Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:20,679
CAVALEIRO DO COLORADO
2
00:01:43,572 --> 00:01:45,405
ESTA��O RETRANSMISSORA
N� 4
3
00:03:36,140 --> 00:03:36,769
Est�o bem?
4
00:03:37,019 --> 00:03:37,892
Sim, obrigada.
5
00:03:38,233 --> 00:03:41,460
Senhoras e senhores, voc�s est�o
vivendo na idade da velocidade,
6
00:03:41,700 --> 00:03:43,509
chamamos isto de tr�nsito
r�pido.
7
00:03:44,491 --> 00:03:46,784
Se querem descansar, senhoras,
fa�am isso r�pido.
8
00:03:47,042 --> 00:03:48,242
Ele est� dizendo para sairmos.
9
00:03:48,531 --> 00:03:52,401
Sair para comer, sair para beber,
sair para descansar
10
00:03:52,670 --> 00:03:57,464
a pr�xima vez que eu sair,
n�o volto mais.
11
00:03:58,129 --> 00:04:00,324
Vamos meu bom homem
segure isto aqui.
12
00:04:05,853 --> 00:04:08,620
Ei meninos, vagando por a�?
13
00:04:08,785 --> 00:04:10,637
Voc�s gostariam de trabalhar
para mim?
14
00:04:11,066 --> 00:04:12,164
Trabalhar para voc�?
15
00:04:12,380 --> 00:04:14,226
Voc� n�o pode pagar uma
cela nova.
16
00:04:15,033 --> 00:04:18,330
Eu n�o tenho agora, mas
terei esta noite.
17
00:04:18,820 --> 00:04:20,044
Rapazes, esse � o Slim Pickens,
18
00:04:20,380 --> 00:04:22,881
vai herdar uma grande fazenda
no Pine Valley.
19
00:04:23,364 --> 00:04:25,809
Eles v�o ler o testamento esta
noite, Zeke Reynolds � o lugar.
20
00:04:26,005 --> 00:04:28,128
Eu estarei bem.
21
00:04:28,197 --> 00:04:29,365
Bem, que lugar!
22
00:04:29,544 --> 00:04:31,894
Este seria o �ltimo dos
ursos rebeldes.
23
00:04:32,167 --> 00:04:33,578
O que voc� sabe sobre ranchos?
24
00:04:33,778 --> 00:04:35,052
Sim, senhorita.
25
00:04:35,473 --> 00:04:41,009
Um grande rancho com um
alpendre de grande porte,
26
00:04:41,143 --> 00:04:44,868
n�o mais esta��o de trens
n�o mais carros lotados,
27
00:04:45,184 --> 00:04:47,027
n�o mais escrit�rio movimentado.
28
00:04:47,505 --> 00:04:50,350
N�o mais luzes brilhantes, n�o
mais roupas bonitas,
29
00:04:50,523 --> 00:04:51,710
n�o mais cremes para o
rosto.
30
00:04:51,910 --> 00:04:55,069
N�o pode enfrentar todos os motivos,
deve ser a permiss�o para viver aqui.
31
00:04:58,102 --> 00:04:59,833
Manhattan, saia da�!
32
00:05:12,614 --> 00:05:14,285
Ele n�o saberia onde.
33
00:05:14,581 --> 00:05:15,375
E o nosso trabalho?
34
00:05:15,675 --> 00:05:17,741
Vamos atr�s da dilig�ncia.
35
00:05:29,312 --> 00:05:31,897
Manhattan, vai se machucar,
volte!
36
00:05:32,103 --> 00:05:34,853
Cocheiro, pare esta coisa!
37
00:05:40,957 --> 00:05:42,871
Mattie, o que aconteceu?
38
00:05:43,243 --> 00:05:44,644
Cocheiro, pare a dilig�ncia!
39
00:05:55,868 --> 00:05:58,617
Se n�o pararem isto, vou processar
a companhia.
40
00:06:43,664 --> 00:06:45,670
Deus... duas pernas diferentes!
41
00:06:45,749 --> 00:06:47,662
Lague a minha perna, seu
atrevido!
42
00:06:48,695 --> 00:06:51,404
E voc� se diz um cocheiro
de dilig�ncia
43
00:06:51,703 --> 00:06:56,743
deveria dirigir uma carro�a de
guerra, vou comunicar a companhia!
44
00:06:56,931 --> 00:06:57,734
Qual � o seu nome?
45
00:06:58,065 --> 00:06:58,682
Rex Allen.
46
00:06:58,882 --> 00:07:01,373
Lembre desse nome, Mattie, quero que
ele seja despedido!
47
00:07:01,612 --> 00:07:03,552
N�o pode nos demitir.
48
00:07:04,873 --> 00:07:06,570
Vamos Rex, elas dirigem a
dilig�ncia.
49
00:07:07,142 --> 00:07:08,703
N�o se esque�a das r�deas
senhorita.
50
00:07:18,171 --> 00:07:19,359
Manhattan...
51
00:07:19,565 --> 00:07:21,608
Oh, Mattie.
52
00:07:22,534 --> 00:07:23,960
Ele n�o � um anjo?
53
00:07:24,108 --> 00:07:25,188
Levante-se, anjo.
54
00:07:25,609 --> 00:07:30,225
Com a fazenda que vai herdar,
vai ser um cachorrinho rico.
55
00:07:42,229 --> 00:07:45,910
Ol�, Sr Davis!
Como vai hoje?
56
00:07:46,232 --> 00:07:47,558
Chegando l�...
57
00:07:47,980 --> 00:07:51,066
Vim convid�-lo para a festa no
rancho esta noite.
58
00:07:51,171 --> 00:07:52,183
Ah, estarei l�.
59
00:07:52,374 --> 00:07:55,254
Boa noite e n�o se esque�a
que ela � dona desta propriedade.
60
00:07:55,939 --> 00:07:58,759
Sim, sim.
61
00:08:09,918 --> 00:08:12,762
PROPRIEDADE DOS ESTADOS UNIDOS
SERVI�O FLORESTAL
62
00:08:14,940 --> 00:08:17,831
Meu pai fundou isto aqui em volta
dessas serrarias
63
00:08:19,414 --> 00:08:21,444
e quando ele morreu, meu irm�o
e eu a herdamos.
64
00:08:22,805 --> 00:08:24,519
Pine Village era um lugar
pr�spero at� que os
65
00:08:24,520 --> 00:08:28,372
rancheiros vieram para o
vale,
66
00:08:28,655 --> 00:08:31,869
e com leis passadas, nos
impede de cortar a madeira.
67
00:08:33,030 --> 00:08:34,903
E naturalmente o neg�cio
� fechado.
68
00:08:35,313 --> 00:08:36,342
Os fazendeiros tiveram que
ser protegidos,
69
00:08:36,585 --> 00:08:38,707
contra inunda��es repentinas,
eles seriam lavados
70
00:08:38,959 --> 00:08:40,142
se todas as �rvores fossem
cortadas.
71
00:08:40,722 --> 00:08:41,663
Como sobre os madeireiros...
72
00:08:42,580 --> 00:08:44,598
Com todo esse dinheiro em p�,
ocioso na montanha,
73
00:08:44,798 --> 00:08:45,960
eles est�o todos quebrados.
74
00:08:46,160 --> 00:08:48,279
Dan, esse � Sr. Stockel, do
servi�o florestal.
75
00:08:49,316 --> 00:08:50,260
Sou o irm�o do Carey.
76
00:08:50,381 --> 00:08:52,385
� o homem que vim ver.
77
00:08:53,285 --> 00:08:56,477
Sua carta para o Servi�o Florestal
sobre a evid�ncia de besouro
78
00:08:56,794 --> 00:08:59,504
no vale, despertou muita
como��o no departamento.
79
00:08:59,932 --> 00:09:00,719
Em que parte do vale voc� viu?
