:42,900 --> 00:01:45,100
Bem, eu o revistarei.
5
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
Veja se est� armado.
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,600
Sim, esses caras sempre tem
uma faca escondida.
7
00:01:52,600 --> 00:01:54,900
O que mais posso fazer de mal?
8
00:02:17,400 --> 00:02:21,200
* Os Destemidos N�o Caem *
9
00:03:37,100 --> 00:03:40,000
O produtor, agradece o povo e
as autoridades de Munique e
da Baviera (Alemanha)
10
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
Tirol e Vorarlberg (�ustria) e
os diretores e o pessoal do
Zool�gico de Munique
11
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
pela ajuda na realiza��o
deste filme.
12
00:04:17,000 --> 00:04:18,200
Voc� � o Brooks?
13
00:04:20,200 --> 00:04:24,100
Ei, o que est� procurando
neste buraco? Posso?
14
00:04:24,300 --> 00:04:26,900
Olhando por esse buraco
a paisagem parece aumentar.
15
00:04:31,500 --> 00:04:34,800
Genial! Muito legal.
16
00:04:36,200 --> 00:04:38,000
Sempre gostei de viajar a�.
17
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Ei, o que est�o planejando?
18
00:04:40,400 --> 00:04:41,900
Quem sabe, sair daqui esta noite.
19
00:04:42,200 --> 00:04:44,100
Que tal sair por um buraco em cima?
20
00:04:44,800 --> 00:04:46,000
E. . . quem sabe o que � planejamento?
21
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
N�o tenho nenhuma id�ia
ou plano para escapar daqui.
22
00:04:49,800 --> 00:04:52,600
Melhor, porque vai criar
problemas para todos.
23
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Que o homem explique!
24
00:04:54,700 --> 00:04:56,500
Afinal, � dever de todo
soldado tentar escapar.
25
00:04:57,100 --> 00:04:58,600
Isso mesmo, falou como um oficial.
26
00:04:59,400 --> 00:05:02,100
Agora diga,
sei que tem algo em mente.
27
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
Se fizermos um buraco
chamamos muita a aten��o.
28
00:05:06,900 --> 00:05:07,800
O que ent�o?
29
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
Temos que tirar a l�mina
sem barulho.
30
00:05:15,700 --> 00:05:17,000
Brooks, tudo claro?
31
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
Ei, voltem pra dentro.
32
00:05:33,500 --> 00:05:36,200
Bem, estava tudo
totalmente invis�vel?
33
00:05:37,200 --> 00:05:40,200
Brooks, n�o liga, n�o pode
usar o seu c�rebro aqui.
34
00:05:40,300 --> 00:05:44,100
- Sempre temos problemas quando o
Packy quer ser l�der nas fugas.
Ah, obrigado.
35
00:05:44,800 --> 00:05:46,600
Isso mesmo, os l�deres
est�o desaparecidos.
36
00:05:49,300 --> 00:05:51,400
A noite esteve boa ontem.
37
00:05:52,000 --> 00:05:52,900
Acho que teve muita champanhe.
38
00:05:53,000 --> 00:05:54,700
Temos que falar de um neg�cio.
39
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Que hora vamos comer?
40
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Vamos falar sobre este tema.
41
00:05:59,700 --> 00:06:01,300
Neg�cio? Quero saber o que
temos para comer.
42
00:06:01,700 --> 00:06:03,000
Carne e torta de rim.
43
00:06:03,400 --> 00:06:04,700
Bem, o chefe me disse. . .
44
00:06:05,100 --> 00:06:06,000
� um trabalho?
45
00:06:06,800 --> 00:06:07,600
Quem te disse?
46
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
Aten��o todos,
a� vem o Todo-Poderoso.
47
00:06:12,500 --> 00:06:14,600
Olhem para ele.
48
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
Sauda��es aos novatos.
49
00:06:17,500 --> 00:06:20,900
Espero que n�o se importe, mas
gostaria de falar a s�s com
meus compatriotas.
50
00:06:21,100 --> 00:06:21,800
Claro!
51
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Precisamos de volunt�rios para
um trabalho aqui em Munique.
52
00:06:28,000 --> 00:06:32,100
Ent�o pensei que poderia encontrar
um grupo de volunt�rios com garras.
53
00:06:33,300 --> 00:06:37,300
Quero dizer, ficaria orgulho de
ter os bravos soldados do
ex�rcito brit�nico.
54
00:06:37,800 --> 00:06:38,300
N�o?
55
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
N�o tenho que dizer que conto
com boa vontade e disciplina.
56
00:06:42,300 --> 00:06:45,700
Pessoas respons�veis que sair�o daqui
durante o dia e depois voltar�o.
57
00:06:45,900 --> 00:06:46,600
Sim, Senhor!
58
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
Eu sabia que hoje n�o
devia sair da cama.
59
00:06:52,600 --> 00:06:54,000
Ser volunt�rio n�o enobrece ningu�m.
60
00:06:55,100 --> 00:06:58,500
Bem, veja o lado positivo, vemos
mulheres na cidade, semi-livres.
61
00:06:59,600 --> 00:07:02,300
Estou dizendo que � melhor que
ficar preso num chiqueiro de merda.
62
00:07:03,100 --> 00:07:05,500
Ei Brooks, pergunta se
falta muito para chegar.
63
00:07:11,700 --> 00:07:13,600
O que ele disse?
64
00:07:14,200 --> 00:07:15,800
Disse que vamos ao Thea Parque.
65
00:07:15,900 --> 00:07:16,300
Muito bom.
66
00:07:17,600 --> 00:07:18,700
Onde fica o Thea Parque?
67
00:07:23,300 --> 00:07:24,800
� um zool�gico!
68
00:07:25,100 --> 00:07:26,400
Um zool�gico p�blico.
69
00:07:28,300 --> 00:07:30,100
O Zoo n�o est� aberto ao p�blico.
70
00:07:31,800 --> 00:07:36,300
Voc�s receber�o instru��es
e lhes mostrar�o o que fazer.
71
00:07:38,100 --> 00:07:40,700
O idioma n�o deve ser
uma dificuldade.
72
00:07:41,700 --> 00:07:45,500
Receber�o uma p� e um carro para
o transporte de estrume para
um local adequado.
73
00:07:46,400 --> 00:07:48,300
Portanto, as palavras
n�o s�o necess�rias.
74
00:07:51,300 --> 00:07:55,600
S� falem comigo se tiverem
problemas. Eu sou o diretor.
75
00:07:57,700 --> 00:07:59,000
Temos muito a fazer. Obrigado.
76
00:08:02,300 --> 00:08:06,600
Voc� deve estar brincando. Na minha
vida nunca cuidei de um animal.
77
00:08:07,000 --> 00:08:09,400
Sim, mas voc� poderia dar
um pouco de ternura.
78
00:08:12,500 --> 00:08:13,900
Este � o meu?
79
00:08:13,900 --> 00:08:15,200
Sr. Kellerman
80
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Uau, pensei que teria que
trabalhar com ele aqui!
81
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Kellerman
82
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
Sou o Brooks.
83
00:08:23,600 --> 00:08:24,400
Bem!
84
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
Eu estive preso na Inglaterra.
85
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Na primeira guerra.
86
00:08:30,800 --> 00:08:31,600
A For�a A�rea.
87
00:08:31,900 --> 00:08:33,100
Ah! Sim, eles eram muito bons.
88
00:08:33,800 --> 00:08:36,000
Venha, os elefantes n�o s�o agressivos.
89
00:08:36,500 --> 00:08:38,200
Deve lembrar que
a partir de agora. . .
90
00:08:39,500 --> 00:08:40,900
J� tinha visto um elefante antes?
91
00:08:41,400 --> 00:08:42,700
Sim, num zool�gico.
92
00:08:43,100 --> 00:08:45,100
Sim, mas do outro lado,
n�o daqui.
93
00:08:46,000 --> 00:08:46,800
De onde veio?
94
00:08:47,800 --> 00:08:48,600
Ceil�o.
95
00:08:49,500 --> 00:08:50,300
Aqui a Lucy.
96
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Ela gosta de ma��s.
97
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
Lucy, este � o seu novo amigo.
98
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Brooks, est� aqui para nos ajudar.
99
00:09:01,500 --> 00:09:04,900
Desculpa, n�o tenho ma��s.
Espero trazer algo amanh�.
100
00:09:07,800 --> 00:09:09,300
Se convenceu?
101
00:09:10,600 --> 00:09:12,700
Isso aqui � muito bom.
Comeria at� explodir.
102
00:09:13,100 --> 00:09:15,800
Faz tempo que n�o com�amos bem.
103
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
Vejo voc� comer como um porco!
104
00:09:17,600 --> 00:09:20,800
Cuidado com o que faz. Sabe que se n�o
est� pronto, se ver� com o diretor.
105
00:09:21,300 --> 00:09:22,100
Ol�, est� atrasado.
106
00:09:22,600 --> 00:09:24,700
Qual � a sua fun��o Brooks?
107
00:09:25,500 --> 00:09:26,200
Estou com o elefante.
108
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
Bom trabalho, tem que se organizar.
109
00:09:29,400 --> 00:09:30,700
Sim, � bom, interessante.
110
00:09:31,700 --> 00:09:34,300
Voc� tem sorte, estou
com os crocodilos. Olha!
111
00:09:37,300 --> 00:09:40,300
Ei, olha isso!
112
00:09:41,300 --> 00:09:43,000
Finalmente
algo agrad�vel aos olhos!
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,200
� demais para mim, uma vis�o
que nunca vou esquecer!
114
00:09:51,800 --> 00:09:55,400
� muito bonita
para um trabalho como este.
115
00:09:56,300 --> 00:09:58,500
Acho que tem um
admirador de peso aqui.
116
00:10:00,000 --> 00:10:04,200
Ei, ela vem para c�!
A� vem!
117
00:10:04,400 --> 00:10:05,700
Ei, o que voc� acha?
118
00:10:06,300 --> 00:10:08,800
A convidamos para
uma festa em casa?
119
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
Voc� tem um pouco mais de. . .
120
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
Cogumelos. . . ?
121
00:11:55,100 --> 00:11:56,700
Uma ma��!
122
00:11:59,100 --> 00:12:00,000
Viu isso?
123
00:12:00,800 --> 00:12:02,100
Ela me deu uma ma��!
124
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
Agora, ela confia em voc�.
125
00:12:05,700 --> 00:12:07,600
Agora est� totalmente
qualificado para treinar a Lucy.
126
00:12:08,900 --> 00:12:11,400
Bem, acho que estou me
sentindo muito atra�do.
127
00:12:15,100 --> 00:12:17,400
Aqui diz que os elefantes sentem
coisas como os humanos.
128
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Acho que seu trabalho
est� confundindo seu c�rebro.
129
00:12:21,400 --> 00:12:23,100
Um pouco mais e achar�
que pode falar com ela.
130
00:12:23,400 --> 00:12:25,900
Curiosamente, essas coisas
n�o se aprende na escola.
131
00:12:26,700 --> 00:12:29,600
Como vai Brooks? Tudo sob controle?
132
00:12:30,300 --> 00:12:33,900
Ah! Sim, estou num bom lugar. Estou
aprendendo muito sobre elefantes.
133
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
Ent�o acho que n�o precisa
se preocupar mais.
134
00:12:37,800 --> 00:12:40,300
Como j� disse, acho que tem
um caso com o elefante.
