All language subtitles for Escape.Room.Tournament.of.Champions.2021.WEBRip.x264-ION10-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,597 --> 00:00:59,309 ‫ از آغاز تمدن، اینو میدونیم که تماشا کردن... 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 ‫ انسان‎‏‏ها که برای نجات جون‏شون مبارزه میکنن ‫ برامون جذاب بوده 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,899 ‫ برای همینم مسابقات گلادیاتورها رو تماشا میکنیم، ‫ اعدام در ملاء عام 4 00:01:06,525 --> 00:01:10,487 ‫ ما ورزشی رو برای آدم‏هایی ساختیم ‫ که هنوزم تشنه وحشی‏گری هستن 5 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 ‫الان چیکار کردی؟ 6 00:01:11,989 --> 00:01:15,242 ‫ مشتری‏‎هامون بعضی از قدرتمندترین آدم‏های دنیان 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 ‫بازی خیلی باحالیه، ها؟ 8 00:01:16,827 --> 00:01:19,121 ‫ هر سال تقاضای بیشتری دارن 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 ‫ اتاق‌های پیچیده‌تر، 10 00:01:21,832 --> 00:01:24,418 ‫ راه‎‏های بیشتری که روی مرگ و زندگی قمار کنن 11 00:01:24,501 --> 00:01:29,131 ‫ و ما براشون جعبه نمایشی از ‫ دِرام نهایی زندگی فراهم کردیم ‫ [نوعی تئاتر] 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,677 ‫"این نقش یک کوپن ورودی..." 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 ‫ "برای اتاق‏های فرار مینوس می‌‎باشد" 14 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 ‫ قوانین و مقرراتی درکاره یا چی؟ 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 ‫ فقط باید قبل از اینکه وقت تموم بشه ‫ فرار کنین 16 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 ‫ هرچی که شبیه یه معما ‫ یا یه کُد باشه 17 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 ‫ اعداد خیلی مُهمن. ‫ ممکنه هرچی، هرجایی باشه 18 00:01:49,735 --> 00:01:51,236 ‫زویی، تو اول برو 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 ‫ما رو زیر نظر دارن. ‫از هرکاری که میکنیم خبر دارن 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 ‫اونا همه‏چی رو درمورد ما میدونستن 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 ‫زویی! لعنت. ‫زویی! 22 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 ‫اون بخاطر ما خودش رو فدا کرد! 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 ‫تو همون روانی‎‏ای هستی که ‫این مارپیچ قتل رو طراحی کردی، ها؟ 24 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 ‫نه، من گرداننده‎ بازی‏ها هستم. ‫معماساز اتاق‌ها رو طراحی میکنه 25 00:02:09,670 --> 00:02:10,881 ‫بِن 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 ‫تو بخاطرم برگشتی 27 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 ‫آره. خب، از اینکه تنها بازمانده بودم ‫خسته شدم 28 00:02:18,388 --> 00:02:19,890 ‫این خیالی نیست 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 ‫باید فراموشش کنی 30 00:02:21,350 --> 00:02:23,560 ‫بقیه اونایی که براشون دعوت‌نامه فرستاده شد مُردن، 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,355 ‫و هرکی که اونا رو فرستاده ‫هنوزم اون بیرونه 32 00:02:26,438 --> 00:02:29,608 ‫لوگو. اونا مختصات وسطِ منهتن هستن 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,235 ‫پایه‎ای؟ 34 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 ‫آره، پایه‏ام 35 00:02:37,799 --> 00:02:40,001 ‫[اتاق فرار: مسابقات قهرمانان] 36 00:02:55,488 --> 00:03:01,220 ‫[سال 2003] 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,436 ‫برو دست و صورتت رو بشور. ‫دیروقته 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 ‫حتما خیلی خسته‏ای 39 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 ‫باشه. میتونم به بابا سلام کنم؟ ‫میخوام درمورد روزمون بهش بگم... 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 ‫نه. میدونی که الان مشغول کاره 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 ‫باشه 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 ‫امروز خیلی بهم خوش گذشت، مامان 43 00:03:28,454 --> 00:03:38,206 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 44 00:03:38,220 --> 00:03:48,206 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 ‫الان نه 46 00:04:01,325 --> 00:04:02,534 ‫باید حرف بزنیم 47 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 ‫من یه ضرب الاجل دارم، 48 00:04:04,036 --> 00:04:07,497 ‫و میدونی که اگه از اون موقع بگذره ‫چی میشه 49 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 ‫با اینکه وانمود کنیم اینجا هیچ مشکلی وجود نداره ‫لطفی در حق کِلیر نمی‌کنیم 50 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 ‫من تصمیمم رو گرفتم 51 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 ‫دیگه نمیتونم ادامه بدم 52 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 ‫میخوای اونو ازم دور کنی؟ 53 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 ‫میخوای این خانواده رو از هم بپاشونی؟ 54 00:04:31,063 --> 00:04:35,359 ‫این خانواده همین الانشم درهم شکسته‏ 55 00:04:38,445 --> 00:04:43,283 ‫من واسه این حرفا وقت ندارم. ‫همین الانشم کارم عقب مونده 56 00:04:46,078 --> 00:04:49,998 ‫یه ساعت دیگه که کارم تموم شد ‫میتونیم درموردش حرف بزنیم 57 00:04:50,082 --> 00:04:52,709 ‫- نظرم رو عوض نمیکنم! ‫- یه ساعت! 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 ‫لطفا. فقط بهم فرصت اینو بده ‫که درموردش حرف بزنیم 59 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 ‫میتونی تا اون موقع شنا کنی، ‫ذهنت رو آروم کنی و بعد... 60 00:05:04,346 --> 00:05:07,850 ‫بحث نمیکنم، قول میدم. ‫فقط گوش میدم 61 00:05:11,687 --> 00:05:12,604 ‫یه ساعت 62 00:08:10,048 --> 00:08:20,882 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 63 00:08:26,048 --> 00:08:26,882 ‫هنری؟ 64 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 ‫هنری! 65 00:08:32,929 --> 00:08:37,601 ‫من این بازی رو نمیکنم. ‫لطفا عزیزم، مجبور نیستی این کارو بکنی 66 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 ‫بابت حرفی که زدم متاسفم. ‫لطفا. خدایا 67 00:08:41,395 --> 00:08:43,524 ‫نه! نه! ‫لعنتی، این کارو نکن! 68 00:08:51,114 --> 00:08:52,658 ‫باشه. باشه 69 00:08:53,909 --> 00:08:56,954 ‫"در زمین رشد میکنم. ‫در باد کوچَک میشم 70 00:08:57,037 --> 00:09:00,082 ‫در آب غرق میشم. در آتش بقاء پیدا میکنم. ‫من چه هستم؟" 71 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 ‫باورم نمیشه که این اتفاق داره میوفته 72 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 ‫خیلی‏خب، فکر کن. فکر کن! ‫"رشد در زمین" 73 00:09:07,464 --> 00:09:10,092 ‫کوچَک شدن در باد. بقاء پیدا کردن در آتش" 74 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 ‫یه سَنگه. سنگ 75 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 ‫خیلی‏خب. چیه؟ چیه؟ ‫خیلی‏خب 76 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 ‫دنبال چی میگردم؟ 77 00:09:19,476 --> 00:09:20,310 ‫یالا 78 00:09:22,896 --> 00:09:23,730 ‫یالا! 79 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 ‫رنگش فرق میکنه. ‫باید فرق کنه 80 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 ‫این یکی 81 00:09:31,780 --> 00:09:33,031 ‫خیلی‏خب 82 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 ‫چیه؟ چیه؟ 83 00:09:42,958 --> 00:09:44,168 ‫این چیکار میکنه؟ 84 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 ‫یه آهن‌رباست. ‫خیلی‏خب 85 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 ‫نه! یالا! 86 00:09:52,718 --> 00:09:53,552 ‫فلز 87 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 ‫خیلی‏خب. یالا 88 00:10:17,784 --> 00:10:18,744 ‫خوبه 89 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 ‫خودتون رو محکم نگه دارین! 90 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 ‫پایان شبیه‌سازی 91 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 ‫میخوای دوباره پخش کنیم؟ 92 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 ‫نه. کارتون خوب بود. ‫برای بازی آماده‎‏ایم ‫[زمان حال] 93 00:11:19,847 --> 00:11:23,600 ‫- احتمال زنده ماندن چقدره؟ ‫- تقریبا 4 درصد 94 00:11:23,684 --> 00:11:27,938 ‫ خیلی خوشحالم که ترس از پرواز زویی ریخته 95 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 ‫خیلی دیر نشده. ‫میدونی؟ 96 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 ‫واسه چی دیر نشده؟ 97 00:11:48,500 --> 00:11:51,879 ‫به گمونم تا از اینجا بریم 98 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 ‫منظورت چیه؟ 99 00:11:56,884 --> 00:11:58,927 ‫اگه میخواستیم میتونستیم بیخیالش بشیم 100 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 ‫ولی ما که در گِیت پروازیم، بِن 101 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 ‫آره، میتونیم بریم پیتزا بگیریم. ‫میدونی، بریم یه بازی تماشا کنیم 102 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 ‫"بازی تماشا کنیم"؟ 103 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 ‫نمیدونم. فقط دارم میگم... 104 00:12:09,188 --> 00:12:11,315 ‫مجبور نیستیم این کارو بکنیم 105 00:12:11,398 --> 00:12:14,818 ‫- دو دل شدی؟ ‫- نه، نه، کنارت می‌مونم 106 00:12:14,902 --> 00:12:17,321 ‫ببین، ما خوش شانس بودیم که ‫زنده از اون بازی‏ها خارج شدیم 107 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 ‫فقط فکر میکنم عیبی نداره، ‫که ما میتونیم... 108 00:12:21,200 --> 00:12:22,284 ‫به زندگی‏ ادامه بدیم 109 00:12:22,367 --> 00:12:23,785 ‫من باید این کارو بکنم 110 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 ‫مینوس هنوزم داره آدم میکُشه 111 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 ‫مجبور نیستی بیای 112 00:12:32,669 --> 00:12:34,046 ‫نه، برو که بریم 113 00:12:35,214 --> 00:12:38,717 ‫قهرمانانه به‏سوی خطر پرواز کنیم 114 00:12:38,800 --> 00:12:43,472 ‫یا میدونی، با بلیط تخفیفی ‫به‌سوی خطر پرواز کنیم 115 00:12:55,651 --> 00:12:57,569 ‫انسلر. امروز حالش چطوره؟ 116 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 ‫به نظر متمرکز میاد 117 00:13:00,864 --> 00:13:02,366 ‫مثل همیشه، قربان 118 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 ‫یه ثانیه، تقریباً کارم تمومه 119 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 ‫کارم رو خوب انجام دادم. ‫نگران نباش 120 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 ‫بله میدونم، کِلیر ‫تو کارت حرف نداره 121 00:13:30,102 --> 00:13:33,230 ‫ازت میخوام بفهمی که این دفعه ‫چقدر ریسک درکاره 122 00:13:34,523 --> 00:13:35,691 ‫چه اهمیتی داره؟ 123 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 ‫در هر صورت، من هنوزم تو یه قفس زندانی می‏مونم 124 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 ‫به نظرت اگه اتفاقی واسه من بیوفته... 125 00:13:52,916 --> 00:13:54,251 ‫چقدر این پایین دووم میاری؟ 126 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 ‫پس شاید بهتر بود ‫خودت این اتاق‌ها رو می‌ساختی، 127 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 ‫به جای اینکه همش تو فکر ‫راهی واسه کُشتن زویی باشی 128 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 ‫اون آماده نیست 129 00:14:05,762 --> 00:14:09,433 ‫اون فکر میکنه که میتونه ما رو افشا کنه 130 00:14:10,309 --> 00:14:11,894 ‫بیخیال 131 00:14:11,977 --> 00:14:14,521 ‫شاید من یکم بیشتر از تو اونو درک میکنم 132 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 ‫یعنی، ما هر دومون میدونیم که ‫از دست دادن مامان‏مون چه حسی داره 133 00:14:35,626 --> 00:14:37,127 ‫ممنون، آقا 134 00:14:37,211 --> 00:14:39,421 ‫- سلام. بفرمایین. متشکر ‫- ممنونم 135 00:14:39,505 --> 00:14:40,881 ‫مسافر بعدی 136 00:14:42,925 --> 00:14:44,218 ‫مسافر بعدی 137 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 ‫بعدی 138 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 ‫بلیط‎تون، خانوم 139 00:14:56,396 --> 00:14:57,439 ‫خانوم؟ 140 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 ‫پرواز خوبی داشته باشین 141 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 ‫زویی. هی 142 00:15:14,206 --> 00:15:15,958 ‫زویی، حالت خوبه؟ 143 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 ‫ زویی 144 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 ‫ زویی، عزیزم 145 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 ‫زویی! حالت خوبه؟ 146 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 ‫عزیزم 147 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 ‫- واسه ویتنام هیجان‎‏زده‏‎ای؟ ‫- مامان؟ 148 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 ‫فکر نکنم بتونم این کارو بکنم 149 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 ‫- نمیتونم این کارو بکنم ‫- باشه، خیلی‏خب. پس بیا بریم 150 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 ‫- نه ‫- هی، زویی! 151 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 ‫وایسا. هی، وایسا 152 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 ‫گفتن فقط میتونیم از پس هزینه ‫تخمی‏ترین ماشین‏شون بر بیایم، ولی... 153 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 ‫تونستم یه ماشین چهار دره ‫با یه برف پاک کن شکسته برامون بگیرم 154 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 ‫تا موقعی که برگه ترخیص ماشین رو امضاء کنیم 155 00:15:56,748 --> 00:15:58,959 ‫چرا هنوزم حاضری باهام بیای؟ 