All language subtitles for Colorado Sundown (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:20,679 CAVALEIRO DO COLORADO 2 00:01:43,572 --> 00:01:45,405 ESTA��O RETRANSMISSORA N� 4 3 00:03:36,140 --> 00:03:36,769 Est�o bem? 4 00:03:37,019 --> 00:03:37,892 Sim, obrigada. 5 00:03:38,233 --> 00:03:41,460 Senhoras e senhores, voc�s est�o vivendo na idade da velocidade, 6 00:03:41,700 --> 00:03:43,509 chamamos isto de tr�nsito r�pido. 7 00:03:44,491 --> 00:03:46,784 Se querem descansar, senhoras, fa�am isso r�pido. 8 00:03:47,042 --> 00:03:48,242 Ele est� dizendo para sairmos. 9 00:03:48,531 --> 00:03:52,401 Sair para comer, sair para beber, sair para descansar 10 00:03:52,670 --> 00:03:57,464 a pr�xima vez que eu sair, n�o volto mais. 11 00:03:58,129 --> 00:04:00,324 Vamos meu bom homem segure isto aqui. 12 00:04:05,853 --> 00:04:08,620 Ei meninos, vagando por a�? 13 00:04:08,785 --> 00:04:10,637 Voc�s gostariam de trabalhar para mim? 14 00:04:11,066 --> 00:04:12,164 Trabalhar para voc�? 15 00:04:12,380 --> 00:04:14,226 Voc� n�o pode pagar uma cela nova. 16 00:04:15,033 --> 00:04:18,330 Eu n�o tenho agora, mas terei esta noite. 17 00:04:18,820 --> 00:04:20,044 Rapazes, esse � o Slim Pickens, 18 00:04:20,380 --> 00:04:22,881 vai herdar uma grande fazenda no Pine Valley. 19 00:04:23,364 --> 00:04:25,809 Eles v�o ler o testamento esta noite, Zeke Reynolds � o lugar. 20 00:04:26,005 --> 00:04:28,128 Eu estarei bem. 21 00:04:28,197 --> 00:04:29,365 Bem, que lugar! 22 00:04:29,544 --> 00:04:31,894 Este seria o �ltimo dos ursos rebeldes. 23 00:04:32,167 --> 00:04:33,578 O que voc� sabe sobre ranchos? 24 00:04:33,778 --> 00:04:35,052 Sim, senhorita. 25 00:04:35,473 --> 00:04:41,009 Um grande rancho com um alpendre de grande porte, 26 00:04:41,143 --> 00:04:44,868 n�o mais esta��o de trens n�o mais carros lotados, 27 00:04:45,184 --> 00:04:47,027 n�o mais escrit�rio movimentado. 28 00:04:47,505 --> 00:04:50,350 N�o mais luzes brilhantes, n�o mais roupas bonitas, 29 00:04:50,523 --> 00:04:51,710 n�o mais cremes para o rosto. 30 00:04:51,910 --> 00:04:55,069 N�o pode enfrentar todos os motivos, deve ser a permiss�o para viver aqui. 31 00:04:58,102 --> 00:04:59,833 Manhattan, saia da�! 32 00:05:12,614 --> 00:05:14,285 Ele n�o saberia onde. 33 00:05:14,581 --> 00:05:15,375 E o nosso trabalho? 34 00:05:15,675 --> 00:05:17,741 Vamos atr�s da dilig�ncia. 35 00:05:29,312 --> 00:05:31,897 Manhattan, vai se machucar, volte! 36 00:05:32,103 --> 00:05:34,853 Cocheiro, pare esta coisa! 37 00:05:40,957 --> 00:05:42,871 Mattie, o que aconteceu? 38 00:05:43,243 --> 00:05:44,644 Cocheiro, pare a dilig�ncia! 39 00:05:55,868 --> 00:05:58,617 Se n�o pararem isto, vou processar a companhia. 40 00:06:43,664 --> 00:06:45,670 Deus... duas pernas diferentes! 41 00:06:45,749 --> 00:06:47,662 Lague a minha perna, seu atrevido! 42 00:06:48,695 --> 00:06:51,404 E voc� se diz um cocheiro de dilig�ncia 43 00:06:51,703 --> 00:06:56,743 deveria dirigir uma carro�a de guerra, vou comunicar a companhia! 44 00:06:56,931 --> 00:06:57,734 Qual � o seu nome? 45 00:06:58,065 --> 00:06:58,682 Rex Allen. 46 00:06:58,882 --> 00:07:01,373 Lembre desse nome, Mattie, quero que ele seja despedido! 47 00:07:01,612 --> 00:07:03,552 N�o pode nos demitir. 48 00:07:04,873 --> 00:07:06,570 Vamos Rex, elas dirigem a dilig�ncia. 49 00:07:07,142 --> 00:07:08,703 N�o se esque�a das r�deas senhorita. 50 00:07:18,171 --> 00:07:19,359 Manhattan... 51 00:07:19,565 --> 00:07:21,608 Oh, Mattie. 52 00:07:22,534 --> 00:07:23,960 Ele n�o � um anjo? 53 00:07:24,108 --> 00:07:25,188 Levante-se, anjo. 54 00:07:25,609 --> 00:07:30,225 Com a fazenda que vai herdar, vai ser um cachorrinho rico. 55 00:07:42,229 --> 00:07:45,910 Ol�, Sr Davis! Como vai hoje? 56 00:07:46,232 --> 00:07:47,558 Chegando l�... 57 00:07:47,980 --> 00:07:51,066 Vim convid�-lo para a festa no rancho esta noite. 58 00:07:51,171 --> 00:07:52,183 Ah, estarei l�. 59 00:07:52,374 --> 00:07:55,254 Boa noite e n�o se esque�a que ela � dona desta propriedade. 60 00:07:55,939 --> 00:07:58,759 Sim, sim. 61 00:08:09,918 --> 00:08:12,762 PROPRIEDADE DOS ESTADOS UNIDOS SERVI�O FLORESTAL 62 00:08:14,940 --> 00:08:17,831 Meu pai fundou isto aqui em volta dessas serrarias 63 00:08:19,414 --> 00:08:21,444 e quando ele morreu, meu irm�o e eu a herdamos. 64 00:08:22,805 --> 00:08:24,519 Pine Village era um lugar pr�spero at� que os 65 00:08:24,520 --> 00:08:28,372 rancheiros vieram para o vale, 66 00:08:28,655 --> 00:08:31,869 e com leis passadas, nos impede de cortar a madeira. 67 00:08:33,030 --> 00:08:34,903 E naturalmente o neg�cio � fechado. 68 00:08:35,313 --> 00:08:36,342 Os fazendeiros tiveram que ser protegidos, 69 00:08:36,585 --> 00:08:38,707 contra inunda��es repentinas, eles seriam lavados 70 00:08:38,959 --> 00:08:40,142 se todas as �rvores fossem cortadas. 71 00:08:40,722 --> 00:08:41,663 Como sobre os madeireiros... 72 00:08:42,580 --> 00:08:44,598 Com todo esse dinheiro em p�, ocioso na montanha, 73 00:08:44,798 --> 00:08:45,960 eles est�o todos quebrados. 74 00:08:46,160 --> 00:08:48,279 Dan, esse � Sr. Stockel, do servi�o florestal. 75 00:08:49,316 --> 00:08:50,260 Sou o irm�o do Carey. 76 00:08:50,381 --> 00:08:52,385 � o homem que vim ver. 77 00:08:53,285 --> 00:08:56,477 Sua carta para o Servi�o Florestal sobre a evid�ncia de besouro 78 00:08:56,794 --> 00:08:59,504 no vale, despertou muita como��o no departamento. 79 00:08:59,932 --> 00:09:00,719 Em que parte do vale voc� viu? 80 00:09:02,473 --> 00:09:06,285 Na "Z" ground, acho que ter� que coordenar todo o vale. 81 00:09:06,485 --> 00:09:08,799 Isto quer dizer que todas as �rvores ter�o que ser cortadas 82 00:09:08,800 --> 00:09:11,639 para que a doen�a n�o se espalhe. 83 00:09:11,775 --> 00:09:13,755 Talvez n�s poder�amos abrir a f�brica novamente. 84 00:09:13,878 --> 00:09:17,390 Pode ser poss�vel Srta. Lee, se as �rvores forem condenadas. 85 00:09:17,701 --> 00:09:20,523 Eu s� pesquisei nesta propriedade, no meu caminho at� aqui 86 00:09:20,818 --> 00:09:22,845 e eu n�o encontrei evid�ncias da doen�a. 87 00:09:23,045 --> 00:09:24,479 Mostre a ele, Dan. 88 00:09:35,520 --> 00:09:36,999 O que significa que se parecem? 89 00:09:46,383 --> 00:09:47,134 Besouro de casca. 90 00:09:48,066 --> 00:09:51,577 � uma pena que todas aquelas �rvores, ter�o que morrer. 91 00:09:52,522 --> 00:09:54,483 Eu n�o acho que vai ser t�o ruim assim. 92 00:09:55,102 --> 00:09:57,363 As �rvores do Servi�o Florestal condenadas em Salvage 93 00:09:57,640 --> 00:09:59,244 no ano passado no oeste, nas montanhas rochosas 94 00:09:59,537 --> 00:10:03,077 estavam doentes por 15 anos, ent�o o besouro que est� na propriedade 95 00:10:03,273 --> 00:10:06,065 Reynolds, vai demorar muito tempo antes de ter que condenar � for�a. 96 00:10:06,890 --> 00:10:09,245 E com o progresso que estamos fazendo, com tr�s t�cnicas 97 00:10:09,419 --> 00:10:11,118 de cirurgias e ferrugem e destruindo solu��es 98 00:10:11,926 --> 00:10:14,766 as chances naquela �poca, ser�amos capazes de controlar a infec��o. 99 00:10:15,405 --> 00:10:17,651 �timas not�cias, n�o � Dan? 100 00:10:17,915 --> 00:10:18,823 Sim. 101 00:10:20,226 --> 00:10:22,098 O senhor veio sozinho, Sr Stockel? 102 00:10:22,410 --> 00:10:25,532 Sim, o departamento achou que um s� homem resolveria tudo. 103 00:10:25,836 --> 00:10:27,259 O senhor veio pela cidade? 104 00:10:27,567 --> 00:10:31,085 N�o, a carta era muito importante, eu vim direto para c�, de Denver. 105 00:10:32,905 --> 00:10:33,712 Porque voc� pergunta? 