135
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
Ah! Somos apenas bons amigos.
136
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
Quando lhe ensinar� jogar cricket?
137
00:12:48,900 --> 00:12:49,800
Ah! n�o.
138
00:12:50,700 --> 00:12:53,300
Voc� n�o est� trabalhando aqui?
139
00:12:53,800 --> 00:12:58,300
Olha, n�o acho que aprendi ingl�s,
filosofia e pensamento alem�o. . .
140
00:12:58,900 --> 00:13:01,400
s� para acabar aqui.
141
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
N�o vai me apresentar?
142
00:13:03,700 --> 00:13:07,200
Claro, esta � Lucy,
Lucy � o Packy. D� as boas-vindas.
143
00:13:07,800 --> 00:13:09,100
Ol�, Lucy.
144
00:13:09,900 --> 00:13:10,500
Brooks.
145
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
N�o parece feliz em me ver.
146
00:13:14,100 --> 00:13:16,500
N�o muito. Lembro-me da guerra.
147
00:13:20,600 --> 00:13:21,400
O que � isso?
148
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Anta. Am�rica do Sul
149
00:13:24,000 --> 00:13:24,300
Feminino.
150
00:13:25,400 --> 00:13:28,700
Bem, ningu�m aqui, nem anta,
nem ningu�m est� a salvo aqui.
151
00:13:30,200 --> 00:13:34,000
Em outras palavras,
as coisas se complicam por a�.
152
00:13:34,800 --> 00:13:37,800
N�o sei se me entende,
mas o que precisamos � sair logo.
153
00:13:38,400 --> 00:13:40,100
Ah! nada disso novamente, n�o?
154
00:13:40,500 --> 00:13:42,900
Ou�a, h� 160 Km para a Su��a.
155
00:13:43,500 --> 00:13:44,900
E todo o caminho � no campo.
156
00:13:48,700 --> 00:13:49,500
O que � isso?
157
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
Ah! reservado para
um soldado americano, macho. . .
158
00:13:53,900 --> 00:13:58,300
que foi capturado na Baviera e
se envenenou para n�o ser preso.
159
00:13:59,900 --> 00:14:01,800
O que estava dizendo
sobre aquele "Erroll Flynn."
160
00:14:02,300 --> 00:14:06,300
Posso fugir. Escondido no cavalo de
madeira da caminhoneta. Vem comigo?
161
00:14:07,500 --> 00:14:07,900
N�o.
162
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Ah! algu�m parece simp�tico hoje.
163
00:14:13,600 --> 00:14:15,800
Quem, Willy? � gente boa,
devemos ser agrad�veis.
164
00:14:16,100 --> 00:14:17,500
Vamos trat�-lo como
um cavalheiro, como n�s.
165
00:14:17,900 --> 00:14:18,500
Ol� Willy!
166
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Bom dia!
167
00:14:20,300 --> 00:14:21,400
Todos elegantes!
168
00:14:21,700 --> 00:14:24,700
Eu sei Willy. Somos sempre gentis.
169
00:14:27,400 --> 00:14:28,500
OK, entra logo.
170
00:14:29,400 --> 00:14:31,100
Vamos, levantem.
171
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
Amigos agora tenham cuidado.
172
00:14:34,000 --> 00:14:34,800
Bom dia cavalheiros.
173
00:14:34,800 --> 00:14:35,400
Bom dia, senhor.
174
00:14:39,100 --> 00:14:41,900
Esta manh�, o texto
foi tirado de Ezequiel.
175
00:14:43,300 --> 00:14:45,200
A palavra do Senhor veio
para me confortar. . .
176
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
Os Aliados invadem a Fran�a. Conseguir�o
desembarcar a maioria das tropas. . .
177
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
E logo teremos uma festa aqui.
178
00:14:52,300 --> 00:14:55,500
S�o apoiados pela infantaria pesada e. . .
179
00:14:56,500 --> 00:14:58,600
Podem estar aqui
nos pr�ximos dez dias.
180
00:14:59,500 --> 00:15:01,300
Eles far�o muitos prisioneiros
e talvez batam na ter�a-feira. . .
181
00:15:01,900 --> 00:15:07,600
Tomar�o Monte Cassino
e n�o demorar�o para vencer aqui.
182
00:15:08,300 --> 00:15:13,400
Ent�o temos 20 caixas
de cigarros e bebidas por aqui.
183
00:15:14,000 --> 00:15:15,300
Que o Senhor esteja convosco.
184
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
Am�m.
185
00:15:18,500 --> 00:15:19,600
Am�m.
186
00:15:19,900 --> 00:15:21,800
� claro, voc�s sabem
como um vig�rio se torna pecador?
187
00:15:22,300 --> 00:15:23,100
N�o, como?
188
00:15:23,500 --> 00:15:26,300
Deve ter permiss�o
do cara de cima.
189
00:15:38,600 --> 00:15:41,200
� o alarme de bombardeio!
190
00:15:45,600 --> 00:15:46,800
Antes do esperado.
191
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
V� para a casa.
192
00:15:48,400 --> 00:15:49,500
N�o, tenho que cuidar de Lucy.
193
00:15:49,800 --> 00:15:53,800
N�o, n�o fa�a.
Se apresse agora!
194
00:16:00,200 --> 00:16:01,300
Vamos, corram e se protejam.
195
00:16:12,700 --> 00:16:15,600
Acho que a festa come�ou!
196
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
Ei, calma, n�o v�o bombardear aqui.
197
00:16:22,400 --> 00:16:24,700
Jesus, acho que aqui vai ser pior!
198
00:16:25,100 --> 00:16:28,300
Me espera.
199
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
Uau! quase.
200
00:16:36,200 --> 00:16:37,800
Seu elefante est� em apuros.
201
00:16:37,900 --> 00:16:38,700
Vou voltar.
202
00:16:39,300 --> 00:16:40,800
Eu tamb�m.
Precisa da minha ajuda.
203
00:16:47,200 --> 00:16:48,800
Ei, aqui vamos sair na estrada.
204
00:16:49,300 --> 00:16:50,400
Vamos! Ela precisa de ajuda.
205
00:16:50,900 --> 00:16:52,900
Amigo, n�o teremos outra
chance como esta novamente.
206
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
Ou�a, minha Lucy est� l�.
207
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
Vamos l�, ao abrigo
com os outros.
208
00:17:05,500 --> 00:17:08,300
Venha comigo, vamos cur�-lo.
209
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
Se n�o se importa com os outros,
est� sozinho nisto, garoto.
210
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Lucy.
211
00:17:35,100 --> 00:17:35,800
Kellerman!
212
00:17:42,100 --> 00:17:46,300
Lucy, est� tudo bem agora,
meu beb�. Acabou.
213
00:17:47,700 --> 00:17:48,900
Acalme-se.
214
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
Ah! Por qu�?
215
00:18:24,300 --> 00:18:25,600
Brooks! Lucy, ela est� bem?
216
00:18:26,100 --> 00:18:28,400
Est� ferida, mas nada s�rio.
Alguns fragmentos de vidro.
217
00:18:29,400 --> 00:18:31,600
Terr�vel, terr�vel. Tivemos v�rios
animais mortos e feridos.
218
00:18:33,500 --> 00:18:35,700
Est� tudo destru�do.
Onde est� o Kellerman?
219
00:18:38,100 --> 00:18:40,400
Ele est� l�.
220
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Entre.
221
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
Ele estava falando
com o comando militar.
222
00:18:55,800 --> 00:18:57,500
Eu lutei com eles toda a manh�.
223
00:18:58,900 --> 00:19:00,900
Mas me venceram.
224
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
Lucy vai com voc� para Innsbruck.
225
00:19:04,000 --> 00:19:05,900
L� se salvar�.
N�o h� bombas.
226
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
Ela vai amanh�, com voc�, Brooks.
227
00:19:10,200 --> 00:19:12,300
Verdade? Quer dizer, comigo?
228
00:19:13,800 --> 00:19:14,700
Como posso chegar l�?
229
00:19:15,300 --> 00:19:16,400
Trem!
230
00:19:17,900 --> 00:19:19,200
De primeira classe, eu acho.
231
00:19:21,400 --> 00:19:23,100
M�os � obra, rapazes.
232
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Vamos Willy d� um impulso.
233
00:19:28,200 --> 00:19:31,600
Cale a boca.
N�o a chame.
234
00:19:33,700 --> 00:19:34,400
Depressa.
235
00:19:35,300 --> 00:19:36,800
Vamos, m�os � obra.
236
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
O coronel da "SS".
237
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Que diabos � isso?
238
00:20:00,000 --> 00:20:01,700
Transporte de elefante
para Innsbruck.
239
00:20:04,400 --> 00:20:06,300
Qual � o problema?
O que quer?
240
00:20:08,300 --> 00:20:09,600
Diga-lhe que sou o chefe!
241
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
Voc� me diz.
Falo ingl�s.
242
00:20:14,900 --> 00:20:16,000
De onde vem isso?
243
00:20:17,200 --> 00:20:18,300
Do Ceil�o.
244
00:20:19,500 --> 00:20:20,700
Destru�ram o zool�gico, Senhor.
245
00:20:21,900 --> 00:20:25,200
Eu sei de onde vem. Leve-a
e as suas coisas, do meu trem.
246
00:20:26,700 --> 00:20:29,000
Mas temos que evacuar
e a �nica forma � pelo trem.
247
00:20:29,900 --> 00:20:32,200
N�o neste trem. Eu mando aqui.
248
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
Mas o que devo fazer?
249
00:20:35,300 --> 00:20:39,100
N�o me interessa. Procure outro
trem com outro comandante.
250
00:20:40,400 --> 00:20:43,700
Como v�, tenho que levar
equipamento militar importante.
251
00:20:44,400 --> 00:20:46,100
N�o h� lugar para um elefante.
252
00:20:48,100 --> 00:20:50,100
Mesmo para um elefante do Ceil�o.
253
00:20:52,000 --> 00:20:54,600
Ei, sem um trem, como vou levar
um elefante para Innsbruck?
254
00:20:55,800 --> 00:20:59,100
Comece a caminhar. Seria um
bom exerc�cio para ambos!
255
00:21:12,800 --> 00:21:17,700
Poder�amos come�ar vestindo-a
como uma princesa de um maraj�.
256
00:21:19,400 --> 00:21:27,200
Lucy, em forma, em forma Lucy,
vamos para cima!
257
00:21:33,000 --> 00:21:34,300
Ela veio te ver?
258
00:21:34,800 --> 00:21:36,100
Ela vai conosco.
259
00:21:36,500 --> 00:21:37,200
O qu�?
260
00:21:37,600 --> 00:21:39,500
A Kurt est� nesta miss�o.
261
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
Tamb�m me convenceu para
cozinhar na viagem.
262
00:21:45,300 --> 00:21:46,600
N�o sejamos pessimistas.
263
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Sempre h� uma chance.
264
00:21:48,900 --> 00:21:51,900
O caminho ser� dif�cil,
todos os dias deve cobrir 10 km.
265
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
Ter� 10 dias e uma manh�.
266
00:21:57,500 --> 00:21:58,400
Boa sorte, Brooks.
267
00:21:59,600 --> 00:22:01,300
Estou te confiando a minha Lucy.
268
00:22:02,300 --> 00:22:03,500
Farei o meu melhor.
269
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
Temos muito a fazer.