80
00:09:02,473 --> 00:09:06,285
Na "Z" ground, acho que ter� que
coordenar todo o vale.
81
00:09:06,485 --> 00:09:08,799
Isto quer dizer que todas as
�rvores ter�o que ser cortadas
82
00:09:08,800 --> 00:09:11,639
para que a doen�a n�o se espalhe.
83
00:09:11,775 --> 00:09:13,755
Talvez n�s poder�amos abrir
a f�brica novamente.
84
00:09:13,878 --> 00:09:17,390
Pode ser poss�vel Srta. Lee,
se as �rvores forem condenadas.
85
00:09:17,701 --> 00:09:20,523
Eu s� pesquisei nesta propriedade,
no meu caminho at� aqui
86
00:09:20,818 --> 00:09:22,845
e eu n�o encontrei evid�ncias
da doen�a.
87
00:09:23,045 --> 00:09:24,479
Mostre a ele, Dan.
88
00:09:35,520 --> 00:09:36,999
O que significa que se parecem?
89
00:09:46,383 --> 00:09:47,134
Besouro de casca.
90
00:09:48,066 --> 00:09:51,577
� uma pena que todas aquelas
�rvores, ter�o que morrer.
91
00:09:52,522 --> 00:09:54,483
Eu n�o acho que vai ser t�o
ruim assim.
92
00:09:55,102 --> 00:09:57,363
As �rvores do Servi�o Florestal
condenadas em Salvage
93
00:09:57,640 --> 00:09:59,244
no ano passado no oeste, nas
montanhas rochosas
94
00:09:59,537 --> 00:10:03,077
estavam doentes por 15 anos, ent�o
o besouro que est� na propriedade
95
00:10:03,273 --> 00:10:06,065
Reynolds, vai demorar muito tempo
antes de ter que condenar � for�a.
96
00:10:06,890 --> 00:10:09,245
E com o progresso que estamos
fazendo, com tr�s t�cnicas
97
00:10:09,419 --> 00:10:11,118
de cirurgias e ferrugem e
destruindo solu��es
98
00:10:11,926 --> 00:10:14,766
as chances naquela �poca, ser�amos
capazes de controlar a infec��o.
99
00:10:15,405 --> 00:10:17,651
�timas not�cias, n�o � Dan?
100
00:10:17,915 --> 00:10:18,823
Sim.
101
00:10:20,226 --> 00:10:22,098
O senhor veio sozinho, Sr Stockel?
102
00:10:22,410 --> 00:10:25,532
Sim, o departamento achou que
um s� homem resolveria tudo.
103
00:10:25,836 --> 00:10:27,259
O senhor veio pela cidade?
104
00:10:27,567 --> 00:10:31,085
N�o, a carta era muito importante,
eu vim direto para c�, de Denver.
105
00:10:32,905 --> 00:10:33,712
Porque voc� pergunta?
106
00:10:34,499 --> 00:10:39,230
Achei que estivesse um pouco
cansado, vou lhe preparar um ch�.
107
00:10:39,432 --> 00:10:41,070
Enquanto voc�s dois falam
de neg�cios.
108
00:10:42,802 --> 00:10:43,910
Voc� sabe Stockel...
109
00:10:45,252 --> 00:10:46,425
Isso significaria dinheiro para
todos n�s,
110
00:10:46,721 --> 00:10:48,043
se tiv�ssemos permiss�o para
abrir a serraria.
111
00:10:48,672 --> 00:10:50,991
Voc� viu como o inseto est�
causando estragos.
112
00:10:51,696 --> 00:10:53,026
Voc� mesmo disse que o
servi�o n�o pode control�-los
113
00:10:53,298 --> 00:10:53,899
e est�o se espalhando.
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,079
Para que esperar 4 anos para
que elas morressem
115
00:10:56,379 --> 00:10:57,074
se poder�amos cort�-las
agora?
116
00:10:57,241 --> 00:10:58,543
Ter�amos lucros todos n�s..
117
00:10:58,964 --> 00:11:00,172
O que quer dize com "todos n�s"?
118
00:11:01,126 --> 00:11:03,254
Ainda pagam a voc�s 900 d�lares
por ano?
119
00:11:04,312 --> 00:11:07,365
Isto mesmo, e estou lutando
por uma multa justa.
120
00:11:10,632 --> 00:11:13,757
Quando voc� teve que fechar sua
serraria porque um lei foi aprovada,
121
00:11:14,072 --> 00:11:16,193
impedindo voc�s de derrubarem
uma floresta,
122
00:11:17,021 --> 00:11:19,377
Foi feita para protegerem os
fazendeiros e suas casas
123
00:11:19,615 --> 00:11:20,884
no vale, do fogo de suas
inunda��es.
124
00:11:21,263 --> 00:11:23,643
Eu sei de tudo Stockel, mas
n�o sou um tolo.
125
00:11:23,976 --> 00:11:27,200
Minha irm� e eu estamos prestes
a herdar a propriedade Reynolds.
126
00:11:27,490 --> 00:11:30,274
Sessenta mil acres da melhor
madeira.
127
00:11:30,543 --> 00:11:31,318
O que voc� diz.
128
00:11:31,657 --> 00:11:33,314
Se voc� condenar todas as
�rvores que vou cortar,
129
00:11:33,521 --> 00:11:34,879
darei a voc� um ter�o
do lucro.
130
00:11:35,877 --> 00:11:38,795
As leis s�o aprovadas para o
benef�cio da maioria.
131
00:11:39,449 --> 00:11:42,923
E � meu dever como um americano,
ver essas leis sendo cumpridas.
132
00:11:43,278 --> 00:11:44,144
E o n�mero dois?
133
00:11:44,326 --> 00:11:45,392
N�o apenas alimento.
134
00:11:46,389 --> 00:11:49,901
Espero que esque�a o que meu irm�o
disse.
135
00:11:50,066 --> 00:11:50,693
Claro.
136
00:11:51,994 --> 00:11:54,428
Deveria ter vergonha de
dizer umas coisas dessas.
137
00:11:55,628 --> 00:11:59,738
�s vezes nos empolgamos e
dizemos as coisas sem pensar.
138
00:12:03,411 --> 00:12:05,153
Obrigado pelo ch�...
139
00:12:05,789 --> 00:12:06,743
De hoje.
140
00:12:27,103 --> 00:12:29,012
� um funcion�rio, vamos tirar
ele daqui.
141
00:12:29,720 --> 00:12:31,203
Salve o uniforme da poeira.
142
00:12:32,080 --> 00:12:34,576
N�o posso tirar esse anel, voc�
ter� que cort�-lo.
143
00:12:34,824 --> 00:12:35,843
Cuidarei disso mais tarde.
144
00:12:36,697 --> 00:12:38,546
Sabe Dan, funcionou muito
melhor.
145
00:12:38,869 --> 00:12:42,742
Agora poderemos cortar aqueles
60.000 acres do tio Zeke.
146
00:12:47,537 --> 00:12:48,937
Oh, Danny.
147
00:12:49,530 --> 00:12:50,270
Danny, agora.
148
00:12:52,772 --> 00:12:56,662
Oh, Mattie, isto n�o � o que
n�s visualizamos.
149
00:12:57,000 --> 00:12:59,334
Uma casa grande, com
alpendre.
150
00:12:59,553 --> 00:13:01,353
N�o vejo nenhum telhado
por aqui?
151
00:13:01,628 --> 00:13:04,209
Tem certeza que � o lugar
certo?
152
00:13:04,483 --> 00:13:08,095
Sim, voc� pediu um lugar cheio
de sequelas.
153
00:13:08,647 --> 00:13:11,143
E se voc� me perguntar, �
assombrada.
154
00:13:11,583 --> 00:13:13,265
Quem lhe perguntou isso?
155
00:13:13,506 --> 00:13:15,129
Vamos Lucy, vamos sair
daqui.