106 00:10:34,499 --> 00:10:39,230 Achei que estivesse um pouco cansado, vou lhe preparar um ch�. 107 00:10:39,432 --> 00:10:41,070 Enquanto voc�s dois falam de neg�cios. 108 00:10:42,802 --> 00:10:43,910 Voc� sabe Stockel... 109 00:10:45,252 --> 00:10:46,425 Isso significaria dinheiro para todos n�s, 110 00:10:46,721 --> 00:10:48,043 se tiv�ssemos permiss�o para abrir a serraria. 111 00:10:48,672 --> 00:10:50,991 Voc� viu como o inseto est� causando estragos. 112 00:10:51,696 --> 00:10:53,026 Voc� mesmo disse que o servi�o n�o pode control�-los 113 00:10:53,298 --> 00:10:53,899 e est�o se espalhando. 114 00:10:54,240 --> 00:10:56,079 Para que esperar 4 anos para que elas morressem 115 00:10:56,379 --> 00:10:57,074 se poder�amos cort�-las agora? 116 00:10:57,241 --> 00:10:58,543 Ter�amos lucros todos n�s.. 117 00:10:58,964 --> 00:11:00,172 O que quer dize com "todos n�s"? 118 00:11:01,126 --> 00:11:03,254 Ainda pagam a voc�s 900 d�lares por ano? 119 00:11:04,312 --> 00:11:07,365 Isto mesmo, e estou lutando por uma multa justa. 120 00:11:10,632 --> 00:11:13,757 Quando voc� teve que fechar sua serraria porque um lei foi aprovada, 121 00:11:14,072 --> 00:11:16,193 impedindo voc�s de derrubarem uma floresta, 122 00:11:17,021 --> 00:11:19,377 Foi feita para protegerem os fazendeiros e suas casas 123 00:11:19,615 --> 00:11:20,884 no vale, do fogo de suas inunda��es. 124 00:11:21,263 --> 00:11:23,643 Eu sei de tudo Stockel, mas n�o sou um tolo. 125 00:11:23,976 --> 00:11:27,200 Minha irm� e eu estamos prestes a herdar a propriedade Reynolds. 126 00:11:27,490 --> 00:11:30,274 Sessenta mil acres da melhor madeira. 127 00:11:30,543 --> 00:11:31,318 O que voc� diz. 128 00:11:31,657 --> 00:11:33,314 Se voc� condenar todas as �rvores que vou cortar, 129 00:11:33,521 --> 00:11:34,879 darei a voc� um ter�o do lucro. 130 00:11:35,877 --> 00:11:38,795 As leis s�o aprovadas para o benef�cio da maioria. 131 00:11:39,449 --> 00:11:42,923 E � meu dever como um americano, ver essas leis sendo cumpridas. 132 00:11:43,278 --> 00:11:44,144 E o n�mero dois? 133 00:11:44,326 --> 00:11:45,392 N�o apenas alimento. 134 00:11:46,389 --> 00:11:49,901 Espero que esque�a o que meu irm�o disse. 135 00:11:50,066 --> 00:11:50,693 Claro. 136 00:11:51,994 --> 00:11:54,428 Deveria ter vergonha de dizer umas coisas dessas. 137 00:11:55,628 --> 00:11:59,738 �s vezes nos empolgamos e dizemos as coisas sem pensar. 138 00:12:03,411 --> 00:12:05,153 Obrigado pelo ch�... 139 00:12:05,789 --> 00:12:06,743 De hoje. 140 00:12:27,103 --> 00:12:29,012 � um funcion�rio, vamos tirar ele daqui. 141 00:12:29,720 --> 00:12:31,203 Salve o uniforme da poeira. 142 00:12:32,080 --> 00:12:34,576 N�o posso tirar esse anel, voc� ter� que cort�-lo. 143 00:12:34,824 --> 00:12:35,843 Cuidarei disso mais tarde. 144 00:12:36,697 --> 00:12:38,546 Sabe Dan, funcionou muito melhor. 145 00:12:38,869 --> 00:12:42,742 Agora poderemos cortar aqueles 60.000 acres do tio Zeke. 146 00:12:47,537 --> 00:12:48,937 Oh, Danny. 147 00:12:49,530 --> 00:12:50,270 Danny, agora. 148 00:12:52,772 --> 00:12:56,662 Oh, Mattie, isto n�o � o que n�s visualizamos. 149 00:12:57,000 --> 00:12:59,334 Uma casa grande, com alpendre. 150 00:12:59,553 --> 00:13:01,353 N�o vejo nenhum telhado por aqui? 151 00:13:01,628 --> 00:13:04,209 Tem certeza que � o lugar certo? 152 00:13:04,483 --> 00:13:08,095 Sim, voc� pediu um lugar cheio de sequelas. 153 00:13:08,647 --> 00:13:11,143 E se voc� me perguntar, � assombrada. 154 00:13:11,583 --> 00:13:13,265 Quem lhe perguntou isso? 155 00:13:13,506 --> 00:13:15,129 Vamos Lucy, vamos sair daqui. 156 00:13:18,620 --> 00:13:22,008 Mattie, � tudo o que sonhei em toda a minha vida. 157 00:13:22,947 --> 00:13:27,387 Basta olhar esta propriedade, ver as grandes �rvores e lindas 158 00:13:29,635 --> 00:13:32,131 Presumo que vamos morar aqui? 159 00:13:37,965 --> 00:13:41,281 Onde n�s vamos viver, olhe aquela casa.! 160 00:13:41,461 --> 00:13:43,050 Oh, Mattie, vai ser divertido. 161 00:13:43,476 --> 00:13:46,332 � s� pintar um pouco, cortinas brancas, voc� � uma velha amiga. 162 00:13:46,632 --> 00:13:48,865 E as m�os que v�o nos ajudar a consert�-la? 163 00:13:49,543 --> 00:13:54,033 Oh Jackie, deixe-me relaxar e recuperar a coragem. 164 00:13:57,686 --> 00:13:58,329 Mattie! 165 00:14:30,335 --> 00:14:32,714 -Mattie, voc� viu aquilo? -Eu vi. 166 00:14:33,372 --> 00:14:37,280 Olhe, o fantasma deve estar fumando um grande charuto preto. 167 00:14:37,549 --> 00:14:38,658 Estou saindo daqui. 168 00:14:38,850 --> 00:14:40,930 N�o seja boba, provavelmente � s� fuma�a. 169 00:14:41,108 --> 00:14:44,335 -Voc� tem certeza? -Eu tenho certeza. 170 00:15:02,241 --> 00:15:05,098 Alguma coisa est� cheirando, deve ser enxofre na �gua. 171 00:15:14,979 --> 00:15:18,669 Algo assim deve ser coisa do outro mundo. 172 00:15:29,056 --> 00:15:31,496 Ol�, senhorita. 173 00:15:31,989 --> 00:15:33,436 Oh, � voc�? 174 00:15:35,146 --> 00:15:36,130 E voc�? 175 00:15:36,969 --> 00:15:38,869 Voc�s dois, fora da minha propriedade. 176 00:15:39,199 --> 00:15:40,095 Minha propriedade. 177 00:15:40,430 --> 00:15:43,478 Vou herdar este lugar eu mesmo esta noite. 178 00:15:43,717 --> 00:15:48,123 Herdar? Engra�ado, o advogado me escreveu a mesma coisa. 179 00:15:49,091 --> 00:15:50,378 Voc� est� relacionada com o Zeke? 180 00:15:50,980 --> 00:15:52,774 Para dizer a verdade, eu nunca ouvi falar dele 181 00:15:53,072 --> 00:15:54,429 at� chegar a carta do advogado. 182 00:15:54,879 --> 00:15:57,643 Ele pode ter sido meio irm�o do meu bom e gracioso av�. 183 00:15:57,843 --> 00:16:04,184 Isto faz esta dama relacionada com Zeke? 184 00:16:04,415 --> 00:16:06,933 Sim, somos primos. 185 00:16:07,889 --> 00:16:09,227 E voc�, como est� nisto? 186 00:16:09,539 --> 00:16:12,425 N�o estou, Slim trabalha para mim no Texas, no meu rancho, 187 00:16:12,761 --> 00:16:15,349 e vim at� aqui com ele, para ver de ele consegue um acordo justo 188 00:16:16,770 --> 00:16:18,269 N�o, mais irrelevantes. 189 00:16:19,054 --> 00:16:21,447 N�o s�o parentes, alguns garotos batem duro para trabalhar 190 00:16:21,701 --> 00:16:24,457 para ele, e ele pensou que ia herdar o rancho sozinho. 191 00:16:25,436 --> 00:16:27,932 Ent�o senhoras, ter�o um pouco de �gua quente. 192 00:16:28,258 --> 00:16:29,604 Com certeza, Rex. 193 00:16:31,384 --> 00:16:33,762 Olhe aqueles homens! 194 00:16:34,007 --> 00:16:35,848 Se eles continuarem chegando, n�o teremos espa�o 195 00:16:36,050 --> 00:16:37,238 suficiente para virar um flapjack. 196 00:16:38,226 --> 00:16:39,905 Olhe a cara de famintos deles. 197 00:16:40,804 --> 00:16:42,648 Como vamos aliment�-los? 198 00:16:48,820 --> 00:16:51,689 Eu j� sei que voc� vai estar no menu esta noite. 199 00:16:52,253 --> 00:16:54,036 Peda�o de cordeiro louco! 200 00:17:05,049 --> 00:17:08,142 Mattie, voc� fez isto por mim? 201 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 Como voc� pode? 202 00:17:10,100 --> 00:17:12,681 Coma Jackie, n�o voc� gosta de cordeiro louco assado? 203 00:17:12,879 --> 00:17:13,803 N�o para mim. 204 00:17:14,205 --> 00:17:17,434 Aquele pequeno cordeiro se foi. 205 00:17:21,347 --> 00:17:22,743 Isto foi engra�ado. 206 00:17:22,970 --> 00:17:23,884 Primo... 207 00:17:24,086 --> 00:17:26,602 Tudo bem, voc� achou que ia usar quando o jantar estivesse pronto? 208 00:17:27,175 --> 00:17:30,132 Sim, est� indo bem, que aquele cachorro se foi. 209 00:17:30,437 --> 00:17:35,705 Ou�a seu fugitivo, vou te saborear como um beb� pac�fico. 210 00:19:40,318 --> 00:19:40,881 Ol�, senhor!. 