270
00:22:06,000 --> 00:22:10,800
Legal Brooks! Espero
que sejam muito felizes.
271
00:23:43,600 --> 00:23:45,700
Vamos, levanta, chega da piscina.
272
00:23:52,600 --> 00:23:54,300
J� te disse que cozinha muito bem?
273
00:23:54,800 --> 00:23:56,700
Estava muito bom!
274
00:23:57,300 --> 00:24:00,000
Aprendi muito sobre culin�ria
polonesa com a minha fam�lia.
275
00:24:00,400 --> 00:24:01,300
Polonesa?
276
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
Eu n�o sabia que era polonesa!
277
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
Pensei que fosse russa.
278
00:24:06,400 --> 00:24:09,900
Mas n�o acho que deve ter muita
diferen�a, isto �, na cozinha.
279
00:24:11,000 --> 00:24:12,300
Nunca fui muito religioso.
280
00:24:12,800 --> 00:24:15,300
Ent�o trabalhei num bar, onde o que
menos se discutia era religi�o.
281
00:24:17,300 --> 00:24:19,700
Temas dif�ceis, a gente precisa disso.
282
00:24:20,400 --> 00:24:21,100
� para os estrangeiros.
283
00:24:22,300 --> 00:24:26,400
Quase toda esta ab�bada foi
constru�da no s�culo XVIII
por um artista austr�aco.
284
00:24:27,600 --> 00:24:30,300
Temos o Willy da �ustria,
uma elefanta do Ceil�o
285
00:24:31,300 --> 00:24:33,400
E outro homem s�bio
especialista em arte.
286
00:24:34,100 --> 00:24:37,600
N�o gostamos de gente que
sabe falar sobre tudo.
287
00:24:39,500 --> 00:24:41,100
Ah! nos esquecemos
do cara que comanda!
288
00:24:42,000 --> 00:24:43,500
Acho que ele n�o
entende muito de tudo.
289
00:24:47,500 --> 00:24:48,800
Aonde est� indo?
290
00:24:49,100 --> 00:24:52,500
Tem que fazer um relat�rio para
o diretor todas as noites.
Se n�o est� b�bado.
291
00:24:52,800 --> 00:24:54,700
� um porco e bebe muito.
292
00:24:55,300 --> 00:24:59,500
Queria ganhar a Cruz de Ferro, mas
a bebida impediu. Ent�o ficou assim.
293
00:25:00,400 --> 00:25:02,500
Seria bom se n�o existisse.
294
00:25:04,100 --> 00:25:06,100
Campistas, bem, o sol
j� est� brilhando!
295
00:25:06,300 --> 00:25:07,600
Vamos Willy, calce seus sapatos!
296
00:25:08,600 --> 00:25:10,200
Vamos querida! Levante!
297
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
Espero que tenha dormido bem.
298
00:25:15,200 --> 00:25:17,500
Meu lugar sempre foi aqui,
nas montanhas.
299
00:25:18,200 --> 00:25:19,900
Claro, as montanhas
s�o muito boas.
300
00:25:20,100 --> 00:25:22,500
Mas seria melhor
se pudessemos ver a lua.
301
00:25:25,900 --> 00:25:27,800
Ah! O porco pr�digo voltou!
302
00:25:30,100 --> 00:25:32,200
Deve ter bebido a noite toda.
303
00:25:35,700 --> 00:25:39,100
Estavamos esperando
por voc� porco b�bado.
304
00:25:44,100 --> 00:25:45,500
Parece que temos mau tempo hoje.
305
00:25:46,500 --> 00:25:49,600
Temos que seguir,
sen�o nos atrasamos muito.
306
00:25:56,200 --> 00:25:58,500
Ah! Sim, ela nunca
viu um porco antes.
307
00:25:59,200 --> 00:26:01,700
Lucy este � um porco, um porco!
308
00:26:02,200 --> 00:26:04,800
Um porco, ent�o agora
eu sei que o porco � esse!
309
00:26:05,200 --> 00:26:08,300
Voc� me chamou assim v�rias
vezes e j� me disse antes.
310
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
Ei, pare!
311
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
Eu avisei!
312
00:26:30,800 --> 00:26:32,300
Lucy, pare!
313
00:26:51,800 --> 00:26:53,100
Lucy calma, est� tudo bem.
314
00:26:54,200 --> 00:26:56,300
Lucy, j� se foram.
N�o h� mais ningu�m.
315
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
Nenhuma bomba.
316
00:26:58,200 --> 00:27:01,200
Calma Lucy, vamos garota.
317
00:27:01,900 --> 00:27:04,000
Medo de um pouco de chuva.
318
00:27:07,100 --> 00:27:08,900
� uma perigosa besta imprevis�vel.
319
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
Ei, diga-lhe para calar a boca.
320
00:27:11,900 --> 00:27:15,500
Tem sorte que n�o atirei.
Diga isso ao "Tommy".
321
00:27:19,500 --> 00:27:20,600
Disse que deveria atirar para matar.
322
00:27:22,800 --> 00:27:24,100
O que disse agora?
323
00:27:24,800 --> 00:27:27,800
Disse que ser� logo.
S� n�o sabe como e onde.
324
00:28:03,400 --> 00:28:04,600
Este lugar n�o parece estar em guerra.
325
00:28:05,600 --> 00:28:08,400
Aqui � a �ustria. O povo �
muito am�vel com todos.
326
00:28:09,000 --> 00:28:12,800
A elefanta est� gostando e
podemos fazer um xelim cada vez.
327
00:28:12,900 --> 00:28:15,100
� isso gente de sorte. . .
andar � vontade pagando pouco!
328
00:28:20,400 --> 00:28:21,200
O que ele disse?
329
00:28:21,600 --> 00:28:23,300
Disse que espera dan�ar com ele.
330
00:28:26,700 --> 00:28:28,500
Espero que isso n�o se
torne uma competi��o.
331
00:28:29,800 --> 00:28:32,900
Se n�o acabar o seu relat�rio
n�o estar� aqui para o jantar.
332
00:28:41,800 --> 00:28:43,100
N�o sei se devo ir.
333
00:28:43,900 --> 00:28:45,100
Sim, vamos nos divertir.
334
00:28:45,600 --> 00:28:48,200
Pode ter certeza que cuido deles hoje.
335
00:28:49,500 --> 00:28:53,100
Tudo vai ficar tranquilo estes dias.
Um povoado cheio de garotas. At�.
336
00:28:54,100 --> 00:28:54,800
Tchau!
337
00:28:56,100 --> 00:28:57,500
Ele realmente gosta de voc�.
338
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
Eu gosto.
� de bom car�ter.
339
00:29:01,200 --> 00:29:02,800
Aqui uma ma��. Uma ma��.
340
00:29:04,000 --> 00:29:05,700
� diferente dos que eu conhe�o.
341
00:29:05,900 --> 00:29:07,700
Parece que nada o impressiona.
342
00:29:08,400 --> 00:29:09,200
Pode ser.
343
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
N�o, eu n�o acho.
344
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
Com excess�o da elefanta.
345
00:29:15,600 --> 00:29:16,900
Pode ter raz�o.
346
00:29:17,300 --> 00:29:20,100
Muitas vezes precisamos
preservar a sobreviv�ncia.
347
00:29:20,400 --> 00:29:21,700
Eu sempre tento sobreviver.
348
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
Eu temo pela sua sobreviv�ncia.
349
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
Estou muito bem at� agora.
350
00:29:30,600 --> 00:29:31,200
Sim. . .
351
00:29:35,500 --> 00:29:36,400
O que foi isso?
352
00:29:38,500 --> 00:29:41,600
Brooks quebrei minha perna!
Acho que quebrei a perna, Brooks!
353
00:29:41,700 --> 00:29:44,100
Ah, Brooks
minha perna est� quebrada!
354
00:29:45,000 --> 00:29:49,300
Brooks n�o, n�o, minha perna,
quebrou, cuidado, quebrou.
355
00:29:52,000 --> 00:29:56,400
Acho que isso n�o me ocorria
desde que sa� da pris�o.
356
00:29:59,500 --> 00:30:01,600
Minha perna quebrou!
357
00:30:02,800 --> 00:30:03,900
Quem �?
358
00:30:04,200 --> 00:30:06,300
Ele � franc�s. Meu observador.
359
00:30:06,700 --> 00:30:08,200
O que faz um observador?
360
00:30:08,600 --> 00:30:10,700
Pode espiar do teto.
361
00:30:12,000 --> 00:30:18,100
Ei, ou�a Brooks, de acordo com a
resist�ncia sei que voc� sabe
para onde os alem�es v�o. . .
362
00:30:19,400 --> 00:30:20,900
E disse para mim mesmo. . .
363
00:30:21,400 --> 00:30:28,900
O Brooks precisa de ajuda e ser�
uma grande oportunidade para. . .
364
00:31:03,600 --> 00:31:04,800
Tem algo para comer?
365
00:31:05,500 --> 00:31:07,100
N�o, infelizmente n�o.
366
00:31:09,200 --> 00:31:14,000
Ei, n�o acha que algu�m deveria. . .
367
00:31:14,700 --> 00:31:19,700
Acho que ele quer dizer-lhe algo.
368
00:31:21,400 --> 00:31:25,100
N�o ensinam ingl�s na escola?
369
00:31:25,700 --> 00:31:27,600
Soldado alem�o!
370
00:31:28,900 --> 00:31:31,300
Ent�o, Brooks,
acho que � um adeus.
371
00:31:31,700 --> 00:31:33,600
Sim, acho que pode ser.
372
00:31:34,900 --> 00:31:36,900
Vamos, r�pido.
373
00:31:46,700 --> 00:31:47,500
R�pido!
374
00:31:55,000 --> 00:31:57,100
Brooks, Brooks!
375
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
Que diabos quer?
376
00:32:01,300 --> 00:32:04,000
O que �?
377
00:32:04,500 --> 00:32:06,100
Olha, trouxe comida para voc�s.
378
00:32:06,400 --> 00:32:11,100
Maravilhosas frutas, p�o,
manteiga, gel�ia, biscoitos.
379
00:32:13,600 --> 00:32:16,000
Qual � o problema?
N�o est�o com fome?
380
00:32:17,700 --> 00:32:18,800
Estamos.
381
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Vroni!
382
00:32:21,000 --> 00:32:22,100
Vroni!
383
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
Vroni!
384
00:32:24,100 --> 00:32:25,200
Vroni!
385
00:32:27,400 --> 00:32:28,300
Vroni!
386
00:32:28,300 --> 00:32:29,500
Vroni!
387
00:32:33,700 --> 00:32:37,600
Olha, agradeceria se ele n�o estivesse
aqui e n�o falasse conosco.
388
00:32:39,900 --> 00:32:40,900
Livre-se dele.
389
00:32:41,300 --> 00:32:44,400
Olha, vai fazer algo est�pido,
n�o d� import�ncia.
390
00:32:44,500 --> 00:32:45,300
Sim, eu vou.
391
00:32:45,900 --> 00:32:47,400
N�o vai.
392
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
Meu treinador sempre me dizia. . .
393
00:33:03,800 --> 00:33:05,600
Nunca suba,
com um elefante na frente. . .
394
00:33:06,100 --> 00:33:07,400
Pincipalmente, se n�o foi treinado.
395
00:33:08,200 --> 00:33:09,300
N�o?