156
00:13:18,620 --> 00:13:22,008
Mattie, � tudo o que sonhei
em toda a minha vida.
157
00:13:22,947 --> 00:13:27,387
Basta olhar esta propriedade,
ver as grandes �rvores e lindas
158
00:13:29,635 --> 00:13:32,131
Presumo que vamos morar
aqui?
159
00:13:37,965 --> 00:13:41,281
Onde n�s vamos viver, olhe
aquela casa.!
160
00:13:41,461 --> 00:13:43,050
Oh, Mattie, vai ser divertido.
161
00:13:43,476 --> 00:13:46,332
� s� pintar um pouco, cortinas
brancas, voc� � uma velha amiga.
162
00:13:46,632 --> 00:13:48,865
E as m�os que v�o nos ajudar
a consert�-la?
163
00:13:49,543 --> 00:13:54,033
Oh Jackie, deixe-me relaxar e
recuperar a coragem.
164
00:13:57,686 --> 00:13:58,329
Mattie!
165
00:14:30,335 --> 00:14:32,714
-Mattie, voc� viu aquilo?
-Eu vi.
166
00:14:33,372 --> 00:14:37,280
Olhe, o fantasma deve estar
fumando um grande charuto preto.
167
00:14:37,549 --> 00:14:38,658
Estou saindo daqui.
168
00:14:38,850 --> 00:14:40,930
N�o seja boba, provavelmente
� s� fuma�a.
169
00:14:41,108 --> 00:14:44,335
-Voc� tem certeza?
-Eu tenho certeza.
170
00:15:02,241 --> 00:15:05,098
Alguma coisa est� cheirando,
deve ser enxofre na �gua.
171
00:15:14,979 --> 00:15:18,669
Algo assim deve ser coisa
do outro mundo.
172
00:15:29,056 --> 00:15:31,496
Ol�, senhorita.
173
00:15:31,989 --> 00:15:33,436
Oh, � voc�?
174
00:15:35,146 --> 00:15:36,130
E voc�?
175
00:15:36,969 --> 00:15:38,869
Voc�s dois, fora da minha
propriedade.
176
00:15:39,199 --> 00:15:40,095
Minha propriedade.
177
00:15:40,430 --> 00:15:43,478
Vou herdar este lugar eu
mesmo esta noite.
178
00:15:43,717 --> 00:15:48,123
Herdar? Engra�ado, o advogado
me escreveu a mesma coisa.
179
00:15:49,091 --> 00:15:50,378
Voc� est� relacionada
com o Zeke?
180
00:15:50,980 --> 00:15:52,774
Para dizer a verdade, eu nunca
ouvi falar dele
181
00:15:53,072 --> 00:15:54,429
at� chegar a carta do
advogado.
182
00:15:54,879 --> 00:15:57,643
Ele pode ter sido meio irm�o do
meu bom e gracioso av�.
183
00:15:57,843 --> 00:16:04,184
Isto faz esta dama relacionada
com Zeke?
184
00:16:04,415 --> 00:16:06,933
Sim, somos primos.
185
00:16:07,889 --> 00:16:09,227
E voc�, como est� nisto?
186
00:16:09,539 --> 00:16:12,425
N�o estou, Slim trabalha para mim
no Texas, no meu rancho,
187
00:16:12,761 --> 00:16:15,349
e vim at� aqui com ele, para ver
de ele consegue um acordo justo
188
00:16:16,770 --> 00:16:18,269
N�o, mais irrelevantes.
189
00:16:19,054 --> 00:16:21,447
N�o s�o parentes, alguns garotos
batem duro para trabalhar
190
00:16:21,701 --> 00:16:24,457
para ele, e ele pensou que ia
herdar o rancho sozinho.
191
00:16:25,436 --> 00:16:27,932
Ent�o senhoras, ter�o um pouco
de �gua quente.
192
00:16:28,258 --> 00:16:29,604
Com certeza, Rex.
193
00:16:31,384 --> 00:16:33,762
Olhe aqueles homens!
194
00:16:34,007 --> 00:16:35,848
Se eles continuarem chegando,
n�o teremos espa�o
195
00:16:36,050 --> 00:16:37,238
suficiente para virar um
flapjack.
196
00:16:38,226 --> 00:16:39,905
Olhe a cara de famintos deles.
197
00:16:40,804 --> 00:16:42,648
Como vamos aliment�-los?
198
00:16:48,820 --> 00:16:51,689
Eu j� sei que voc� vai estar
no menu esta noite.
199
00:16:52,253 --> 00:16:54,036
Peda�o de cordeiro louco!
200
00:17:05,049 --> 00:17:08,142
Mattie, voc� fez isto por mim?
201
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
Como voc� pode?
202
00:17:10,100 --> 00:17:12,681
Coma Jackie, n�o voc� gosta de
cordeiro louco assado?
203
00:17:12,879 --> 00:17:13,803
N�o para mim.
204
00:17:14,205 --> 00:17:17,434
Aquele pequeno cordeiro
se foi.
205
00:17:21,347 --> 00:17:22,743
Isto foi engra�ado.
206
00:17:22,970 --> 00:17:23,884
Primo...
207
00:17:24,086 --> 00:17:26,602
Tudo bem, voc� achou que ia
usar quando o jantar estivesse pronto?
208
00:17:27,175 --> 00:17:30,132
Sim, est� indo bem, que aquele
cachorro se foi.
209
00:17:30,437 --> 00:17:35,705
Ou�a seu fugitivo, vou te
saborear como um beb� pac�fico.
210
00:19:40,318 --> 00:19:40,881
Ol�, senhor!.
211
00:19:42,267 --> 00:19:42,648
Ol�.
212
00:19:42,856 --> 00:19:44,926
Eu sou o advogado Davis, voc�
deve ser Josh.
213
00:19:45,092 --> 00:19:45,837
por isso ele podem se processar.
214
00:19:50,686 --> 00:19:48,023
N�o, eu sou Rex Allen,
este � Joshua.
215
00:19:48,483 --> 00:19:50,093
-Como vai voc�?
-Ol�.
216
00:19:50,293 --> 00:19:53,103
-E voc� deve ser Jackie Reynolds.
-Isso mesmo.
217
00:20:02,978 --> 00:20:05,648
Parece que aquele idiota est�
dando uma festa aqui.
218
00:20:05,955 --> 00:20:07,491
Ele deve estar louco.
219
00:20:14,938 --> 00:20:15,996
Boa noite.
220
00:20:20,149 --> 00:20:23,708
Isto dificilmente � uma ocasi�o
para celebra��o, Sr. Davis.
221
00:20:24,188 --> 00:20:26,714
Qual o significado desse horror
para estas pessoas?
222
00:20:26,882 --> 00:20:29,385
Dois deles s�o co-herdeiros de
Ezequiel Reynolds.
223
00:20:30,026 --> 00:20:32,440
O que quer dizer, eu pensei que
n�s f�ssemos os �nicos herdeiros?
224
00:20:32,877 --> 00:20:37,249
Este � o Rex Allen, enquanto ele
faz as apresenta��es,
225
00:20:37,509 --> 00:20:39,497
vou pegar os documento necess�rios
e iremos direto aos neg�cios.
226
00:20:39,767 --> 00:20:43,124
Claro, n�o fa�o parte disso, mas
esta � Jackie Reynolds...
227
00:20:43,326 --> 00:20:44,054
Como vai voc�?
228
00:20:44,487 --> 00:20:46,006
Este � o Sr. Joshua Pickens.
229
00:20:46,228 --> 00:20:47,309
Ol�!
230
00:20:47,607 --> 00:20:48,797
Como vai voc�?
231
00:20:53,097 --> 00:20:56,020
Venham aqui e poderemos
iniciar, por favor.
232
00:20:59,039 --> 00:21:02,554
Est�o aqui nas minha m�os,
sintam-se confort�veis.