211 00:19:42,267 --> 00:19:42,648 Ol�. 212 00:19:42,856 --> 00:19:44,926 Eu sou o advogado Davis, voc� deve ser Josh. 213 00:19:45,092 --> 00:19:45,837 por isso ele podem se processar. 214 00:19:50,686 --> 00:19:48,023 N�o, eu sou Rex Allen, este � Joshua. 215 00:19:48,483 --> 00:19:50,093 -Como vai voc�? -Ol�. 216 00:19:50,293 --> 00:19:53,103 -E voc� deve ser Jackie Reynolds. -Isso mesmo. 217 00:20:02,978 --> 00:20:05,648 Parece que aquele idiota est� dando uma festa aqui. 218 00:20:05,955 --> 00:20:07,491 Ele deve estar louco. 219 00:20:14,938 --> 00:20:15,996 Boa noite. 220 00:20:20,149 --> 00:20:23,708 Isto dificilmente � uma ocasi�o para celebra��o, Sr. Davis. 221 00:20:24,188 --> 00:20:26,714 Qual o significado desse horror para estas pessoas? 222 00:20:26,882 --> 00:20:29,385 Dois deles s�o co-herdeiros de Ezequiel Reynolds. 223 00:20:30,026 --> 00:20:32,440 O que quer dizer, eu pensei que n�s f�ssemos os �nicos herdeiros? 224 00:20:32,877 --> 00:20:37,249 Este � o Rex Allen, enquanto ele faz as apresenta��es, 225 00:20:37,509 --> 00:20:39,497 vou pegar os documento necess�rios e iremos direto aos neg�cios. 226 00:20:39,767 --> 00:20:43,124 Claro, n�o fa�o parte disso, mas esta � Jackie Reynolds... 227 00:20:43,326 --> 00:20:44,054 Como vai voc�? 228 00:20:44,487 --> 00:20:46,006 Este � o Sr. Joshua Pickens. 229 00:20:46,228 --> 00:20:47,309 Ol�! 230 00:20:47,607 --> 00:20:48,797 Como vai voc�? 231 00:20:53,097 --> 00:20:56,020 Venham aqui e poderemos iniciar, por favor. 232 00:20:59,039 --> 00:21:02,554 Est�o aqui nas minha m�os, sintam-se confort�veis. 233 00:21:08,507 --> 00:21:11,925 �ltimo testamento do falecido Sr. Reynolds, apresenta. 234 00:21:12,318 --> 00:21:17,135 Eu, Ezekiel Reynolds, tendo uma mente s�, � minha vontade 235 00:21:17,418 --> 00:21:22,905 deixar todas as minhas mundanas posses como se segue. 236 00:21:23,494 --> 00:21:27,562 Para Carey Daniel Hurley, em mem�ria de sua falecida m�e, 237 00:21:27,813 --> 00:21:31,108 nossa querida irm�, deixo 1/3 de minha propriedade. 238 00:21:31,840 --> 00:21:33,164 -Um ter�o? -Um ter�o? 239 00:21:34,195 --> 00:21:38,926 Para Jackie Reynolds, minha neta, a �ltima sobrevivente para levar 240 00:21:39,173 --> 00:21:41,846 o nome Reynolds, um ter�o de minhas propriedades. 241 00:21:43,012 --> 00:21:47,016 Para Joshua Pickens Jr., filho do benfeitor que me ajudou quando 242 00:21:47,236 --> 00:21:52,113 eu mudei do Texas para Pine Valley, um ter�o de minhas propriedades. 243 00:21:56,499 --> 00:21:58,824 0 que foi que seu pai fez para Zeke Reynolds? 244 00:21:59,096 --> 00:22:01,236 Meu pai disse que emprestou a ele 300 d�lares. 245 00:22:01,558 --> 00:22:02,560 Mas ele o pagou de volta, n�o foi? 246 00:22:02,880 --> 00:22:06,926 -N�o sei, parece que sim. -� um truque, n�o �? 247 00:22:07,112 --> 00:22:07,708 Calma, Dan. 248 00:22:08,015 --> 00:22:10,246 N�o me importo, nosso pai deu a Zeke Reynolds 249 00:22:10,449 --> 00:22:11,537 um come�o para se tornar um homem rico. 250 00:22:12,209 --> 00:22:14,093 Acho n�o que ele tenha alguma coisa a ver com isso, 251 00:22:14,612 --> 00:22:16,283 se o velho Zeke pensou o suficiente de pai, 252 00:22:16,462 --> 00:22:18,321 para lembrar-se de seu filho, � perfeitamente legal. 253 00:22:18,599 --> 00:22:20,911 Perfeitamente legal, � que isso n�o � nenhum dos seu neg�cios, 254 00:22:21,110 --> 00:22:21,785 mantenha seu nariz fora disso. 255 00:22:22,063 --> 00:22:24,146 Voc� acha que vou ficar parado, e ver um grande burro 256 00:22:24,340 --> 00:22:25,417 ganhar um ter�o desta madeira? 257 00:22:25,646 --> 00:22:28,060 Agora vai mostrar seu lado ruim Sr. Hurley? 258 00:22:28,346 --> 00:22:29,630 Eu vou te mostrar. 259 00:22:38,923 --> 00:22:43,048 Deixe-me ir, muitas vezes quer fazer disso o seu neg�cio. 260 00:22:43,228 --> 00:22:44,720 Sim, eu quero. 261 00:22:45,300 --> 00:22:47,609 Voc� � muito valente com todos esses caras pendurado em mim. 262 00:22:49,105 --> 00:22:50,076 Soltem ele rapazes. 263 00:23:13,825 --> 00:23:15,980 Oh n�o, vamos manter esta luta limpa. 264 00:23:52,880 --> 00:23:56,275 Se haver� algum processo contra algu�m, meu escrit�rio ficar� 265 00:23:56,510 --> 00:23:58,885 feliz em lidar com o caso. Boa noite. 266 00:24:00,947 --> 00:24:02,474 V� se lavar, voc� est� imundo! 267 00:24:09,789 --> 00:24:11,379 Sinto muito por isso, mas tinha que acontecer, meu irm�o 268 00:24:11,571 --> 00:24:13,089 tem um temperamento imperdo�vel. 269 00:24:18,611 --> 00:24:19,666 Voc� foi um tolo. 270 00:24:20,060 --> 00:24:21,625 Sim, eu acho que fui, perdi o controle, Carrie. 271 00:24:21,801 --> 00:24:23,627 Voc� est� agindo como crian�a. 272 00:24:24,431 --> 00:24:25,314 Pense bem o qu�o brilhante n�s somos. 273 00:24:25,493 --> 00:24:26,430 O que vamos fazer sobre isso? 274 00:24:26,639 --> 00:24:27,756 N�s certamente n�o viemos para lutar com eles, 275 00:24:28,015 --> 00:24:31,860 estarei aqui fora amanh� para lev�-los para o escrit�rio. 276 00:24:32,980 --> 00:24:34,182 Ficar calado tamb�m. 277 00:24:37,608 --> 00:24:39,062 Talvez n�o tenhamos que compr�-los. 278 00:24:47,185 --> 00:24:50,492 Boa noite Slim, sinto muito que tudo saiu desta maneira. 279 00:24:50,612 --> 00:24:53,634 Tudo bem, ainda seremos uma grande familia feliz. 280 00:24:53,995 --> 00:24:55,290 -Boa noite. -Boa noite. 281 00:24:58,295 --> 00:25:01,034 Tenho certeza que seremos felizes nesta propriedade. 282 00:25:01,369 --> 00:25:04,910 Espero que lute todas essas batalhas, n�o como um carrinho de m�o. 283 00:25:05,661 --> 00:25:07,964 Voc� pensa que sou uma grande carruagem, Srta. Jackie? 284 00:25:08,177 --> 00:25:10,128 Mas tem algo que vou ter que te mostrar. 285 00:25:10,403 --> 00:25:11,052 Segure isto. 286 00:25:14,762 --> 00:25:16,216 Esta � minha m�e. 287 00:25:20,104 --> 00:25:21,192 N�o engana. 288 00:25:21,388 --> 00:25:22,884 Ela me fez prometer que n�o importasse o que 289 00:25:23,066 --> 00:25:24,579 acontecesse, eu nunca lutaria. 290 00:25:24,876 --> 00:25:26,411 Ela disse que sempre estaria cuidando 291 00:25:26,632 --> 00:25:28,851 para que eu nunca quebrasse a minha promessa. 292 00:25:29,910 --> 00:25:32,201 Bem, eu acho que entendi, Slim. 293 00:25:32,572 --> 00:25:37,116 Eu sabia que voc� veria que eu tenho um peda�o feliz. 294 00:25:39,432 --> 00:25:42,530 Tem uma faca, eu vou dividir isto com voc�. 295 00:25:43,418 --> 00:25:46,944 Parece rapaz, que voc� vai precisar de um ovo de ganso. 296 00:25:46,885 --> 00:25:47,381 Aqui. 297 00:25:51,288 --> 00:25:52,116 Vamos sair daqui! 298 00:25:52,290 --> 00:25:52,629 que foi? 299 00:25:52,817 --> 00:25:53,278 Vamos sair daqui! 300 00:25:53,467 --> 00:25:54,309 O que est� errado? 301 00:26:06,751 --> 00:26:08,275 -Bom dia. -Bom dia. 302 00:26:09,223 --> 00:26:10,548 Eu n�o sei o que � t�o bom. 303 00:26:10,731 --> 00:26:13,078 Eu quero me desculpar pelo que aconteceu ontem � noite. 304 00:26:13,730 --> 00:26:16,085 Ficamos um pouco desapontados em n�o herdar toda a propriedade. 305 00:26:16,382 --> 00:26:18,145 Quer�amos preserv�-la em mem�ria de nossa m�e. 306 00:26:18,276 --> 00:26:22,094 Eu compreendo, Carrie nos disse tudo sobre o besouro da casca. 307 00:26:22,405 --> 00:26:23,482 N�o � apenas sorte. 308 00:26:23,804 --> 00:26:26,604 Parece que o lugar n�o lhes trouxe nada, apenas m� sorte, Dan. 309 00:26:27,191 --> 00:26:28,713 A caldeira explodiu ontem � noite. 310 00:26:29,119 --> 00:26:33,174 Com certeza isso � azar, mas o bom � que ningu�m se machucou. 