396
00:33:16,100 --> 00:33:17,600
Ela tem que beber �gua.
397
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Mas precisa uma grande quantidade
de �gua para continuar.
398
00:33:29,700 --> 00:33:33,100
Disse que n�o tem tempo.
Temos que atravessar a ponte.
399
00:33:45,300 --> 00:33:49,400
Para, Lucy! N�o tenha medo, filha.
N�o ligue, calma, calma.
400
00:33:53,800 --> 00:33:56,800
Temo que a elefanta n�o seja
capaz de voltar. Desculpa.
401
00:33:57,100 --> 00:33:58,500
Mas j� vi ela fazer!
402
00:33:58,900 --> 00:34:00,400
N�o, deve estar equivocado.
403
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
Olha, elefantes de circo
andam para tr�s, mas Lucy n�o.
404
00:34:06,400 --> 00:34:08,900
N�o porque n�o a ensinaram
se sentar em bolas de praia.
405
00:34:13,700 --> 00:34:15,100
Ent�o voc� � respons�vel!
406
00:34:15,700 --> 00:34:17,800
S� estamos tentando
atravessar a ponte.
407
00:34:19,300 --> 00:34:23,100
Bem, aguarde enquanto atravesso
a ponte. Volte e espere.
408
00:34:24,100 --> 00:34:27,500
Acho que vai ser imposs�vel.
Lucy n�o pode voltar, ou virar.
409
00:34:28,500 --> 00:34:30,300
Mas j� vi elefantes
voltar muitas vezes.
410
00:34:31,000 --> 00:34:34,100
S� os elefantes treinados,
de carga. . . Capit�o.
411
00:34:35,800 --> 00:34:37,900
Acho que podemos esperar.
412
00:34:39,600 --> 00:34:41,700
Em que Stalag voc� est�?
413
00:34:42,200 --> 00:34:42,900
7A.
414
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
Quando voltarmos talvez possa
conseguir um posto melhor para voc�.
415
00:34:49,800 --> 00:34:53,200
Vai se arrepender de organizar isso.
Se arrepender�.
416
00:34:53,800 --> 00:34:57,900
Sim, especialmente por n�o t�-la
deixado tomar �gua antes de
atravessar a ponte.
417
00:34:58,900 --> 00:35:01,400
N�o se preocupe, tudo isso vai
passar quando chegarmos a Innsbruck.
418
00:35:02,700 --> 00:35:04,700
N�o perde por esperar.
419
00:35:07,100 --> 00:35:12,000
Sabe, quando paramos na ponte hoje,
ela deve ter sofrido muito.
420
00:35:12,700 --> 00:35:15,400
Sem comida, sem �gua.
421
00:35:16,300 --> 00:35:18,000
Ser� que ela o perdoou?
422
00:35:18,700 --> 00:35:19,900
Sabe o que disse?
423
00:35:20,700 --> 00:35:24,000
Ela disse. . . n�o fa�a isso de novo!
424
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
Voc� sabe, Kurt se foi o dia todo.
425
00:35:28,000 --> 00:35:32,900
A noite em que desapareceu.
N�o sei se foi � aldeia.
426
00:35:37,400 --> 00:35:39,000
Voltou.
427
00:35:39,500 --> 00:35:42,100
Como bom soldado que � deve
ter ido fazer o relat�rio.
428
00:35:42,200 --> 00:35:42,900
Vroni!
429
00:35:43,900 --> 00:35:46,000
Deve ser renovado o n�vel de �lcool.
430
00:35:46,400 --> 00:35:47,600
Vroni!
431
00:35:48,500 --> 00:35:49,200
Vroni!
432
00:35:49,700 --> 00:35:51,500
O seu c�digo.
433
00:35:52,300 --> 00:35:55,300
Vamos Lucy, vamos ficar prontos
para seguir. Vamos querida.
434
00:35:56,500 --> 00:35:58,100
Lucy, vamos seguir em frente.
435
00:35:58,800 --> 00:36:01,700
Vamos fazer um pouco mais.
Vamos ver at� onde aguenta.
436
00:36:02,400 --> 00:36:04,500
Vamos Lucy, empurra.
437
00:36:09,600 --> 00:36:10,700
Kurt, cuidado!
438
00:36:11,000 --> 00:36:12,900
Te esmagar� como uma pomba!
439
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
Disse que foi de prop�sito.
Vai matar a elefanta.
440
00:36:25,100 --> 00:36:27,400
Voc� pode apostar que
vou fazer mais.
441
00:37:00,700 --> 00:37:03,100
Pegue o outro rifle e traz aqui.
442
00:37:08,400 --> 00:37:11,200
Me d� aqui ou atira, atira!
443
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
Dei uma ordem, idiota!
444
00:37:41,200 --> 00:37:42,200
Est� morto?
445
00:37:44,700 --> 00:37:47,000
Sim, de verdade!
446
00:38:00,900 --> 00:38:05,400
Mas o que ia fazer comigo?
Eu iria para a corte marcial.
447
00:38:05,900 --> 00:38:07,600
Me mataria!
Mataria todos n�s.
448
00:38:08,400 --> 00:38:10,200
O que podemos fazer?
449
00:38:12,700 --> 00:38:14,000
Quanto tempo para a Su��a?
450
00:38:15,400 --> 00:38:17,100
Em milhas,
aproximadamente 6 dias.
451
00:38:18,400 --> 00:38:20,700
Ent�o temos que atravessar a
fronteira, inclusive voc�, Willy.
452
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
Mas n�o posso ir para a Su��a.
453
00:38:22,700 --> 00:38:24,200
Ah! Voc� pode sim.
454
00:38:24,700 --> 00:38:28,400
V� pegar a arma e toma o lugar dele.
455
00:38:32,300 --> 00:38:34,000
Isto significa que
faz de mim um "SS".
456
00:38:34,600 --> 00:38:35,800
Isso � tudo.
457
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
Temos que ocultar o corpo.
458
00:39:05,300 --> 00:39:08,000
Willy e voc� v�o na frente.
Vou me esconder um tempo com Lucy.
459
00:39:08,400 --> 00:39:09,700
Nos encontramos
em poucos dias no povoado.
460
00:39:10,300 --> 00:39:11,100
O que quer dizer?
461
00:39:11,500 --> 00:39:12,700
Temos que ficar juntos.
462
00:39:13,300 --> 00:39:15,700
Temos que ter cuidado, o povo
j� nos conhece e sabe quanto somos.
463
00:39:16,700 --> 00:39:18,500
Temos que desaparecer
um pouco no bosque.
464
00:39:19,000 --> 00:39:20,900
Temos um bilhete
muito incomum para n�s.
465
00:39:21,300 --> 00:39:23,500
Mas, como o povo nos ligaria � Lucy?
466
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
Como sabem, h� relat�rios di�rios.
467
00:39:25,700 --> 00:39:28,500
Ver�o a falta e enviar�o tropas
para nos prender.
468
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
Ent�o, pe�a ajuda para algu�m.
469
00:39:33,400 --> 00:39:35,400
N�o, eu n�o poderia fazer isso.
N�o aqui.
470
00:39:36,200 --> 00:39:38,600
Sabem o que serei para mim,
depois que partir?
471
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
N�o d� import�ncia para viver.
472
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
Eu sei o que est� pensando.
473
00:39:44,600 --> 00:39:48,000
Mas � um ato de loucura. N�o pode
arriscar a vida por este animal!
474
00:39:50,200 --> 00:39:51,800
Agora, tenho que seguir.
475
00:39:52,700 --> 00:39:54,900
Hoje matei o meu primeiro
alem�o na guerra.
476
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
E isso em que me transforma?
477
00:39:57,800 --> 00:39:59,500
O rei da selva?
478
00:40:00,800 --> 00:40:05,200
Este � um endere�o na minha aldeia.
Estar� seguro l�.
479
00:40:06,200 --> 00:40:08,500
Se chegar at� l�, ser� f�cil
encontrar a fronteira.
480
00:40:09,800 --> 00:40:11,300
Sim, me d� duas semanas.
481
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
Eu estarei l�. Eu prometo.
482
00:40:15,200 --> 00:40:16,300
Agora, os dois se v�o daqui.
483
00:40:16,300 --> 00:40:18,700
Est� tentando salvar e levar
a elefanta por qualquer caminho.
484
00:40:19,100 --> 00:40:22,000
Sabe Willy, inclusive pelos Alpes.
485
00:40:23,400 --> 00:40:26,500
Por que n�o! An�bal fez!
486
00:40:27,200 --> 00:40:30,000
Eles devem estar no seu distrito.
487
00:40:30,100 --> 00:40:33,000
Verifique nas granjas.
Ter�o que parar para comer.
488
00:40:33,400 --> 00:40:37,400
O mais r�pido que puder.
� extremamente importante.
489
00:40:38,500 --> 00:40:39,900
Por que se preocupa tanto?
490
00:40:40,400 --> 00:40:41,900
Al�m de toda esta guerra
batendo � nossa porta?
491
00:40:42,800 --> 00:40:45,800
� a Lucy, a elefanta.
H� dois dias sem relat�rios.
492
00:40:46,600 --> 00:40:51,100
Bem, eu n�o me preocuparia tanto.
Tem o Brooks levando-a.
493
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
Temos que enviar um grupo de busca.
494
00:41:17,300 --> 00:41:21,100
Cubra um raio de 15 km
em torno dessa �rea.
495
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
O que estamos procurando?
496
00:41:24,100 --> 00:41:25,700
Um elefante.
497
00:41:37,000 --> 00:41:38,300
Bom dia, senhora.
498
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
Sim. . . Bom dia para voc� tamb�m!
499
00:41:42,900 --> 00:41:45,800
Temos que sair daqui antes que
o povo comece falar.
500
00:41:48,200 --> 00:41:49,900
Vamos, vamos para dentro.
501
00:41:51,800 --> 00:41:53,400
Lucy, vamos.
502
00:41:59,200 --> 00:42:00,600
Calma lucy!
503
00:42:11,800 --> 00:42:14,300
Blanche, Charles, um elefante.
504
00:42:15,200 --> 00:42:19,700
Um elefante aqui? est� ficando louco!
505
00:43:55,600 --> 00:43:58,600
Quero a ficha desse ingl�s
e muito r�pido.
506
00:44:00,400 --> 00:44:03,800
Voltar� para Stallagad
de uma forma ou outra.
507
00:44:05,600 --> 00:44:07,600
E quero ele vivo!
508
00:46:10,700 --> 00:46:12,600
Bem, foi suficiente para um dia.
509
00:46:14,400 --> 00:46:16,900
Vou para a aldeia ver
o que est� acontecendo.
510
00:46:18,500 --> 00:46:19,900
At� logo.
511
00:46:21,300 --> 00:46:24,100
Ei, mas se eu n�o voltar at�
as seis chame a pol�cia!
512
00:46:29,900 --> 00:46:35,500
N�o h� recep��o, n�o h� c�es.
Acho que est� tranquilo.
513
00:47:00,700 --> 00:47:03,200
H� algu�m aqui?
514
00:47:13,700 --> 00:47:16,900
Bem, acho que precisamos de reservas.
Mas primeiro vamos dizer ol�!
515
00:48:38,700 --> 00:48:40,100
Spiritus!
516
00:48:42,700 --> 00:48:45,800
Bebida dos nobres!
517
00:48:46,500 --> 00:48:50,100
Acho que chegarei tarde na festa.