156 00:15:59,793 --> 00:16:04,506 ‫یعنی، میخوام جلوی مینوس و اینا رو بگیرم، ‫ولی حتی نمیتونم سوار هواپیما بشم 157 00:16:06,884 --> 00:16:07,843 ‫ببین... 158 00:16:12,472 --> 00:16:14,558 ‫نمیخواستم اینو بهت بگم، ولی... 159 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 ‫از سر کارم اخراج شدم 160 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 ‫جلوی یه مشتری حمله عصبی بهم دست داد، ‫ما داشتیم... 161 00:16:25,485 --> 00:16:28,280 ‫از یه در بیرون میرفتیم، ‫در گیر کرد 162 00:16:28,363 --> 00:16:30,324 ‫و من حالم خراب شد 163 00:16:34,077 --> 00:16:37,581 ‫پس فقط تو نیستی که همچین احساسی داری. ‫باشه؟ 164 00:16:41,668 --> 00:16:46,465 ‫بعلاوه، من یه‏جور حس وفاداری عجیبی ‫نسبت به کسایی که جونم رو نجات میدن، دارم 165 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 ‫ممنون 166 00:16:52,221 --> 00:16:55,724 ‫زیاد ازم تشکر نکن. ‫تو قراره کل راه رو رانندگی کنی 167 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 ‫بریم تو کارش، باشه؟ 168 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 ‫مطمئنی که نمیخوای تو کلیولند وایسی؟ 169 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 ‫بِن، گفتم که مسیر انحرافی نمیریم 170 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 ‫میدونم خواسته‏ی زیادیه، ‫پس ممنون که باهام میای 171 00:17:12,281 --> 00:17:14,701 ‫خب، زیاد ازم تشکر نکن 172 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 ‫من پول بنزین ندارم 173 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 ‫درواقع هیچ پولی ندارم 174 00:17:21,625 --> 00:17:25,462 ‫نه. قرار نیست دو روز آینده ‫رو تو یه ماشین پر از دود با تو بگذرونم 175 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 ‫ بگیریم بخوابیم؟ 176 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 ‫- خسته‏ای؟ ‫- نه 177 00:17:36,390 --> 00:17:37,474 ‫ولی... 178 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 ‫باید سعی کنیم، درسته؟ 179 00:17:42,062 --> 00:17:43,146 ‫آره 180 00:17:48,277 --> 00:17:51,238 ‫- برو. نه، تو برو ‫- تو برو. تو اول وایسادی 181 00:17:51,321 --> 00:17:53,282 ‫نه، نه، نه. تو برو. ‫نه، برو 182 00:17:53,365 --> 00:17:54,700 ‫- برو راحت باش ‫- باشه 183 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 ‫عجب حرکتی زدی، مَرد 184 00:18:23,145 --> 00:18:24,021 ‫خیلی‏خب 185 00:18:27,065 --> 00:18:30,444 ‫بِن؟ بن، قفله! ‫نمیتونم بیام بیرون! 186 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 ‫- زویی؟ زویی! ‫- بِن! بِن! نمیتونم بیام بیرون! 187 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 ‫یالا! باید بریم! 188 00:18:35,282 --> 00:18:36,116 ‫زویی! 189 00:18:38,619 --> 00:18:40,412 ‫نه، نه، نه. نه! 190 00:18:40,996 --> 00:18:41,914 ‫لعنتی! 191 00:18:44,416 --> 00:18:45,959 ‫نه، نه، نه! نه! 192 00:18:48,921 --> 00:18:50,214 ‫اوه، لعنتی! 193 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 ‫نه، نه، نه! 194 00:19:00,474 --> 00:19:02,142 ‫نه! نه، نه، نه! 195 00:19:06,313 --> 00:19:07,940 ‫لعنتی. ‫اوه، گندش بزنن 196 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 ‫هی، هی، هی. چی شده؟ ‫چی شده؟ 197 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 ‫- قضیه چیه؟ ‫- اوه، خدای من 198 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 ‫اوه، لعنتی 199 00:19:17,491 --> 00:19:20,786 ‫هی، فکر کنم کابوس دیدی 200 00:19:20,869 --> 00:19:22,663 ‫دیدم... دیدم... 201 00:19:23,372 --> 00:19:24,915 ‫کُلش داشت... 202 00:19:25,541 --> 00:19:26,500 ‫فقط یه خواب بود 203 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 ‫آره. فقط... 204 00:19:29,711 --> 00:19:31,588 ‫- باید این آدما رو گیر بندازیم ‫- آره 205 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 ‫- آره، بیا از اینجا بریم ‫- باشه 206 00:19:35,843 --> 00:19:37,386 ‫ چیزی نمونده ‫ [نیویورک] 207 00:19:37,469 --> 00:19:39,263 ‫ یه ساختمون دولتیه قدیمی متروکه‌ست 208 00:19:39,346 --> 00:19:41,056 ‫ نه سابقه‌ای ازش وجود داره، ‫ نه سند داره 209 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 ‫ یه سیاه چاله‌ست 210 00:19:47,145 --> 00:19:48,981 ‫همینه. رسیدیم 211 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 ‫انگار مینوس کسب و کارش رو بسته 212 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 ‫مطمئنی که مختصات رو درست اومدیم؟ 213 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 ‫این اصلا جور در نمیاد 214 00:20:06,331 --> 00:20:10,460 ‫ببین. این واسه دو روز پیش بوده. ‫پر از کارگره 215 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 ‫باید همینجا باشه 216 00:20:17,885 --> 00:20:22,472 ‫میشه قبل از اینکه وارد این کابوس جهنمی بشیم ‫یه نگاهی به محوطه بندازیم؟ 217 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 ‫- تو میتونی بیرون بمونی ‫- زویی، حرفم این نبود 218 00:20:24,600 --> 00:20:26,101 ‫هی، فقط وایسا 219 00:20:27,978 --> 00:20:29,438 ‫صبر کن، نه. ‫زویی 220 00:20:33,734 --> 00:20:37,237 ‫میشه فقط دوباره مختصات رو ببینیم؟ ‫شاید یه عدد رو اشتباه دیدیم 221 00:20:37,946 --> 00:20:38,780 ‫یالا. من... 222 00:20:41,325 --> 00:20:42,951 ‫ما واقعا نباید اینجا باشیم 223 00:20:43,035 --> 00:20:46,246 ‫ما جواب نیاز داریم، بِن. ‫تا اینجا اومدیم، باید ته‏توش رو در بیاریم 224 00:20:46,330 --> 00:20:47,706 ‫همش قفله. ‫فایده‏ای نداره 225 00:20:47,789 --> 00:20:49,166 ‫- نه! ‫- هیچی اون داخل نیست 226 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 ‫ببین، بیا دوباره مراحل رو طی کنیم 227 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 ‫- باید اینجا یه چیزی باشه ‫- هی! 228 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 ‫چه خبر، بچه‏ها؟ 229 00:20:57,841 --> 00:21:01,929 ‫شماها نباید اینجا باشین. ‫امن نیست. اینجا به فنا رفته‏ست 230 00:21:02,012 --> 00:21:03,514 ‫آره، فکر کنم... 231 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 ‫یعنی، میتونم کمکتون کنم برین داخل 232 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 ‫ولی دو روزی میشه ‫هیچی نخوردم 233 00:21:10,354 --> 00:21:14,691 ‫- شاید بتونین یه کمکی بهم برسونین؟ ‫- ببین، من... هی! 234 00:21:14,775 --> 00:21:16,818 ‫- هی! ‫- چیکار میکنی؟ یالا، وایسا! 235 00:21:16,902 --> 00:21:19,071 ‫- برگرد! ‫- یالا، برگرد اینجا! 236 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 ‫وایسا! 237 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 ‫جلوش رو بگیرین! ‫یالا! 238 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 ‫هی! 239 00:21:31,208 --> 00:21:33,043 ‫- هی! ‫- وایسا! 240 00:21:34,336 --> 00:21:35,170 ‫جلوت رو بپا! 241 00:21:35,796 --> 00:21:37,172 ‫آروم برو! 242 00:21:40,509 --> 00:21:41,426 ‫از سر راه برین کنار! 243 00:21:45,013 --> 00:21:45,973 ‫هی! 244 00:21:46,515 --> 00:21:48,183 ‫یکی جلوش رو بگیره! 245 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 ‫- بِن! ‫- زویی، یالا! 246 00:21:53,689 --> 00:21:55,023 ‫عوضی‏ها 247 00:21:55,691 --> 00:21:57,943 ‫هی! برگرد اینجا، مَرد! 248 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 ‫- هی! ‫- بگیرینش! بگیرینش! 249 00:22:08,537 --> 00:22:10,122 ‫نه، نه، نه. نه 250 00:22:11,790 --> 00:22:12,875 ‫اوه، لعنتی 251 00:22:13,834 --> 00:22:17,421 ‫خیلی‏خب، ببین ‫تو ایستگاه بعدی یه پلیس پیدا میکنیم 252 00:22:17,504 --> 00:22:19,965 ‫شاید فیلم دوربین‏های مداربسته ‫یا همچین چیزی باشه 253 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 ‫نه، فایده نداره. ‫دیگه رفته 254 00:22:24,553 --> 00:22:25,721 ‫اون مال مامانم بود 255 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 ‫متاسفم 256 00:22:32,728 --> 00:22:37,482 ‫ببین، باید ایستگاه بعدی پیاده بشیم ‫و برگردیم به ساختمون 257 00:22:37,566 --> 00:22:39,860 ‫- آره ‫- یه چیزی اونجاست، مطمئنم 258 00:22:39,943 --> 00:22:42,654 ‫باشه. یه راه ورود پیدا میکنیم 259 00:22:43,322 --> 00:22:44,239 ‫هرطور که شده 260 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 ‫فقط، قانون جدید ‫دیگه با معتادها حرف نمیزنیم 261 00:22:49,912 --> 00:22:53,248 ‫سلام، عزیزم. ‫باورت نمیشه الان کجام 262 00:22:53,832 --> 00:22:55,876 ‫نه، سوار قطارم 263 00:22:55,959 --> 00:22:58,754 ‫نمیدونم، صبح هرکاری کردم ‫نتونستم ماشین رو روشن کنم 264 00:22:58,837 --> 00:23:00,214 ‫مجبور شدم ماشین رو تو باشگاه بذارم بمونه 265 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 ‫آره، میدونم. ‫فردا ردیفش میکنم 266 00:23:05,302 --> 00:23:08,722 ‫دلیل نداره! گوش کن، من وقتی به عزیزم یه قولی میدم، ‫سر قولم می‌مونم 267 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 ‫باشه 268 00:23:11,475 --> 00:23:15,229 ‫هی، اون فقط یه دفعه بود. ‫مادرت خوشش نمیاد... 269 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 ‫تو میشنوی؟ 270 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 ‫صداهای قطاره 271 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 ‫آره، میشنوم 272 00:23:37,209 --> 00:23:38,335 ‫قضیه چیه؟ 273 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 ‫مگه نگهبان قطار نباید اینجا باشه؟ 274 00:23:41,213 --> 00:23:42,881 ‫آره. نمیدونم 275 00:23:56,895 --> 00:23:58,272 ‫- هی ‫- الان چی شد؟ 276 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 ‫این بده، درسته؟ ‫یا خدا 277 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 ‫هی عزیزم، بهت زنگ میزنم، باشه؟ 278 00:24:04,027 --> 00:24:07,364 ‫- هی، اینجا چه خبره؟ ‫- نمیدونم. قطار جدا شد 279 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 ‫- منظورت چیه، جدا شد؟ ‫- از هم جدا شدن 280 00:24:09,992 --> 00:24:11,869 ‫- چیکار کنم؟ ‫- من چه بدونم! 281 00:24:11,952 --> 00:24:14,872 ‫- دکمه رو بزن! ‫- دکمه رو زدم! 282 00:24:17,916 --> 00:24:19,001 ‫- هی! ‫- هی! 283 00:24:26,508 --> 00:24:28,719 ‫هی! یه چیزی رو محکم بگیرین! 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,056 ‫- اینقدر به همه‏چی دست نزن! ‫- یه کاری بکن! 285 00:24:37,811 --> 00:24:40,898 ‫لعنتی! ‫اوه، حتما شوخیت گرفته 286 00:24:40,981 --> 00:24:41,940 ‫عزیزم؟ 287 00:24:44,067 --> 00:24:45,736 ‫تیف، صدامو میشنوی؟ 288 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 ‫اوه، گندش بزنن 289 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 ‫اون آخر ریل قطاره؟ 290 00:24:50,657 --> 00:24:51,909 ‫اوه، نه، نه، نه! 291 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 ‫- فرار کنین! فرار کنین! ‫- برو، برو، برو! 292 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 ‫هی. هی! 293 00:25:15,182 --> 00:25:17,059 ‫هی. بذار ببینم 294 00:25:17,601 --> 00:25:19,520 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، تو؟ 295 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 ‫خیلی‏خب، خون‏ریزی نداری 296 00:25:21,647 --> 00:25:22,773 ‫ما کجاییم؟ 297 00:25:24,066 --> 00:25:24,983 ‫سرم 298 00:25:40,666 --> 00:25:43,210 ‫- خیلی‎‏خب ‫- یالا. پاشو، طوریت نیست 299 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 ‫یالا، یالا 300 00:25:44,753 --> 00:25:45,838 ‫حال همگی خوبه؟ 301 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 ‫هی مَرد، داره ازت آب می‌چِکه 302 00:25:50,384 --> 00:25:54,179 ‫- به نظرت یکم واسه مشروب زود نیست؟ ‫- این روز هی داره بهتر و بهتر میشه 303 00:25:56,098 --> 00:25:58,308 ‫به نظرت چقدر طول میکشه ‫تا یکی بیاد سراغ‌مون؟ 304 00:25:58,392 --> 00:26:01,687 ‫والا نمیدونم، مَرد. ‫این پایین حدود 160 کیلومتر رِیل متروکه وجود داره 305 00:26:02,980 --> 00:26:06,900 ‫و هیچکس هم نمیدونه ما کدوم گوری هستیم، ‫پس به نظرم خیلی طول میکشه 306 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 ‫عالی شد 307 00:26:09,236 --> 00:26:10,571 ‫گوشیم آنتن نمیده 308 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 ‫وقتی سواره نظام رسید ‫خبرم کن 309 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 ‫یه لحظه صبر کن 310 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 ‫انگار ما تو یه ایستگاه متروکه‌ایم 311 00:26:16,410 --> 00:26:17,786 ‫شوخی میکنی، درسته؟ 312 00:26:20,455 --> 00:26:21,373 ‫هی! 313 00:26:23,959 --> 00:26:25,085 ‫آهای؟ 314 00:26:26,461 --> 00:26:29,506 ‫هی، 6 نفر اینجا گیر افتادن. ‫قراره کسی کمک بفرسته؟ 315 00:26:30,340 --> 00:26:32,301 ‫ توجه، مسافرین 316 00:26:32,384 --> 00:26:35,345 ‫ همیشه وسایل خود را جلوی چشمتان نگه دارید 317 00:26:35,429 --> 00:26:39,892 ‫ اگر بسته‌ی مشکوکی مشاهده کردید، ‫ لطفا به نزیک‌ترین پرسنل اداره حمل و نقل متروپولیتن اطلاع دهید 318 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 ‫ هوشیار و موفق باشید 319 00:26:45,939 --> 00:26:47,399 ‫مینوس پیدامون کرد 320 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 ‫تو الان گفتی "مینوس"؟ 