311 00:26:33,841 --> 00:26:38,291 0 pior foi o que Carey falou das �rvores, depois disso nem 312 00:26:38,608 --> 00:26:43,212 os indios v�o querer esse lugar, 313 00:26:43,522 --> 00:26:45,828 N�s estivemos conversando e decidimos vender. 314 00:26:46,013 --> 00:26:46,985 Isso � �timo! 315 00:26:47,277 --> 00:26:49,025 Vamos entrar e faremos todo o arranjo. 316 00:26:49,217 --> 00:26:49,745 Sim, vamos. 317 00:26:52,813 --> 00:26:53,498 Ol�, Mattie. 318 00:26:53,767 --> 00:26:54,722 Ol�, Sr. Rex. 319 00:26:54,884 --> 00:26:55,499 Veio a passeio? 320 00:26:55,679 --> 00:26:57,386 N�o, isto � que � engra�ado. 321 00:26:57,805 --> 00:27:00,358 -Para onde est� indo? -Pinneville, a principal vila. 322 00:27:00,744 --> 00:27:03,350 � melhor eu ir com voc�, vais ser uma boa viagem para uma leiga. 323 00:27:03,602 --> 00:27:07,259 Leiga, siga-me e ver� que sou uma boa condutora. 324 00:27:20,907 --> 00:27:26,073 Sr. Allen, o Slim e a Jackie foram a cidade com a Srta. Carey. 325 00:27:26,308 --> 00:27:27,510 Srta. Carey, o que foi fazer l�? 326 00:27:27,826 --> 00:27:30,178 Ela veio aqui esta manh� com um monte de m�s not�cias. 327 00:27:30,548 --> 00:27:34,271 Ela estava mostrando a Srta. Jackie, insetos que comem as �rvores do lugar. 328 00:27:34,594 --> 00:27:38,013 Porque ela falou que os insetos que estavam comendo as �rvores dela. 329 00:27:38,598 --> 00:27:41,190 Esses insetos que comem �rvores, parecem muito saud�vel para mim. 330 00:27:41,424 --> 00:27:44,362 Ela disse que quando todos os insetos comessem as �rvores, 331 00:27:44,603 --> 00:27:46,792 esta propriedade n�o valer� dois centavos. 332 00:27:47,116 --> 00:27:50,840 Ent�o eu acho que a Srta. Jackie e o Sr. Slim, decidiram vender tudo. 333 00:27:51,119 --> 00:27:52,567 Eu acho uma opera��o inteligente, assim Dan Curley 334 00:27:52,828 --> 00:27:55,287 poderia mandar o Slim de volta para o Texas. 335 00:27:55,487 --> 00:27:55,359 Ela n�o conseguir� nem o dinheiro da passagem. 336 00:27:57,069 --> 00:28:00,665 Sei que a Srta. Jackie n�o � mulher de neg�cios. 337 00:28:01,025 --> 00:28:04,858 Voc� n�o acha que eles est�o sendo enganados? 338 00:28:05,046 --> 00:28:05,832 Pode ser. 339 00:28:06,037 --> 00:28:07,304 Porque n�o vamos l� homem? 340 00:28:07,422 --> 00:28:08,220 � mesmo. 341 00:28:30,525 --> 00:28:31,557 Voc� se machucou Mattie? 342 00:28:31,517 --> 00:28:36,474 N�o se importe comigo,n�o podemos atrasar. 343 00:28:43,157 --> 00:28:44,349 Esta � a nota de venda. 344 00:28:44,919 --> 00:28:48,994 Eu tive a liberdade de elabor�-la,quando tive a certeza que viria no nosso caminho. 345 00:28:50,240 --> 00:28:52,596 Caramba Srta. Jackie, � melhor dar uma verificada nisso, 346 00:28:52,865 --> 00:28:54,339 eu n�o trouxe meus �culos. 347 00:28:54,409 --> 00:28:56,932 Uma vez que o Dentrocnotonus Frontalis infecta uma �rvore, 348 00:28:57,141 --> 00:28:58,426 ela perde a for�a. 349 00:28:58,768 --> 00:29:02,741 � de espantar, humm n�o me diga. 350 00:29:02,925 --> 00:29:04,893 Sim, � uma esp�cie de insetos conhecidos vulgarmente 351 00:29:05,251 --> 00:29:06,588 como um besouro de propaga��o de casca. 352 00:29:06,839 --> 00:29:09,880 � como um inc�ncio florestal, que � a raz�o pela qual, n�s 353 00:29:10,126 --> 00:29:12,040 s� podemos oferecer 2.000 mil d�lares pelas partes de voc�s. 354 00:29:12,321 --> 00:29:14,441 As �rvores est�o muito infectadas. 355 00:29:14,805 --> 00:29:18,945 Voc�s v�em, queremos preservar o poss�vel da propriedade, que � um memorial. 356 00:29:19,335 --> 00:29:22,707 Agora os 2.000 d�lares ser� uma pequena porcentagem, 357 00:29:22,989 --> 00:29:25,612 que nos custar� para tranform�-la em um parque p�blico. 358 00:29:26,357 --> 00:29:29,611 Caramba Srta. Jackie, isso n�o � muito, mas com certeza 359 00:29:29,876 --> 00:29:31,480 parece que o pre�o n�o vai subir. 360 00:29:31,727 --> 00:29:32,623 O que voc� diz? 361 00:29:32,936 --> 00:29:34,409 2.000 mil d�lares... 362 00:29:35,601 --> 00:29:36,518 Vamos lev�-lo. 363 00:29:36,834 --> 00:29:37,612 Acho que foram inteiigentes. 364 00:29:37,822 --> 00:29:38,368 Eu tamb�m. 365 00:29:39,703 --> 00:29:41,287 Carrie, traga um ch� para todos. 366 00:29:41,597 --> 00:29:42,581 Eu trarei. 367 00:29:50,464 --> 00:29:52,888 -Como est�, Mattie? -Estou bem. 368 00:30:14,129 --> 00:30:17,181 Oh Sr. Allen, cuidado com as �rvores! 369 00:30:18,664 --> 00:30:19,803 O que tem elas? 370 00:30:20,112 --> 00:30:21,971 Est�o no caminho! 371 00:30:30,153 --> 00:30:30,951 Assine aqui... 372 00:30:44,727 --> 00:30:47,165 Caramba Srta. Lee, esta coisa cheira bem. 373 00:30:50,389 --> 00:30:50,945 Jackie, um minuto! 374 00:30:51,122 --> 00:30:53,021 Qual � a ideia de entrar assim, Allen? 375 00:30:53,643 --> 00:30:55,455 O letreiro l� fora diz que aqui � um escrit�rio de neg�cios. 376 00:30:56,701 --> 00:30:57,367 O que est� assinando? 377 00:30:57,659 --> 00:31:00,731 � o titulo de nossa parte do lugar, Reynolds, n�o � maravilhoso? 378 00:31:00,720 --> 00:31:03,061 Vamos receber mil d�lares os dois. 379 00:31:03,349 --> 00:31:05,217 2.000 d�lares que voc� est� compartilhando, 380 00:31:05,443 --> 00:31:06,754 o rancho vale muito mais do que isso. 381 00:31:06,954 --> 00:31:09,843 N�o ser� daqui � alguns meses, toda a floresta est� infectada, 382 00:31:10,149 --> 00:31:13,215 com as �rvores mortas, haver� inc�ndios, e inunda��es, vou cuidar do resto. 383 00:31:13,495 --> 00:31:15,769 0 Sr. Allen n�o sabe muito sobre �rvores. 384 00:31:16,119 --> 00:31:19,037 Ele disse que eram apenas alguns choupos nas suas terras do Texas. 385 00:31:19,158 --> 00:31:24,014 Aqui s�o 2 mil d�lares, porque eu n�o sabia que havia muito dinheiro no Colorado? 386 00:31:24,342 --> 00:31:26,538 Slim, antes que a venda, quero consultar com meu amigo do 387 00:31:26,823 --> 00:31:27,707 Servi�o Florestal do Colorado, 388 00:31:27,986 --> 00:31:30,785 que presta servi�o de manuten��o e ele � muito s�rio. 389 00:31:32,050 --> 00:31:33,875 Se querem aceitar o conselho do Sr. Allen, 390 00:31:34,155 --> 00:31:39,623 seremos obrigados a retirar nossa oferta. 391 00:31:41,671 --> 00:31:42,685 Estou pensando. 392 00:31:43,026 --> 00:31:44,706 Eu nunca soube que tinha que olhar bem para voc�. 393 00:31:46,045 --> 00:31:46,809 Bem... 394 00:31:48,463 --> 00:31:52,767 Sinto muito mas vou esperar pelo Sr. Allen. 395 00:31:54,031 --> 00:31:56,507 Nesse caso farei os preparativos para comprar a propriedade, 396 00:31:56,833 --> 00:31:59,127 verei o advogado pela manh�. 397 00:31:59,292 --> 00:32:00,079 Bom dia. 398 00:32:05,074 --> 00:32:05,789 O que foi? 399 00:32:06,065 --> 00:32:07,287 Oh, s� um passo. 400 00:32:30,916 --> 00:32:32,281 0 que vamos fazer agora? 401 00:32:32,594 --> 00:32:35,013 Ele pisou nos dedos dos p�s, pela �ltima vez. 402 00:32:35,249 --> 00:32:36,572 Agora mantenha seu temperamento calmo, vamos encontrar 403 00:32:36,774 --> 00:32:38,022 um lugar para cuidar dele. 404 00:32:38,108 --> 00:32:39,053 Al�. mana? 405 00:32:42,042 --> 00:32:44,549 -Quem est� chamando de mana? -Dusty, n�o �? 406 00:32:44,752 --> 00:32:48,815 Est� certo irmao Dan, e n�o aja com tanta surpresa, voc� mandou me chamar. 407 00:32:49,395 --> 00:32:51,650 A �ltima vez que o vi eu tinha 10 anos. 408 00:32:51,908 --> 00:32:53,152 Eu vim at� aqui. 409 00:32:54,125 --> 00:32:57,120 Voc� chicoteou-me, Dan, mas eu n�o acho que voc� fa�a isso agora. 410 00:32:57,366 --> 00:33:00,044 Calma rapazes, n�o queremos problemas aqui. 411 00:33:00,322 --> 00:33:02,881 Ele s� causou problemas desde que nasceu. 412 00:33:03,195 --> 00:33:06,946 E mesmo naquela �poca j� n�o aguentava uma fam�lia de desonesto. 