518
00:48:58,300 --> 00:49:00,200
N�o est� ruim!
519
00:49:05,700 --> 00:49:08,200
Servi�o de quarto por favor.
520
00:49:09,700 --> 00:49:13,700
Tome precau��es para que nada
perturbe o meu repouso.
521
00:49:13,900 --> 00:49:14,600
Obrigado.
522
00:50:04,100 --> 00:50:05,300
Onde vai dar isso?
523
00:50:07,500 --> 00:50:08,900
Que diabos!
524
00:50:15,200 --> 00:50:16,700
Quem diabos � voc�?
525
00:50:20,600 --> 00:50:22,100
O que est� fazendo aqui?
526
00:50:36,700 --> 00:50:38,000
Esse rum � daqui.
527
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
Deviam ter deixado
alguma bebida aqui.
528
00:50:41,200 --> 00:50:43,600
Vamos conseguir alguma coisa,
d� o seu isqueiro.
529
00:50:46,300 --> 00:50:48,400
Talvez deixaram
um pouco de vinho na adega.
530
00:50:51,000 --> 00:50:52,800
Esse rum � bom!
531
00:50:54,400 --> 00:50:57,200
Como � bom esse "licor"!
532
00:51:36,700 --> 00:51:37,800
Est� bem?
533
00:51:39,000 --> 00:51:42,200
N�o sabiamos que era voc�
circulando pela estrada.
534
00:51:44,900 --> 00:51:48,100
Estava tentando ir para a R�ssia.
535
00:51:49,800 --> 00:51:52,000
D� uma ajuda ao homem, Joseph.
536
00:51:52,700 --> 00:51:55,100
Vamos enviar esta merda para baixo!
537
00:52:06,200 --> 00:52:08,500
S�o novos companheiros?
538
00:52:08,800 --> 00:52:13,100
N�o, apenas fugitivos
da pol�cia alem�.
539
00:52:14,200 --> 00:52:16,000
Bem, vamos subir.
540
00:52:18,900 --> 00:52:21,100
Parece que n�o s�o s�
fugitivos esses amigos.
541
00:52:23,800 --> 00:52:30,600
Amigos n�o, ladr�es,
desertores, prisioneiros.
Uma esp�cie de Legi�o Estrangeira.
542
00:52:31,300 --> 00:52:33,300
E voc� � "Beau Geste".
543
00:52:33,900 --> 00:52:36,400
Tenho prazer de ser s� "Gary Cooper".
544
00:52:36,500 --> 00:52:38,000
Quer dizer que voc�
vive aqui agora.
545
00:52:39,100 --> 00:52:41,500
Como um cuco que sai de repente
do rel�gio, disparando.
546
00:52:42,800 --> 00:52:45,700
Olha, os rapazes est�o nisso
para emboscadas.
547
00:52:47,200 --> 00:52:51,000
Esperamos os alem�es e
assaltaremos pequenos comboios.
548
00:52:51,600 --> 00:52:56,300
Mais ou menos como fizemos com voc�.
549
00:52:57,200 --> 00:52:59,400
Desculpa desapont�-lo.
550
00:52:59,900 --> 00:53:04,600
Ah, n�o Brooks,
estou feliz em v�-lo novamente.
Verdade, passamos muita coisa juntos.
551
00:53:06,500 --> 00:53:10,800
Sabe, aquele elefante que estava
cuidando. . . Trouxe ele comigo.
552
00:53:11,900 --> 00:53:18,600
Oficialmente vamos para Innsbruck.
Tive problemas e agora estou
fugindo para a Su��a.
553
00:53:20,500 --> 00:53:23,100
Veja Brooks, n�o leve a mal,
mas tenho que perguntar.
554
00:53:23,700 --> 00:53:26,100
Por que essa loucura para levar
aquele elefante para a Su��a?
555
00:53:26,600 --> 00:53:28,800
Porque ela est� comigo agora!
556
00:53:29,200 --> 00:53:34,200
N�o tem escolha Brooks. Escrever�o
muito sobre gente como voc�.
557
00:53:37,700 --> 00:53:39,700
S�o crian�as brincando de soldados!
558
00:53:40,700 --> 00:53:44,900
Ei, voc� est� morto, n�o pode
me matar porque sou um tanque!
559
00:53:53,500 --> 00:53:54,900
Lucy!
560
00:53:56,500 --> 00:53:57,800
Lucy!
561
00:54:05,700 --> 00:54:06,900
Este � um dos grandes.
562
00:54:08,400 --> 00:54:10,700
� o que estavamos esperando.
563
00:54:14,500 --> 00:54:18,900
� um elefante na estrada!
vai contra o comboio.
564
00:54:19,500 --> 00:54:21,200
Esperamos muito por isso.
565
00:54:21,600 --> 00:54:23,900
N�o posso deixar que nada
estrague o nosso ataque.
566
00:54:27,500 --> 00:54:28,800
Lucy!
567
00:54:29,600 --> 00:54:30,700
Lucy!
568
00:54:36,600 --> 00:54:37,500
Posso mat�-lo?
569
00:54:37,800 --> 00:54:38,900
Posso par�-lo.
570
00:54:42,200 --> 00:54:44,400
O que estou tentando ca�ar?
571
00:54:46,900 --> 00:54:48,400
Lucy aqui!
572
00:54:48,500 --> 00:54:49,500
Ah! n�o.
573
00:54:50,200 --> 00:54:51,300
Brooks!
574
00:54:52,800 --> 00:54:54,400
Lucy, venha aqui.
575
00:54:55,300 --> 00:54:56,600
Vem aqui, garota.
576
00:54:57,100 --> 00:54:58,300
Elefante, diabos!
577
00:54:58,600 --> 00:54:59,800
Acho que perdemos o comboio.
578
00:55:00,400 --> 00:55:02,000
Ainda temos uma chance.
579
00:55:02,400 --> 00:55:04,000
Vamos.
580
00:55:08,900 --> 00:55:10,200
Um elefante.
581
00:55:16,500 --> 00:55:18,200
Vai ver!
582
00:56:04,100 --> 00:56:06,600
Lucy, calma vamos sair daqui.
583
00:56:29,100 --> 00:56:30,800
Vamos descer.
584
00:56:32,600 --> 00:56:37,000
Viu! O pequeno ex�rcito venceu.
O comboio n�o existe mais!
585
00:56:37,700 --> 00:56:39,400
Me sinto um privilegiado por ver.
586
00:56:42,500 --> 00:56:45,300
Estou muito feliz de ver a sua
contribui��o, "Lord of War".
587
00:56:46,600 --> 00:56:48,700
Veja Brooks, existe uma guerra.
588
00:56:49,700 --> 00:56:56,200
Sei que n�o acredita,
mas estamos vivendo!
589
00:56:57,700 --> 00:57:02,400
Certo Packy, sou uma exce��o,
mas n�o concordo com isso.
590
00:57:04,800 --> 00:57:07,100
Tem um monte de alem�es mortos aqui.
591
00:57:09,200 --> 00:57:12,200
Sabe por qu�? Sabe. . . ?
592
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Pela carne enlatada!
593
00:57:19,400 --> 00:57:23,900
Merda enlatada para comer.
594
00:57:27,200 --> 00:57:28,900
Patrulha alem�!
595
00:57:29,400 --> 00:57:32,000
Acho que vai seguir
seu caminho, n�o �?
596
00:57:32,700 --> 00:57:34,000
Acho que sim.
597
00:57:35,500 --> 00:57:37,600
Boa sorte para ambos!
598
00:57:46,100 --> 00:57:48,200
O morto era um prisioneiro
de guerra franc�s.
599
00:57:49,300 --> 00:57:52,400
- Alguns dos nossos homens vivem?
- Sim, um.
600
00:57:53,000 --> 00:57:55,600
Est� l�, mas n�o pode ajudar muito.
601
00:57:55,700 --> 00:57:57,600
- Por que n�o?
- Est� muito mal.
602
00:57:59,400 --> 00:58:04,400
Tente faz�-lo falar logo.
N�o posso esperar at� se recuperar.
603
00:58:10,500 --> 00:58:16,200
Voc� sabe, acho que por hora
sem mais tiros e fugas.
604
00:58:18,800 --> 00:58:20,100
Ei, voc�!
605
00:58:21,000 --> 00:58:23,800
O que tem que est�
t�o ocupado o dia todo!
606
00:58:31,600 --> 00:58:37,700
Voc� n�o est� bem. O que �?
607
00:58:40,500 --> 00:58:43,500
Ah! Meu Deus.
Era justo o que precisavamos!
608
00:58:53,300 --> 00:58:56,000
Procuro um m�dico.
609
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
T�m um m�dico aqui?
610
00:59:11,600 --> 00:59:13,800
Fala ingl�s. . . voc� fala ingl�s?
611
00:59:14,300 --> 00:59:15,500
Falo ingl�s.
612
00:59:16,300 --> 00:59:17,600
Bom dia.
613
00:59:19,000 --> 00:59:20,600
Eu posso ajudar?
614
00:59:23,700 --> 00:59:28,700
Olha, eu sou um prisioneiro de
guerra brit�nico. . . fugitivo.
615
00:59:29,700 --> 00:59:32,600
Estou buscando ajuda
para um animal doente.
616
00:59:34,000 --> 00:59:36,200
E onde est� o animal?
617
00:59:36,800 --> 00:59:38,800
L� em cima, no alto da colina.
618
00:59:39,800 --> 00:59:42,300
Olha, se voc� me ensinar, eu fa�o.
619
00:59:45,300 --> 00:59:48,100
Nunca pensei ver por aqui. . .
"Ver", verdade?
620
00:59:48,200 --> 00:59:49,100
Sim.
621
00:59:50,700 --> 00:59:52,200
Elefante.
622
00:59:52,600 --> 00:59:54,800
Elefante em ingl�s, por favor.
623
00:59:55,100 --> 00:59:56,100
Elefante!
624
00:59:56,200 --> 00:59:57,900
N�o em ingl�s, por favor.
625
00:59:58,300 --> 00:59:59,800
Bem, chegamos.
626
01:00:00,500 --> 01:00:03,600
Elefante em ingl�s, est� bem aqui.
627
01:00:03,700 --> 01:00:04,500
Ah! Obrigado, muito obrigado!
628
01:00:05,100 --> 01:00:06,100
Ol� Lucy, estou de volta!
629
01:00:06,400 --> 01:00:08,500
E estamos aqui com o elefante.
630
01:00:10,600 --> 01:00:11,900
Bem querida, voltei.
631
01:00:21,100 --> 01:00:22,900
Abra sua boca, abre a boca.
632
01:00:25,700 --> 01:00:27,600
Precisa de algo maior?
633
01:00:28,700 --> 01:00:31,000
Tenho que ouvir o paciente.
634
01:00:34,500 --> 01:00:35,600
Pode dizer o que est� errado?
635
01:00:36,700 --> 01:00:37,500
Est� doente?
636
01:00:37,900 --> 01:00:42,800
Meu amigo, pelo que vi pode ser. . .
637
01:00:45,100 --> 01:00:46,400
Um momento.
638
01:00:51,700 --> 01:00:52,800
Caxumba?
639
01:00:53,200 --> 01:00:54,300
Caxumba. . . isso!
640
01:00:54,900 --> 01:00:57,600
N�o � grave, mas precisa descansar.