321 00:26:51,778 --> 00:26:53,697 ‫داره دوباره اتفاق میوفته 322 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 ‫نه. نه 323 00:26:57,534 --> 00:27:00,537 ‫نه. نه، نه، نه 324 00:27:00,621 --> 00:27:03,790 ‫نه، میدونستم که نباید برمیگشتم. ‫اوه، خدای من 325 00:27:03,874 --> 00:27:06,418 ‫صبر کن. ‫چی، شماها قبلا بازی رو کردین؟ 326 00:27:06,502 --> 00:27:10,714 ‫پس فکر کردی این بخاطر چیه، ها؟ ‫منو تو یه زیردریایی زندانی کردن 327 00:27:12,216 --> 00:27:14,760 ‫بعد اینقدر فشار هوا رو زیاد کردن ‫تا اینکه پرده‌ گوش‏هام ترکید 328 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 ‫پس این یعنی چی؟ 329 00:27:18,472 --> 00:27:19,890 ‫مسابقات قهرمانان؟ 330 00:27:21,058 --> 00:27:23,018 ‫نه. نه! 331 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 ‫نه! نه! 332 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 ‫بذار بیام بیرون! 333 00:27:28,607 --> 00:27:32,110 ‫دوباره این بازی رو نمیکنم، ‫مرتیکه عوضیه بی همه‌چیز! 334 00:27:32,194 --> 00:27:34,404 ‫هی، هی، هی! ‫تو داری بدترش میکنی! 335 00:27:34,488 --> 00:27:36,698 ‫بدترش نکن، باشه؟ ‫بدترش نکن 336 00:27:38,534 --> 00:27:42,204 ‫اگه اونا میتونن یه قطار رو بدزدن، ‫درها رو هم میتونن مستحکم کنن، باشه؟ 337 00:27:42,287 --> 00:27:44,081 ‫امروز تولد همسرمه 338 00:27:46,708 --> 00:27:48,252 ‫بهش گفتم دیر نمیکنم 339 00:27:51,547 --> 00:27:53,215 ‫من همیشه دیر میکنم 340 00:27:59,680 --> 00:28:03,141 ‫باید کار بیشتری میکردم. ‫باید متقاعدت میکردم که نیای 341 00:28:03,225 --> 00:28:04,977 ‫بن، بن، بن. ‫منو ببین 342 00:28:05,060 --> 00:28:08,647 ‫ببین، یه‏بار رفتیم بیرون. ‫دوباره هم میتونیم. قول میدم، باشه؟ 343 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 ‫باید اون خیال رو از سرت بیرون کنی 344 00:28:12,401 --> 00:28:15,737 ‫خیلی‏خب، همه‏مون قبلا اینو تجربه کردیم. ‫معماها رو حل کنیم، برنده میشیم 345 00:28:15,821 --> 00:28:18,824 ‫- آزاد میشیم ‫- منظورت اینه که، یکی از ماها برنده میشه 346 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 ‫اون صدای چیه؟ 347 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 ‫اون چه کوفتیه؟ 348 00:29:12,419 --> 00:29:15,297 ‫- نه ‫- از صداش خوشم نمیاد 349 00:29:32,231 --> 00:29:34,107 ‫لعنتی! ‫لعنتی، برقم گرفت 350 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 351 00:29:36,235 --> 00:29:38,111 ‫به کل واگن برق وصل کردن؟ 352 00:29:38,195 --> 00:29:41,156 ‫ببینین، همه‏مون میدونیم این چطوریه. ‫بازی رو انجام میدیم یا می‌میریم 353 00:29:41,240 --> 00:29:45,160 ‫بیخیال بچه‏ها، اونا دقیقا میخوان همین کارو بکنیم، ‫میدونی، تا واسه سرگرم شدن‌شون برقصیم 354 00:29:45,244 --> 00:29:48,330 ‫گوش کنین، شما رو نمیدونم ‫ولی من عمراً تو متروی کسی بمیرم 355 00:29:52,125 --> 00:29:53,544 ‫ توجه، مسافرین 356 00:29:54,127 --> 00:29:57,214 ‫ همیشه وسایل خود را جلوی چشمتان نگه دارید 357 00:29:57,297 --> 00:30:01,844 ‫ اگر بسته‌ی مشکوکی مشاهده کردید، ‫ لطفا به نزیک‌ترین پرسنل اداره حمل و نقل متروپولیتن اطلاع دهید 358 00:30:01,927 --> 00:30:04,388 ‫ هوشیار و موفق باشید 359 00:30:04,471 --> 00:30:07,432 ‫هی، یه کیف پیدا کردم. ‫این مال شماهاست؟ 360 00:30:08,183 --> 00:30:09,101 ‫توش چیه؟ 361 00:30:13,146 --> 00:30:14,189 ‫یه حوله هست... 362 00:30:14,731 --> 00:30:16,859 ‫- اوه، لعنت ‫- هی، مراقب باش داداش 363 00:30:19,862 --> 00:30:23,031 ‫خیلی‏خب. ‫بیاین بفهمیم این دستگیره واسه کجاست 364 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 ‫همگی جدا بشین 365 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 ‫- خیلی‏خب. مراقب میله‏ها باشین ‫- خدایی میگم، رفقا 366 00:30:27,578 --> 00:30:29,413 ‫هی، باید دستگیره یکی از درها باشه 367 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 ‫دستگیره فلزه، پس باید مراقب باشیم 368 00:30:46,138 --> 00:30:48,765 ‫- فکر کنم یه راه خروج پیدا کردم ‫- نیاز به دستگیره داره؟ 369 00:30:48,849 --> 00:30:51,643 ‫نه. یه‏جور دریچه‏ست. ‫باید یه‏جور دیگه بشه بازش کرد 370 00:30:51,727 --> 00:30:54,730 ‫خدایا. یالا، بچه‏ها. ‫شماها به کل سرنخ گوش نمیدین 371 00:30:54,813 --> 00:30:58,817 ‫گفتن این چیزها رو به پرسنل اداره حمل و نقل متروپولیتن ‫اطلاع بدیم، درسته؟ درسته؟ 372 00:30:58,901 --> 00:31:00,319 ‫که میشه اتاقک نگهبان 373 00:31:00,402 --> 00:31:02,905 ‫- میدونین، فقط این کوفتی رو بده من ‫- هی، میشه مراقب باشی؟ 374 00:31:02,988 --> 00:31:05,365 ‫باشه، باشه، باشه. ‫ولی چاره‌ای نداریم، خب؟ 375 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 ‫لعنتی! 376 00:31:11,163 --> 00:31:13,498 ‫امیدوارم حال کرده باشین، عوضی‏ها 377 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 ‫یه لحظه صبر کنین 378 00:31:16,502 --> 00:31:19,505 ‫- چَرم یه عایق هستش ‫- آره، آره، هوشمندانه‎‏ست 379 00:31:22,382 --> 00:31:23,217 ‫خیلی‏‎خب 380 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 ‫هی، جواب داد! 381 00:31:40,692 --> 00:31:41,568 ‫لعنتی! 382 00:31:41,652 --> 00:31:43,070 ‫- خوبین؟ ‫- آره 383 00:31:43,695 --> 00:31:44,905 ‫بازی کردن بدترش میکنه 384 00:31:44,988 --> 00:31:47,783 ‫یکی از اون اسلات‌های توکن قدیمیِ متروئه 385 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 ‫از زمان بچگی از اینا ندیدم 386 00:31:50,327 --> 00:31:53,997 ‫خیلی‏خب، پس توکن نیاز داریم. ‫کسی جایی توکن نمیبینه؟ 387 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 ‫روی اون تابلو چی نوشته؟ 388 00:31:55,290 --> 00:31:59,586 ‫"همه تبلیغات اشتباه باید کشیده شوند" ‫پس شاید توکن‏ها پشت تبلیغاتن؟ 389 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 ‫آره، ولی چارچوب‎‏شون فلزیه، ‫پس واسه کَندن‌شون یه ابزار نیاز داریم 390 00:32:02,381 --> 00:32:04,424 ‫نه، صبر کنین. ‫"همه تبلیغات اشتباه" 391 00:32:04,508 --> 00:32:06,969 ‫آره، اون موقعی متوجه یه چیزی شدم 392 00:32:07,052 --> 00:32:09,930 ‫اینجا. ‫این تبلیغ واسه خلیج ساعت شنی، نوشته: 393 00:32:10,013 --> 00:32:12,558 ‫"خودتان را در شِن گم کنید" ‫"خودتان"، "ت" نداره 394 00:32:12,641 --> 00:32:16,353 ‫تمام نوشته‌های تبلیغاتی رو چک کنین. ‫ببینین بازم غلط املایی هست. باشه؟ 395 00:32:19,398 --> 00:32:20,232 ‫هیچی 396 00:32:22,109 --> 00:32:23,402 ‫اینجا! "سی" 397 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 ‫کلمه "آماری" این جمله "ی" کم داره 398 00:32:25,737 --> 00:32:29,366 ‫خیلی‌خب. سی، ای... ‫میخوان کلمه‌ای رو بگن 399 00:32:29,449 --> 00:32:31,994 ‫صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین. ‫سرنخ چی گفت؟ 400 00:32:32,077 --> 00:32:33,871 ‫"همه تبلیغات اشتباه باید کشیده شوند" 401 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 ‫حروف جا انداخته شده... 402 00:32:36,290 --> 00:32:39,126 ‫شماها متوجه شدین که ‫چندتا دستگیره وجود داره؟ 403 00:32:39,209 --> 00:32:41,545 ‫- کی آخه می‌شماره که چندتا...؟ ‫- 26 تا 404 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 ‫- درست مثل تعداد حروف الفبا ‫- درسته 405 00:32:43,630 --> 00:32:46,008 ‫پس دستگیره‏های مربوط به حروف ‫جا انداخته شده رو میکِشیم 406 00:32:46,091 --> 00:32:49,344 ‫صبر کن، دستگیره‏های فلزی رو بکِشیم؟ ‫امیدوارم کسی مشکل قلبی نداشته باشه 407 00:32:49,428 --> 00:32:50,762 ‫اگه از حوله استفاده کنیم چی؟ 408 00:32:50,846 --> 00:32:52,723 ‫نه، پارچه به اندازه کافی عایق خوبی نیست 409 00:32:52,806 --> 00:32:54,850 ‫تو کیف چیزه دیگه‏ای هست؟ 410 00:32:54,933 --> 00:32:57,811 ‫صبر کن، روکِشش لاستیکیه. ‫میتونیم ازش استفاده کنیم 411 00:32:57,895 --> 00:33:00,105 ‫کسی کلید داره، تا بتونم ببُرمش؟ 412 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 ‫آره، آره، آره. ‫بیا 413 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 ‫کسی میخواد کلید به دستم بده؟ 414 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 ‫شرمنده، اشتباه من بود 415 00:33:16,413 --> 00:33:17,414 ‫دست به دستشون کن 416 00:33:18,207 --> 00:33:20,792 ‫عالیه. لاستیک داریم. ‫کدوما رو باید بکِشیم؟ 417 00:33:20,876 --> 00:33:22,920 ‫هی، اینجا یه دستگیره سبز هست! 418 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 ‫دیدم که یه دستگیره قرمز هم اون طرف هست. ‫سبز یعنی الف، قرمز یعنی ز، درسته؟ 419 00:33:26,632 --> 00:33:27,966 ‫شاید از اینجا باید شروع کنیم 420 00:33:28,050 --> 00:33:30,302 ‫خیلی‏خب. ‫سی سومین حرف الفباست، پس... 421 00:33:31,929 --> 00:33:34,389 ‫خیلی‏خب. ‫کسی مخالفتی داره؟ 422 00:33:34,473 --> 00:33:35,849 ‫نه، برو براش 423 00:33:35,933 --> 00:33:38,393 ‫نه. از پسش برمیای 424 00:33:46,818 --> 00:33:47,903 ‫یه سی، این شد یکی 425 00:33:48,654 --> 00:33:52,366 ‫هی، ببینین! حروف. دوتا سی. ‫این باید معنی‏ای داشته باشه، درسته؟ 426 00:33:56,495 --> 00:33:57,454 ‫داره بدتر میشه 427 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 ‫- یالا، دست بجنبونین! ‫- برو، برو، برو! 428 00:34:02,459 --> 00:34:03,710 ‫- یالا! ‫- شوک نداد 429 00:34:03,794 --> 00:34:06,630 ‫حتما مهار شده. ‫هشت‌تا توکن دیگه لازم داریم 430 00:34:06,713 --> 00:34:11,510 ‫باشه. "خودتان رو گم کنید" ‫ای، بی، سی، دی، ای 431 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 ‫- ایول! ‫- همه جدا بشین، دنبال حروف بگردین 432 00:34:16,764 --> 00:34:18,266 ‫باشه، باشه، باشه. ‫خیلی‏خب 433 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 ‫لعنتی، وقتمون داره تموم میشه 434 00:34:21,812 --> 00:34:23,021 ‫هفت‏تا! 435 00:34:23,563 --> 00:34:26,108 ‫عقب قطار رو چک کن. ‫باید یه چیزی اونجا باشه 436 00:34:26,190 --> 00:34:28,360 ‫نصف اینا اصلا چه معنی‏ای دارن؟ 437 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 ‫اینجا یه م اضافه هست! 438 00:34:30,987 --> 00:34:32,989 ‫- و یه آ! یه آ نداره. ‫- من آ رو میکِشم! 439 00:34:34,116 --> 00:34:36,659 ‫م! م! آماده؟ 440 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 ‫بکِش! 441 00:34:39,496 --> 00:34:40,581 ‫پنج‌‍‌تا دیگه لازم داریم! 442 00:34:43,667 --> 00:34:45,002 ‫اوه، خدای من! ‫هی! 443 00:34:45,752 --> 00:34:46,587 ‫اوه، خدایا! 444 00:34:46,670 --> 00:34:48,045 ‫- من توکن رو میارم ‫- حالش خوبه؟ 445 00:34:48,130 --> 00:34:49,380 ‫- دارمت ‫- حالش خوبه؟ 446 00:34:49,464 --> 00:34:51,507 ‫- اون خوبه. ادامه بدین ‫- توکن کجاست؟ 447 00:34:51,592 --> 00:34:52,634 ‫این جمله یه ک کم داره! 448 00:34:52,717 --> 00:34:55,429 ‫"از قبل با تاکسی تماسس بگیرید" ‫اینجا هم یه س اضافه هست 449 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 ‫خیلی‏خب. ‫برگردیم سر ل! 450 00:34:57,472 --> 00:34:59,850 ‫- ل رو گرفتی؟ خیلی‏خب! ‫- ل رو گرفتم! 451 00:34:59,933 --> 00:35:03,145 ‫- پنج‌تا دیگه ‫- اوه، لعنتی. این بازیِ جلاد هستش 452 00:35:03,228 --> 00:35:05,105 ‫این بدجور اذیت میکنه! 453 00:35:12,863 --> 00:35:15,824 ‫- اوه مَرد، این اتفاق نباید بیوفته ‫- هی! توکن رو بده من! 454 00:35:15,908 --> 00:35:17,201 ‫توکن رو بده من! 455 00:35:18,243 --> 00:35:19,328 ‫برو مَرد، برو! 456 00:35:20,746 --> 00:35:22,247 ‫همگی بلند نشین! 457 00:35:24,750 --> 00:35:26,126 ‫پاشو تئو، پاشو! 458 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 ‫- زویی، چیکار میکنی؟ ‫- این مدرکیه که براش اومدیم اینجا! 459 00:35:30,756 --> 00:35:33,091 ‫- بخواب روی زمین! ‫- عجله کن! 460 00:35:34,593 --> 00:35:36,678 ‫بقیه حروف کجان؟ 461 00:35:44,186 --> 00:35:45,103 ‫شد سه‏تا! 462 00:35:45,187 --> 00:35:46,230 ‫خیلی‎خب 463 00:35:56,782 --> 00:35:59,326 ‫بچه‏ها! ‫بچه‎ها، حرف جا مونده رو پیدا کردم... 464 00:36:22,766 --> 00:36:23,684 ‫اون مُرده! 465 00:36:23,767 --> 00:36:24,935 ‫اوه، گندش بزنن 466 00:36:28,647 --> 00:36:31,859 ‫- میدونیم چه حرفی رو پیدا کرده؟ ‫- نه، نقشه سوخته! 467 00:36:33,527 --> 00:36:36,113 ‫زویی! تو ایده‏ای داری؟ 468 00:36:42,494 --> 00:36:44,872 ‫کلمات جا مونده، دابلیو، بی، و هستن 469 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 ‫- از کجا میدونی؟ ‫- فقط میدونم. فقط انجامش بده! 470 00:36:58,510 --> 00:36:59,678 ‫ب، و! 471 00:37:08,562 --> 00:37:10,063 ‫برو! 472 00:37:20,115 --> 00:37:21,241 ‫یکی دیگه! 473 00:37:22,492 --> 00:37:23,869 ‫داره میاد! 474 00:37:24,661 --> 00:37:26,914 ‫- خوب بخوابی، برادر ‫- اوه، لعنتی! 475 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 ‫بدش من! ‫توکن رو بده من! 476 00:37:39,593 --> 00:37:40,802 ‫در بازه! 477 00:37:40,886 --> 00:37:44,223 ‫خیلی‏‎خب! برین! برین، برین! ‫از اینجا برین! 478 00:37:47,893 --> 00:37:49,311 ‫یالا، برو! 479 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 ‫زویی، عجله کن! بپر! 480 00:38:04,493 --> 00:38:06,161 ‫همگی بلند نشین! 481 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 ‫بلند نشین! 482 00:38:11,834 --> 00:38:13,001 ‫داریم حرکت میکنیم! 483 00:38:14,044 --> 00:38:15,087 ‫داریم میریم پایین! 