413 00:33:07,164 --> 00:33:10,516 Tamb�m n�o gostamos quando fugiu com aquele circo. 414 00:33:11,117 --> 00:33:13,897 Gastamos uma fortuna para tir�-lo da cadeia e parece 415 00:33:14,153 --> 00:33:17,083 e parece que est� fugindo da lei agora. 416 00:33:17,301 --> 00:33:19,848 Foi um pouco de desentendimento a respeito daqueles cheques. 417 00:33:19,739 --> 00:33:23,037 Mas que tal me dar uma das serrarias para oper�-la? 418 00:33:23,317 --> 00:33:25,336 As serrarias est�o fechadas h� tempos. 419 00:33:25,987 --> 00:33:27,705 Estamos planejando abr�-las novamente. 420 00:33:28,058 --> 00:33:29,505 Por isso, chamamos voc�. 421 00:33:29,786 --> 00:33:33,739 Queremos que fa�a uma coisa para n�s e ter� dinheiro para voc� tamb�m. 422 00:33:34,918 --> 00:33:36,917 Voc� ser� combatedor do fogo. 423 00:33:37,185 --> 00:33:41,361 Agente Florestal? N�o ir�o me deixar usar nem suas botas. 424 00:33:41,672 --> 00:33:44,296 Ningu�m na aldeia lembra de voc� como um Hurley. 425 00:33:44,598 --> 00:33:46,260 Temos um uniforme que lhe servir� muito bem, 426 00:33:46,511 --> 00:33:47,978 com os documentos necess�rios. 427 00:33:48,047 --> 00:33:48,821 Sim, onde? 428 00:33:50,576 --> 00:33:53,134 Pegamos emprestado com um ex-guarda florestal de nome John Stockell. 429 00:33:54,034 --> 00:33:55,048 Este anel est� quebrado! 430 00:33:55,610 --> 00:33:58,908 Assim vai lhe servir, coloque no seu dedo. 431 00:33:59,543 --> 00:34:02,641 Eu disse quebrado? Ele foi cortado. 432 00:34:04,081 --> 00:34:05,990 Voc�s dois cest�o envolvidos nisto. 433 00:34:06,326 --> 00:34:07,834 Tivemos que faz�-lo, precisamos do dinheiro. 434 00:34:09,351 --> 00:34:10,791 Ent�o agora sou John Stockell. 435 00:34:11,525 --> 00:34:13,228 O que devo fazer? 436 00:34:15,773 --> 00:34:18,726 Quero que condene todas as �rvores de Pine Valley. 437 00:34:27,272 --> 00:34:29,200 Odeio mandar voc� cortar essas �rvores 438 00:34:29,794 --> 00:34:31,922 uma vez que o besouro da casca fica solidamente estabelecido, 439 00:34:32,250 --> 00:34:34,286 quando todas elas estar�o mortas, como aquela �rvore ali. 440 00:34:35,750 --> 00:34:38,294 Aquela �rvore foi morta por um raio, h� 4 anos atr�s. 441 00:34:38,566 --> 00:34:41,176 O que quero dizer, � toda a for�a ser� morta como aquela �rvore. 442 00:34:41,441 --> 00:34:44,014 Como voc� diz,lei � lei... 443 00:34:44,366 --> 00:34:45,774 Eu acho que vou sobreviver a perda. 444 00:34:50,624 --> 00:34:52,281 O que farei com as �rvores depois de cort�-las? 445 00:34:52,503 --> 00:34:55,196 V� ver o Dan Hurley, talvez possa us�-las na serraria. 446 00:34:56,054 --> 00:34:58,912 Aqui est� sua autoriza��o para come�ar a cortar. Obrigado Parker. 447 00:34:59,467 --> 00:35:01,743 Obrigado, Sim, eu vou ver Dan Hurley. 448 00:35:03,803 --> 00:35:05,595 Eu n�o inventei esse sistema Bill, 449 00:35:06,179 --> 00:35:08,620 o governo est� deixando os contratos h� anos. 450 00:35:08,919 --> 00:35:12,444 Sei disso, nossa madeira � boa demais, e voc� paga um pre�o baixo. 451 00:35:12,667 --> 00:35:15,182 -Porque n�o leva a outro lugar. -N�o temos tempo. 452 00:35:15,460 --> 00:35:16,838 Precisamos de cada homem para terminar esse corte 453 00:35:17,060 --> 00:35:19,696 no prazo que o guarda florestal nos deu. 454 00:35:19,977 --> 00:35:22,427 Sinto muito mas � isso o que posso pagar. 455 00:35:22,640 --> 00:35:23,543 � pegar ou largar. 456 00:35:24,415 --> 00:35:25,714 O que mais posso fazer? 457 00:35:25,863 --> 00:35:27,684 Isto � roubo, que �. 458 00:35:28,877 --> 00:35:30,136 � roubo, Bernie! 459 00:35:31,439 --> 00:35:33,294 Claro mas ele � o �nico que tem a serraria aqui, 460 00:35:33,558 --> 00:35:35,137 e teremos que aceitar o que ele disse. 461 00:35:35,334 --> 00:35:36,256 Obrigado, cavalheiros. 462 00:35:38,672 --> 00:35:41,468 Aqui tem mas 2 pedidos, isto valer� milh�es. 463 00:35:41,695 --> 00:35:43,175 Assim ser� dinheiro, a pre�os da cidade. 464 00:35:43,465 --> 00:35:45,829 Ent�o realmente vai limpar, Dan, precisamos daquela madeira. 465 00:35:46,129 --> 00:35:47,519 Eu estou indo trabalhar. 466 00:35:47,855 --> 00:35:51,291 Entretanto eu vou checar as propriedades que j� est�o amarradas. 467 00:36:14,987 --> 00:36:16,553 Ouvi dizer que voc� conseguiu esse lugar por nada, 468 00:36:16,833 --> 00:36:19,690 e Dan Curley ofereceu-lhe um pre�o para o contrato de madeira. 469 00:36:19,954 --> 00:36:20,865 O que tem a perder? 470 00:36:21,081 --> 00:36:24,044 �timas pastagens e se estas �rvores se forem, 471 00:36:24,321 --> 00:36:25,857 com boas chuvas, este lugar ficaria est�ril. 472 00:36:26,061 --> 00:36:28,053 Isso prejudicaria todos os rancheiros do vale. 473 00:36:28,302 --> 00:36:29,619 O que evitaria as inunda��es? 474 00:36:29,913 --> 00:36:31,979 O Sr. Hurley prometeu cavar valas para controlar 475 00:36:32,185 --> 00:36:33,694 a bacia hidrogr�fica. 476 00:36:33,900 --> 00:36:35,291 Eu n�o acho que faria qualquer bem. 477 00:36:35,488 --> 00:36:36,956 Eu tenho estudado se uma precipita��o sazonal 478 00:36:37,151 --> 00:36:37,473 � a raz�o da chuva. 479 00:36:37,557 --> 00:36:40,388 A raz�o da chuva n�o tem nada a ver com �rvores doentes. 480 00:36:40,553 --> 00:36:41,943 Ou�a Sr. Reynolds... 481 00:36:42,261 --> 00:36:43,980 Voc� ouve este criminoso Allen, e se recusar 482 00:36:44,245 --> 00:36:45,988 a vender a madeira para Dan Hurley, como salvamento, 483 00:36:46,232 --> 00:36:48,628 vou ser for�ado enviar uma turma, para fazer o corte para voc�. 484 00:36:53,290 --> 00:36:55,755 Pense bem, aceite a proposta do Hurley, 485 00:36:56,052 --> 00:36:57,666 ou ver� sua madeira apodrecendo no ch�o. 486 00:37:00,200 --> 00:37:01,875 Muito insens�vel para um Guarda Florestal. 487 00:37:02,075 --> 00:37:03,809 N�o pessoal, uma desta pequena coisa, 488 00:37:04,050 --> 00:37:06,260 pode queimar uma �rvore que demorou 100 anos para crescer. 489 00:37:06,979 --> 00:37:09,857 Uma �rvore pode fazer 1 milh�o de f�sforos e um f�sforo 490 00:37:10,074 --> 00:37:11,155 pode destruir 1 milh�o.de �rvores. 491 00:37:11,398 --> 00:37:15,462 O que faremos, ele tem a autoriza��o para cortar as �rvores. 492 00:37:15,732 --> 00:37:18,705 Eu n�o sei agora, mas vamos segur�-lo fora, o quanto pudermos. 493 00:37:19,438 --> 00:37:21,278 Gostaria de obter uma resposta da minha carta, 494 00:37:21,515 --> 00:37:22,354 para o Departamento Florestal. 495 00:37:23,434 --> 00:37:24,379 Vamos trabalhar, meninos. 496 00:37:27,745 --> 00:37:30,094 Bem Jerry, Slim e a garota ainda n�o v�o se assustar. 497 00:37:30,288 --> 00:37:31,286 O que vamos fazer agora? 498 00:37:32,709 --> 00:37:34,693 Voc� vai voltar l� esta tarde. 499 00:37:36,073 --> 00:37:37,949 Eu n�o quero me envolver com aquele Allen, Jerry. 500 00:37:38,631 --> 00:37:39,598 Quando ele receber uma resposta da carta 501 00:37:39,829 --> 00:37:41,150 que ele escreveu para o Servi�o Florestal, 502 00:37:41,418 --> 00:37:43,486 ele vai explodir todo esse esquema na nossa cara. 503 00:37:43,850 --> 00:37:45,535 Ele n�o ter� nenhuma resposta daquela carta. 504 00:37:46,767 --> 00:37:52,109 O correio semanal vem hoje, e ser� entregue esta tarde. 505 00:38:03,160 --> 00:38:05,656 N�o sopre este apito, eu estou aqui. 506 00:38:05,968 --> 00:38:08,097 N�o fique muito ansiosa. 507 00:38:08,377 --> 00:38:10,474 Isto n�o � da garota elegante. 508 00:38:10,755 --> 00:38:12,325 Isso � muito engra�ado. 509 00:38:12,555 --> 00:38:16,192 N�o � como a que acabei de entregar a Witter Perkins. 510 00:38:16,472 --> 00:38:20,669 Essa � do escrit�rio do Departamento. Florestal, � para o Sr. Allen. 