233
00:21:08,507 --> 00:21:11,925
�ltimo testamento do falecido
Sr. Reynolds, apresenta.
234
00:21:12,318 --> 00:21:17,135
Eu, Ezekiel Reynolds, tendo uma
mente s�, � minha vontade
235
00:21:17,418 --> 00:21:22,905
deixar todas as minhas mundanas
posses como se segue.
236
00:21:23,494 --> 00:21:27,562
Para Carey Daniel Hurley, em
mem�ria de sua falecida m�e,
237
00:21:27,813 --> 00:21:31,108
nossa querida irm�, deixo
1/3 de minha propriedade.
238
00:21:31,840 --> 00:21:33,164
-Um ter�o?
-Um ter�o?
239
00:21:34,195 --> 00:21:38,926
Para Jackie Reynolds, minha neta,
a �ltima sobrevivente para levar
240
00:21:39,173 --> 00:21:41,846
o nome Reynolds, um ter�o
de minhas propriedades.
241
00:21:43,012 --> 00:21:47,016
Para Joshua Pickens Jr., filho do
benfeitor que me ajudou quando
242
00:21:47,236 --> 00:21:52,113
eu mudei do Texas para Pine Valley,
um ter�o de minhas propriedades.
243
00:21:56,499 --> 00:21:58,824
0 que foi que seu pai fez para
Zeke Reynolds?
244
00:21:59,096 --> 00:22:01,236
Meu pai disse que emprestou
a ele 300 d�lares.
245
00:22:01,558 --> 00:22:02,560
Mas ele o pagou de volta,
n�o foi?
246
00:22:02,880 --> 00:22:06,926
-N�o sei, parece que sim.
-� um truque, n�o �?
247
00:22:07,112 --> 00:22:07,708
Calma, Dan.
248
00:22:08,015 --> 00:22:10,246
N�o me importo, nosso pai deu
a Zeke Reynolds
249
00:22:10,449 --> 00:22:11,537
um come�o para se tornar
um homem rico.
250
00:22:12,209 --> 00:22:14,093
Acho n�o que ele tenha alguma
coisa a ver com isso,
251
00:22:14,612 --> 00:22:16,283
se o velho Zeke pensou o
suficiente de pai,
252
00:22:16,462 --> 00:22:18,321
para lembrar-se de seu filho,
� perfeitamente legal.
253
00:22:18,599 --> 00:22:20,911
Perfeitamente legal, � que isso n�o
� nenhum dos seu neg�cios,
254
00:22:21,110 --> 00:22:21,785
mantenha seu nariz fora disso.
255
00:22:22,063 --> 00:22:24,146
Voc� acha que vou ficar parado,
e ver um grande burro
256
00:22:24,340 --> 00:22:25,417
ganhar um ter�o desta
madeira?
257
00:22:25,646 --> 00:22:28,060
Agora vai mostrar seu lado
ruim Sr. Hurley?
258
00:22:28,346 --> 00:22:29,630
Eu vou te mostrar.
259
00:22:38,923 --> 00:22:43,048
Deixe-me ir, muitas vezes quer
fazer disso o seu neg�cio.
260
00:22:43,228 --> 00:22:44,720
Sim, eu quero.
261
00:22:45,300 --> 00:22:47,609
Voc� � muito valente com todos
esses caras pendurado em mim.
262
00:22:49,105 --> 00:22:50,076
Soltem ele rapazes.
263
00:23:13,825 --> 00:23:15,980
Oh n�o, vamos manter esta
luta limpa.
264
00:23:52,880 --> 00:23:56,275
Se haver� algum processo contra
algu�m, meu escrit�rio ficar�
265
00:23:56,510 --> 00:23:58,885
feliz em lidar com o caso.
Boa noite.
266
00:24:00,947 --> 00:24:02,474
V� se lavar, voc� est� imundo!
267
00:24:09,789 --> 00:24:11,379
Sinto muito por isso, mas tinha
que acontecer, meu irm�o
268
00:24:11,571 --> 00:24:13,089
tem um temperamento
imperdo�vel.
269
00:24:18,611 --> 00:24:19,666
Voc� foi um tolo.
270
00:24:20,060 --> 00:24:21,625
Sim, eu acho que fui, perdi
o controle, Carrie.
271
00:24:21,801 --> 00:24:23,627
Voc� est� agindo como crian�a.
272
00:24:24,431 --> 00:24:25,314
Pense bem o qu�o brilhante
n�s somos.
273
00:24:25,493 --> 00:24:26,430
O que vamos fazer sobre isso?
274
00:24:26,639 --> 00:24:27,756
N�s certamente n�o viemos
para lutar com eles,
275
00:24:28,015 --> 00:24:31,860
estarei aqui fora amanh�
para lev�-los para o escrit�rio.
276
00:24:32,980 --> 00:24:34,182
Ficar calado tamb�m.
277
00:24:37,608 --> 00:24:39,062
Talvez n�o tenhamos que
compr�-los.
278
00:24:47,185 --> 00:24:50,492
Boa noite Slim, sinto muito
que tudo saiu desta maneira.
279
00:24:50,612 --> 00:24:53,634
Tudo bem, ainda seremos uma
grande familia feliz.
280
00:24:53,995 --> 00:24:55,290
-Boa noite.
-Boa noite.
281
00:24:58,295 --> 00:25:01,034
Tenho certeza que seremos
felizes nesta propriedade.
282
00:25:01,369 --> 00:25:04,910
Espero que lute todas essas
batalhas, n�o como um carrinho de m�o.
283
00:25:05,661 --> 00:25:07,964
Voc� pensa que sou uma grande
carruagem, Srta. Jackie?
284
00:25:08,177 --> 00:25:10,128
Mas tem algo que vou ter
que te mostrar.
285
00:25:10,403 --> 00:25:11,052
Segure isto.
286
00:25:14,762 --> 00:25:16,216
Esta � minha m�e.
287
00:25:20,104 --> 00:25:21,192
N�o engana.
288
00:25:21,388 --> 00:25:22,884
Ela me fez prometer que n�o
importasse o que
289
00:25:23,066 --> 00:25:24,579
acontecesse, eu nunca
lutaria.
290
00:25:24,876 --> 00:25:26,411
Ela disse que sempre estaria
cuidando
291
00:25:26,632 --> 00:25:28,851
para que eu nunca quebrasse
a minha promessa.
292
00:25:29,910 --> 00:25:32,201
Bem, eu acho que entendi, Slim.
293
00:25:32,572 --> 00:25:37,116
Eu sabia que voc� veria que eu
tenho um peda�o feliz.
294
00:25:39,432 --> 00:25:42,530
Tem uma faca, eu vou dividir
isto com voc�.
295
00:25:43,418 --> 00:25:46,944
Parece rapaz, que voc� vai precisar
de um ovo de ganso.
296
00:25:46,885 --> 00:25:47,381
Aqui.
297
00:25:51,288 --> 00:25:52,116
Vamos sair daqui!
298
00:25:52,290 --> 00:25:52,629
que foi?
299
00:25:52,817 --> 00:25:53,278
Vamos sair daqui!
300
00:25:53,467 --> 00:25:54,309
O que est� errado?
301
00:26:06,751 --> 00:26:08,275
-Bom dia.
-Bom dia.
302
00:26:09,223 --> 00:26:10,548
Eu n�o sei o que � t�o bom.
303
00:26:10,731 --> 00:26:13,078
Eu quero me desculpar pelo que
aconteceu ontem � noite.
304
00:26:13,730 --> 00:26:16,085
Ficamos um pouco desapontados
em n�o herdar toda a propriedade.
305
00:26:16,382 --> 00:26:18,145
Quer�amos preserv�-la em
mem�ria de nossa m�e.
306
00:26:18,276 --> 00:26:22,094
Eu compreendo, Carrie nos disse
tudo sobre o besouro da casca.
307
00:26:22,405 --> 00:26:23,482
N�o � apenas sorte.