641
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Vamos, me d� o rem�dio.
642
01:01:10,500 --> 01:01:18,200
Acho que isso dava,
a alimentava e se acalmaria.
643
01:01:19,700 --> 01:01:22,000
Sabe que eu acho que vai
se sentir muito melhor.
644
01:01:23,000 --> 01:01:28,400
Ter� que ficar aqui. N�o andar nem
correr e comer somente sopa.
645
01:01:30,200 --> 01:01:31,800
Sem sair?
646
01:01:32,200 --> 01:01:33,300
Por quanto tempo?
647
01:01:34,100 --> 01:01:36,300
Sete dias, uma semana!
648
01:01:37,500 --> 01:01:38,500
Uma semana!
649
01:01:38,800 --> 01:01:40,700
Ok, ela n�o vai incomodar.
650
01:01:41,200 --> 01:01:47,300
Diga-me qual a dist�ncia daqui
para o povoado de Langhans?
651
01:01:48,100 --> 01:01:50,500
Dez ou quinze quilometros.
652
01:01:50,600 --> 01:01:52,600
Voc� vai l�?
653
01:01:52,900 --> 01:01:56,300
Acho que vou comer alguma coisa.
654
01:01:57,500 --> 01:02:02,100
Isso, vai, quando voltar
ela estar� melhor.
655
01:02:02,700 --> 01:02:03,900
Sem caxumba.
656
01:02:06,300 --> 01:02:08,500
Caxumba!
657
01:02:09,400 --> 01:02:11,200
Essa garota tem!
658
01:02:11,700 --> 01:02:14,300
Acho que ainda n�o
� mais que uma garota.
659
01:02:15,800 --> 01:02:21,200
� bom ter um tempo de espera para
que o elefante n�o me passe caxumba.
660
01:02:22,200 --> 01:02:25,400
Olha, se eu n�o voltar
em uma semana,
661
01:02:26,100 --> 01:02:27,900
ter� que se comunicar
com o Zool�gico.
662
01:02:28,500 --> 01:02:29,700
Claro, claro.
663
01:02:30,100 --> 01:02:32,300
Obrigado.
664
01:02:32,400 --> 01:02:33,300
A voc�s dois.
665
01:02:38,300 --> 01:02:40,900
Deus salve a Rainha!
666
01:02:42,100 --> 01:02:44,400
Ou � o rei?
667
01:02:49,300 --> 01:02:50,300
Mam�e, boa noite.
668
01:03:08,700 --> 01:03:09,800
Brooks!
669
01:03:10,000 --> 01:03:11,700
Sim, � claro que � o Brooks!
670
01:03:12,300 --> 01:03:13,600
A sopa est� muito boa!
671
01:03:14,400 --> 01:03:15,400
Ah, acho que n�o devia. . .
672
01:03:15,700 --> 01:03:17,000
Bem.
673
01:03:17,500 --> 01:03:18,900
E a nossa amiga?
674
01:03:19,400 --> 01:03:23,300
N�o, aqui n�o � o Vroni.
675
01:03:24,100 --> 01:03:25,100
E voc�, algum problema?
676
01:03:25,100 --> 01:03:26,200
N�o, n�o h� problema.
677
01:03:27,000 --> 01:03:29,900
Ou�a, voc� n�o pode ficar.
Minha m�e e minha irm� est�o aqui.
678
01:03:30,600 --> 01:03:32,400
Os alem�es sabem e os soldados
est�o nos vigiando.
679
01:03:33,600 --> 01:03:35,100
Falo com voc� de manh�.
680
01:03:38,100 --> 01:03:40,700
Sim, tudo bem.
Se voc� acha isso.
681
01:03:42,100 --> 01:03:43,900
A fronteira n�o � longe?
682
01:03:44,400 --> 01:03:48,200
N�o, falamos pela manh�.
683
01:05:35,100 --> 01:05:36,200
Onde est� o seu animal?
684
01:05:36,800 --> 01:05:37,800
Lucy?
685
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
Acho que fugiu.
686
01:05:41,700 --> 01:05:45,800
N�o posso entender por que
matou aquele c�o.
687
01:05:47,900 --> 01:05:50,200
Ah! Voc� n�o � ingl�s.
N�s amamos os animais.
688
01:05:52,000 --> 01:05:53,600
N�o tenho certeza.
689
01:05:54,200 --> 01:05:56,000
Era um pastor alem�o?
690
01:05:56,800 --> 01:05:59,300
Aprender n�o me interessa
nada para aquele elefante. . .
691
01:06:00,800 --> 01:06:03,800
Mas. . . "Voc�" se tornou um
problema e agora � tarde demais.
692
01:06:04,200 --> 01:06:07,600
Fui designado para lev�-la de l�
e ainda estou tentando.
693
01:06:10,300 --> 01:06:15,800
E para complicar ainda mais
matou um soldado alem�o.
694
01:06:16,400 --> 01:06:19,900
E logo debaixo da minha barba.
695
01:06:21,100 --> 01:06:26,800
Tr�s dias atr�s, quando um comboio
foi destru�do, o que viram de especial?
696
01:06:27,500 --> 01:06:30,700
Acho que foi um elefante,
Brooks n�o �!
697
01:06:31,600 --> 01:06:33,600
De que cor?
698
01:06:40,800 --> 01:06:42,800
Acho que temos
mais que um conhecido seu.
699
01:06:43,400 --> 01:06:45,500
N�o me diga tamb�m que nunca o viu.
700
01:06:46,800 --> 01:06:50,500
Podem n�o ter outra oportunidade de
falar e pensar sobre o que me dizem.
701
01:06:51,200 --> 01:06:53,300
Voc�s devem ter muito em comum.
702
01:06:55,200 --> 01:06:56,600
Pensem com cuidado.
703
01:07:21,000 --> 01:07:22,400
Desculpa, Brooks.
704
01:07:24,100 --> 01:07:25,400
Tudo bem, Willy.
705
01:07:27,400 --> 01:07:28,700
Bem.
706
01:07:29,400 --> 01:07:31,900
Aconteceu dois dias depois que
voc� foi ao povoado e nos levaram.
707
01:07:33,900 --> 01:07:37,300
N�o me importo comigo,
mas a minha fam�lia.
708
01:07:37,800 --> 01:07:39,000
Eu posso imaginar.
709
01:07:39,300 --> 01:07:42,100
Esse homem te enrolou
e diz que est� tudo bem.
710
01:07:44,100 --> 01:07:45,500
O que posso fazer, mat�-lo?
711
01:07:46,900 --> 01:07:49,200
Acha que eu concordo com tudo isso?
712
01:08:25,500 --> 01:08:26,500
Alto, fique a�.
713
01:08:42,900 --> 01:08:44,600
Gosto disso, rapazes.
714
01:08:59,400 --> 01:09:02,600
Quanto a mim,
n�o guardo rancor dos seus amigos.
715
01:09:04,000 --> 01:09:05,600
N�o s�o importantes.
716
01:09:06,600 --> 01:09:09,900
Mas devem ser para voc�.
Senti um pedido de socorro.
717
01:09:13,000 --> 01:09:15,900
Vamos procurar melhor,
porque aqui n�o h� nada.
718
01:09:59,900 --> 01:10:01,100
Ok, vamos l�.
719
01:10:02,600 --> 01:10:04,100
Vem conosco agora?
720
01:10:05,900 --> 01:10:08,500
Nunca pensei que diria isso, Packy,
mas estou feliz em v�-lo.
721
01:10:09,400 --> 01:10:10,400
E os nazistas.
722
01:10:10,500 --> 01:10:12,500
Estamos procurando no lado leste.
723
01:10:14,400 --> 01:10:15,300
Vamos.
724
01:10:21,700 --> 01:10:25,000
Vamos direto � fronteira por aqui,
fiquem prontos, teremos que escalar.
725
01:10:26,400 --> 01:10:28,300
Eu vou depois.
726
01:10:28,700 --> 01:10:30,200
Em quanto tempo?
727
01:10:32,200 --> 01:10:33,800
Uma semana mais, acho que est� bem.
728
01:10:35,100 --> 01:10:40,000
Olha, nos esfor�amos muito,
fizemos muito para sair daqui.
729
01:10:41,300 --> 01:10:47,500
N�o faz sentido, diz a ela,
deixe-a em paz.
730
01:10:49,100 --> 01:10:52,100
Ter� que deix�-la um dia, Brooks.
Algum dia.
731
01:10:53,500 --> 01:11:01,100
Talvez depois da guerra a encontre,
o mundo ser� um grande jardim florido!
732
01:11:02,700 --> 01:11:04,500
Su��a, Packy.
733
01:11:06,900 --> 01:11:08,400
� para onde a levo.
734
01:11:09,100 --> 01:11:14,500
Claro, "Jo�o da arca"!
Mas n�o creio que algu�m v� com voc�.
735
01:11:15,400 --> 01:11:19,100
Precisa de um guia.
Brooks, te acompanharei.
736
01:11:20,200 --> 01:11:21,300
Por onde vai?
737
01:11:21,700 --> 01:11:22,900
Atrav�s de San Antonio.
738
01:11:23,500 --> 01:11:25,900
N�o, n�o.
739
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
� um vale muito �ngreme.
740
01:11:28,900 --> 01:11:30,900
Talvez conseguimos
algu�m que nos ajude.
741
01:11:31,600 --> 01:11:33,700
Deve ter um caminho mais seguro.
742
01:11:34,500 --> 01:11:39,600
Fiz o poss�vel para alert�-lo. Acho
que nada o convencer� do contrario.
743
01:11:39,800 --> 01:11:41,800
N�o me diga
744
01:11:42,100 --> 01:11:44,200
"Hannibal", fez.
745
01:11:44,800 --> 01:11:48,000
Ela est� triste porque
voc� n�o estava aqui.
746
01:11:48,800 --> 01:11:50,700
Mas est� muito melhor agora.
747
01:11:51,800 --> 01:11:53,100
Mas ningu�m sabe sobre ela.
748
01:11:53,700 --> 01:11:55,100
Ningu�m!
749
01:11:55,600 --> 01:11:59,400
Se tivesse dito que tinha doente
aqui, quem acreditaria?
750
01:12:01,100 --> 01:12:02,600
Lucy!
751
01:12:03,300 --> 01:12:05,100
Lucy, est� melhor agora?
752
01:12:06,900 --> 01:12:09,600
Ah! Sim, vejo que
cuidaram bem de voc�!
753
01:12:10,900 --> 01:12:13,900
Acho que tem que
se livrar dessa porcaria.
754
01:12:16,200 --> 01:12:19,700
Tenho um presente para a despedida.
755
01:12:21,400 --> 01:12:23,100
Bem! Obrigado doutor.
756
01:12:23,700 --> 01:12:25,300
Acha que podemos passar
com isso pelas montanhas?
757
01:12:25,600 --> 01:12:28,000
N�o, n�o � s� para voc�s,
� para n�s agora!
758
01:12:28,100 --> 01:12:32,000
Muito obrigado pelo presente,
mas estamos com muita pressa.
759
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Vamos beber � sua sa�de. . .
760
01:12:34,700 --> 01:12:35,700
Na Su��a.
761
01:12:36,100 --> 01:12:37,300
A Su��a � por esse caminho.
762
01:12:38,700 --> 01:12:40,300
� melhor ir na frente para ver
se o caminho est� livre.