484 00:38:30,102 --> 00:38:33,522 ‫هی، صبر کن. یکی الان مُرد. ‫میشه لطفا یه لحظه وقت بذاریم؟ 485 00:38:33,605 --> 00:38:38,068 ‫شاید بهتره یه دقیقه سکوت کنیم. ‫یعنی، الان یه نفر رو از دست دادیم 486 00:38:38,944 --> 00:38:41,822 ‫اوه، هرچقدر میخوای میتونی ساکت باشی. ‫اونا که دارن حال میکنن 487 00:38:41,905 --> 00:38:43,907 ‫اصلا کسی اسمش رو میدونست؟ 488 00:38:47,578 --> 00:38:48,412 ‫نه 489 00:38:50,581 --> 00:38:51,623 ‫من بریانام 490 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 ‫من نِیت‎ام 491 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 ‫من ریچل‏ام 492 00:38:56,003 --> 00:38:56,920 ‫من بن‏ام 493 00:38:57,671 --> 00:38:58,755 ‫زویی 494 00:39:01,008 --> 00:39:04,303 ‫هی، قطار واسه کسی معنی‏ای داشته؟ 495 00:39:04,386 --> 00:39:07,681 ‫وحشتناک بود. چیزی نمونده بود بمیریم. ‫این حسابه؟ 496 00:39:07,764 --> 00:39:11,185 ‫نه، نه، منظورم اینه که، ‫همه اینا جزئی از یه معماست، درسته؟ 497 00:39:11,268 --> 00:39:14,730 ‫پس واسه گروه ما، ‫همه‌مون تنها بازمانده بودیم 498 00:39:14,813 --> 00:39:17,900 ‫پس اگه اتاق‌ها بر اساس حوادث ما بوده باشن... 499 00:39:17,983 --> 00:39:20,527 ‫شاید اتاق قبلی واسه همون بیچاره‎ای که توش مُرد ‫طراحی شده بود 500 00:39:20,611 --> 00:39:23,697 ‫باشه خب، گروه‏های شما چی؟ 501 00:39:23,780 --> 00:39:27,868 ‫- به نظرتون رابطه‎ای بین‏شون بود؟ ‫- خب، گروه من همه‏شون اینفلوئنسر بودن 502 00:39:27,951 --> 00:39:30,621 ‫چی، پس مهارت‏‎های خاص شما ‫سلفی گرفتن بوده؟ 503 00:39:30,704 --> 00:39:34,082 ‫نه، مهارت خاص من وبلاگ‌نویسی سفری بود 504 00:39:34,166 --> 00:39:37,794 ‫اردو زدن در بیابان آتاکاما، ‫پناهگاه‌‌های فیل در تایلند 505 00:39:38,545 --> 00:39:39,671 ‫اینجور چیزها 506 00:39:39,755 --> 00:39:44,218 ‫یه میلیون دنبال کننده گیرم اومد، یکم پول به جیب زدم ‫و این جای زخم نصیبم شد 507 00:39:45,135 --> 00:39:47,346 ‫آخرین اتاقم انفجار سالن آینه‌ای بود 508 00:39:47,429 --> 00:39:50,224 ‫فقط دسته‌بندی عجیبیه، همین 509 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 ‫آره، خب من از اسقف‌نشین‌ام یه نامه گرفتم 510 00:39:52,768 --> 00:39:54,603 ‫اوه، پس تو یه کشیشی؟ 511 00:39:57,439 --> 00:40:02,027 ‫منو به یه‌جور سمینار بین کلیسایی دعوت کرد ‫یا همچین چیزی 512 00:40:02,945 --> 00:40:06,031 ‫- وقتی رسیدم اونجا... ‫- بذار حدس بزنم. پنج‌تا کشیش دیگه هم بودن؟ 513 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 ‫شروع یه جوک بد، درسته؟ 514 00:40:09,868 --> 00:40:15,874 ‫میدونین، میخواستن با ما ببینن که ‫ایمان بهمون کمک میکنه که زنده بمونیم یا نه 515 00:40:17,167 --> 00:40:19,461 ‫خب، تو زنده موندی 516 00:40:22,005 --> 00:40:25,634 ‫همش اون بالا قدم میزنم، ‫خیلی سردرگمم 517 00:40:28,387 --> 00:40:29,304 ‫یعنی، 518 00:40:30,013 --> 00:40:32,766 ‫- فقط نمی‌فهمم ‫- چی رو نمیفهمی؟ 519 00:40:33,892 --> 00:40:35,519 ‫که چرا خدا از جون من گذشت 520 00:40:36,478 --> 00:40:38,188 ‫شاید داستان گفتن کافی باشه... 521 00:40:38,272 --> 00:40:39,690 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن 522 00:40:39,773 --> 00:40:42,109 ‫وقتی من بازی رو بُردم، 523 00:40:42,192 --> 00:40:45,737 ‫یه عوضی‌ای که مبهمانه عین اروپایی‎ها بود ‫سعی کرد تا سر حد مرگ منو خفه کنه 524 00:40:46,446 --> 00:40:48,240 ‫فقط بخاطر زویی تونستم از اونجا خارج بشم 525 00:40:48,323 --> 00:40:51,952 ‫پس چیه، پس چیه، ‫همینطوری گذاشتن همه‏تون آزاد بشین؟ 526 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 ‫بغلم کردن، برام اوبر گرفتن. ‫تجربه دل‌نشینی بود 527 00:40:55,247 --> 00:40:58,709 ‫فقط داریم سعی میکنی یه الگویی پیدا کنیم. ‫همین. همش همین 528 00:40:58,792 --> 00:41:01,587 ‫یعنی، دارن سر یه چیزی شرط می‌بندن. ‫نکته چیه؟ 529 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 ‫تو نمیتونی دست مینوس رو بخونی 530 00:41:03,547 --> 00:41:06,466 ‫اگه سعی به این کار کنی ‫فقط همه‏مون رو در خطر میندازی 531 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 ‫اون تنها کسیه که به جزء خودش ‫کسی رو نجات داده، 532 00:41:09,761 --> 00:41:12,139 ‫- پس چرا به حرف‌هاش گوش ندیم؟ ‫- چون تو قطار صداتون رو شنیدم 533 00:41:12,222 --> 00:41:15,017 ‫انگار به حرفش گوش کردی که ‫دوباره سر از این وضعیت در آوردین 534 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 ‫شاید بهتر باشه به راهمون ادامه بدیم 535 00:41:38,999 --> 00:41:42,044 ‫یه بانک مرگ با معماری آرت دکو. ‫عالی شد 536 00:41:42,127 --> 00:41:43,921 ‫زیر زمین یه بانک ساختن؟ 537 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 ‫این دیوونه‏واره 538 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 ‫نگاه کنین، در گاو صندوق بازه 539 00:41:51,678 --> 00:41:54,556 ‫- امکان نداره به اون راحتی‌ها باشه ‫- آره، بدون شک نیست 540 00:41:55,224 --> 00:41:58,435 ‫- مشخصه دارن گول‏مون میزنن ‫- آره، نه بابا؟ 541 00:42:00,479 --> 00:42:01,605 ‫زویی؟ چی شده؟ 542 00:42:04,525 --> 00:42:05,651 ‫لعنت بهت! 543 00:42:09,363 --> 00:42:11,657 ‫ سیستم امنیتی فعال شد 544 00:42:11,740 --> 00:42:13,200 ‫کسی به چیزی دست نزنه 545 00:42:21,416 --> 00:42:24,169 ‫بخاطر کاشیه. ‫باید جفت پاهات رو از روش برداری 546 00:42:24,253 --> 00:42:26,255 ‫- داره لیزرها رو فعال میکنه ‫- کمکم کنین 547 00:42:26,338 --> 00:42:27,840 ‫- من راهنماییت میکنم ‫- من گیر کردم 548 00:42:27,923 --> 00:42:29,216 ‫دستم رو بگیر 549 00:42:30,008 --> 00:42:31,301 ‫فقط بهم گوش بده 550 00:42:31,385 --> 00:42:33,929 ‫بدنت رو بیار پایین. ‫نرم و آروم 551 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 ‫آروم 552 00:42:35,973 --> 00:42:38,392 ‫- ثابت بمون. مراقب باش ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن 553 00:42:38,475 --> 00:42:41,270 ‫پای چپت رو بلند میکنی ‫و میاریش سمت من 554 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 ‫آره، خوبه 555 00:42:42,437 --> 00:42:46,525 ‫هروقت که آماده بودی. همینطوری. ‫سمت من. نرم و آروم 556 00:42:46,608 --> 00:42:47,901 ‫خیلی پایین. ‫از پسش برمیای 557 00:42:47,985 --> 00:42:51,029 ‫- گرفتمت ‫- یکم پایین‏تر. تو میتونی 558 00:42:51,113 --> 00:42:52,489 ‫تا سه شماره 559 00:42:52,573 --> 00:42:53,532 ‫سه 560 00:42:54,324 --> 00:42:55,242 ‫- دو ‫- دو 561 00:42:55,325 --> 00:42:56,869 ‫- یک ‫- یک 562 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 ‫لعنتی 563 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 ‫- حالش خوبه؟ ‫- نه، نه، نکن 564 00:43:01,498 --> 00:43:02,833 ‫میدونم. ‫بهش دست نزن 565 00:43:02,916 --> 00:43:05,878 ‫آره. به نظر میاد پوستت به پیراهن چسبیده 566 00:43:06,837 --> 00:43:09,131 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری... 567 00:43:09,214 --> 00:43:10,966 ‫ - تا ده دقیقه دیگر ‫- اوه، لعنتی 568 00:43:11,049 --> 00:43:12,342 ‫اون راه خروجه 569 00:43:12,426 --> 00:43:14,803 ‫خیلی‏‎خب، باید یه راه‏‎ دیگه ‫واسه گذشتن از کاشی‎ها باشه 570 00:43:14,887 --> 00:43:16,513 ‫دقیقا که نمیتونیم امتحان‎‏شون کنیم 571 00:43:17,347 --> 00:43:19,308 ‫- شاید بتونیم دورش بزنیم؟ ‫- عالیه 572 00:43:19,391 --> 00:43:21,143 ‫ممکنه یه کیلومتر فاصله داشته باشه 573 00:43:22,644 --> 00:43:24,897 ‫هی، بچه‌ها؟ ‫فکر کنم یه کلید پیدا کردم 574 00:43:26,899 --> 00:43:29,359 ‫- تو آب‌نبات‌چوبی. یه کلیده، درسته؟ ‫- آره، آره 575 00:43:31,945 --> 00:43:35,908 ‫خب، اونا صندوق امانات هستن. ‫باید کلید یکی از اونا باشه 576 00:43:39,077 --> 00:43:41,622 ‫صبر کن، هنوز که نمیدونیم ‫اونجا امنه یا نه 577 00:43:43,165 --> 00:43:44,875 ‫سرنخ به اونجا راه داره 578 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 ‫این کاشی‎ها با کاشی‎های وسط ‫فرق دارن، پس... 579 00:43:51,632 --> 00:43:52,633 ‫زویی، مراقب باش 580 00:43:52,716 --> 00:43:54,885 ‫وقت داره میگذره. ‫چاره‎ای نداریم 581 00:43:59,806 --> 00:44:00,641 ‫امنه 582 00:44:01,517 --> 00:44:03,435 ‫خیلی‏خب. ‫دنبال کلیدهای بیشتری بگردین 583 00:44:03,519 --> 00:44:05,312 ‫آره، اونطرف صندوق‌های بیشتری هست 584 00:44:05,395 --> 00:44:07,064 ‫ببینیم بازم میتونیم کلید پیدا کنیم 585 00:44:12,736 --> 00:44:13,779 ‫"شما اینجایین؟" 586 00:44:13,862 --> 00:44:15,280 ‫نه بابا 587 00:44:18,951 --> 00:44:20,994 ‫کلی صندوق هست. ‫متوجه یه چیزی نشدیم 588 00:44:22,538 --> 00:44:24,414 ‫"بایگانی شود" ‫کجاست؟ 589 00:44:31,046 --> 00:44:32,506 ‫- یه کلید پیدا کردم ‫- ایول! 590 00:44:32,589 --> 00:44:33,924 ‫یه کلید دیگه پیدا کردم! 591 00:44:34,758 --> 00:44:37,344 ‫- صندوق‏های اون طرف رو امتحان کنین ‫- ما اونجا رو چک میکنیم 592 00:44:41,557 --> 00:44:42,850 ‫بریانا. بیا 593 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 ‫خیلی‏خب، این یکم طول میکشه 594 00:44:51,567 --> 00:44:55,362 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری ‫ تا هشت دقیقه دیگر 595 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 ‫از این حرومزاده‏ها متنفرم 596 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 ‫صدا رو شنیدین؟ 597 00:45:02,369 --> 00:45:04,162 ‫ به بانک ایلومینوس خوش اومدین 598 00:45:04,788 --> 00:45:09,084 ‫ برای هزینه به دلیل مرگ یکی از عزیزانتان، ‫ لطفا پین خود را وارد کنید 599 00:45:09,168 --> 00:45:10,002 ‫پین 600 00:45:10,878 --> 00:45:13,672 ‫یه پین کد نیاز داریم. ‫چند رقمیه؟ چهار رقمی 601 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 ‫چهار رقم؟ آره، باشه. ‫دنبال چهار رقم میگردیم 602 00:45:16,425 --> 00:45:19,052 ‫بذار ببینم، اینجا...؟ ‫لعنت. همه اینا سه‌ رقمی‏ان 603 00:45:19,136 --> 00:45:22,264 ‫"پین خود را وارد کنید. دستورالعمل را دنبال کنید. ‫دریافت رسید خود را فراموش نکنید" 604 00:45:22,347 --> 00:45:24,850 ‫"هزینه". کیف سامسونیت؟ ‫"به دلیل مرگ یکی از عزیزانتان" 605 00:45:24,933 --> 00:45:28,729 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری ‫ تا هفت دقیقه دیگر 606 00:45:28,812 --> 00:45:31,023 ‫هی، بیا اینجا. ‫اینو ببین 607 00:45:31,106 --> 00:45:33,150 ‫همه صندوق‌ها روشون عدد زده ‫به جزء این یکی 608 00:45:33,233 --> 00:45:35,777 ‫"سونیا". ‫سونیا کیه؟ 609 00:45:36,612 --> 00:45:37,696 ‫اوه، خدای من 610 00:45:38,530 --> 00:45:41,241 ‫بیا. فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 611 00:45:42,075 --> 00:45:43,160 ‫یالا، یالا 612 00:45:48,415 --> 00:45:50,125 ‫ریچل ببین، یه چیزی داخل اینه 613 00:45:51,251 --> 00:45:54,546 ‫لعنت! لعنتی، خیلی تیزه. ‫دارم خون‎‏ریزی میکنم 614 00:45:54,630 --> 00:45:58,717 ‫ما یه صندوق داریم که روش اسم "سونیا" نوشته شده ‫و توش الماس‏هایی هست که بدجور تیزن 615 00:45:58,800 --> 00:46:01,011 ‫- کس دیگه‎‏ای چیزی پیدا کرد؟ ‫- ما هم یه صندوق مثل اون داریم 616 00:46:01,094 --> 00:46:05,140 ‫روش نوشته "سونیا". ‫و دو بسته اسکناس‌ سفید توش هست 617 00:46:05,224 --> 00:46:06,808 ‫- نمیدونم چه معنی‏ای داره ‫- خیلی‎خب 618 00:46:07,518 --> 00:46:11,355 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری ‫ تا شش دقیقه دیگر 619 00:46:11,438 --> 00:46:14,066 ‫الماس‏های تیز، اسکانس‏‎های سفید، ‫و یه دختر به اسم سونیا 620 00:46:14,149 --> 00:46:15,567 ‫بچه‏ها، فکر کنم متوجه یه چیزی نشدیم 621 00:46:15,651 --> 00:46:18,195 ‫"هزینه به دلیل مرگ یکی از عزیزانتان" 622 00:46:19,154 --> 00:46:22,449 ‫صبر کنین. وقتی بخاطر مرگ ‫پول میگیری بهش چی میگن؟ 623 00:46:23,408 --> 00:46:25,702 ‫خون‌‌بها، خون‌‌بها. ‫عجله کن، اسکناس‏ها رو بیار اینجا 624 00:46:25,786 --> 00:46:27,454 ‫میخوان روی اسکناس‏ها خون بریزیم 625 00:46:27,538 --> 00:46:29,164 ‫آره، آره، آره. ‫آره، آره 626 00:46:37,714 --> 00:46:39,174 ‫- اوه، نه! ‫- ریچل! 627 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 ‫ریچل؟ 628 00:46:41,885 --> 00:46:43,053 ‫ریچل 629 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 ‫هی. حالت خوبه؟ 630 00:46:44,847 --> 00:46:46,265 ‫آره، آره، خوبم 631 00:46:46,348 --> 00:46:48,642 ‫- نباید روی پیشخوان‌ها رفت ‫- باشه 632 00:46:48,725 --> 00:46:50,561 ‫- هی کشیش، اسکناس‎ها رو بیار ‫- اسکناس‌ها طوری‏شون نشد؟ 633 00:46:50,644 --> 00:46:52,813 ‫- آره، این یکی ردیفه ‫- خیلی‏خب 634 00:46:52,896 --> 00:46:54,940 ‫- بیارشون اینجا. مراقب باش ‫- امیدوارم این کافی باشه 635 00:46:55,858 --> 00:46:57,192 ‫خیلی‏خب. بیا 636 00:47:00,112 --> 00:47:02,531 ‫اوه، این چیه؟ ‫خیلی‏خب 637 00:47:02,614 --> 00:47:03,782 ‫داره جواب میده 638 00:47:04,658 --> 00:47:07,578 ‫خیلی‏خب، 6-2-5-0. اینو امتحان کن. ‫0-5-2-6 رو تو خودپرداز امتحان کن 639 00:47:07,661 --> 00:47:09,079 ‫0-5-2-6 640 00:47:09,162 --> 00:47:10,789 ‫0-5-2-6 641 00:47:11,415 --> 00:47:12,249 ‫ساعت‏ها! 642 00:47:14,001 --> 00:47:14,918 ‫همه اونو دیدین؟ 643 00:47:15,002 --> 00:47:20,048 ‫سر ساعت 12:09 به وقت نیویورک، ‫3:02 به وقت لندن و 12:03 به وقت شانگهای وایسادن 644 00:47:20,132 --> 00:47:22,259 ‫این چطور ما رو از کف زمین رد میکنه؟ 645 00:47:22,342 --> 00:47:24,178 ‫صبر کنین، بچه‏ها. ‫یه سرنخ دیگه داریم 646 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 ‫چیه؟ 