511 00:38:20,951 --> 00:38:23,625 O que voc� est� fazendo, lendo as cartas de outras pessoas? 512 00:38:23,857 --> 00:38:26,422 Esta carta � a que o Sr. Allen est� esperando. 513 00:38:26,783 --> 00:38:30,637 Ele e os meninos est�o construindo uma cerca, n�s vamos ter gado 514 00:38:32,888 --> 00:38:38,842 Eles v�o construir cerca na chuva, voc�s s�o novos aqui? 515 00:38:39,121 --> 00:38:40,716 Se meus pensamentos est�o certos, eu te aconselharia 516 00:38:41,019 --> 00:38:43,814 a fazer o que estou fazendo, buscar um lugar alto. 517 00:38:44,368 --> 00:38:46,520 Vamos Lucy, vamos para um um lugar mais alto. 518 00:38:53,734 --> 00:38:55,265 O que est� fazendo aqui, senhor? 519 00:38:55,563 --> 00:38:58,777 -Esperando por esta carta. -Seu nome n�o est� nela. 520 00:38:59,228 --> 00:39:00,730 � do Departamento Florestal, n�o �? 521 00:39:00,687 --> 00:39:04,836 -Como sabe disso? -Ele pediu que a pegasse sobre a m�o. 522 00:39:05,105 --> 00:39:08,774 Ter� que pegar com o Sr. Allen, eu n�o vou lhe entregar. 523 00:39:08,976 --> 00:39:09,790 Ora, veja voc�... 524 00:39:17,292 --> 00:39:18,527 � a Mattie chamando para o jantar. 525 00:39:18,715 --> 00:39:21,050 Rapazes, eu nunca a vi chamar t�o cedo, para alimentar este cara. 526 00:40:20,396 --> 00:40:22,422 Parece que ainda est� viva. 527 00:40:32,153 --> 00:40:32,899 Mattie! 528 00:40:34,495 --> 00:40:35,733 V� chamar o doutor, sim? 529 00:40:36,045 --> 00:40:36,907 Leve-a para dentro. 530 00:41:37,014 --> 00:41:37,898 Sou eu Carrie, tive que atirar nela. 531 00:41:38,118 --> 00:41:38,690 Eu fiz isso por voc�. 532 00:41:39,065 --> 00:41:40,876 Por isso, voc� tem que me proteger. 533 00:41:41,104 --> 00:41:42,284 Voc� � um diota, eu n�o posso te proteger 534 00:41:42,548 --> 00:41:44,482 Voc� deixou seu cavalo l� fora, e ele saber� que est� aqui. 535 00:41:44,821 --> 00:41:45,112 Mas Carrie... 536 00:41:45,306 --> 00:41:48,047 O que voc� precisa � de um pouco de whisky. 537 00:41:50,681 --> 00:41:53,043 Ele est� na minha trilha, ou voc� jura que estive aqui 538 00:41:53,266 --> 00:41:56,102 a manh� toda, ou vou contar a ele tudo o que fizemos, Carrie. 539 00:41:56,632 --> 00:41:59,384 O xerife � que vai lhe dar tempo para limpar 540 00:42:18,752 --> 00:42:21,950 Sr. Allen... 541 00:42:23,051 --> 00:42:24,459 Qual o significado disso? 542 00:42:24,667 --> 00:42:26,386 Estou me precavendo Srta. Lee, at� ouvir tudo sobre o 543 00:42:26,608 --> 00:42:27,210 assento do condado. 544 00:42:27,802 --> 00:42:30,005 Estou levando Stockel ao xerife, por ter atirado na Mattie. 545 00:42:30,790 --> 00:42:32,494 Se da morrer ele ser� acusado de assassinato. 546 00:42:33,399 --> 00:42:34,632 Assassinato? 547 00:44:19,146 --> 00:44:20,205 Ele est� muito ferido! 548 00:44:20,546 --> 00:44:23,405 Ele est� morto, voc� o espancou at� � morte, eu vi tudo! 549 00:44:23,925 --> 00:44:24,993 Voc� vai ficar pagar. 550 00:44:25,584 --> 00:44:27,022 Ser� enforcado por isso, Allen. 551 00:44:31,357 --> 00:44:32,728 Ele n�o est� morto, vou lev�-lo a um doutor. 552 00:44:32,930 --> 00:44:34,706 Voc� s� vai deixar esta casa at� o xerife. 553 00:44:45,603 --> 00:44:47,602 O que est� havendo aqui? 554 00:44:47,992 --> 00:44:49,379 O que houve, Rex? 555 00:44:49,656 --> 00:44:50,322 Rex! 556 00:44:51,409 --> 00:44:52,508 Voc� atirou nele? 557 00:44:52,711 --> 00:44:54,953 Ele matou o Sr. Stockel, chamarei o xerife. 558 00:44:55,164 --> 00:44:56,317 N�o a deixe sair daqui. 559 00:44:58,532 --> 00:45:00,208 Tire as m�os de mim! 560 00:45:00,458 --> 00:45:02,122 Tire suas m�os de mim! 561 00:45:09,671 --> 00:45:14,290 -Eu ficarei bem, Slim, e a Mattie? -N�o sei, eu o segui at� aqui. 562 00:45:14,612 --> 00:45:16,968 Ele n�o est� morto, temos que lev�-lo a um m�dico. 563 00:45:17,177 --> 00:45:17,803 Sai fora. 564 00:45:23,577 --> 00:45:26,671 Oh, a chuva, n�o poder� sair assim. 565 00:45:31,359 --> 00:45:33,080 Assim ficar� melhor. 566 00:45:33,177 --> 00:45:35,301 Vamos r�pido antes que seja assassinato. 567 00:45:48,108 --> 00:45:49,802 Carrie, o que faz ai? O que aconteceu? 568 00:45:50,043 --> 00:45:52,316 Tive uma luta, Dusty morreu. 569 00:45:52,495 --> 00:45:55,753 -Onde est� ele? -Allen o levou ao doutor, no vale. 570 00:45:55,982 --> 00:45:59,145 N�o podem descobrir que Dusty n�o � o Stockel. 571 00:45:59,349 --> 00:46:00,670 Vamos sair daqui. 572 00:46:04,627 --> 00:46:08,717 Ei, Rex, temos que cruzar o rio antes que ele piore. 573 00:46:09,047 --> 00:46:11,152 Voc� est� perdendo muito sangue. 574 00:46:11,463 --> 00:46:13,399 Passe por aquela ponte, antes que ela se v�. 575 00:46:13,605 --> 00:46:16,826 Sim, antes de perder este, voc� promete seguir o meu cavalo. 576 00:46:17,171 --> 00:46:20,047 Temos que chegar ao vale antes da enchente. 577 00:46:40,090 --> 00:46:42,701 N�o h� nada que eu possa fazer por este, ele precisa de um padre. 578 00:46:43,079 --> 00:46:44,834 Eu certamente gostaria que as pessoas parassem de 579 00:46:45,054 --> 00:46:47,704 atirar uns nos outros, j� estou ficando cansado de tirar balas. 580 00:46:47,987 --> 00:46:50,637 Quando acabei de tirar de Mattie, foi direto atrav�s do ombro, e 581 00:46:50,905 --> 00:46:53,429 saiu fora de sua costela, e bateu contra o bra�o. 582 00:46:53,940 --> 00:46:57,318 Embora pagasse para ser robusta, a bala foi gasta no momento 583 00:46:57,554 --> 00:46:59,326 em que passou essas camadas. 584 00:47:00,041 --> 00:47:01,503 Ela ter� uma boa melhora daqui � alguns dias. 585 00:47:02,316 --> 00:47:03,296 Agora fique quieto, Rex. 586 00:47:04,196 --> 00:47:06,626 N�o entendi porque Stockel atirou em Mattie. 587 00:47:07,325 --> 00:47:09,657 Pelo menos n�o tenho que tirar uma bala em voc�. 588 00:47:10,275 --> 00:47:11,905 Acabou de deixar uma boa ferida limpa. 589 00:47:12,269 --> 00:47:14,697 Vou limp�-la bem, assim n�o haver� uma infec��o. 590 00:47:15,051 --> 00:47:16,642 Ei, voc� est� brincando. 591 00:47:16,910 --> 00:47:17,987 Segure em seu bra�o, garoto. 592 00:47:20,487 --> 00:47:22,679 O que acha que aconteceu ao Stockel, depois da persegui��o? 593 00:47:23,234 --> 00:47:25,862 N�o posso dizer com certeza, mas uma hemorragia cerebral 594 00:47:26,484 --> 00:47:29,826 ou um bra�o rompido, pode produzir os mesmos sintomas. 595 00:47:30,427 --> 00:47:31,399 Parece saud�vel para mim. 596 00:47:31,760 --> 00:47:33,233 Pode dizer que pegou uma comida contaminada 597 00:47:33,808 --> 00:47:36,041 que envenenou-o depois. 598 00:47:38,429 --> 00:47:39,337 Desculpe, Allen. 599 00:47:40,232 --> 00:47:41,873 N�o foi voc�, foi o Slim. 600 00:47:41,930 --> 00:47:44,245 Isso vai me deixar de ir l�. 601 00:47:44,917 --> 00:47:47,017 Doutor, � melhor dar uma olhada nisto. 602 00:47:48,222 --> 00:47:49,570 � um longo caminho at� o seu cora��o. 603 00:47:55,315 --> 00:47:57,335 Aqui est� ele, prenda-o. 604 00:47:57,999 --> 00:48:00,635 Vim buscar o corpo do John Stockel, onde est� ele? 605 00:48:07,158 --> 00:48:08,726 Muito bem Dan, coloque-o na carruagem. 606 00:48:09,521 --> 00:48:10,045 Um momento! 607 00:48:10,585 --> 00:48:12,033 Antes que removam o corpo, 608 00:48:12,242 --> 00:48:14,222 quero que o Dr. Sawyer fa�a uma aut�psia. 609 00:48:14,751 --> 00:48:16,713 O m�dico da empresa vai fazer isso, e eu vou me certificar 610 00:48:16,909 --> 00:48:18,201 que o xerife receber� o relat�rio. 611 00:48:18,402 --> 00:48:20,387 Ela foi a primeira a vir a mim, para reivindicar o corpo. 