308
00:26:23,804 --> 00:26:26,604
Parece que o lugar n�o lhes
trouxe nada, apenas m� sorte, Dan.
309
00:26:27,191 --> 00:26:28,713
A caldeira explodiu ontem � noite.
310
00:26:29,119 --> 00:26:33,174
Com certeza isso � azar, mas o
bom � que ningu�m se machucou.
311
00:26:33,841 --> 00:26:38,291
0 pior foi o que Carey falou
das �rvores, depois disso nem
312
00:26:38,608 --> 00:26:43,212
os indios v�o querer
esse lugar,
313
00:26:43,522 --> 00:26:45,828
N�s estivemos conversando e
decidimos vender.
314
00:26:46,013 --> 00:26:46,985
Isso � �timo!
315
00:26:47,277 --> 00:26:49,025
Vamos entrar e faremos
todo o arranjo.
316
00:26:49,217 --> 00:26:49,745
Sim, vamos.
317
00:26:52,813 --> 00:26:53,498
Ol�, Mattie.
318
00:26:53,767 --> 00:26:54,722
Ol�, Sr. Rex.
319
00:26:54,884 --> 00:26:55,499
Veio a passeio?
320
00:26:55,679 --> 00:26:57,386
N�o, isto � que � engra�ado.
321
00:26:57,805 --> 00:27:00,358
-Para onde est� indo?
-Pinneville, a principal vila.
322
00:27:00,744 --> 00:27:03,350
� melhor eu ir com voc�, vais ser
uma boa viagem para uma leiga.
323
00:27:03,602 --> 00:27:07,259
Leiga, siga-me e ver� que
sou uma boa condutora.
324
00:27:20,907 --> 00:27:26,073
Sr. Allen, o Slim e a Jackie
foram a cidade com a Srta. Carey.
325
00:27:26,308 --> 00:27:27,510
Srta. Carey, o que foi fazer l�?
326
00:27:27,826 --> 00:27:30,178
Ela veio aqui esta manh� com
um monte de m�s not�cias.
327
00:27:30,548 --> 00:27:34,271
Ela estava mostrando a Srta. Jackie,
insetos que comem as �rvores do lugar.
328
00:27:34,594 --> 00:27:38,013
Porque ela falou que os insetos que
estavam comendo as �rvores dela.
329
00:27:38,598 --> 00:27:41,190
Esses insetos que comem �rvores,
parecem muito saud�vel para mim.
330
00:27:41,424 --> 00:27:44,362
Ela disse que quando todos os
insetos comessem as �rvores,
331
00:27:44,603 --> 00:27:46,792
esta propriedade n�o valer�
dois centavos.
332
00:27:47,116 --> 00:27:50,840
Ent�o eu acho que a Srta. Jackie e
o Sr. Slim, decidiram vender tudo.
333
00:27:51,119 --> 00:27:52,567
Eu acho uma opera��o inteligente,
assim Dan Curley
334
00:27:52,828 --> 00:27:55,287
poderia mandar o Slim de
volta para o Texas.
335
00:27:55,487 --> 00:27:55,359
Ela n�o conseguir� nem o dinheiro
da passagem.
336
00:27:57,069 --> 00:28:00,665
Sei que a Srta. Jackie n�o �
mulher de neg�cios.
337
00:28:01,025 --> 00:28:04,858
Voc� n�o acha que eles est�o
sendo enganados?
338
00:28:05,046 --> 00:28:05,832
Pode ser.
339
00:28:06,037 --> 00:28:07,304
Porque n�o vamos l� homem?
340
00:28:07,422 --> 00:28:08,220
� mesmo.
341
00:28:30,525 --> 00:28:31,557
Voc� se machucou Mattie?
342
00:28:31,517 --> 00:28:36,474
N�o se importe comigo,n�o
podemos atrasar.
343
00:28:43,157 --> 00:28:44,349
Esta � a nota de venda.
344
00:28:44,919 --> 00:28:48,994
Eu tive a liberdade de elabor�-la,quando
tive a certeza que viria no nosso caminho.
345
00:28:50,240 --> 00:28:52,596
Caramba Srta. Jackie, � melhor
dar uma verificada nisso,
346
00:28:52,865 --> 00:28:54,339
eu n�o trouxe meus �culos.
347
00:28:54,409 --> 00:28:56,932
Uma vez que o Dentrocnotonus
Frontalis infecta uma �rvore,
348
00:28:57,141 --> 00:28:58,426
ela perde a for�a.
349
00:28:58,768 --> 00:29:02,741
� de espantar, humm n�o me diga.
350
00:29:02,925 --> 00:29:04,893
Sim, � uma esp�cie de insetos
conhecidos vulgarmente
351
00:29:05,251 --> 00:29:06,588
como um besouro de propaga��o
de casca.
352
00:29:06,839 --> 00:29:09,880
� como um inc�ncio florestal, que
� a raz�o pela qual, n�s
353
00:29:10,126 --> 00:29:12,040
s� podemos oferecer 2.000
mil d�lares pelas partes de voc�s.
354
00:29:12,321 --> 00:29:14,441
As �rvores est�o muito
infectadas.
355
00:29:14,805 --> 00:29:18,945
Voc�s v�em, queremos preservar o
poss�vel da propriedade, que � um memorial.
356
00:29:19,335 --> 00:29:22,707
Agora os 2.000 d�lares ser� uma
pequena porcentagem,
357
00:29:22,989 --> 00:29:25,612
que nos custar� para tranform�-la
em um parque p�blico.
358
00:29:26,357 --> 00:29:29,611
Caramba Srta. Jackie, isso n�o
� muito, mas com certeza
359
00:29:29,876 --> 00:29:31,480
parece que o pre�o n�o
vai subir.
360
00:29:31,727 --> 00:29:32,623
O que voc� diz?
361
00:29:32,936 --> 00:29:34,409
2.000 mil d�lares...
362
00:29:35,601 --> 00:29:36,518
Vamos lev�-lo.
363
00:29:36,834 --> 00:29:37,612
Acho que foram inteiigentes.
364
00:29:37,822 --> 00:29:38,368
Eu tamb�m.
365
00:29:39,703 --> 00:29:41,287
Carrie, traga um ch� para
todos.
366
00:29:41,597 --> 00:29:42,581
Eu trarei.
367
00:29:50,464 --> 00:29:52,888
-Como est�, Mattie?
-Estou bem.
368
00:30:14,129 --> 00:30:17,181
Oh Sr. Allen, cuidado com
as �rvores!
369
00:30:18,664 --> 00:30:19,803
O que tem elas?
370
00:30:20,112 --> 00:30:21,971
Est�o no caminho!
371
00:30:30,153 --> 00:30:30,951
Assine aqui...
372
00:30:44,727 --> 00:30:47,165
Caramba Srta. Lee, esta coisa
cheira bem.
373
00:30:50,389 --> 00:30:50,945
Jackie, um minuto!
374
00:30:51,122 --> 00:30:53,021
Qual � a ideia de entrar assim,
Allen?
375
00:30:53,643 --> 00:30:55,455
O letreiro l� fora diz que aqui �
um escrit�rio de neg�cios.
376
00:30:56,701 --> 00:30:57,367
O que est� assinando?
377
00:30:57,659 --> 00:31:00,731
� o titulo de nossa parte do lugar,
Reynolds, n�o � maravilhoso?
378
00:31:00,720 --> 00:31:03,061
Vamos receber mil d�lares os dois.
379
00:31:03,349 --> 00:31:05,217
2.000 d�lares que voc� est�
compartilhando,
380
00:31:05,443 --> 00:31:06,754
o rancho vale muito mais
do que isso.
381
00:31:06,954 --> 00:31:09,843
N�o ser� daqui � alguns meses,
toda a floresta est� infectada,
382
00:31:10,149 --> 00:31:13,215
com as �rvores mortas, haver� inc�ndios,
e inunda��es, vou cuidar do resto.