763
01:12:40,900 --> 01:12:42,300
Antes de passar com a Lucy.
764
01:12:56,800 --> 01:12:58,500
Olha, fugitivo armado.
765
01:13:07,400 --> 01:13:09,000
Seis soldados v�m diretamente para c�.
766
01:13:10,500 --> 01:13:11,600
Poder� atravessar o rio?
767
01:13:12,100 --> 01:13:13,500
Temos que ir r�pido!
768
01:13:13,600 --> 01:13:15,000
Temos que tentar. N�o temos escolha.
769
01:14:12,500 --> 01:14:14,000
Pegadas aqui.
770
01:14:15,200 --> 01:14:16,600
N�o devem estar muito longe.
771
01:14:28,900 --> 01:14:29,800
V�?
772
01:14:32,400 --> 01:14:34,500
N�o, nada.
773
01:14:35,900 --> 01:14:38,400
N�o nos viram, est�o saindo!
774
01:15:19,900 --> 01:15:20,700
Pegue a arma!
775
01:15:21,000 --> 01:15:22,100
O qu�?
776
01:15:22,500 --> 01:15:24,000
A arma!
777
01:15:36,300 --> 01:15:38,100
Est�o muito longe.
778
01:15:42,900 --> 01:15:44,600
O que � isso?
779
01:15:46,200 --> 01:15:50,000
Na parte superior.
Talvez 500m ou mais.
780
01:15:51,100 --> 01:15:52,800
Nada que nos interessa.
781
01:15:53,300 --> 01:15:56,200
Problemas?
Acha que n�o nos interessa?
782
01:15:57,300 --> 01:16:01,200
Estamos bem aqui. Esque�a.
783
01:16:01,400 --> 01:16:03,600
Joseph! Joseph!
784
01:16:03,700 --> 01:16:05,600
N�s fizemos isso antes.
785
01:16:06,100 --> 01:16:09,100
Agora ou�a, temos que
perturbar aqueles caras, certo?
786
01:16:10,500 --> 01:16:11,700
N�o?
787
01:16:12,400 --> 01:16:15,200
Estamos bem aqui,
armados e preparados, certo?
788
01:16:17,700 --> 01:16:24,600
Agora, se atacarmos juntos
mostraremos por que estamos aqui.
789
01:16:25,500 --> 01:16:27,600
Est� louco!
790
01:16:29,000 --> 01:16:34,000
Impetuoso e irracional.
791
01:16:36,700 --> 01:16:38,500
E ador�vel.
792
01:16:40,600 --> 01:16:43,900
Mas louco, n�o.
793
01:16:45,800 --> 01:16:47,600
Louco n�o!
794
01:16:57,200 --> 01:16:58,400
Fique aqui no meu lugar.
795
01:16:58,500 --> 01:16:59,200
Mantenha o bloqueio.
796
01:16:59,700 --> 01:17:00,500
Mas n�o posso.
797
01:17:00,800 --> 01:17:01,400
Mas � claro que pode.
798
01:17:01,800 --> 01:17:02,800
Mantenha-os abaixo
e assim me d�o tempo.
799
01:17:16,300 --> 01:17:17,100
O que devo fazer?
800
01:17:17,600 --> 01:17:19,300
Mantenha-os abaixo,
para tentar alguma coisa aqui.
801
01:17:20,800 --> 01:17:21,900
Por favor!
802
01:17:27,200 --> 01:17:28,900
S� tem quatro abaixo
desta vez, Lucy!
803
01:17:29,800 --> 01:17:32,000
Agora empurre, empurre Lucy!
804
01:18:11,500 --> 01:18:12,800
Fa�a isso r�pido.
805
01:18:13,100 --> 01:18:15,300
Est� bem!
806
01:18:17,000 --> 01:18:19,100
Eu sou Joseph e estou louco.
807
01:18:19,700 --> 01:18:21,700
Mas tamb�m sou um g�nio da mec�nica.
808
01:18:23,400 --> 01:18:25,500
Sammy, tudo pronto!
809
01:18:26,700 --> 01:18:29,700
Muito bem, Joseph. Observa isso.
810
01:18:31,500 --> 01:18:32,800
A� vem!
811
01:18:33,500 --> 01:18:38,900
� uma pena, uma m�quina que podia
nos levar daqui aos Estados Unidos.
812
01:18:41,200 --> 01:18:44,000
Toma, m�quina de guerra alem�.
813
01:19:02,900 --> 01:19:04,000
O trem se aproxima.
814
01:19:04,900 --> 01:19:06,600
Os troncos est�o bloqueando.
815
01:19:45,100 --> 01:19:47,500
Ah, n�o, n�o, isso foi terr�vel.
816
01:19:48,900 --> 01:19:51,600
Um monte de gente no trem.
Matamos todos eles.
817
01:19:54,600 --> 01:20:00,300
Veja Willy, desculpa, mas muitas
coisas aqui n�o faz nenhum sentido.
818
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
Acho que n�o serei culpado
por esta guerra.
819
01:20:06,000 --> 01:20:09,700
Mas n�o vou me trancar.
N�o quero perder.
820
01:20:12,000 --> 01:20:17,300
Acho que temos cargas de
merda que n�o explodem nada.
821
01:20:19,700 --> 01:20:24,800
Vamos levantar o moral e seguir.
822
01:20:30,500 --> 01:20:33,500
� o Brooks. Destruiu o trem!
823
01:20:34,400 --> 01:20:37,200
Deve reconhecer
algo de bom neste cara.
824
01:20:37,700 --> 01:20:39,500
Devemos esperar por eles?
825
01:20:41,900 --> 01:20:45,200
Mas ele quer cruzar a fronteira
e n�s estamos em guerra.
826
01:20:55,100 --> 01:20:57,800
Esqueci dessa parede.
Estamos perto da fronteira.
827
01:20:58,600 --> 01:21:00,900
� dif�cil de passar,
� um caminho muito ruim.
828
01:21:01,200 --> 01:21:02,700
Tem que subir.
829
01:21:03,100 --> 01:21:04,600
Quais s�o as possibilidades
da Lucy passar por l�?
830
01:21:04,800 --> 01:21:08,200
Quase nenhuma,
mas nada a deteve antes.
831
01:21:11,700 --> 01:21:12,800
Qual � o problema?
832
01:21:14,900 --> 01:21:16,500
Uma patrulha alem� subindo.
833
01:21:17,600 --> 01:21:19,400
Bem Willy, acho que
n�o temos nenhuma chance.
834
01:21:19,900 --> 01:21:20,900
Se algu�m os impedisse.
835
01:21:21,300 --> 01:21:25,500
Olha, s� t�m que passar. Se eu ficar
aqui, posso te dar uma boa vantagem.
836
01:21:25,700 --> 01:21:26,500
Me d� a arma.
837
01:21:26,600 --> 01:21:29,300
N�o seja bobo, n�o te darei
a arma para fazer isso.
838
01:21:30,200 --> 01:21:32,000
N�o ser� t�o ruim.
839
01:21:32,000 --> 01:21:34,300
Por favor.
840
01:21:38,700 --> 01:21:40,800
Anda, Lucy. Anda, Lucy.
841
01:21:54,000 --> 01:21:55,600
Olha l� em cima!
842
01:21:57,900 --> 01:21:59,400
Voc� pega o carro.
843
01:21:59,600 --> 01:22:02,500
Vamos pegar o telef�rico e elimin�-los.
844
01:22:12,200 --> 01:22:15,700
Voc� fica no controle,
vamos no telef�rico.
845
01:22:16,100 --> 01:22:17,100
Sim, Capit�o.
846
01:22:55,200 --> 01:22:56,700
Vamos esperar.
847
01:23:18,300 --> 01:23:20,000
Diabos.
848
01:23:37,600 --> 01:23:38,900
Ele nos parou.
849
01:23:40,100 --> 01:23:42,200
O que fazemos agora?
850
01:23:48,800 --> 01:23:49,900
Ele conseguiu!
851
01:23:51,200 --> 01:23:52,600
Willy!
852
01:24:04,800 --> 01:24:06,100
Pegou ele.
853
01:24:18,000 --> 01:24:20,900
Vou subir. Pega isso.
854
01:24:22,100 --> 01:24:23,500
Boa sorte.
855
01:25:31,100 --> 01:25:32,300
Packy?
856
01:25:52,000 --> 01:25:55,100
Acho que n�o podemos
fazer outra coisa, Lucy.
857
01:25:55,700 --> 01:25:57,300
Voltamos para a rota.
858
01:26:36,600 --> 01:26:38,000
Packy?
859
01:26:49,900 --> 01:26:50,900
Bom dia, Brooks!
860
01:26:51,900 --> 01:26:54,700
Tem um animal incr�vel.
Destr�i canh�es,
861
01:26:55,300 --> 01:26:57,000
mas n�o pode escalar montanhas!
862
01:26:57,800 --> 01:26:59,800
T�m muitos canh�es
entre as montanhas.
863
01:27:01,400 --> 01:27:03,100
N�o sei, n�o sei o que h� por a�.
864
01:27:03,600 --> 01:27:04,700
Sim, voc� sabe.
865
01:27:05,000 --> 01:27:07,500
Interessante encontr�-los
aqui neste abrigo.
866
01:27:08,400 --> 01:27:10,000
Aconteceu alguma coisa?
867
01:27:10,100 --> 01:27:12,000
Voc� quer toda a gl�ria?
868
01:27:14,100 --> 01:27:19,100
Vamos para Genebra, Brooks.
N�o, n�o espero que saiba.
869
01:27:20,100 --> 01:27:23,700
� um lugar lindo. Tem um Palace Hotel,
um dos melhores da Europa.
870
01:27:25,500 --> 01:27:28,800
Acho at� que posso ter uma suite,
com vista para o lago.
871
01:27:30,000 --> 01:27:33,200
J� me disseram e agora
acho que � uma �tima id�ia.
872
01:27:34,400 --> 01:27:35,900
Tem passes para os dois. . .
873
01:27:36,500 --> 01:27:38,300
Claro que pensei nisso tamb�m.
874
01:27:38,900 --> 01:27:41,500
Um passe ao "estilo Brooks" ou o qu�?
875
01:27:43,400 --> 01:27:48,500
A Alemanha n�o ser� um bom lugar
para viver ap�s a guerra acabar.
876
01:27:51,700 --> 01:27:53,100
A Su��a seria melhor?
877
01:27:53,900 --> 01:27:56,600
A Su��a, Brooks.
Simplemente viver sem ra�zes.
878
01:27:58,000 --> 01:28:00,800
E agora que j� fomos t�o longe,
879
01:28:01,000 --> 01:28:02,900
acho que devemos continuar
juntos o resto da viagem.
880
01:28:03,700 --> 01:28:05,400
Mas n�o temos carro!
881
01:28:06,600 --> 01:28:08,500
Temos um carro no telef�rico.
882
01:28:09,500 --> 01:28:11,300
Mas n�o deve ter combust�vel.
883
01:28:13,800 --> 01:28:16,300
Bem, vamos pelo menos
seguir em frente.
884
01:28:21,800 --> 01:28:24,200
N�o posso crer que
chegamos t�o longe!
885
01:28:25,000 --> 01:28:28,800
Mas eu perdi muito.
Muito mais do que voc� pensa.
886
01:28:31,200 --> 01:28:32,700
A escolha foi sua.