612 00:48:20,640 --> 00:48:22,054 Eu vou conseguir permiss�o de seus parentes 613 00:48:22,304 --> 00:48:24,153 para a aut�psia, e enviar seus restos para eles. 614 00:48:24,456 --> 00:48:28,012 Se voc� n�o o tivesse matado, Stockel ainda estaria vivo hoje. 615 00:48:28,255 --> 00:48:30,232 Se ele estivesse vivo, ele estaria na cadeia. 616 00:48:30,567 --> 00:48:33,120 Xerife, este homem tentou matar a Mattie esta tarde. 617 00:48:33,683 --> 00:48:36,577 Eu sou respons�vel por sua morte, mas foi em leg�tima defesa. 618 00:48:36,760 --> 00:48:37,847 Leg�tima defesa... 619 00:48:38,060 --> 00:48:39,987 Ele entrou em minha casa deliberadamente 620 00:48:40,196 --> 00:48:41,456 e bateu nesse homem at� que foi morto. 621 00:48:41,732 --> 00:48:44,020 Vou jurar no tribunal, que sou a �nica testemunha 622 00:48:44,310 --> 00:48:46,417 Terei que det�-lo, Allen. 623 00:48:47,592 --> 00:48:48,710 N�o � justo, xerife. 624 00:48:49,495 --> 00:48:50,603 Vamos, Dan. 625 00:48:55,571 --> 00:48:56,291 S� um momento! 626 00:48:57,128 --> 00:48:58,510 Quero os seus pertences. 627 00:48:59,767 --> 00:49:01,345 Engra�ado, sua cabe�a est� t�o inchada, 628 00:49:01,606 --> 00:49:02,824 que n�o consigo tirar o anel. 629 00:49:03,062 --> 00:49:04,501 O que vou fazer, doutor? 630 00:49:05,060 --> 00:49:05,709 Corte-o! 631 00:49:06,570 --> 00:49:10,647 Certo, est� quebrado, tentarei outra coisa para abr�-lo. 632 00:49:16,378 --> 00:49:19,979 Pronto, pode lev�-lo agora. 633 00:49:22,817 --> 00:49:24,712 Allen, agora terei que lev�-lo por assassinato, 634 00:49:24,957 --> 00:49:27,340 at� sair o resultado da aut�psia. 635 00:49:27,871 --> 00:49:29,206 Como est�o as feridas? 636 00:49:29,507 --> 00:49:32,372 Est�o boas, pode lev�-lo para a cadeia se quiser. 637 00:49:32,520 --> 00:49:34,079 Certo, se apresse e vamos. 638 00:49:34,396 --> 00:49:37,568 Na minha opini�o, Allen n�o � o respons�vel pela morte deste homem. 639 00:49:38,142 --> 00:49:39,564 Esses madereiros fariam qualquer coisa 640 00:49:39,765 --> 00:49:41,075 para impedir algu�m de ajudar os rancheiros. 641 00:49:41,133 --> 00:49:43,745 O sangue ruim que existe entre os madeireiros e os fazendeiros, 642 00:49:43,996 --> 00:49:46,155 n�o tem nada a ver com este caso. 643 00:49:50,474 --> 00:49:52,282 Estamos evacuando a cidade doutor. 644 00:49:52,932 --> 00:49:54,871 A �gua j� est� passando por cima da barragem 645 00:49:55,132 --> 00:49:57,681 e precisaos de todos os homens para mant�-la. 646 00:49:59,476 --> 00:50:03,871 A culpa e de voc� e seus madeireiros, est�vamos salvos nese vale, 647 00:50:04,145 --> 00:50:07,859 at� voc� come�ar a cortar as �rvores, voc� tem que parar de uma vez por todas. 648 00:50:08,468 --> 00:50:10,548 Vamo l�, Dan, vamos voltar para a serraria, 649 00:50:10,852 --> 00:50:12,811 enquanto ainda temos chances de chegar, em terreno elevado. 650 00:50:14,911 --> 00:50:15,824 Vamos, Doutor! 651 00:50:16,123 --> 00:50:17,672 Quero ajudar tamb�m, xerife, pode confiar em mim. 652 00:50:17,844 --> 00:50:20,423 Eu tamb�m, se as �guas est�o t�o altas como ele diz, 653 00:50:20,657 --> 00:50:22,628 precisaremos de todos os homens fisicamente capazes no vale. 654 00:50:24,125 --> 00:50:27,434 Volte ao rancho e chame os rapazes , talvez ele possam ajudar tamb�m. 655 00:50:29,561 --> 00:50:30,519 Voc� n�o vai precisar dissso. 656 00:51:08,041 --> 00:51:09,440 Continuem com os sacos de areia rapazes. 657 00:51:10,120 --> 00:51:13,934 N�s vamos apenas manter os sacos de areia em movimento. 658 00:51:26,496 --> 00:51:28,026 Cerquem-na, antes que venha para baixo. 659 00:53:21,420 --> 00:53:23,289 Ei, olhem, parou de chover! 660 00:53:24,558 --> 00:53:26,923 Isso quer dizer que o rio n�o subir� mais, n�o �? 661 00:53:27,189 --> 00:53:29,106 Sim, parece que conseguimos em tempo. 662 00:53:29,405 --> 00:53:32,217 Estou preocupada com o Manhatan, ele n�o voltou para o rancho 663 00:53:32,401 --> 00:53:33,089 quando sa�mos de l�. 664 00:53:33,146 --> 00:53:35,958 Deus, j� estou cheio deste sonho. 665 00:53:38,593 --> 00:53:41,085 Ei xerife, venha aqui, encontramos um corpo. 666 00:53:48,244 --> 00:53:49,324 Deixe-me dar uma olhada, Rex. 667 00:53:49,497 --> 00:53:50,179 Claro, xerife. 668 00:53:55,291 --> 00:53:57,117 Eu nunca vi este homem antes. 669 00:53:57,210 --> 00:53:59,153 Vamos bot�-lo numa lona. 670 00:54:03,058 --> 00:54:04,574 Parece que j� est� morto faz um tempo. 671 00:54:04,766 --> 00:54:05,214 Com certeza. 672 00:54:05,507 --> 00:54:07,514 -Onde o encontrou? -Na propriedade do Hurley. 673 00:54:09,393 --> 00:54:13,035 Se os madeireiros n�o pararem de corlar �rvores, daqui a pouco 674 00:54:13,331 --> 00:54:15,184 n�o haver� mais casas por aqui perto do rio. 675 00:54:15,497 --> 00:54:18,077 Sim, se n�o pararem de cortar, n�o haver� um fazendeiro no vale. 676 00:54:20,060 --> 00:54:21,082 N�o vai ter uma casa � esquerda. 677 00:54:21,408 --> 00:54:23,498 Isto � muito ruim, a lei n�o faz nada. 678 00:54:23,792 --> 00:54:25,618 �, isto � muito ruim. 679 00:54:28,920 --> 00:54:31,844 Parece que os rancheiros ter�o que fazer eles mesmos. 680 00:54:37,994 --> 00:54:40,304 Bem, senhor, este homem n�o morreu como resultado da inunda��o. 681 00:54:40,713 --> 00:54:42,437 Ele n�o foi afogado, ele morreu de veneno. 682 00:54:42,617 --> 00:54:43,708 Veneno? Que tipo? 683 00:54:44,010 --> 00:54:45,413 Um tipo de veneno que age muito rapidamente. 684 00:54:45,708 --> 00:54:47,552 Os sintomas s�o um incha�o de m�os e os p�s, 685 00:54:47,754 --> 00:54:48,981 que permanecem mesmo depois da morte. 686 00:54:49,436 --> 00:54:50,632 Igual ao homem que sou acusado de matar, 687 00:54:50,855 --> 00:54:52,496 ele tem os mesmos sintomas, n�o � doutor? 688 00:54:52,727 --> 00:54:54,582 Certo, venha aqui um minuto. 689 00:54:55,663 --> 00:54:57,607 O motivo para a morte desse homem, deve ter sido assalto, 690 00:54:57,892 --> 00:54:59,251 ele tinha um anel no dedo. 691 00:55:01,668 --> 00:55:04,822 Posso ver aquele anel tirou do corpo do Stockel? 692 00:55:07,534 --> 00:55:09,640 Engra�ado, na �poca ele usava um anel 693 00:55:09,897 --> 00:55:13,652 que foi cortado, isso faz sentido, a marca deixada em seu dedo 694 00:55:13,862 --> 00:55:14,732 onde o anel foi cortado. 695 00:55:15,576 --> 00:55:17,112 Sim, combina perfeitamente. 696 00:55:17,972 --> 00:55:20,214 Esse anel foi cortado do dedo dele, porque a m�o estava inchada 697 00:55:20,478 --> 00:55:21,816 eles n�o poderiam tir�-lo de outra maneira. 698 00:55:24,615 --> 00:55:28,685 John Stockel, pelo seu d�cimo ano de servi�o, de seus amigos. 699 00:55:28,867 --> 00:55:29,413 Stockel? 700 00:55:30,392 --> 00:55:33,545 Esse anel saiu do dedo daquele homem, que � Stockel! 701 00:55:33,595 --> 00:55:35,293 Qual dos dois voc� assassinou? 702 00:55:35,436 --> 00:55:37,914 Eu n�o sei, mas pelo incha�o das m�os, em ambos os corpos 703 00:55:38,154 --> 00:55:39,720 provam que eles morreram do mesmo jeito. 704 00:55:40,257 --> 00:55:42,182 Doutor, quanto tempo o senhor acha que o veneno 705 00:55:42,390 --> 00:55:43,234 demorou para fazer efeito? 706 00:55:44,017 --> 00:55:45,693 Depende da taxa de circula��o, ap�s a introdu��o na 707 00:55:45,937 --> 00:55:49,423 corrente sangu�nea, mas em qualquer caso, n�o demoraria muito. 708 00:55:50,360 --> 00:55:52,560 Carrie Hurley estava com o homem que se passava por Stockel, 709 00:55:52,808 --> 00:55:54,012 apenas alguns minutos antes dele morrer. 710 00:55:54,629 --> 00:55:56,347 Ela poderia ter envenenado este homem tamb�m. 711 00:55:56,809 --> 00:55:59,459 Quem lucraria com um homem se passando como um Guarda Florestal, 712 00:55:59,672 --> 00:56:03,342 fosse revogar a lei, condenando cada �rvore em Pine Valley? 