383
00:31:13,495 --> 00:31:15,769
0 Sr. Allen n�o sabe muito
sobre �rvores.
384
00:31:16,119 --> 00:31:19,037
Ele disse que eram apenas alguns
choupos nas suas terras do Texas.
385
00:31:19,158 --> 00:31:24,014
Aqui s�o 2 mil d�lares, porque eu n�o
sabia que havia muito dinheiro no Colorado?
386
00:31:24,342 --> 00:31:26,538
Slim, antes que a venda, quero
consultar com meu amigo do
387
00:31:26,823 --> 00:31:27,707
Servi�o Florestal do Colorado,
388
00:31:27,986 --> 00:31:30,785
que presta servi�o de manuten��o
e ele � muito s�rio.
389
00:31:32,050 --> 00:31:33,875
Se querem aceitar o conselho
do Sr. Allen,
390
00:31:34,155 --> 00:31:39,623
seremos obrigados a retirar nossa oferta.
391
00:31:41,671 --> 00:31:42,685
Estou pensando.
392
00:31:43,026 --> 00:31:44,706
Eu nunca soube que tinha que
olhar bem para voc�.
393
00:31:46,045 --> 00:31:46,809
Bem...
394
00:31:48,463 --> 00:31:52,767
Sinto muito mas vou esperar pelo
Sr. Allen.
395
00:31:54,031 --> 00:31:56,507
Nesse caso farei os preparativos
para comprar a propriedade,
396
00:31:56,833 --> 00:31:59,127
verei o advogado pela manh�.
397
00:31:59,292 --> 00:32:00,079
Bom dia.
398
00:32:05,074 --> 00:32:05,789
O que foi?
399
00:32:06,065 --> 00:32:07,287
Oh, s� um passo.
400
00:32:30,916 --> 00:32:32,281
0 que vamos fazer agora?
401
00:32:32,594 --> 00:32:35,013
Ele pisou nos dedos dos p�s,
pela �ltima vez.
402
00:32:35,249 --> 00:32:36,572
Agora mantenha seu temperamento
calmo, vamos encontrar
403
00:32:36,774 --> 00:32:38,022
um lugar para cuidar dele.
404
00:32:38,108 --> 00:32:39,053
Al�. mana?
405
00:32:42,042 --> 00:32:44,549
-Quem est� chamando de mana?
-Dusty, n�o �?
406
00:32:44,752 --> 00:32:48,815
Est� certo irmao Dan, e n�o aja com tanta
surpresa, voc� mandou me chamar.
407
00:32:49,395 --> 00:32:51,650
A �ltima vez que o vi eu
tinha 10 anos.
408
00:32:51,908 --> 00:32:53,152
Eu vim at� aqui.
409
00:32:54,125 --> 00:32:57,120
Voc� chicoteou-me, Dan, mas eu n�o
acho que voc� fa�a isso agora.
410
00:32:57,366 --> 00:33:00,044
Calma rapazes, n�o queremos
problemas aqui.
411
00:33:00,322 --> 00:33:02,881
Ele s� causou problemas desde
que nasceu.
412
00:33:03,195 --> 00:33:06,946
E mesmo naquela �poca j� n�o
aguentava uma fam�lia de desonesto.
413
00:33:07,164 --> 00:33:10,516
Tamb�m n�o gostamos quando fugiu
com aquele circo.
414
00:33:11,117 --> 00:33:13,897
Gastamos uma fortuna para
tir�-lo da cadeia e parece
415
00:33:14,153 --> 00:33:17,083
e parece que est� fugindo
da lei agora.
416
00:33:17,301 --> 00:33:19,848
Foi um pouco de desentendimento
a respeito daqueles cheques.
417
00:33:19,739 --> 00:33:23,037
Mas que tal me dar uma das
serrarias para oper�-la?
418
00:33:23,317 --> 00:33:25,336
As serrarias est�o fechadas h�
tempos.
419
00:33:25,987 --> 00:33:27,705
Estamos planejando abr�-las
novamente.
420
00:33:28,058 --> 00:33:29,505
Por isso, chamamos voc�.
421
00:33:29,786 --> 00:33:33,739
Queremos que fa�a uma coisa para
n�s e ter� dinheiro para voc� tamb�m.
422
00:33:34,918 --> 00:33:36,917
Voc� ser� combatedor do fogo.
423
00:33:37,185 --> 00:33:41,361
Agente Florestal? N�o ir�o me
deixar usar nem suas botas.
424
00:33:41,672 --> 00:33:44,296
Ningu�m na aldeia lembra de voc�
como um Hurley.
425
00:33:44,598 --> 00:33:46,260
Temos um uniforme que lhe
servir� muito bem,
426
00:33:46,511 --> 00:33:47,978
com os documentos necess�rios.
427
00:33:48,047 --> 00:33:48,821
Sim, onde?
428
00:33:50,576 --> 00:33:53,134
Pegamos emprestado com um
ex-guarda florestal de nome John Stockell.
429
00:33:54,034 --> 00:33:55,048
Este anel est� quebrado!
430
00:33:55,610 --> 00:33:58,908
Assim vai lhe servir, coloque
no seu dedo.
431
00:33:59,543 --> 00:34:02,641
Eu disse quebrado?
Ele foi cortado.
432
00:34:04,081 --> 00:34:05,990
Voc�s dois cest�o envolvidos
nisto.
433
00:34:06,326 --> 00:34:07,834
Tivemos que faz�-lo,
precisamos do dinheiro.
434
00:34:09,351 --> 00:34:10,791
Ent�o agora sou John Stockell.
435
00:34:11,525 --> 00:34:13,228
O que devo fazer?
436
00:34:15,773 --> 00:34:18,726
Quero que condene todas as
�rvores de Pine Valley.
437
00:34:27,272 --> 00:34:29,200
Odeio mandar voc� cortar
essas �rvores
438
00:34:29,794 --> 00:34:31,922
uma vez que o besouro da casca
fica solidamente estabelecido,
439
00:34:32,250 --> 00:34:34,286
quando todas elas estar�o
mortas, como aquela �rvore ali.
440
00:34:35,750 --> 00:34:38,294
Aquela �rvore foi morta por
um raio, h� 4 anos atr�s.
441
00:34:38,566 --> 00:34:41,176
O que quero dizer, � toda a for�a
ser� morta como aquela �rvore.
442
00:34:41,441 --> 00:34:44,014
Como voc� diz,lei � lei...
443
00:34:44,366 --> 00:34:45,774
Eu acho que vou sobreviver
a perda.
444
00:34:50,624 --> 00:34:52,281
O que farei com as �rvores
depois de cort�-las?
445
00:34:52,503 --> 00:34:55,196
V� ver o Dan Hurley, talvez
possa us�-las na serraria.
446
00:34:56,054 --> 00:34:58,912
Aqui est� sua autoriza��o para
come�ar a cortar. Obrigado Parker.
447
00:34:59,467 --> 00:35:01,743
Obrigado, Sim, eu vou
ver Dan Hurley.
448
00:35:03,803 --> 00:35:05,595
Eu n�o inventei esse sistema Bill,
449
00:35:06,179 --> 00:35:08,620
o governo est� deixando os
contratos h� anos.
450
00:35:08,919 --> 00:35:12,444
Sei disso, nossa madeira � boa
demais, e voc� paga um pre�o baixo.
451
00:35:12,667 --> 00:35:15,182
-Porque n�o leva a outro lugar.
-N�o temos tempo.
452
00:35:15,460 --> 00:35:16,838
Precisamos de cada homem
para terminar esse corte
453
00:35:17,060 --> 00:35:19,696
no prazo que o guarda florestal
nos deu.
454
00:35:19,977 --> 00:35:22,427
Sinto muito mas � isso
o que posso pagar.