647 00:47:26,388 --> 00:47:30,350 ‫"بر اساس ساعات روز مسیری را تنظیم کنید. ‫در تک تک قدم‌ها دقیقه‌ها را بشمارید" 648 00:47:30,434 --> 00:47:34,229 ‫خیلی‏خب، شاید مثل مختصاته ‫مثل تو شطرنج. ردیف و ستون؟ 649 00:47:34,313 --> 00:47:35,647 ‫نه، صبر کنین. ‫متوجهش میشم 650 00:47:35,731 --> 00:47:37,649 ‫"بر اساس ساعات مسیری را تنظیم کنید" 651 00:47:37,733 --> 00:47:40,277 ‫ساعت دوازده یعنی مستقیم. ‫ساعت سه یعنی راست 652 00:47:40,360 --> 00:47:43,405 ‫جور در میاد. پس، "هر دقیقه قدم‏ها را بشمارید" ‫باید فاصله‎ی... 653 00:47:43,488 --> 00:47:46,867 ‫و این یعنی 12:09 مستقیمه، نُه قدم؟ 654 00:47:47,409 --> 00:47:48,952 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری... 655 00:47:49,036 --> 00:47:51,747 ‫ - تا پنج دقیقه دیگر ‫- از کجا بدونیم باید از کجا شروع کنیم؟ 656 00:47:54,041 --> 00:47:56,418 ‫این میگه که باید از سه کاشی ‫از سمت چپ شروع کرد 657 00:47:56,502 --> 00:47:59,463 ‫- سه کاشی از سمت چپ! ‫- حداقل، اینطوری فکر میکنم 658 00:48:00,130 --> 00:48:02,341 ‫نمیدونم. ‫داریم کلی فرض و گمون میکنیم 659 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 ‫باید یه چیزی رو امتحان کنیم، درسته؟ 660 00:48:04,343 --> 00:48:05,844 ‫صبر کنین، یه فکری دارم 661 00:48:05,928 --> 00:48:08,055 ‫چیکار...؟ ‫کجا داری میری؟ 662 00:48:11,099 --> 00:48:13,060 ‫میخوام واسه بقیه شما یه مسیر تنظیم کنم 663 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 ‫مراقب باش، باشه؟ 664 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 ‫خیلی‏خب. جواب داد. ‫خیلی‏خب 665 00:48:27,115 --> 00:48:28,158 ‫یک 666 00:48:29,618 --> 00:48:30,619 ‫دو 667 00:48:32,371 --> 00:48:33,413 ‫سه 668 00:48:34,164 --> 00:48:35,832 ‫- یالا ‫- داری عالی پیش میری، نِیت 669 00:48:41,004 --> 00:48:42,464 ‫خیلی‏خب. خیلی‎خب 670 00:48:42,548 --> 00:48:44,508 ‫- نُه؟ نُه. خیلی‏خب ‫- این شد نُه‌تا، درسته؟ 671 00:48:44,591 --> 00:48:48,095 ‫پس ساعت 3:02 به وقت لندن، ‫پس دو قدم به سمت راستت رو امتحان کن 672 00:48:57,229 --> 00:48:59,648 ‫خیلی‎خب، ساعت سوم، ‫شانگهای 12:03 673 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 ‫یعنی سه قدم مستقیم 674 00:49:04,444 --> 00:49:05,404 ‫یک 675 00:49:06,363 --> 00:49:07,197 ‫دو 676 00:49:10,826 --> 00:49:12,286 ‫لعنتی! 677 00:49:13,245 --> 00:49:16,290 ‫هی! یه چیزی اونجا باز شد. ‫نگاه کنین، اونجا! 678 00:49:18,166 --> 00:49:21,253 ‫یه قفل ترکیبی هستش. ‫سه رقم دیگه نیاز داریم 679 00:49:21,336 --> 00:49:22,796 ‫سه رقم. ‫باشه 680 00:49:22,880 --> 00:49:25,007 ‫هی، هی بچه‏ها. ‫اینجا داره اتفاقی میوفته 681 00:49:25,966 --> 00:49:30,012 ‫"پول دنیا رو می‏چرخونه. ‫نذار وایسه وگرنه همه‎چی تموم میشه" 682 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 ‫این یعنی چی؟ 683 00:49:32,139 --> 00:49:33,807 ‫لعنتی. ‫چه عددی؟ 684 00:49:35,809 --> 00:49:36,977 ‫کُدها اینجان؟ 685 00:49:38,896 --> 00:49:39,980 ‫یعنی! چیه؟ 686 00:49:40,063 --> 00:49:43,942 ‫یه سری حساب‌های بین المللی اینجا هستش. ‫توکیو و آفریقای جنوبی. شاید همینه؟ 687 00:49:44,026 --> 00:49:47,196 ‫به خدا قسم دیگه... ‫هر تیکه کاغذ تو اینجا روش عدد داره! 688 00:49:48,363 --> 00:49:50,866 ‫ - فعال سازی کامل شبکه لیزری... ‫- اوه، گندش بزنن 689 00:49:50,949 --> 00:49:52,409 ‫ تا سه دقیقه دیگر 690 00:49:53,619 --> 00:49:54,745 ‫نمیتونیم به موقع حلش کنیم 691 00:49:54,828 --> 00:49:59,374 ‫بچه‌ها، نمیتونیم به موقع حلش کنیم! ‫یالا، دیگه چی هست؟ بگردین! 692 00:49:59,458 --> 00:50:01,919 ‫هول نکن. ‫فقط باید همینطوری بگردیم، باشه؟ 693 00:50:02,002 --> 00:50:03,170 ‫آروم باش، باشه؟ 694 00:50:06,048 --> 00:50:07,049 ‫خیلی‏خب 695 00:50:07,132 --> 00:50:07,966 ‫نِیت! 696 00:50:09,009 --> 00:50:10,969 ‫داره چیکار میکنه؟ ‫نه، نه، نه 697 00:50:11,053 --> 00:50:13,972 ‫- نِیت! چیکار میکنی؟ ‫- دست نگه دار! 698 00:50:14,056 --> 00:50:17,684 ‫- نه. صبر کن. صبر کن. اوه، لعنتی ‫- نِیت! نه، نه، نه 699 00:50:17,768 --> 00:50:20,020 ‫- صبر کن! چیکار میکنی؟ تمومش کن! ‫- نِیت! 700 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 ‫فقط اونجا بمون. ‫سرجات بمون 701 00:50:22,231 --> 00:50:26,026 ‫ما نمیدونیم کاشی‏ها امنن یا نه ‫چون سرنخی پیدا نکردیم 702 00:50:26,109 --> 00:50:28,403 ‫پس دست از این کارت بردار! 703 00:50:28,904 --> 00:50:30,948 ‫- نِیت! ‫- نه! وایسا! 704 00:50:31,031 --> 00:50:33,867 ‫- وایسا! وایسا! ‫- دست بردار، لطفا! 705 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 ‫ما رو به کشتن میدی! ‫لطفا بس کن 706 00:50:36,411 --> 00:50:39,122 ‫هرکاری که فکر میکنی داری میکنی، ‫بهمون کمکی نمیکنه 707 00:50:39,206 --> 00:50:40,916 ‫طوری نیست. ‫داره جواب میده 708 00:50:40,999 --> 00:50:43,544 ‫دو ثانیه وایسا، باشه؟ ‫ما فقط... نه! 709 00:50:47,422 --> 00:50:48,757 ‫اون ما رو میکشه 710 00:50:48,841 --> 00:50:51,468 ‫واسه همین از جون من گذشت. ‫میدونم ترسیدین 711 00:50:51,552 --> 00:50:54,304 ‫- دست نگه دار! ‫- میدونم... میدونم ترسیدین 712 00:50:54,388 --> 00:50:55,430 ‫نترسین 713 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 ‫- من نترسیدم! به حرفش گوش بده! ‫- ما رو به کشتن میدی! 714 00:50:59,268 --> 00:51:01,186 ‫نیازی نیست این کارو بکنی، باشه؟ 715 00:51:05,983 --> 00:51:07,276 ‫زویی! زویی! 716 00:51:09,903 --> 00:51:11,947 ‫بلندش کنین! یالا! ‫عجله کنین! 717 00:51:12,030 --> 00:51:13,782 ‫وقتی سرش اصابت کرد ‫اتفاقی نیوفتاد 718 00:51:13,866 --> 00:51:16,702 ‫شاید آخر پیشخوان‏هاست که ‫تله‏گذاری شدن 719 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 ‫بیا از روی کاشی‏ها برش داریم 720 00:51:18,370 --> 00:51:20,664 ‫بریم. ‫کمکم کن بلندش کنم 721 00:51:24,168 --> 00:51:25,294 ‫مراقب باشین. ‫مراقب باشین 722 00:51:30,632 --> 00:51:31,550 ‫اون نزدیک بود 723 00:51:32,593 --> 00:51:34,511 ‫- حالش خوبه؟ ‫- بی‌هوشه 724 00:51:34,595 --> 00:51:37,514 ‫- باید خودمون حملش کنیم ‫- پدر روانی زد همه سرنخ‏ها رو از بین برد! 725 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 ‫کاغذها جواب نبودن. ‫اونا خیلی زیاد بودن 726 00:51:39,766 --> 00:51:40,726 ‫دوباره بگو سرنخ چی بود؟ 727 00:51:40,809 --> 00:51:43,896 ‫|پول دنیا رو می‏چرخونه. ‫هیچوقت نذار نذار وایسه..." 728 00:51:43,979 --> 00:51:46,231 ‫صبر کنین. ‫باید یه چیزی رو بچرخونیم 729 00:51:49,026 --> 00:51:51,361 ‫- گیر کرده! ‫- هر دو طرفی امتحانش کن! 730 00:51:51,445 --> 00:51:53,447 ‫ما دنبال یه عدد میگشتیم 731 00:51:53,530 --> 00:51:55,574 ‫"نذار وایسه" ‫نذار چرخشش وایسه 732 00:51:55,657 --> 00:51:57,659 ‫- اوه، لعنتی ‫- گیرش آوردم. گیرش آوردم 733 00:51:57,743 --> 00:51:59,077 ‫یه چیزی پیدا کردیم 734 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 ‫یه گرافه، یه شفافیته، ‫باید روی یه چیزی گذاشته بشه 735 00:52:02,706 --> 00:52:04,499 ‫شاید باید روی نقشه گذاشته بشه. ‫بندازش این‌ور 736 00:52:04,583 --> 00:52:06,460 ‫ فعال سازی کامل شبکه لیزری... 737 00:52:06,543 --> 00:52:08,337 ‫ - تا یک دقیقه دیگر ‫- وقت‏مون داره تموم میشه 738 00:52:08,420 --> 00:52:09,421 ‫پرتش کن این‏ور! 739 00:52:09,505 --> 00:52:12,090 ‫- پرتش میکنم اونور کاشی‎های لیزری ‫- باید پرتش کنی 740 00:52:12,174 --> 00:52:15,594 ‫- پرتش کن‌ این‏ور! عجله کن! یالا! ‫- پرت کن! از پسش برمیای! 741 00:52:18,931 --> 00:52:20,933 ‫خیلی‏خب. ‫خیلی‎خب، خیلی‎خب 742 00:52:21,016 --> 00:52:23,477 ‫خیلی‏خب. ‫شماها برین، من راهنمایی‏تون میکنم 743 00:52:23,560 --> 00:52:24,853 ‫نه، من بدون تو نمیرم 744 00:52:24,937 --> 00:52:27,731 ‫- هی، تو حمل کردن این آقای برگزیده کمک لازم داریم! ‫- فقط برو 745 00:52:27,814 --> 00:52:30,192 ‫- عجله کن! باید از اینجا بریم ‫- لعنتی 746 00:52:33,820 --> 00:52:35,489 ‫- آب‌نبات‌چوبی‌ها پیش منن ‫- بیا 747 00:52:35,572 --> 00:52:37,991 ‫گرفتمش، گرفتمش. ‫مراقب باشین، مراقب باشین 748 00:52:40,244 --> 00:52:43,914 ‫- مطمئنین که به این عوضی نیاز داریم؟ ‫- خیلی‎خب، دوتا کاشی برین سمت چپ 749 00:52:43,997 --> 00:52:45,249 ‫یک، دو 750 00:52:45,332 --> 00:52:46,834 ‫یه مسیر برات به جای میذاریم 751 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 ‫باشه. 6تا کاشی مستقیم 752 00:52:51,171 --> 00:52:53,048 ‫دو کاشی مورب به سمت راست 753 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 ‫یک، دو 754 00:52:55,592 --> 00:52:58,303 ‫- خیلی‏خب، دو کاشی مورب به سمت چپ ‫ - فعال سازی کامل شبکه لیزری... 755 00:52:58,387 --> 00:53:00,764 ‫- یک، دو ‫ - تا ده، نُه... 756 00:53:00,848 --> 00:53:04,601 ‫ - هشت، هفت، شش، پنج... ‫- و بعد کلا مستقیم برین 757 00:53:04,685 --> 00:53:08,146 ‫ چهار، سه، دو، یک 758 00:53:24,705 --> 00:53:25,539 ‫لعنتی 759 00:53:37,885 --> 00:53:40,304 ‫بیدار شو. بیدار شو. بیدار شو! ‫بجنب 760 00:53:40,387 --> 00:53:41,263 ‫- چه اتفاقی افتاد؟ ‫- چه اتفاقی افتاد؟ 761 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 ‫چیزی نمونده بود اونجا زویی رو از دست بدیم، ‫این اتفاقیه که افتاد 762 00:53:43,849 --> 00:53:47,227 ‫- دوست داری احمق و خودخواه باشی؟ ‫- خیلی‏خب، متاسفم 763 00:53:47,311 --> 00:53:49,646 ‫- متاسفم ‫- همینو دوست داری، ها؟ 764 00:53:49,730 --> 00:53:51,064 ‫بن، بن، بن! ‫بس کن! 765 00:53:51,773 --> 00:53:54,318 ‫خیلی‏خب، بسه دیگه! ‫اون فقط میخواست کمک کنه! 766 00:53:57,821 --> 00:53:58,822 ‫ممنون 767 00:54:00,490 --> 00:54:01,992 ‫که ما رو از اونجا آوردی بیرون 768 00:54:02,951 --> 00:54:04,578 ‫آره، حرفشم نزن 769 00:54:09,666 --> 00:54:10,834 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 770 00:54:10,918 --> 00:54:12,127 ‫الانه فرو بریزه! 771 00:54:13,128 --> 00:54:14,880 ‫همه فرار کنین! ‫فرار! 772 00:54:15,839 --> 00:54:16,798 ‫- برو! ‫- بدو! 773 00:54:16,882 --> 00:54:18,842 ‫عجله کنین! ‫از اینجا برین! 774 00:54:18,926 --> 00:54:20,677 ‫- برو، برو، برو! ‫- بجنبین! 775 00:54:32,940 --> 00:54:34,358 ‫خب، اون تأثیر بر انگیزه 776 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 ‫یه اتاق 360 درجه کامل 777 00:54:45,410 --> 00:54:48,205 ‫- آره، تو بازی ما هم یکی مثل این درست کرده بودن ‫- تو مال ما هم دیگه 778 00:54:48,956 --> 00:54:51,041 ‫این دیگه یه سطح دیگه‌ست 779 00:54:52,876 --> 00:54:54,920 ‫صد دلار شرط میبندم که سعی کنن ‫ما رو غرق کنن 780 00:54:55,003 --> 00:54:56,880 ‫نه، شوخیت گرفته؟ ‫این همه ماسه رو ببین 781 00:54:56,964 --> 00:54:58,507 ‫بدون شک مین کاشتن 782 00:55:03,136 --> 00:55:06,181 ‫اینو ببینین. یه دوربین پلیاریده ‫و روش یه چیزی نوشته شده 783 00:55:07,599 --> 00:55:09,768 ‫- چی نوشته؟ ‫- "بیشتر باقی خواهد ماند" 784 00:55:09,852 --> 00:55:11,103 ‫مثل همون اصطلاح معروف 785 00:55:11,770 --> 00:55:13,438 ‫به گمونم باید یه عکس بگیری 786 00:55:24,867 --> 00:55:27,661 ‫چی...؟ ‫پس اصلا چه فایده‏ای داشت؟ 787 00:55:27,744 --> 00:55:31,164 ‫- یه‏جورایی شبیه یه کارت پستال می‌مونه، درسته؟ ‫- آره، مثل یه خاطره 788 00:55:32,666 --> 00:55:34,042 ‫اوه، پشت عکس یه چیزی نوشته شده 789 00:55:34,126 --> 00:55:36,295 ‫نوشته، "در خلیج ساعت شنی لنگر خود را بندازید" 790 00:55:36,378 --> 00:55:38,463 ‫اون اسم اون تابلوی تبلیغاتی اونجا بود 791 00:55:40,132 --> 00:55:41,258 ‫یعنی، فقط یه اتاقه 792 00:55:41,341 --> 00:55:43,552 ‫آره ولی، نه ‫به افق نگاه کن 793 00:55:43,635 --> 00:55:45,554 ‫یه قایق کوچیک هست که ‫اصلا روی دیوار نیست 794 00:55:46,722 --> 00:55:50,100 ‫خیلی‌خب، پس دنبال یه چیزه دریانَوَردی میگردیم. ‫شاید یه لنگر؟ 795 00:55:50,184 --> 00:55:53,103 ‫- احتمالا دور تا دورمون پر از مین‌ـه ‫- میشه اینقدر اینو نگی؟ 796 00:55:53,812 --> 00:55:55,981 ‫میشه مراقب باشیم که ‫روی چی قدم میذاریم؟ 797 00:55:56,064 --> 00:55:59,860 ‫- من کنار اسکله رو میگردم ‫- خروجی باید تو این کلبه باشه 798 00:55:59,943 --> 00:56:02,738 ‫ایکس یعنی اینجاست؟ ‫نمیدونم والا 799 00:56:03,822 --> 00:56:05,574 ‫شرط میبندم اون یخچال ‫راه خروج‏مونه 800 00:56:11,747 --> 00:56:13,498 ‫هنوزم فکر میکنی اتاق‏ها بهم وصلن؟ 801 00:56:13,582 --> 00:56:16,668 ‫یعنی، کیف ساحلی توی قطار، ‫اسم سونیا تو بانک، 802 00:56:16,752 --> 00:56:18,754 ‫حتی اینکه دیوارها مثل الان تغییر میکنن 803 00:56:18,837 --> 00:56:22,674 ‫حس میکنم همه‌شون بهم متصلن، ‫انگار داره یه داستانی رو تعریف میکنه 804 00:56:22,758 --> 00:56:25,511 ‫فقط... نمیدونم. ‫به گمونم حس اینو نداره که درمورد ما باشه 805 00:56:27,095 --> 00:56:29,097 ‫ کمک! کشتی‌مون داره غرق میشه! 806 00:56:29,181 --> 00:56:32,809 ‫- یه تماس پریشانی عجیب اینجا دارم ‫- آره، منم یه کشتی تو بطری دارم 807 00:56:32,893 --> 00:56:35,312 ‫کشتی توی بطری. ‫من این کلمن رو چک میکنم 808 00:56:35,395 --> 00:56:37,606 ‫بذار ببینیم چی پشت در شماره... 809 00:56:43,904 --> 00:56:46,823 ‫زویی. حالا میدونیم اون لنگر واسه چیه 810 00:56:46,907 --> 00:56:49,618 ‫یه تلسکوپ بالای فانوس دریایی اینجا هست 811 00:56:49,701 --> 00:56:51,161 ‫فکر کنم یه قایق پیدا کردم 812 00:56:54,915 --> 00:56:56,917 ‫"عشق کور کورانه؟" ‫مثل آهنگ بون جووی؟ 