713 00:56:03,639 --> 00:56:06,295 Pode estar fazendo algo muito perigoso, tentando advinhar, Allen. 714 00:56:06,443 --> 00:56:08,295 Se os Hurley s�o inocentes, eles certamente n�o importariam 715 00:56:08,516 --> 00:56:09,357 de responder a algumas perguntas. 716 00:56:09,920 --> 00:56:10,712 Vamos, xerife. 717 00:56:12,988 --> 00:56:14,007 Voc� vai trazer isto sozinho? 718 00:56:14,208 --> 00:56:14,926 De modo algum. 719 00:56:24,638 --> 00:56:26,376 Achei o cachorro ao longo da estrada. 720 00:56:26,612 --> 00:56:28,331 Parece que ele foi baleado. 721 00:56:28,480 --> 00:56:29,408 Manhatan! 722 00:56:29,670 --> 00:56:30,918 Ele ainda est� vivo, leve-o para dentro, Jackie, e veja 723 00:56:31,168 --> 00:56:32,479 o que pode fazer pelo menino. 724 00:56:32,721 --> 00:56:33,102 Onde est� o Rex Allen? 725 00:56:33,460 --> 00:56:34,532 O xerife o tem. 726 00:56:34,778 --> 00:56:36,225 Allen sempre foi um amigo dos rancheiros, 727 00:56:36,458 --> 00:56:40,001 n�s vamos parar e rastre�-lo, antes que haja outra inunda��o. 728 00:56:40,311 --> 00:56:41,746 Precisaremos de todos os homens que conseguirmos. 729 00:56:42,007 --> 00:56:44,026 Essa gangue dos Hurley � respons�vel por Mattie levar um tiro 730 00:56:44,226 --> 00:56:45,218 E agora, o Manhatan. 731 00:56:45,519 --> 00:56:46,260 O que acham rapazes? 732 00:56:46,529 --> 00:56:47,499 -Acho que devemos ir. -Eu tamb�m. 733 00:56:47,643 --> 00:56:48,790 Vamos, rapazes! 734 00:56:48,984 --> 00:56:50,522 Vamos deixar o xerife lidar com isso. 735 00:57:00,141 --> 00:57:01,895 Acho que voc� n�o pode fazer isso Mattie. 736 00:57:02,662 --> 00:57:04,043 Ele est� muito mal. 737 00:57:05,220 --> 00:57:06,812 Eu vou buscar iodo. 738 00:57:08,570 --> 00:57:13,099 Oh, Deus, n�o vai levar o meu querido. 739 00:57:13,676 --> 00:57:15,118 N�o fa�a isso. 740 00:57:21,604 --> 00:57:29,581 A ora��o da f� salvar� o doente, e o Senhor o levantar�. 741 00:57:39,009 --> 00:57:40,766 Os rancheiros est�o vindo para queimar a serraria. 742 00:57:41,035 --> 00:57:42,491 Fechem a serraria e junte os homens, novamente. 743 00:57:43,390 --> 00:57:45,580 Dever�amos saber que isso ia acontecer, mais cedo ou mais tarde. 744 00:57:45,817 --> 00:57:48,260 Eles come�aram esta guerra, temos homens suficientes agora 745 00:57:48,479 --> 00:57:49,373 para executar cada um do vale. 746 00:57:49,548 --> 00:57:51,411 Certo, vamos par�-los, antes que eles cheguem na serraria. 747 00:58:06,200 --> 00:58:07,599 O lugar parece deserto. 748 00:58:21,715 --> 00:58:25,104 O qu�? Vamos derrubar isso! 749 00:58:25,304 --> 00:58:28,374 Eu sei que foi aqui encontramos o corpo de Stockel, v�o se livrar do veneno. 750 00:58:29,017 --> 00:58:29,790 vamos ver se o encontramos. 751 00:58:29,998 --> 00:58:32,386 Olhe nessa mesa, eu vou checar a mesa de ch� aqui. 752 00:58:41,051 --> 00:58:42,593 Rex, venha aqui. 753 00:58:43,123 --> 00:58:44,517 � uma carta dirigida para voc�. 754 00:58:45,711 --> 00:58:49,019 Senhor Rex Allen, Pine Valley, Estado do Colorado. 755 00:58:50,187 --> 00:58:51,710 � do Servi�o FlorestaL 756 00:58:52,575 --> 00:58:51,710 Pelo menos sabenos que este falso Ranger, 757 00:58:54,210 --> 00:58:55,522 atirou na Mattie, voc� queria isto. 758 00:59:06,527 --> 00:59:08,876 N�o atirem, sou apenas um homem velho! 759 00:59:10,399 --> 00:59:10,870 Slim! 760 00:59:12,188 --> 00:59:14,788 � inconceb�vel que um homem com a integridade de JT e experiente 761 00:59:15,000 --> 00:59:18,532 neste departamento poderia conscientemente condenar. 762 00:59:18,832 --> 00:59:21,426 Esta carta, portanto, autorizar� o seu xerife local 763 00:59:22,034 --> 00:59:23,846 para retomar a aplica��o da lei de controle de inunda��o, 764 00:59:24,104 --> 00:59:25,795 enquanto se aguarda uma investiga��o completa 765 00:59:26,023 --> 00:59:26,719 por este departamento. 766 00:59:27,051 --> 00:59:28,615 Muito verdadeiramente seu, George Watson. 767 00:59:29,529 --> 00:59:31,095 � isso que � todo esse direito. 768 00:59:31,637 --> 00:59:35,418 Ei, xerife, voc� tem que fazer alguma coisa, os fazendeiros 769 00:59:35,727 --> 00:59:37,214 est�o a caminho daqui para queimarem a serraria. 770 00:59:37,746 --> 00:59:39,251 Ent�o � por sso que os Hurleys se foram. 771 00:59:39,818 --> 00:59:42,386 Eles descobriram sobre isso, e foram parar os fazendeiros. 772 00:59:42,680 --> 00:59:43,761 Est�o correndo para uma emboscada. 773 00:59:43,942 --> 00:59:46,463 Allen, com esta carta como prova, vou parar e evitar 774 00:59:46,706 --> 00:59:47,386 derramamento de sangue. 775 00:59:47,676 --> 00:59:49,602 Vou pegar Dan e Carrie Hurley. 776 01:00:22,834 --> 01:00:24,479 � o sinal, Dan, eles est�o vindo! 777 01:00:25,105 --> 01:00:26,225 Vamos par�-los! 778 01:00:32,870 --> 01:00:35,083 Eles est�o tentando nos parar! 779 01:01:16,877 --> 01:01:17,945 Parem as carro�as! 780 01:01:18,752 --> 01:01:19,986 Parem as carro�as! 781 01:01:50,293 --> 01:01:52,826 Voc� me deu sua promessa de nunca lutar, eu estou assistindo. 782 01:01:53,096 --> 01:01:56,074 para ver que voc� nunca quebre a promessa, 783 01:01:56,350 --> 01:02:01,042 enquanto n�o estou vendo, al�m disso eles te batem primeiro. 784 01:02:02,042 --> 01:02:02,972 Obrigado, m�e. 785 01:02:09,967 --> 01:02:12,470 Espere um minuto Rex, ele � todo meu. 786 01:02:27,425 --> 01:02:29,253 Rex, vou faz�-los pararem agora! 787 01:02:29,513 --> 01:02:32,197 Eu recebi uma carta do servi�o florestal, suspendam o fogo! 788 01:02:35,014 --> 01:02:38,464 Tenho uma carta aqui que quero a leiam comigo. 789 01:02:38,880 --> 01:02:41,039 Eu lhe disse para queimar aquela carta. 790 01:02:41,239 --> 01:02:43,876 Sabe que n�s temos um �libi, que vai culpar o Stockel. 791 01:02:44,264 --> 01:02:46,350 Voc� tem que voltar l� na f�brica e livrar-se do veneno. 792 01:02:46,686 --> 01:02:49,531 Eles ainda n�o o encontraram, e o xerife n�o viria at� aqui, vamos. 793 01:02:50,858 --> 01:02:54,463 � melhor voc�s se entregarem ou ser�o presos por assassinato. 794 01:05:19,742 --> 01:05:21,662 Eu estava apenas tentando dizer que o estado 795 01:05:21,919 --> 01:05:22,922 espera um julgamento por assassinato. 796 01:05:27,478 --> 01:05:29,444 Eu acho que nem teria tempo para consertar meu cabelo 797 01:05:29,656 --> 01:05:31,344 antes de ligar para o xerife. 798 01:05:31,765 --> 01:05:33,942 Voc� ter� tempo de sobra para consertar seu cabelo na cadeia. 799 01:05:42,540 --> 01:05:46,961 Bem, com esta temperatura voc� j� pode sair, v� andando. 800 01:05:48,095 --> 01:05:50,271 Encontramos o corpo de Dan, no rio. 801 01:05:50,570 --> 01:05:52,227 Eu acho que Carrie n�o vai incomodar os rancheiros 802 01:05:52,421 --> 01:05:55,312 ela vai ficar na cadeia um longo tempo. 803 01:05:55,683 --> 01:05:58,142 Eu falei com o Departamento florestal sobre o besouro da casca. 804 01:05:58,374 --> 01:06:00,968 Eles disseram que nunca houve qualquer tra�o deles em todo o vale. 805 01:06:01,809 --> 01:06:04,488 Se eles encontrarem com esses novos controles, eles podem com isso. 806 01:06:04,700 --> 01:06:07,325 Oh, isto � maravilhoso significa que eu posso ficar 807 01:06:07,547 --> 01:06:10,020 e manter o rancho, comprar aquele gado? 808 01:06:10,545 --> 01:06:11,767 Com certeza est� no caminho certo. 809 01:06:13,706 --> 01:06:15,100 Slim, cuidado! 810 01:06:20,004 --> 01:06:21,781 Desta vez eu enganei este bode! 811 01:06:32,661 --> 01:06:36,794 Arquivo original - Prof. JVanderlei Legenda - Albatroz 66566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.