887
01:28:33,100 --> 01:28:34,400
A escolha foi f�cil.
888
01:28:35,100 --> 01:28:38,100
Tive que decidir r�pido,
por mim ou por mais nada.
889
01:28:39,100 --> 01:28:42,300
Ficou em sil�ncio, � claro,
r�pido e f�cil de fazer.
890
01:28:43,000 --> 01:28:45,100
Bem, temos um instinto
natural de sobreviv�ncia.
891
01:28:47,600 --> 01:28:49,000
De uma forma ou de outra.
892
01:28:50,200 --> 01:28:52,200
Estamos muito perto da fronteira.
893
01:28:58,500 --> 01:28:59,400
Olha!
894
01:29:00,400 --> 01:29:01,700
O que �?
895
01:29:04,400 --> 01:29:09,300
� um homem com um elefante
e uma garota tamb�m!
896
01:29:18,600 --> 01:29:20,900
Brooks, parado.
897
01:29:21,900 --> 01:29:23,900
Fique onde est�.
898
01:29:27,500 --> 01:29:29,800
Gostaria de ter tempo para mat�-lo.
899
01:29:30,400 --> 01:29:32,000
Ele est� no mesmo jogo que n�s.
900
01:29:33,100 --> 01:29:34,400
Tentando chegar � fronteira.
901
01:29:35,000 --> 01:29:36,900
Ficou desapontado com seus ideais?
902
01:29:38,000 --> 01:29:41,900
Se pudesse lhe daria a minha cruz,
mas n�o fica bem em voc�.
903
01:29:42,900 --> 01:29:44,800
Posso tentar ajudar a cruzar.
904
01:29:48,500 --> 01:29:50,200
Sim, pode ter certeza.
905
01:29:50,600 --> 01:29:53,500
J� sabem, voc�s est�o aqui.
906
01:29:53,900 --> 01:29:56,700
Brooks, preciso falar com voc�.
907
01:30:01,500 --> 01:30:04,900
O que foi? Um oficial corrupto
e uma mulher estranha?
908
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Quantos homens?
909
01:30:07,400 --> 01:30:09,300
Quatro, procurando para c�.
910
01:30:10,100 --> 01:30:11,900
Poderiamos dar a volta
por aquele lado?
911
01:30:12,200 --> 01:30:13,300
Ao cair da noite?
912
01:30:15,100 --> 01:30:16,900
Um monte de gente l�.
913
01:30:18,600 --> 01:30:20,500
E l� em cima?
914
01:30:21,100 --> 01:30:22,600
Um monte de gente tamb�m.
915
01:30:24,100 --> 01:30:25,700
Est� com ela?
916
01:30:26,100 --> 01:30:28,200
N�o, ela j� fez sua escolha.
917
01:30:30,300 --> 01:30:33,000
Podemos ir pela parede da montanha.
918
01:30:33,500 --> 01:30:35,200
Mas nos matam primeiro.
919
01:30:37,100 --> 01:30:40,200
Senhores, eu sugiro
uma rota de fuga r�pida.
920
01:30:41,200 --> 01:30:42,600
O que �, coronel.
921
01:30:43,400 --> 01:30:46,500
O que � que um oficial desertor
poderia oferecer de t�o interessante?
922
01:30:48,200 --> 01:30:50,000
Conta com uma patrulha alem�.
923
01:30:55,800 --> 01:30:57,100
Acho que s�o dez ou mais.
924
01:30:57,700 --> 01:31:00,200
Creio que eles t�m at� r�dio
de comunica��o com os outros.
925
01:31:01,200 --> 01:31:05,600
Estamos entre n�s. . . e ele.
926
01:31:05,800 --> 01:31:07,200
Ele? Ele!
927
01:31:07,700 --> 01:31:10,700
O que poderia fazer?
Nem est� de uniforme.
928
01:31:11,600 --> 01:31:14,200
Quero dizer que. . .
929
01:31:14,600 --> 01:31:15,600
N�o.
930
01:31:19,900 --> 01:31:23,200
Mas eu tenho. . . o meu passe!
931
01:31:25,000 --> 01:31:27,700
At� que foi bom nisso.
932
01:31:29,200 --> 01:31:31,000
Isto me segura em qualquer situa��o.
933
01:31:34,100 --> 01:31:36,100
Preciso da arma.
934
01:31:37,700 --> 01:31:39,200
Nenhuma arma.
935
01:31:40,900 --> 01:31:43,600
Lhe d� a arma. Vamos.
936
01:31:48,300 --> 01:31:49,700
Vou ficar com a garota.
937
01:31:51,000 --> 01:31:53,100
S� para ter certeza
que far� o correto.
938
01:31:53,400 --> 01:31:57,900
Dei a minha palavra.
A palavra de um oficial desertor!
939
01:32:17,300 --> 01:32:19,800
H� algu�m que vem se entregar.
940
01:32:29,700 --> 01:32:31,200
Alto! Quem � voc�?
941
01:32:31,900 --> 01:32:36,600
Meu nome � Von Haller,
oficial da 14� divis�o da "SS".
942
01:32:37,300 --> 01:32:39,800
- Meus documentos. . .
- Venha comigo.
943
01:32:41,000 --> 01:32:42,600
Continue com as
m�os para cima.
944
01:32:50,700 --> 01:32:54,100
Estou preocupado com ele,
mesmo com ela aqui ou n�o.
945
01:32:55,200 --> 01:32:56,600
Pode ser uma armadilha.
946
01:32:56,800 --> 01:32:59,000
Tem raz�o.
N�o podemos confiar nele.
947
01:33:02,100 --> 01:33:03,800
O que est� acontecendo
embaixo da torre?
948
01:33:12,700 --> 01:33:14,900
Vamos para a Su��a!
949
01:33:16,000 --> 01:33:17,800
Deixa eu ir primeiro para ver.
950
01:33:30,300 --> 01:33:31,200
Onde est�o os outros?
951
01:33:31,600 --> 01:33:32,800
Eles est�o vindo.
952
01:33:39,700 --> 01:33:42,400
Quando come�arem atirar,
corre para um lugar seguro.
953
01:33:42,900 --> 01:33:44,300
N�o se preocupe com os outros.
954
01:33:45,900 --> 01:33:47,400
� uma armadilha! Armadilha!
955
01:33:49,200 --> 01:33:50,100
Volte!
956
01:33:52,000 --> 01:33:54,100
� uma armadilha, volte!
957
01:33:54,600 --> 01:33:56,300
Armadilha!
958
01:34:58,000 --> 01:34:59,500
Brooks! Brooks!
959
01:35:01,400 --> 01:35:02,800
Estou bem.
960
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Aguente. Vamos puxar.
961
01:35:09,500 --> 01:35:11,400
Uma patrulha alem� passou
aqui h� um minuto.
962
01:35:11,500 --> 01:35:14,100
Ei! Mantenham a calma,
tenho que salvar o Brooks.
963
01:35:19,500 --> 01:35:22,100
Por aqui que eles n�o podem me ver!
964
01:35:23,300 --> 01:35:25,400
Est� caindo!
965
01:35:27,000 --> 01:35:30,500
R�pido Brooks, est�o vindo para c�.
Temos que nos apressar.
966
01:35:31,400 --> 01:35:34,200
Escuta, eu tive uma id�ia!
967
01:35:34,800 --> 01:35:37,500
Isso n�o � engra�ado, s� venha.
968
01:35:41,900 --> 01:35:43,500
Ei, John vem.
969
01:35:56,400 --> 01:35:58,000
Eles querem atacar o posto.
970
01:35:58,800 --> 01:36:02,300
Depressa ou a patrulha
vai peg�-los primeiro.
971
01:37:33,900 --> 01:37:38,300
Se esta merda n�o funcionar,
vou acabar em cima deles.
972
01:37:40,300 --> 01:37:42,900
Packy, tudo depende disso.
973
01:38:27,800 --> 01:38:29,000
Estou muito ferido.
974
01:38:30,000 --> 01:38:31,200
Foi s� um arranh�o.
975
01:38:32,900 --> 01:38:34,000
Arranh�o?
976
01:38:35,800 --> 01:38:37,400
Ei, Brooks! Estou aqui, aqui!
977
01:38:39,200 --> 01:38:40,900
Feriram a minha perna!
978
01:38:41,200 --> 01:38:42,600
Voc� vai sobreviver.
979
01:38:43,700 --> 01:38:45,000
Temos algo para fazer.
980
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
Vamos Lucy, meu amor!
981
01:38:48,200 --> 01:38:50,100
Preciso que fa�a algo, querida.
982
01:38:53,500 --> 01:38:57,200
Pobre Brooks, nem sequer poderia
entrar no meu Palace Hotel.
983
01:38:57,900 --> 01:38:59,300
Ele n�o tem um terno!
984
01:38:59,600 --> 01:39:02,100
N�o vai por a�, � perigoso.
985
01:39:03,600 --> 01:39:07,700
N�o h� perigo por onde vou sair.
986
01:39:09,000 --> 01:39:10,200
Lucy, vamos!
987
01:39:10,300 --> 01:39:12,000
Lucy vamos!
988
01:39:14,400 --> 01:39:16,300
Vamos puxar, puxa mais.
989
01:39:23,000 --> 01:39:24,900
Vai, vai, vai, for�a.
990
01:39:29,200 --> 01:39:31,400
E ent�o, Lucy! Vamos.
991
01:39:35,000 --> 01:39:36,300
O que est� fazendo?
992
01:39:37,400 --> 01:39:38,200
Dando for�a.
993
01:39:44,200 --> 01:39:45,300
Vai!
994
01:39:45,800 --> 01:39:47,200
Vamos!
995
01:39:47,500 --> 01:39:49,400
Grande id�ia, Brooks!
996
01:39:49,900 --> 01:39:52,300
Em frente, vamos!
997
01:39:53,100 --> 01:39:54,900
Vamos, r�pido!
998
01:40:17,900 --> 01:40:19,300
Su��a.
999
01:40:19,800 --> 01:40:21,400
Podia imaginar, Packy?
1000
01:40:22,200 --> 01:40:25,300
N�o, acho que n�o podia.
1001
01:40:26,300 --> 01:40:29,000
O Palace Hotel, um dos
melhores da Europa.
1002
01:40:29,800 --> 01:40:31,900
Acho que vou l� por uns dias
para me recuperar.
1003
01:40:32,700 --> 01:40:34,600
Acho que pode levar o elefante
para Genebra, Brooks.
1004
01:40:35,700 --> 01:40:38,200
Sim, est� duvidando?
1005
01:40:47,400 --> 01:40:49,500
Est�o surpresos de v�-los, Brooks.
1006
01:40:51,400 --> 01:40:54,800
Ficar�o mais surpresos quando dizer que
a Lucy ajudou todos estes prisioneiros.
1007
01:40:57,400 --> 01:40:59,200
Podem entrar.
1008
01:41:01,200 --> 01:41:03,000
Bem, � para isso que viemos.
1009
01:41:04,000 --> 01:41:07,400
Se n�o � pedir demais, Brooks, me
leva em cima deste elefante?
1010
01:41:08,500 --> 01:41:10,000
Mas � claro!
1011
01:41:13,000 --> 01:41:15,100
Por onde eu come�o?
1012
01:41:26,200 --> 01:41:34,800
E todos viveram felizes para sempre
1013
01:41:38,400 --> 01:41:47,000
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol
74500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.