813 00:56:57,000 --> 00:56:59,294 ‫بچه‌ها، بن ته‌توش رو در آورد 814 00:56:59,378 --> 00:57:01,213 ‫مینوس، بون جووی هستش 815 00:57:03,382 --> 00:57:04,216 ‫خیلی خنده‏دار بود 816 00:57:05,008 --> 00:57:06,552 ‫بیاین یه لنگر پیدا کنیم 817 00:57:06,635 --> 00:57:07,678 ‫مراقب باشین، بچه‏ها 818 00:57:07,761 --> 00:57:09,721 ‫خدایی، چطور متوجه این نشدیم؟ 819 00:57:12,599 --> 00:57:15,102 ‫- این پایین چیزی نمی‌بینم ‫- فقط توری هستش 820 00:57:16,186 --> 00:57:17,396 ‫اینجا هیچی نیست 821 00:57:20,649 --> 00:57:21,608 ‫چی چی...؟ 822 00:57:22,776 --> 00:57:25,487 ‫- این باید به یه چیزی وصل بشه ‫صبر کنین، نگاه کنین 823 00:57:28,198 --> 00:57:29,575 ‫یه فلزیابه 824 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 ‫کار میکنه؟ 825 00:57:34,288 --> 00:57:35,122 ‫آره 826 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 ‫- چرا هنوزم روبروی منه؟ ‫- بذار من امتحان کنم 827 00:57:38,375 --> 00:57:41,044 ‫- ببخشید. بیا ‫- بذار ببینمش. ممنون 828 00:57:41,128 --> 00:57:43,881 ‫میدونین، یه‎بار بابام با یکی از اون فلزیاب‏ها ‫یه سکه دلار نقره‌ای پیدا کرد 829 00:57:43,964 --> 00:57:45,382 ‫یه دلار می‌ارزید 830 00:57:48,260 --> 00:57:49,428 ‫اینجا هیچی نیست 831 00:57:49,511 --> 00:57:51,972 ‫جریان این آدما با این مانکن‏های دیوونه‌ چیه؟ 832 00:57:59,021 --> 00:58:00,272 ‫باید زیر شن باشه 833 00:58:11,408 --> 00:58:13,368 ‫- اون صدا رو شنیدی؟ ‫- اوه، آره 834 00:58:14,620 --> 00:58:15,954 ‫یه چیزی هست 835 00:58:17,122 --> 00:58:20,209 ‫- هنوزم تو فکر مین‌ هستی؟ ‫- خوب و آروم 836 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 ‫- بیا ‫- آره 837 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 ‫- هی زویی، میشه چندتا بیل بیاری؟ ‫- آره 838 00:58:28,842 --> 00:58:30,177 ‫یه چیزی پیدا کردیم 839 00:58:36,308 --> 00:58:37,768 ‫یه چیزی حس میکنم 840 00:58:37,851 --> 00:58:38,894 ‫بیل‌ها رو بندازین گوشه 841 00:58:40,354 --> 00:58:41,188 ‫یالا 842 00:58:42,689 --> 00:58:44,358 ‫- لنگر! ‫- لنگره! 843 00:58:47,528 --> 00:58:49,238 ‫- گرفتیش؟ ‫- بیاین ببرمش سمت در 844 00:58:52,115 --> 00:58:54,451 ‫- اوه، لعنتی. این خوب نیست ‫- گره خورده 845 00:58:54,535 --> 00:58:56,078 ‫- گیر کرده ‫- بکِشین! 846 00:58:56,703 --> 00:58:58,539 ‫- همه باهم ‫- کمکم کن بگیرمش 847 00:58:59,164 --> 00:59:00,332 ‫بکِشین! 848 00:59:01,416 --> 00:59:03,252 ‫بکِشین! ادامه بدین! 849 00:59:04,586 --> 00:59:06,255 ‫به یه چیزی وصل شده 850 00:59:07,172 --> 00:59:09,258 ‫- چی شد؟ ‫- بچه‌ها، یه اتفاقی داره میوفته 851 00:59:09,341 --> 00:59:11,593 ‫صدا رو شنیدین؟ ‫صبر کنین، یه چیزی زیر شن‌هاست 852 00:59:11,677 --> 00:59:13,387 ‫- بچه‌ها؟ ‫- اون چه کوفتیه؟ 853 00:59:15,889 --> 00:59:17,474 ‫کجا رفت؟ 854 00:59:17,558 --> 00:59:19,184 ‫- خب، این نمیتونه خوب باشه ‫- لنگر! 855 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 ‫دستت رو بده من! 856 00:59:23,438 --> 00:59:25,941 ‫- هی! منو بیارین بیرون! ‫- بگیرش! بگیرش! 857 00:59:30,737 --> 00:59:33,699 ‫- داریم فرو میریم! داره منو میکشونه پایین! ‫- برین بیرون! 858 00:59:34,575 --> 00:59:35,993 ‫دستم رو بگیر! بگیر! 859 00:59:36,076 --> 00:59:39,246 ‫- پاهام رو گرفته! ‫- نمیتونیم نزدیک‏تر بشیم! 860 00:59:39,329 --> 00:59:41,832 ‫- دستت رو دراز کن! بجنب! ‫- کمکم کنین! 861 00:59:41,915 --> 00:59:43,000 ‫دست‏هاش رو بگیر! 862 00:59:44,751 --> 00:59:45,627 ‫یالا! 863 00:59:45,711 --> 00:59:47,421 ‫- یالا، جلوش رو بگیر! ‫- ریچل! 864 00:59:47,504 --> 00:59:50,048 ‫یه چیزی لازم داریم! ‫یه چیزی لازم داریم تا بهش برسیم 865 00:59:50,132 --> 00:59:52,176 ‫- اینقدر تکون نخور! ‫- من حلقه رو میارم 866 00:59:53,969 --> 00:59:55,012 ‫یالا! 867 00:59:56,680 --> 00:59:57,514 ‫ریچل! 868 00:59:58,557 --> 00:59:59,975 ‫- نه! ‫- ریچل! 869 01:00:00,642 --> 01:00:01,518 ‫لعنتی! 870 01:00:04,438 --> 01:00:06,690 ‫- طناب رو بده من ‫- تو نمیری اون پایین 871 01:00:06,773 --> 01:00:08,734 ‫چیکار میکنی؟ ‫اون دیگه رفته 872 01:00:08,817 --> 01:00:11,445 ‫- گوش کن! ‫- اینو نگه دارین، باشه؟ اینو نگه دارین 873 01:00:11,528 --> 01:00:14,823 ‫- نه، نباید بری ‫- گوش کنین! باید این کارو بکنم، باشه؟ 874 01:00:14,907 --> 01:00:16,909 ‫نِیت، تو دیوونه‏ای! ‫بس کن! بس کن! 875 01:00:16,992 --> 01:00:19,161 ‫نگهش دارین! ‫نگه دارین! 876 01:00:21,371 --> 01:00:22,706 ‫فقط محکم نگهش دارین! 877 01:00:27,127 --> 01:00:29,004 ‫ریچل! ‫ریچل، حالت خوبه؟ 878 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 ‫از اونجا بیا بیرون. ‫از پسش برمیای! 879 01:00:31,256 --> 01:00:33,842 ‫- ریچل! ریچل! طناب رو بگیر! ‫- یالا! 880 01:00:33,926 --> 01:00:36,553 ‫- تو میتونی! ‫- پاشو . نگهش دارین! 881 01:00:37,888 --> 01:00:39,640 ‫یالا! بگیرش! 882 01:00:40,974 --> 01:00:43,185 ‫باشه. خیلی‏خب 883 01:00:43,977 --> 01:00:45,062 ‫یالا، نِیت! 884 01:00:45,145 --> 01:00:46,522 ‫نِیت! 885 01:00:46,605 --> 01:00:50,150 ‫نِیت! یالا! از طناب بیا بالا! ‫یالا! نِیت! 886 01:00:50,234 --> 01:00:52,361 ‫یالا! از طناب بیا بالا! ‫یالا! 887 01:00:52,819 --> 01:00:53,654 ‫نه! 888 01:00:55,072 --> 01:00:56,657 ‫باید کمکش کنیم! ‫مجبوریم! 889 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 ‫- طناب رفت! ‫- اون منو نجات داد. باید نجاتش بدیم! 890 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 ‫لنگر رو بیار! 891 01:01:00,077 --> 01:01:01,995 ‫- ریچل! ‫- نمیتونیم کمکش کنیم 892 01:01:02,955 --> 01:01:05,082 ‫عجله کنین! ‫اینو هم غرق میکنن 893 01:01:06,291 --> 01:01:07,918 ‫عجله کن، داره میاد پایین ما 894 01:01:08,669 --> 01:01:10,337 ‫- یالا، یالا! ‫- خیلی‏خب 895 01:01:10,420 --> 01:01:12,214 ‫ریچل، یالا، بیا بریم! 896 01:01:13,257 --> 01:01:15,092 ‫ریچل، بیا. ‫اون دیگه مُرده! 897 01:01:15,175 --> 01:01:17,845 ‫کاری از دستمون بر نمیاد! ‫باید از اینجا بریم! 898 01:01:20,180 --> 01:01:21,515 ‫"سفر بخیر" 899 01:01:25,227 --> 01:01:27,229 ‫بچه‏ها، فکر کنم این خروجی ماست 900 01:01:28,772 --> 01:01:31,275 ‫یخچال تو برق نیست. ‫سیم برق رو پیدا کردم 901 01:01:31,358 --> 01:01:34,862 ‫شاید اگه اون طرفش رو هم پیدا کنیم، ‫فقط میزنیمش تو برق، یخچال رو باز میکنیم و میریم بیرون 902 01:01:34,945 --> 01:01:35,821 ‫آره. باشه 903 01:01:41,034 --> 01:01:44,288 ‫نگاه کنین، کلید برق ‫مثل فانوس دریایی تو کارت پستال می‌مونه 904 01:01:44,371 --> 01:01:46,081 ‫باید بین‎شون رابطه‎‏ای باشه 905 01:01:48,125 --> 01:01:49,126 ‫ارزش امتحان رو داره 906 01:01:49,209 --> 01:01:51,628 ‫آره، چون وقتی ما به چیزها دست میزنیم ‫هیچ اتفاق بدی نمیوفته 907 01:01:51,712 --> 01:01:53,589 ‫انجامش بده! ‫باید دست بجنبونیم 908 01:01:54,298 --> 01:01:55,257 ‫اوه، گندش بزنن! 909 01:01:55,340 --> 01:01:56,175 ‫محکم بچسبین 910 01:02:00,262 --> 01:02:03,515 ‫اگه خروجی رو پیدا نکنیم، ‫کل اینجا فرو میریزه 911 01:02:09,605 --> 01:02:12,900 ‫نگاه کنین! فانوس دریایی رو ببینین. ‫الان روش پله داره 912 01:02:13,901 --> 01:02:16,195 ‫- خیلی‏خب، من میرم یه نگاهی بهش بندازم ‫- منم باهات میام 913 01:02:16,778 --> 01:02:17,779 ‫لعنتی! 914 01:02:18,363 --> 01:02:20,532 ‫- بهشون کمک کن، شاید من اشتباه کرده باشم ‫- باشه 915 01:02:20,616 --> 01:02:22,034 ‫چوب جلوی خروجی رو گرفته 916 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 ‫- لعنت! بندازین‏شون بیرون! ‫- یه راه صاف کنین! 917 01:02:30,250 --> 01:02:31,084 ‫مراقب باش 918 01:02:35,506 --> 01:02:36,882 ‫یه راه صاف کنین! 919 01:02:45,182 --> 01:02:46,850 ‫چراغ، وایساد! 920 01:02:47,601 --> 01:02:48,810 ‫"نمیتونم ببینمت" 921 01:02:48,894 --> 01:02:50,687 ‫جلوی در خالیه. ‫چیزی پیدا کردی؟ 922 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 ‫آره، یه پیغام روی نشونه هست ‫و نوشته، "نمیتونم ببینمت" 923 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 ‫ولی "دیدن" بصورت کلمه "دریا" نوشته شده ‫[تلفظ کاملا یکسان دو کلمه دریا و دیدن] 924 01:02:56,985 --> 01:02:59,446 ‫- نمیدونم ‫- خیلی‏خب، بیا پایین. ته‌توش رو در میاریم 925 01:02:59,530 --> 01:03:02,491 ‫سرنخ اینه "نمیتونم ببینمت" ‫دیدن به صورت کلمه دریا نوشته شده 926 01:03:02,574 --> 01:03:03,408 ‫دریا؟ 927 01:03:03,492 --> 01:03:04,493 ‫- دریا! ‫- باشه 928 01:03:04,576 --> 01:03:06,537 ‫میرم قایق رو چک کنم! 929 01:03:10,958 --> 01:03:12,334 ‫چی...؟ 930 01:03:15,170 --> 01:03:16,088 ‫نه! نه! 931 01:03:16,755 --> 01:03:18,298 ‫"نمیتونم ببینمت؟" 932 01:03:18,382 --> 01:03:21,593 ‫- نمیدونم والا ‫- نمکدان‌های دریایی؟ چه میدونم! 933 01:03:23,554 --> 01:03:26,348 ‫خیلی‏خب. بذار ببینم. ‫"نمیتونم ببینمت" 934 01:03:32,312 --> 01:03:33,814 ‫یالا! "نمیتونم ببینمت" 935 01:03:35,816 --> 01:03:38,277 ‫- شاید یه ربطی به چشم‎‏ها داشته باشه! ‫- چی؟ 936 01:03:38,360 --> 01:03:42,155 ‫تخم‏ چشم‎های که نیست. ‫با تخم‏ چشم‏های آدم که نمیشه یه یخچال رو باز کرد 937 01:03:42,239 --> 01:03:43,448 ‫خیلی‏خب 938 01:03:49,621 --> 01:03:50,831 ‫لعنتی! 939 01:03:59,798 --> 01:04:02,843 ‫"عشق کور کورانه" و "نمیتونم ببینمت" ‫صبر کن 940 01:04:04,678 --> 01:04:05,929 ‫مانکن 941 01:04:06,722 --> 01:04:08,390 ‫آره، مانکن! 942 01:04:11,935 --> 01:04:12,769 ‫لعنتی! 943 01:04:13,312 --> 01:04:14,229 ‫یالا 944 01:04:15,272 --> 01:04:16,106 ‫یالا 945 01:04:19,401 --> 01:04:21,236 ‫لعنتی، آره! ‫گرفتمش! 946 01:04:24,364 --> 01:04:25,199 ‫لعنتی 947 01:04:25,824 --> 01:04:27,534 ‫زویی، دوشاخه رو گیر آوردم! 948 01:04:27,618 --> 01:04:30,037 ‫نه بن، فکر کنم این یه راه خروجی دیگه‏ست! 949 01:04:30,120 --> 01:04:31,663 ‫بیا! بگیرش! بگیرش! 950 01:04:39,129 --> 01:04:41,089 ‫کار کرد! ‫بن، برو زویی رو بیار 951 01:04:41,840 --> 01:04:45,177 ‫- زویی، در رو باز کردیم! یالا! ‫- من یه راه خروج پیدا کردم 952 01:04:45,886 --> 01:04:47,554 ‫این ممکنه یه راه خروج از بازی باشه! 953 01:04:47,638 --> 01:04:50,098 ‫صبر کنین، صبر کنین! ‫زویی یه راه خروج دیگه پیدا کرده 954 01:04:50,182 --> 01:04:52,351 ‫چی میگی که اون یه راه خروجی دیگه پیدا کرده؟ 955 01:04:52,434 --> 01:04:55,854 ‫- این راه خروجیه! بجنبین! ‫- اون چه غلطی میکنه؟ 956 01:04:55,938 --> 01:04:59,066 ‫- به حرف‏هام گوش نمیدن! ‫- بچه‏ها، باید بریم! وقت نداریم! 957 01:04:59,149 --> 01:05:01,985 ‫کل اتاق الانه که فرو بپاشه! ‫یالا، این راه خروجه! 958 01:05:02,069 --> 01:05:04,613 ‫اگه به بازی کردن ادامه بدیم، ‫تا قبل از اینکه این تموم بشه چند نفرمون می‏میرن؟ 959 01:05:04,696 --> 01:05:08,033 ‫ما که نمیدونیم اون به کجا ختم میشه. ‫باید از اینجا بریم! این راه خروجه! 960 01:05:08,116 --> 01:05:11,078 ‫حتی اگه برنده بشین، چی باعث شده فکر کنین ‫که میذارن دوباره آزاد بشین؟ 961 01:05:11,161 --> 01:05:12,621 ‫ریچل. بیا 962 01:05:12,704 --> 01:05:15,999 ‫باید بهش اعتماد کنین. ‫اون جونم رو نجات داد! بجنبین، بیاین بریم! 963 01:05:17,000 --> 01:05:18,794 ‫- خیلی‏خب. باشه ‫- صبر کن... ریچل! 964 01:05:18,877 --> 01:05:20,254 ‫- آره. برو، برو، برو! ‫- بن! 965 01:05:20,337 --> 01:05:22,172 ‫نمیتونی بازی رو گول بزنی! 966 01:05:22,256 --> 01:05:25,926 ‫بریانا، یالا! لعنتی. ‫یالا! وقت نداریم! 967 01:05:26,009 --> 01:05:27,302 ‫- بجنب، ریچل! ‫- دارم میام! 968 01:05:28,095 --> 01:05:29,096 ‫بریانا، بیا! 969 01:05:32,224 --> 01:05:33,684 ‫- اوه، خدای من ‫- یالا! 970 01:05:35,060 --> 01:05:37,229 ‫منتظر چی هستین؟ ‫بجنبین! 971 01:05:38,063 --> 01:05:39,523 ‫- یالا ‫- دارم میام! 972 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 ‫- یالا ‫- دارم میام! 973 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 ‫بریانا، بیا بریم! ‫یالا! 974 01:05:45,279 --> 01:05:46,613 ‫یالا، عجله کن! 975 01:05:46,697 --> 01:05:48,740 ‫- بریانا، بجنب! ‫- لعنتی. لعنتی 976 01:05:51,326 --> 01:05:52,494 ‫بریانا، بیا بریم! 977 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 ‫عجله کن! داریم فرو میریم! 978 01:06:01,670 --> 01:06:02,963 ‫- خیلی‎خب ‫- بجنب 979 01:06:03,046 --> 01:06:06,300 ‫- یالا. خیلی‏خب، خیلی‌خب. تو اول برو ‫- آره، باشه 980 01:06:14,099 --> 01:06:15,225 ‫گندش بزنن 981 01:06:18,645 --> 01:06:19,771 ‫بجنب! 982 01:06:19,855 --> 01:06:21,023 ‫بیا بالا، بن. ‫بیا بالا 983 01:06:21,106 --> 01:06:22,316 ‫بجنب! یالا! 984 01:06:25,277 --> 01:06:26,320 ‫بن! 985 01:06:27,362 --> 01:06:28,197 ‫بن! 986 01:06:34,119 --> 01:06:35,287 ‫بیا، یالا! 987 01:06:35,370 --> 01:06:37,748 ‫- به موقع نمیرسم ‫- تو میتونی 988 01:06:37,831 --> 01:06:39,333 ‫فقط زنده برین بیرون! 989 01:06:39,416 --> 01:06:40,834 ‫- یالا ‫- یالا 990 01:06:41,919 --> 01:06:43,420 ‫بن! نه! 991 01:06:43,504 --> 01:06:44,630 ‫بن! 992 01:06:44,713 --> 01:06:46,507 ‫نه، نه، نه! 993 01:06:49,635 --> 01:06:51,053 ‫باید همین الان بریم! 994 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 ‫ زویی! 995 01:06:54,389 --> 01:06:55,724 ‫ نه، نه، نه! 996 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 ‫ من یه‏جور حس وفاداری عجیبی نسبت به ‫ کسایی که جونم رو نجات میدن، دارم 997 01:07:03,732 --> 01:07:07,152 ‫زویی، یالا. ‫باید ولش کنی. یالا 998 01:07:07,236 --> 01:07:08,445 ‫زویی، داره فرو میریزه! 