455
00:35:22,640 --> 00:35:23,543
� pegar ou largar.
456
00:35:24,415 --> 00:35:25,714
O que mais posso fazer?
457
00:35:25,863 --> 00:35:27,684
Isto � roubo, que �.
458
00:35:28,877 --> 00:35:30,136
� roubo, Bernie!
459
00:35:31,439 --> 00:35:33,294
Claro mas ele � o �nico que
tem a serraria aqui,
460
00:35:33,558 --> 00:35:35,137
e teremos que aceitar o
que ele disse.
461
00:35:35,334 --> 00:35:36,256
Obrigado, cavalheiros.
462
00:35:38,672 --> 00:35:41,468
Aqui tem mas 2 pedidos,
isto valer� milh�es.
463
00:35:41,695 --> 00:35:43,175
Assim ser� dinheiro, a
pre�os da cidade.
464
00:35:43,465 --> 00:35:45,829
Ent�o realmente vai limpar, Dan,
precisamos daquela madeira.
465
00:35:46,129 --> 00:35:47,519
Eu estou indo trabalhar.
466
00:35:47,855 --> 00:35:51,291
Entretanto eu vou checar as
propriedades que j� est�o amarradas.
467
00:36:14,987 --> 00:36:16,553
Ouvi dizer que voc� conseguiu
esse lugar por nada,
468
00:36:16,833 --> 00:36:19,690
e Dan Curley ofereceu-lhe um pre�o
para o contrato de madeira.
469
00:36:19,954 --> 00:36:20,865
O que tem a perder?
470
00:36:21,081 --> 00:36:24,044
�timas pastagens e se estas
�rvores se forem,
471
00:36:24,321 --> 00:36:25,857
com boas chuvas, este lugar
ficaria est�ril.
472
00:36:26,061 --> 00:36:28,053
Isso prejudicaria todos os
rancheiros do vale.
473
00:36:28,302 --> 00:36:29,619
O que evitaria as inunda��es?
474
00:36:29,913 --> 00:36:31,979
O Sr. Hurley prometeu cavar
valas para controlar
475
00:36:32,185 --> 00:36:33,694
a bacia hidrogr�fica.
476
00:36:33,900 --> 00:36:35,291
Eu n�o acho que faria
qualquer bem.
477
00:36:35,488 --> 00:36:36,956
Eu tenho estudado se uma
precipita��o sazonal
478
00:36:37,151 --> 00:36:37,473
� a raz�o da chuva.
479
00:36:37,557 --> 00:36:40,388
A raz�o da chuva n�o tem
nada a ver com �rvores doentes.
480
00:36:40,553 --> 00:36:41,943
Ou�a Sr. Reynolds...
481
00:36:42,261 --> 00:36:43,980
Voc� ouve este criminoso Allen,
e se recusar
482
00:36:44,245 --> 00:36:45,988
a vender a madeira para
Dan Hurley, como salvamento,
483
00:36:46,232 --> 00:36:48,628
vou ser for�ado enviar uma turma,
para fazer o corte para voc�.
484
00:36:53,290 --> 00:36:55,755
Pense bem, aceite a proposta
do Hurley,
485
00:36:56,052 --> 00:36:57,666
ou ver� sua madeira
apodrecendo no ch�o.
486
00:37:00,200 --> 00:37:01,875
Muito insens�vel para um
Guarda Florestal.
487
00:37:02,075 --> 00:37:03,809
N�o pessoal, uma desta
pequena coisa,
488
00:37:04,050 --> 00:37:06,260
pode queimar uma �rvore que
demorou 100 anos para crescer.
489
00:37:06,979 --> 00:37:09,857
Uma �rvore pode fazer 1 milh�o de
f�sforos e um f�sforo
490
00:37:10,074 --> 00:37:11,155
pode destruir 1 milh�o.de �rvores.
491
00:37:11,398 --> 00:37:15,462
O que faremos, ele tem a
autoriza��o para cortar as �rvores.
492
00:37:15,732 --> 00:37:18,705
Eu n�o sei agora, mas vamos segur�-lo
fora, o quanto pudermos.
493
00:37:19,438 --> 00:37:21,278
Gostaria de obter uma resposta
da minha carta,
494
00:37:21,515 --> 00:37:22,354
para o Departamento
Florestal.
495
00:37:23,434 --> 00:37:24,379
Vamos trabalhar, meninos.
496
00:37:27,745 --> 00:37:30,094
Bem Jerry, Slim e a garota ainda
n�o v�o se assustar.
497
00:37:30,288 --> 00:37:31,286
O que vamos fazer agora?
498
00:37:32,709 --> 00:37:34,693
Voc� vai voltar l� esta
tarde.
499
00:37:36,073 --> 00:37:37,949
Eu n�o quero me envolver com
aquele Allen, Jerry.
500
00:37:38,631 --> 00:37:39,598
Quando ele receber uma
resposta da carta
501
00:37:39,829 --> 00:37:41,150
que ele escreveu para o
Servi�o Florestal,
502
00:37:41,418 --> 00:37:43,486
ele vai explodir todo esse esquema
na nossa cara.
503
00:37:43,850 --> 00:37:45,535
Ele n�o ter� nenhuma resposta
daquela carta.
504
00:37:46,767 --> 00:37:52,109
O correio semanal vem hoje, e
ser� entregue esta tarde.
505
00:38:03,160 --> 00:38:05,656
N�o sopre este apito, eu
estou aqui.
506
00:38:05,968 --> 00:38:08,097
N�o fique muito ansiosa.
507
00:38:08,377 --> 00:38:10,474
Isto n�o � da garota elegante.
508
00:38:10,755 --> 00:38:12,325
Isso � muito engra�ado.
509
00:38:12,555 --> 00:38:16,192
N�o � como a que acabei de
entregar a Witter Perkins.
510
00:38:16,472 --> 00:38:20,669
Essa � do escrit�rio do Departamento.
Florestal, � para o Sr. Allen.
511
00:38:20,951 --> 00:38:23,625
O que voc� est� fazendo, lendo
as cartas de outras pessoas?
512
00:38:23,857 --> 00:38:26,422
Esta carta � a que o Sr. Allen
est� esperando.
513
00:38:26,783 --> 00:38:30,637
Ele e os meninos est�o construindo
uma cerca, n�s vamos ter gado
514
00:38:32,888 --> 00:38:38,842
Eles v�o construir cerca na chuva,
voc�s s�o novos aqui?
515
00:38:39,121 --> 00:38:40,716
Se meus pensamentos est�o
certos, eu te aconselharia
516
00:38:41,019 --> 00:38:43,814
a fazer o que estou fazendo,
buscar um lugar alto.
517
00:38:44,368 --> 00:38:46,520
Vamos Lucy, vamos para um
um lugar mais alto.
518
00:38:53,734 --> 00:38:55,265
O que est� fazendo aqui,
senhor?
519
00:38:55,563 --> 00:38:58,777
-Esperando por esta carta.
-Seu nome n�o est� nela.
520
00:38:59,228 --> 00:39:00,730
� do Departamento Florestal,
n�o �?
521
00:39:00,687 --> 00:39:04,836
-Como sabe disso?
-Ele pediu que a pegasse sobre a m�o.
522
00:39:05,105 --> 00:39:08,774
Ter� que pegar com o Sr. Allen,
eu n�o vou lhe entregar.
523
00:39:08,976 --> 00:39:09,790
Ora, veja voc�...
524
00:39:17,292 --> 00:39:18,527
� a Mattie chamando para
o jantar.
525
00:39:18,715 --> 00:39:21,050
Rapazes, eu nunca a vi chamar t�o
cedo, para alimentar este cara.
526
00:40:20,396 --> 00:40:22,422
Parece que ainda est� viva.
527
00:40:32,153 --> 00:40:32,899
Mattie!
528
00:40:34,495 --> 00:40:35,733
V� chamar o doutor, sim?