999 01:07:08,529 --> 01:07:12,032 ‫این کارو نکن، زویی! ‫یالا. دستت رو بده من! 1000 01:07:12,115 --> 01:07:13,909 ‫یالا، دستت رو بده من! 1001 01:07:44,106 --> 01:07:45,816 ‫امنه. یالا 1002 01:07:52,114 --> 01:07:54,700 ‫باید از همون راهی که میخواست میرفتم 1003 01:07:54,783 --> 01:07:56,535 ‫اونوقت بن هنوزم زنده بود 1004 01:07:59,121 --> 01:08:00,289 ‫از دستش دادم 1005 01:08:01,164 --> 01:08:03,041 ‫اون بهترین دوستم بود 1006 01:08:03,750 --> 01:08:05,210 ‫بخاطر من مُرد 1007 01:08:06,628 --> 01:08:10,716 ‫از دستش دادم. اون حتی نمیخواست... ‫نمیخواست برگرده 1008 01:08:12,676 --> 01:08:15,220 ‫تقصیر منه. ‫تقصیر منه 1009 01:08:15,304 --> 01:08:16,763 ‫زویی، این کارو نکن 1010 01:08:19,183 --> 01:08:20,475 ‫تقصیر مینوس‌ـه 1011 01:08:21,475 --> 01:08:22,644 ‫اونا این کارو کردن 1012 01:08:22,728 --> 01:08:26,148 ‫- نه، من به خواست خودم به بازی برگشتم ‫- من که خودم نخواستم 1013 01:08:27,149 --> 01:08:30,444 ‫یعنی، بریانا هم خودش نخواسته. ‫نِیت هم نخواسته بود 1014 01:08:30,527 --> 01:08:34,488 ‫در هر صورت تو و بن رو پیدا میکردن. ‫اینو خوب میدونی 1015 01:08:35,782 --> 01:08:36,992 ‫و حق با تو بود 1016 01:08:37,075 --> 01:08:39,368 ‫تا جلوشون رو نگیریم ‫اونا هیچوقت دست بردار نیستن 1017 01:08:39,453 --> 01:08:42,788 ‫هنوزم گوشیت رو داری، درسته؟ ‫با ویدئوی تو قطار 1018 01:08:43,372 --> 01:08:46,502 ‫چه اهمیتی داره؟ ‫هیچی رو ثابت نمیکنه 1019 01:08:46,585 --> 01:08:48,377 ‫بیشتر از چیزیه که قبلا داشتیم 1020 01:08:49,087 --> 01:08:49,921 ‫درسته؟ 1021 01:08:51,756 --> 01:08:52,591 ‫ببین 1022 01:08:54,051 --> 01:08:57,345 ‫همه تو بازی‏هاشون تجربه جهنمی‏ای داشتن 1023 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 ‫من با سندرم ریز حذفی تو یکی از ژن‏هام به دنیا اومدم 1024 01:09:01,767 --> 01:09:05,229 ‫روی احساس تأثیر میذاره. ‫نمیتونیم درد جسمانی رو حس کنم 1025 01:09:08,106 --> 01:09:09,483 ‫فقط تصور کن... 1026 01:09:10,359 --> 01:09:14,238 ‫مینوس چه‌جور معماهایی واسه ‫عجیب‌الخلقه‏های درد پیاده کرده بود 1027 01:09:15,154 --> 01:09:16,198 ‫تو داری مقابله میکنی 1028 01:09:17,282 --> 01:09:18,533 ‫داری کار درست رو انجام میدی 1029 01:09:21,953 --> 01:09:23,830 ‫باید بریم. ‫بجنب 1030 01:09:30,212 --> 01:09:31,630 ‫ریچ، تو...؟ 1031 01:09:34,966 --> 01:09:35,801 ‫صدا رو میشنوی؟ 1032 01:09:38,470 --> 01:09:40,471 ‫هی، یه چیزی اونجاست 1033 01:09:48,397 --> 01:09:49,314 ‫اوه، خدای من 1034 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 ‫موفق شدیم 1035 01:10:13,422 --> 01:10:15,841 ‫ما بیرونیم. ‫یالا. یالا 1036 01:10:16,425 --> 01:10:17,509 ‫ما بیرونیم 1037 01:10:18,802 --> 01:10:20,679 ‫اوه، خدای من. ‫ما بیرونیم 1038 01:10:22,598 --> 01:10:25,642 ‫صبر کنین! ‫نذارین بسته بشه! 1039 01:10:31,273 --> 01:10:32,566 ‫نمیفهمم 1040 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 ‫اینجا چه خبره؟ 1041 01:10:34,568 --> 01:10:36,111 ‫ما هنوز تو بازی‌ایم 1042 01:10:37,446 --> 01:10:38,989 ‫اوه، نه، نه، نه 1043 01:10:42,910 --> 01:10:45,996 ‫اوه، خدای من. ‫اونا باهات چیکار کردن؟ 1044 01:10:48,207 --> 01:10:51,043 ‫اسیده. وقتی زمان سنج تموم بشه، ‫اسید می‌باره 1045 01:10:51,126 --> 01:10:52,294 ‫اسید؟ چی؟ 1046 01:10:52,377 --> 01:10:55,005 ‫باید عجله کنیم. ‫باید کلیدهای مغازه رو پیدا کنیم 1047 01:10:55,088 --> 01:10:57,799 ‫اگه بتونیم از این قفل بگذریم. ‫به نظرم راه خروجه 1048 01:10:58,926 --> 01:10:59,760 ‫26 ماه مه 1049 01:11:01,178 --> 01:11:04,306 ‫- دوباره عدد 6-2-5-0 هستش، ولی یه کلید لازم داریم ‫- نه، اون کلید دستشه 1050 01:11:04,389 --> 01:11:07,559 ‫- آره، ولی اون چه کمکی به ما میکنه؟ ‫- یه دقیقه وقت داریم 1051 01:11:07,643 --> 01:11:10,812 ‫من همیشه مراقبت هستم، ‫و اون یه فرشته‏ست، درسته؟ 1052 01:11:10,896 --> 01:11:15,192 ‫صبر کنین! یه ابر بالای سر اونه، ‫پس ازش بالا میریم، درسته؟ ازش بالا میریم! 1053 01:11:15,275 --> 01:11:18,737 ‫- نگاه کنین، یه پله روی خروجی فرار از آتیش هستش! ‫- خیلی‏‎خب. من ازش بالا میرم 1054 01:11:26,036 --> 01:11:27,329 ‫بری، چیزی میبینی؟ 1055 01:11:27,412 --> 01:11:30,040 ‫چرا کلی گیاه اینجاست؟ ‫کلی گیاه اینجاست 1056 01:11:31,166 --> 01:11:32,292 ‫یالا، یالا 1057 01:11:34,211 --> 01:11:37,631 ‫- یه کلید پیدا کردم! به نرده گیر کرده ‫- عجله کن! 1058 01:11:37,714 --> 01:11:39,675 ‫فقط 30 ثانیه وقت داریم! 1059 01:11:39,758 --> 01:11:42,427 ‫- یالا، بریانا. تو از پسش برمیای! ‫- درش آوردم! 1060 01:11:42,511 --> 01:11:45,097 ‫- بیا، بگیر! ‫- گرفتمش! 1061 01:11:45,639 --> 01:11:46,932 ‫خیلی‏خب، امتحانش کن. ‫برو، برو، برو 1062 01:11:47,015 --> 01:11:49,518 ‫عجله کن! بیا پایین! ‫دوباره میخواد بارون بباره! 1063 01:11:50,185 --> 01:11:51,144 ‫خیلی‏‌خب 1064 01:11:52,521 --> 01:11:53,689 ‫خیلی‏‌خب 1065 01:11:53,772 --> 01:11:54,606 ‫بلند کنین! 1066 01:11:56,942 --> 01:11:58,569 ‫بجنبین! ‫در رو ببرین بالا! 1067 01:11:58,652 --> 01:12:00,612 ‫یه در قفل شده دیگه‏ست 1068 01:12:25,262 --> 01:12:27,598 ‫بارون متوقف شد. ‫زمان سنج رو ریست کردن 1069 01:12:33,937 --> 01:12:38,775 ‫ فعالان حفاظتی واکنش زنجیره‌ای ‫ را در سطح شهر آغاز کرده‌اند 1070 01:12:38,859 --> 01:12:40,777 ‫ با افزایش هزینه‌های آب، 1071 01:12:40,861 --> 01:12:44,531 ‫ ساکنان به جمع‌آوری آب باران شهری روی آورده‎اند 1072 01:12:44,615 --> 01:12:45,616 ‫جمع‌آوری آب 1073 01:12:47,201 --> 01:12:50,245 ‫- میخوان آب رو جمع کنیم ‫ - فعالان حفاظتی... 1074 01:12:50,329 --> 01:12:51,663 ‫یه سایبون دیگه پایین اومد 1075 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 ‫ واکنش زنجیره‌ای را در سطح شهر آغاز کرده‌اند 1076 01:12:54,082 --> 01:12:56,877 ‫خیلی‏خب، واکنش زنجیره‌ای. ‫یه زنجیر روی باجه تلفن هست 1077 01:13:01,173 --> 01:13:02,424 ‫خیلی‏خب. ‫خیلی‎‏خب 1078 01:13:04,885 --> 01:13:07,638 ‫خیلی‏خب. ‫میخوان تلفن رو جواب بدیم 1079 01:13:07,721 --> 01:13:10,557 ‫اگه بارون رو جمع کنیم، ‫میتونیم از اسید واسه ذوب کردن زنجیر استفاده کنیم 1080 01:13:10,641 --> 01:13:12,643 ‫- آره، این ممکنه جواب بده ‫- چطور اسید جمع کنیم؟ 1081 01:13:13,435 --> 01:13:15,354 ‫- صبر کن، به اون دست نزن! ‫- نه، طوری نیست 1082 01:13:15,437 --> 01:13:17,731 ‫- دست‌هات رو می‌سوزونی ‫- طوریم نیست. حسش نمیکنم 1083 01:13:17,814 --> 01:13:20,526 ‫اسید هیدروکلریک همه‌چی رو می‌سوزونه ‫به جزء یه نوع پلاستیک خاص 1084 01:13:20,609 --> 01:13:22,236 ‫فقط دنبال هرچیزی بگردین ‫که هنوز ذوب نشده 1085 01:13:22,319 --> 01:13:23,362 ‫خیلی‏خب. ‫باشه 1086 01:13:24,613 --> 01:13:27,115 ‫همه‏‎چی ذوب شده، ‫حتی سایبون‏ها 1087 01:13:27,199 --> 01:13:29,159 ‫فقط 20 ثانیه وقت داریم 1088 01:13:31,119 --> 01:13:31,995 ‫لعنتی 1089 01:13:34,373 --> 01:13:37,084 ‫اینجا یه بطری سس کچاپ هست. ‫یه بطری هست که هنوز ذوب نشده 1090 01:13:37,960 --> 01:13:39,086 ‫خیلی‎خب 1091 01:13:41,755 --> 01:13:44,883 ‫پ‌م‌پ. پلی. ‫بله، خودشه! 1092 01:13:44,967 --> 01:13:46,260 ‫اسید اینو ذوب نمیکنه 1093 01:13:46,343 --> 01:13:48,637 ‫خیلی وقت نداریم! ‫بجنبین! 1094 01:13:48,720 --> 01:13:51,390 ‫- عجله کنین! بریم زیر سایبون! ‫- خیلی‎خب، بجنبین! 1095 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 ‫جواب داد! جواب داد! 1096 01:14:21,920 --> 01:14:22,921 ‫خیلی‏‎خب 1097 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 ‫داره کار میکنه! ‫جواب میده 1098 01:14:32,347 --> 01:14:34,516 ‫برو، برو، برو! ‫جوابش رو بده! 1099 01:14:34,600 --> 01:14:36,351 ‫- برو! ‫- الو؟ 1100 01:14:37,311 --> 01:14:39,438 ‫بیا، بذار من امتحان کنم. ‫الو؟ 1101 01:14:39,521 --> 01:14:40,981 ‫کسی پشت خط نیست 1102 01:14:41,481 --> 01:14:43,859 ‫خیلی‏خب. ‫"وقتی هوا عوض شد، بهمون زنگ بزن" 1103 01:14:43,942 --> 01:14:45,861 ‫باید یه ربطی به تاکسی داشته باشه 1104 01:14:45,944 --> 01:14:46,778 ‫جواب نمیده 1105 01:14:49,698 --> 01:14:51,200 ‫- زویی، چیکار میکنی؟ ‫- شما میتونین همونجا بمونین، باشه؟ 1106 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 ‫واسه همه‏مون جا نیست! 1107 01:14:53,243 --> 01:14:55,162 ‫- یالا، بیا امتحان کنیم ‫- متوجه یه چیزی نشدیم! 1108 01:14:55,245 --> 01:14:57,998 ‫- نمیدونم! ‫- نمیتونی اون بیرون بمونی! 1109 01:14:58,081 --> 01:15:01,084 ‫- چاره دیگه‎ای نداریم! ‫- نه، صبر کن 1110 01:15:01,168 --> 01:15:04,838 ‫- نمیتونیم اینطوری کنیم. همه‏مون جا میشیم ‫- زویی، بگیر! ازش استفاده کن 1111 01:15:13,514 --> 01:15:15,766 ‫زویی! زویی! 1112 01:15:16,850 --> 01:15:18,310 ‫حالش خوبه؟ 1113 01:15:18,393 --> 01:15:20,854 ‫"امانت‌سرا". ‫امانت‌سرا! 1114 01:15:22,731 --> 01:15:25,609 ‫"سه حلقه". ‫تلفن رو بردار و دوباره بذارش! 1115 01:15:25,692 --> 01:15:26,693 ‫چی؟ 1116 01:15:26,777 --> 01:15:28,987 ‫تلفن رو بردار و دوباره بذارش! 1117 01:15:30,322 --> 01:15:32,282 ‫حالا سر زنگ سوم برش دار! 1118 01:15:32,824 --> 01:15:34,368 ‫زنگ سوم؟ باشه. ‫یک 1119 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 ‫الو؟ 1120 01:15:42,209 --> 01:15:44,294 ‫تاکسی رو میبینی؟ ‫در، در، در! 1121 01:15:48,674 --> 01:15:50,551 ‫- خیلی‏خب. حاضری؟ برو! ‫- بریم! 1122 01:15:52,094 --> 01:15:53,595 ‫- برو! ‫- یالا! 1123 01:15:56,431 --> 01:15:58,392 ‫- باز نمیشه. قفلش کردن ‫- در رو باز کن! 1124 01:15:58,475 --> 01:16:00,060 ‫- برگردین به باجه! ‫- زویی! 1125 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 ‫- در جلو رو امتحان کنین ‫- باجه! دارن راهمون رو می‌بندن! 1126 01:16:06,817 --> 01:16:08,735 ‫زویی، قفله! ‫نمیتونم بازش کنم! 1127 01:16:13,073 --> 01:16:14,449 ‫- باز نمیشه ‫- قفلن! 1128 01:16:14,533 --> 01:16:16,994 ‫- باز نمیشه ‫- در جلو رو امتحان کن! در جلو رو امتحان کن 1129 01:16:17,077 --> 01:16:18,120 ‫نمیتونم 1130 01:16:18,203 --> 01:16:20,622 ‫- نه، نه، نه! ‫- جایی واسه رفتن نیست 1131 01:16:23,125 --> 01:16:24,626 ‫بریانا، گوش کن چی میگم 1132 01:16:24,710 --> 01:16:27,337 ‫لذتش رو بهشون نده، باشه؟ 1133 01:16:27,421 --> 01:16:29,756 ‫هی! هی، تسلیم نشین! 1134 01:16:29,840 --> 01:16:31,592 ‫نمیخوام بمیرم 1135 01:16:31,675 --> 01:16:32,676 ‫میدونم 1136 01:16:35,387 --> 01:16:36,430 ‫یالا! 1137 01:16:41,685 --> 01:16:43,145 ‫یالا! یالا! 1138 01:16:49,985 --> 01:16:51,778 ‫تو مجرای تغییر حالت یه خطایی داریم 1139 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 ‫مشکل چیه؟ 1140 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 ‫فقط یه اشکال در عملکرده. ‫صبر کنین 1141 01:17:02,122 --> 01:17:03,123 ‫اون چیه؟ 1142 01:17:04,166 --> 01:17:07,044 ‫آخرین اتاق. ‫به محض اینکه بگین آماده فعال‌سازیه 1143 01:17:07,127 --> 01:17:08,378 ‫بیارش بالا 1144 01:17:10,881 --> 01:17:12,883 ‫این طرح کِی قبول شده؟ 1145 01:17:12,966 --> 01:17:15,928 ‫تغییرات سریعی بود که چند روز پیش ‫تحویل دادید، قربان 1146 01:17:18,555 --> 01:17:22,184 ‫و اون تغییرات روی این تحویل داده شدن، ها؟ 1147 01:17:23,435 --> 01:17:24,478 ‫گزارشش رو میدم 1148 01:17:24,561 --> 01:17:28,315 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫ادامه‌اش میدیم 1149 01:17:28,398 --> 01:17:29,733 ‫بهمون نفوذ شده 1150 01:17:31,068 --> 01:17:35,280 ‫کارفرماهامون خیلی واضح گفتن که ‫هر طور شده باید ادامه بدیم 1151 01:17:36,990 --> 01:17:39,952 ‫این مسابقه بیشترین میزان شرط‌بندی ‫رو در تاریخ بازی‎هامون داره 1152 01:17:45,082 --> 01:17:48,335 ‫آروم باش. طوریت نیست. ‫به یه جای امن آوردمت 1153 01:17:49,545 --> 01:17:52,714 ‫چند دقیقه دیگه فکرت میاد سر جاش. ‫دارم رد گوشی پدرت رو میزنم 1154 01:17:52,798 --> 01:17:55,717 ‫داره میاد اینجا. میرم بالا تا سعی کنم ‫برات وقت بخرم 1155 01:17:58,011 --> 01:17:59,137 ‫مراقب باش 1156 01:17:59,972 --> 01:18:00,973 ‫برمیگردم 1157 01:18:05,602 --> 01:18:06,645 ‫زویی؟ 1158 01:18:06,728 --> 01:18:10,023 ‫هی. میدونم گیج شدی، ‫ولی واقعا باید بهم گوش بدی، باشه؟ 1159 01:18:12,192 --> 01:18:14,570 ‫- خیلی وقت نیست ‫- تو کی هستی؟ 1160 01:18:14,653 --> 01:18:17,948 ‫اونقدر زیر نظرت داشتم که ‫یادم رفته ما باهم دوست نیستیم 1161 01:18:18,031 --> 01:18:19,449 ‫من کلیر ام 1162 01:18:21,994 --> 01:18:23,579 ‫لطفا مراقب باش، باشه؟ 1163 01:18:25,163 --> 01:18:28,000 ‫ببین، هروقت که خواستی میتونی بری. ‫ولی واقعا به کمکت نیاز دارم 1164 01:18:28,083 --> 01:18:31,295 ‫- پس اگه بتونی به حرف‏هام گوش بدی. لطفا ‫- اونا سرنخ‌هان 1165 01:18:33,046 --> 01:18:37,885 ‫مترو، بارون، بانک، ساحل. ‫همش... 1166 01:18:39,094 --> 01:18:40,220 ‫کار تو بود 1167 01:18:41,513 --> 01:18:45,559 ‫- داستان درمورد توئه. سونیا... ‫- اون مادرم بود 1168 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 ‫و نقاشی دیواری. ‫اون تاریخ 1169 01:18:48,812 --> 01:18:50,564 ‫اون روزی بود که اون مُرد، درسته؟ 1170 01:18:50,647 --> 01:18:52,983 ‫میدونستم که تو منو از طریق اینا می‌بینی 1171 01:18:57,821 --> 01:18:58,697 ‫اون چیه؟ 1172 01:19:03,869 --> 01:19:06,413 ‫- تو اتاق‌ها رو طراحی کردی؟ ‫- تو نمی‌فهمی، باشه؟ 1173 01:19:06,496 --> 01:19:09,958 ‫پدرم، اون منو اینجا زندانی کرد. ‫مجبورم کرد همه این کارها رو بکنم 1174 01:19:10,042 --> 01:19:11,335 ‫تو یه قاتلی! 1175 01:19:11,418 --> 01:19:15,172 ‫تا جایی که تونستم مقاومت کردم، ‫ولی پی بردم که تنها راه خروجم... 1176 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 ‫این بود که کمک تو رو داشته باشم، ‫اگه اعتمادت رو جلب کنم 1177 01:19:18,050 --> 01:19:19,551 ‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 1178 01:19:19,635 --> 01:19:22,888 ‫- تو بن رو کشتی! ‫- چون نجاتش دادم! 1179 01:19:22,971 --> 01:19:24,973 ‫اون زنده‏ست، زویی! ‫بن زنده‌ست 1180 01:19:25,933 --> 01:19:27,184 ‫چی؟ چی داری میگی؟ 1181 01:19:27,267 --> 01:19:29,436 ‫یه مخزن استخراج مخفی تو شن‏ها ساختم 1182 01:19:29,520 --> 01:19:31,730 ‫انسلر گرفتمش. ‫اون تو تونل‌هاست، جاش امنه 1183 01:19:31,813 --> 01:19:34,024 ‫میتونم نشونت بدم. ‫ببین. ببین 1184 01:19:35,108 --> 01:19:36,401 ‫می‌بینی؟ 1185 01:19:36,485 --> 01:19:38,070 ‫نجاتش دادم، زویی 1186 01:19:38,695 --> 01:19:42,241 ‫- بن؟ ‫- بعد از اینکه من از اینجا رفتم بیرون، میتونیم بریم سراغ اون 1187 01:19:42,324 --> 01:19:44,117 ‫خیلی‏خب، بیارش بیرون 1188 01:19:44,201 --> 01:19:47,204 ‫- نه، نه، نه. نه، نه ‫- صبر کن، چه اتفاقی داره میوفته؟ 1189 01:19:47,788 --> 01:19:50,415 ‫نه، نه، نه. نه 1190 01:19:50,499 --> 01:19:53,377 ‫- صبر کن، اون کجا رفت؟ ‫- نه! افراد بابام پیداش کردن 1191 01:19:56,547 --> 01:19:58,924 ‫اوه، لعنتی. ‫لعنتی 1192 01:20:02,219 --> 01:20:03,428 ‫یا خدا. ‫اون کجاست؟ 1193 01:20:05,556 --> 01:20:06,807 ‫اون کجاست؟ 1194 01:20:07,850 --> 01:20:09,017 ‫جوابم رو بده! 1195 01:20:10,060 --> 01:20:12,771 ‫ دیگه بازی مسخره‏ات رو نمیکنم! 1196 01:20:12,855 --> 01:20:14,356 ‫باید یه کاری بکنی! 1197 01:20:14,439 --> 01:20:17,234 ‫از اینجا نمیتونم بیارمش بیرون. ‫تنها کامپیوتری که دسترسی داره... 1198 01:20:17,317 --> 01:20:18,902 ‫- تو اتاق مطالعه پدرمه ‫- چی؟ 1199 01:20:18,986 --> 01:20:22,072 ‫وقت نداریم. به کمکت نیاز دارم. ‫میشه لطفا کمکم کنی؟ 1200 01:20:22,155 --> 01:20:25,158 ‫این چیه؟ ‫یه قفل ترکیبی! 1201 01:20:26,034 --> 01:20:29,746 ‫چهار رقم. واقعا از اون حرکت‏های اصیله. ‫و یه معما هم دیگه، آره؟ 1202 01:20:29,830 --> 01:20:32,708 ‫به یه‌نفر به باهوشی تو نیاز دارم ‫تا کمکم کنه اونو حل کنم 1203 01:20:32,791 --> 01:20:34,293 ‫همه‌چی واسه اون یه بازیه 1204 01:20:34,376 --> 01:20:38,213 ‫گفت هرچقدر هم زور بزنم ‫بازم تنها نمیتونم بهش پی ببرم 1205 01:20:38,297 --> 01:20:39,548 ‫واسه همینم به تو نیاز دارم 1206 01:20:41,341 --> 01:20:43,093 ‫خیلی‏خب. ‫این واسه کجاست؟ 1207 01:20:45,762 --> 01:20:47,723 ‫تصاویر سمت چپ مربوط به ‫یه کُد سمت راست هستن... 1208 01:20:47,806 --> 01:20:51,018 ‫و تا قبل از اینکه کل اکسیژن سلولم خالی نشده ‫فقط سه‌بار میتونم شانسم رو امتحان کنم 1209 01:20:51,101 --> 01:20:54,146 ‫- همین الانشم یکی از فرصت‏هام رو تو تولد 18 سالگیم استفاده کردم ‫- باشه، خب... 1210 01:20:54,980 --> 01:20:56,273 ‫بن 1211 01:20:57,149 --> 01:21:00,611 ‫خیلی‎خب، پس حشرات. ‫یه یک‌روزه‌ها و بعد یه موریانه داریم 1212 01:21:00,694 --> 01:21:03,739 ‫یه موریانه تپه‌سازه آفریقاییه. ‫تا 50 سال میتونن عمر کنن 1213 01:21:03,822 --> 01:21:06,867 ‫یک‌روزه‌ها فقط یه روز زنده‌ان، ‫پس شاید یه ربطی به چرخه‌های زندگی داره، درسته؟ 1214 01:21:07,534 --> 01:21:08,827 ‫اوه، لعنتی؟ ‫خیلی‏خب! 1215 01:21:08,911 --> 01:21:12,915 ‫پس ما ایریدیم، تیتانیوم، لیتیم داریم. ‫اعداد اتمی اونا 3، 22، 77 هستش 1216 01:21:12,998 --> 01:21:14,750 ‫خب، شاید وزن‌های اتمی اهمیت داشته باشن 1217 01:21:16,418 --> 01:21:17,503 ‫آره. باشه 1218 01:21:18,128 --> 01:21:19,004 ‫لعنت! 1219 01:21:19,087 --> 01:21:20,923 ‫خیلی‏‎خب، لحظاتی در تاریخ یونان 1220 01:21:21,006 --> 01:21:24,092 ‫نبرد تروا، 1250 قبل از میلاد. ‫بازی‌های المپیک که... 1221 01:21:24,176 --> 01:21:25,469 ‫776 قبل از میلاده 1222 01:21:25,552 --> 01:21:29,723 ‫و بعد کاشی سوم پریکلس‌ـه. ‫اون از 495 تا 429 زندگی کرد 1223 01:21:29,806 --> 01:21:32,309 ‫نه، نه. هیچ کدوم از معماها با عقل جور در نمیان. ‫انگار متوجه یه چیزی نشدیم 1224 01:21:32,935 --> 01:21:33,769 ‫بن، طاقت بیار 1225 01:21:34,895 --> 01:21:36,688 ‫زویی، چیکار میکنی؟ ‫باهام حرف بزن 1226 01:21:36,772 --> 01:21:38,690 ‫هرچقدرم زور بزنی، نمیتونی تنهایی حلش کنی" 1227 01:21:38,774 --> 01:21:41,860 ‫تنهایی نمیتونی. ‫و تو یه جعبه گیر افتادی 1228 01:21:41,944 --> 01:21:44,154 ‫چرا باید این کارو بکنه؟ ‫فقط واسه اینکه اذیتت کنه؟ 1229 01:21:44,238 --> 01:21:47,241 ‫درهای ادراک. ‫اگه نمیتونی ببینی، پس نما رو عوض کن 1230 01:21:47,324 --> 01:21:50,160 ‫زویی، ما وقت نداریم. ‫هر دقیقه‎ست که بابام برسه 1231 01:21:51,370 --> 01:21:54,915 ‫زویی، چیکار میکنی؟ باهام حرف بزن. ‫میتونیم باهم روش کار کنیم 1232 01:21:57,543 --> 01:22:00,712 ‫درهای ادراک. ‫اگه نمیتونی ببینی، پس نما رو عوض کن 1233 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 ‫به چی نگاه میکنی؟ 1234 01:22:03,715 --> 01:22:06,343 ‫- زویی، چی می‌بینی؟ ‫- این یه هولوگرام عدسی‌ـه 1235 01:22:06,426 --> 01:22:08,262 ‫- چی؟ چی داری میگی؟ ‫- من میتونم چیزی رو ببینم که تو نمیتونی ببینی 1236 01:22:08,345 --> 01:22:10,848 ‫واسه همینم بابات گفته که هیچوقت ‫نمیتونی تنهایی حلش کنی! 1237 01:22:10,931 --> 01:22:13,016 ‫- خب، چی هستن؟ ‫- سه تصویر هست 1238 01:22:13,100 --> 01:22:14,601 ‫اولی یه ستاره پنج‌پره، 1239 01:22:14,685 --> 01:22:16,895 ‫دومی یه سطح مقطع ‫از یه پوسته ملوانکه 1240 01:22:16,979 --> 01:22:19,690 ‫و سومی یه مولکول دی‌ان‌ای هستش 1241 01:22:19,773 --> 01:22:21,567 ‫شاید دنباله‌ی فیبوناچی باشه؟ 1242 01:22:21,650 --> 01:22:24,403 ‫نه، نه، نه، نه. ‫نسبت طلایی تو هر سه تصویر وجود داره 1243 01:22:24,486 --> 01:22:27,614 ‫- صبر کن، پس چیه؟ پس 1.6 هستش؟ ‫- 1.618! 1244 01:22:30,826 --> 01:22:31,743 ‫گندش بزنن! 1245 01:22:36,874 --> 01:22:39,626 ‫نسبت طلایی با حرف یونانی فی ‫نشون داده شده، درسته؟ 1246 01:22:39,710 --> 01:22:40,627 ‫آره 1247 01:22:42,462 --> 01:22:45,174 ‫- ولی اون چطور با این مطابقت داره؟ ‫- حروف کوچک! 1248 01:22:45,257 --> 01:22:48,260 ‫تمام کاشی‎ها با حروف کوچکن، ‫پس نماد فی... 1249 01:22:51,263 --> 01:22:53,140 ‫- فهمیدم. فهمیدم! ‫- خیلی‏خب 1250 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 ‫جواب داد 1251 01:23:11,283 --> 01:23:12,326 ‫حالت خوبه؟ 1252 01:23:12,409 --> 01:23:14,119 ‫برنمیگردم اونجا 1253 01:23:15,162 --> 01:23:16,371 ‫این کارو نکن، کلیر 1254 01:23:19,374 --> 01:23:22,920 ‫تو اصلا میدونی الان چیکار کردی؟ 1255 01:23:24,796 --> 01:23:26,507 ‫چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟ 1256 01:23:28,008 --> 01:23:33,388 ‫بعد از تمام کارهایی که برات کردم 1257 01:23:44,983 --> 01:23:47,277 ‫فوراً بذار بیام بیرون 1258 01:23:49,863 --> 01:23:51,240 ‫- کلیر ‫- بن 1259 01:23:52,658 --> 01:23:53,575 ‫کلیر؟ 1260 01:23:55,410 --> 01:23:57,454 ‫کلیر! 1261 01:24:06,129 --> 01:24:07,673 ‫زویی، بجنب! ‫از این طرف 1262 01:24:07,756 --> 01:24:10,050 ‫صفر، پنج، دو، شش 1263 01:24:18,058 --> 01:24:18,892 ‫زویی 1264 01:24:21,979 --> 01:24:22,855 ‫میتونی بیاریش بیرون؟ 1265 01:24:22,938 --> 01:24:24,273 ‫- دارم سعیم رو میکنم ‫- بیارش بیرون 1266 01:24:24,356 --> 01:24:25,732 ‫فقط کد ریشه‌ای زیادی هست 1267 01:24:26,525 --> 01:24:28,193 ‫باید کنترل کامل رو به دست بگیرم 1268 01:24:28,277 --> 01:24:30,737 ‫اون دیگه خیلی دووم نمیاره. ‫باید عجله کنی 1269 01:24:31,947 --> 01:24:32,781 ‫فکر کنم حلش کردم 1270 01:24:41,456 --> 01:24:42,791 ‫ممنون 1271 01:24:43,584 --> 01:24:47,671 ‫بعد از اینکه فرار کردی، ‫مشتری‎ها واسه یه تکرار التماس کردن 1272 01:24:47,754 --> 01:24:49,840 ‫یه بازی قهرمانان 1273 01:24:49,923 --> 01:24:51,466 ‫اجازه دادیم آدما برنده بشن 1274 01:24:51,550 --> 01:24:53,927 ‫تو تنها کسی هستی که واقعا اون رو شکست داده 1275 01:24:58,098 --> 01:25:00,184 ‫- بن کجاست؟ ‫- تو که میدونی 1276 01:25:00,934 --> 01:25:03,061 ‫مختصات. ‫کل این مدت حق با تو بود 1277 01:25:03,145 --> 01:25:05,355 ‫میدونی ساختمون کجاست. ‫بیا 1278 01:25:05,439 --> 01:25:07,983 ‫ماشین بابام رو بردار. ‫نمیتونه جلوت رو بگیره 1279 01:25:08,066 --> 01:25:10,194 ‫میخوای باهاش چیکار کنی؟ 1280 01:25:10,277 --> 01:25:12,988 ‫به محض اینکه به اندازه کافی دور شدم، ‫با پلیس تماس میگیرم 1281 01:25:13,071 --> 01:25:14,239 ‫اون تقاص کارش رو پس میده 1282 01:25:14,323 --> 01:25:18,994 ‫ولی میدونی که اونا هنوزم اون بیرونن، درسته؟ ‫میتونن بیوفتن دنبالت 1283 01:25:19,077 --> 01:25:20,996 ‫تو واسه مدرک اومدی اینجا، درسته؟ 1284 01:25:22,164 --> 01:25:24,708 ‫ پس ممکنه یه سری در رو قفل کرده باشم 1285 01:25:24,791 --> 01:25:26,502 ‫- قربان! ‫- شبکه رو چک کردی؟ 1286 01:25:28,170 --> 01:25:31,507 ‫این دفعه یکم تمیز کردن گند‌کاری‎‏شون ‫رو براشون سخت‏تر کردم 1287 01:25:43,435 --> 01:25:44,728 ‫ممنون 1288 01:26:25,310 --> 01:26:26,228 ‫بن؟ 1289 01:26:26,311 --> 01:26:28,313 ‫هی، هی، هی، خانوم. ‫شما نمیتونین... 1290 01:26:28,397 --> 01:26:29,690 ‫- خانوم، وایسین! ‫- بن 1291 01:26:30,524 --> 01:26:32,401 ‫بن؟ ‫بن! 1292 01:26:33,527 --> 01:26:35,070 ‫- بن ‫- زویی؟ 1293 01:26:35,153 --> 01:26:38,699 ‫هی، هی، هی. اون همراه منه. ‫فقط یه دقیقه بهمون وقت بده، باشه؟ 1294 01:26:40,325 --> 01:26:41,201 ‫حالت خوبه؟ 1295 01:26:41,827 --> 01:26:45,581 ‫وقتی از شن رد شدم، ‫یه مَرد منتظرم بود 1296 01:26:46,498 --> 01:26:49,918 ‫و اینو بهم داد 1297 01:26:50,502 --> 01:26:52,421 ‫نمیدونم یه تهدیده یا... 1298 01:26:55,007 --> 01:26:56,550 ‫فکر کنم یه "تشکر" هستش 1299 01:27:04,558 --> 01:27:05,434 ‫تموم شد 1300 01:27:06,185 --> 01:27:07,394 ‫دیگه در امانیم، بن 1301 01:27:08,729 --> 01:27:09,730 ‫آره 1302 01:27:11,190 --> 01:27:12,191 ‫تموم شد 1303 01:27:40,552 --> 01:27:42,638 ‫من فقط میخواستم ازت محافظت کنم 1304 01:27:43,347 --> 01:27:46,058 ‫تو همه‏چیز رو ازم دزدیدی 1305 01:27:46,141 --> 01:27:49,728 ‫یه زمانی بود که منم میتونستم ‫همینو به تو بگم 1306 01:27:49,811 --> 01:27:52,564 ‫تو میدونی که من مدت‏ها قبل از اون روز ‫مادر رو از دست دادم 1307 01:27:52,648 --> 01:27:56,360 ‫میدونستم که داره به انتهای زندگیش میرسه، ‫که داشت نقشه می‌کشید 1308 01:27:56,985 --> 01:27:58,737 ‫ پس تصمیم گرفتم امتحانش کنم 1309 01:27:58,820 --> 01:28:00,614 ‫کلیر. داری دردم میاری 1310 01:28:00,697 --> 01:28:03,283 ‫بازم، امیدوار بودم که حقیقت نداشته باشه 1311 01:28:03,367 --> 01:28:06,578 ‫ امیدوار بودم که مادر خودم بتونه به عنوان ‫ کسی که واقعا هستم منو دوست داشته باشه 1312 01:28:06,662 --> 01:28:09,039 ‫بذارشون سر جاشون. ‫بذارشون سر جاشون 1313 01:28:09,122 --> 01:28:11,959 ‫همه‏شون رو میخوام 1314 01:28:12,626 --> 01:28:14,253 ‫نمی‌ترسیدم 1315 01:28:14,336 --> 01:28:19,049 ‫ من کنجکاویم رو به هر کجا که کشیده شد، دنبال کردم ‫ و هر از دوی شما باهوش‏تر بودم 1316 01:28:20,968 --> 01:28:23,428 ‫والدین مثلاً باید بچه‏هاشون ‫رو دوست داشته باشن 1317 01:28:23,512 --> 01:28:26,348 ‫نباید عین آشغال اونا رو دور بندازن! 1318 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 ‫چرا داری گریه میکنی؟ 1319 01:28:28,058 --> 01:28:29,977 ‫تو به کمک نیاز داری، عزیزم 1320 01:28:30,686 --> 01:28:31,854 ‫تو میتونی کمکم کنی 1321 01:28:32,646 --> 01:28:34,314 ‫اونطوری که بهش نیاز داری نمیتونم 1322 01:28:34,398 --> 01:28:36,400 ‫قراره یه مدت از اینجا دور بشی 1323 01:28:37,442 --> 01:28:40,487 ‫حتی سعی کردم با کم کردن شر اون ‫بهت نشون بدم... 1324 01:28:40,571 --> 01:28:41,905 ‫که چقدر میتونم برات مفید باشم 1325 01:28:41,989 --> 01:28:43,574 ‫اونوقت چطور جوابم رو دادی؟ 1326 01:28:43,657 --> 01:28:47,286 ‫همه ایده‏هام رو دزدیدی. ‫تمام اعتبارش رو واسه خودت برداشتی 1327 01:28:47,369 --> 01:28:48,662 ‫کلیر، آروم باش 1328 01:28:48,745 --> 01:28:52,040 ‫من اتاق‎های خیلی زیبایی برات ساختم، 1329 01:28:52,124 --> 01:28:57,087 ‫و مهم نیست که سود چقدر بالا رفت، ‫بازم منو سانسور و خفه کردی 1330 01:28:57,171 --> 01:28:59,882 ‫عزیزم، میتونیم باهم باشیم. ‫میتونیم یه تیم باشیم 1331 01:29:01,091 --> 01:29:03,552 ‫تو و مامان خیلی بهم افتخار میکنین... 1332 01:29:05,095 --> 01:29:07,055 ‫وقتی ببینین که واقعا چه کاری ازم برمیاد 1333 01:29:12,519 --> 01:29:14,479 ‫ - نادرست است ‫- خداحافظ، بابا 1334 01:29:14,563 --> 01:29:16,273 ‫ آغاز پاکسازی 1335 01:29:16,356 --> 01:29:18,192 ‫کلیر! 1336 01:29:18,201 --> 01:29:25,192 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 1337 01:29:25,201 --> 01:29:32,192 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 133483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.