529
00:40:36,045 --> 00:40:36,907
Leve-a para dentro.
530
00:41:37,014 --> 00:41:37,898
Sou eu Carrie, tive que
atirar nela.
531
00:41:38,118 --> 00:41:38,690
Eu fiz isso por voc�.
532
00:41:39,065 --> 00:41:40,876
Por isso, voc� tem que
me proteger.
533
00:41:41,104 --> 00:41:42,284
Voc� � um diota, eu n�o posso
te proteger
534
00:41:42,548 --> 00:41:44,482
Voc� deixou seu cavalo l� fora, e
ele saber� que est� aqui.
535
00:41:44,821 --> 00:41:45,112
Mas Carrie...
536
00:41:45,306 --> 00:41:48,047
O que voc� precisa � de um
pouco de whisky.
537
00:41:50,681 --> 00:41:53,043
Ele est� na minha trilha, ou
voc� jura que estive aqui
538
00:41:53,266 --> 00:41:56,102
a manh� toda, ou vou contar
a ele tudo o que fizemos, Carrie.
539
00:41:56,632 --> 00:41:59,384
O xerife � que vai lhe dar
tempo para limpar
540
00:42:18,752 --> 00:42:21,950
Sr. Allen...
541
00:42:23,051 --> 00:42:24,459
Qual o significado disso?
542
00:42:24,667 --> 00:42:26,386
Estou me precavendo Srta. Lee,
at� ouvir tudo sobre o
543
00:42:26,608 --> 00:42:27,210
assento do condado.
544
00:42:27,802 --> 00:42:30,005
Estou levando Stockel ao xerife,
por ter atirado na Mattie.
545
00:42:30,790 --> 00:42:32,494
Se da morrer ele ser� acusado
de assassinato.
546
00:42:33,399 --> 00:42:34,632
Assassinato?
547
00:44:19,146 --> 00:44:20,205
Ele est� muito ferido!
548
00:44:20,546 --> 00:44:23,405
Ele est� morto, voc� o espancou
at� � morte, eu vi tudo!
549
00:44:23,925 --> 00:44:24,993
Voc� vai ficar pagar.
550
00:44:25,584 --> 00:44:27,022
Ser� enforcado por isso, Allen.
551
00:44:31,357 --> 00:44:32,728
Ele n�o est� morto, vou lev�-lo
a um doutor.
552
00:44:32,930 --> 00:44:34,706
Voc� s� vai deixar esta casa
at� o xerife.
553
00:44:45,603 --> 00:44:47,602
O que est� havendo aqui?
554
00:44:47,992 --> 00:44:49,379
O que houve, Rex?
555
00:44:49,656 --> 00:44:50,322
Rex!
556
00:44:51,409 --> 00:44:52,508
Voc� atirou nele?
557
00:44:52,711 --> 00:44:54,953
Ele matou o Sr. Stockel, chamarei
o xerife.
558
00:44:55,164 --> 00:44:56,317
N�o a deixe sair daqui.
559
00:44:58,532 --> 00:45:00,208
Tire as m�os de mim!
560
00:45:00,458 --> 00:45:02,122
Tire suas m�os de mim!
561
00:45:09,671 --> 00:45:14,290
-Eu ficarei bem, Slim, e a Mattie?
-N�o sei, eu o segui at� aqui.
562
00:45:14,612 --> 00:45:16,968
Ele n�o est� morto, temos que
lev�-lo a um m�dico.
563
00:45:17,177 --> 00:45:17,803
Sai fora.
564
00:45:23,577 --> 00:45:26,671
Oh, a chuva, n�o poder� sair assim.
565
00:45:31,359 --> 00:45:33,080
Assim ficar� melhor.
566
00:45:33,177 --> 00:45:35,301
Vamos r�pido antes que
seja assassinato.
567
00:45:48,108 --> 00:45:49,802
Carrie, o que faz ai?
O que aconteceu?
568
00:45:50,043 --> 00:45:52,316
Tive uma luta, Dusty morreu.
569
00:45:52,495 --> 00:45:55,753
-Onde est� ele?
-Allen o levou ao doutor, no vale.
570
00:45:55,982 --> 00:45:59,145
N�o podem descobrir que Dusty
n�o � o Stockel.
571
00:45:59,349 --> 00:46:00,670
Vamos sair daqui.
572
00:46:04,627 --> 00:46:08,717
Ei, Rex, temos que cruzar o rio
antes que ele piore.
573
00:46:09,047 --> 00:46:11,152
Voc� est� perdendo muito sangue.
574
00:46:11,463 --> 00:46:13,399
Passe por aquela ponte, antes
que ela se v�.
575
00:46:13,605 --> 00:46:16,826
Sim, antes de perder este, voc�
promete seguir o meu cavalo.
576
00:46:17,171 --> 00:46:20,047
Temos que chegar ao vale
antes da enchente.
577
00:46:40,090 --> 00:46:42,701
N�o h� nada que eu possa fazer
por este, ele precisa de um padre.
578
00:46:43,079 --> 00:46:44,834
Eu certamente gostaria que as
pessoas parassem de
579
00:46:45,054 --> 00:46:47,704
atirar uns nos outros, j� estou
ficando cansado de tirar balas.
580
00:46:47,987 --> 00:46:50,637
Quando acabei de tirar de Mattie,
foi direto atrav�s do ombro, e
581
00:46:50,905 --> 00:46:53,429
saiu fora de sua costela, e
bateu contra o bra�o.
582
00:46:53,940 --> 00:46:57,318
Embora pagasse para ser robusta,
a bala foi gasta no momento
583
00:46:57,554 --> 00:46:59,326
em que passou essas camadas.
584
00:47:00,041 --> 00:47:01,503
Ela ter� uma boa melhora daqui
� alguns dias.
585
00:47:02,316 --> 00:47:03,296
Agora fique quieto, Rex.
586
00:47:04,196 --> 00:47:06,626
N�o entendi porque Stockel
atirou em Mattie.
587
00:47:07,325 --> 00:47:09,657
Pelo menos n�o tenho que tirar
uma bala em voc�.
588
00:47:10,275 --> 00:47:11,905
Acabou de deixar uma boa
ferida limpa.
589
00:47:12,269 --> 00:47:14,697
Vou limp�-la bem, assim n�o
haver� uma infec��o.
590
00:47:15,051 --> 00:47:16,642
Ei, voc� est� brincando.
591
00:47:16,910 --> 00:47:17,987
Segure em seu bra�o, garoto.
592
00:47:20,487 --> 00:47:22,679
O que acha que aconteceu ao
Stockel, depois da persegui��o?
593
00:47:23,234 --> 00:47:25,862
N�o posso dizer com certeza,
mas uma hemorragia cerebral
594
00:47:26,484 --> 00:47:29,826
ou um bra�o rompido, pode
produzir os mesmos sintomas.
595
00:47:30,427 --> 00:47:31,399
Parece saud�vel para mim.
596
00:47:31,760 --> 00:47:33,233
Pode dizer que pegou uma
comida contaminada
597
00:47:33,808 --> 00:47:36,041
que envenenou-o depois.
598
00:47:38,429 --> 00:47:39,337
Desculpe, Allen.
599
00:47:40,232 --> 00:47:41,873
N�o foi voc�, foi o Slim.
600
00:47:41,930 --> 00:47:44,245
Isso vai me deixar de ir l�.
601
00:47:44,917 --> 00:47:47,017
Doutor, � melhor dar uma
olhada nisto.
602
00:47:48,222 --> 00:47:49,570
� um longo caminho at� o
seu cora��o.
603
00:47:55,315 --> 00:47:57,335
Aqui est� ele, prenda-o.
604
00:47:57,999 --> 00:48:00,635
Vim buscar o corpo do John
Stockel, onde est� ele?
605
00:48:07,158 --> 00:48:08,726
Muito bem Dan, coloque-o
na carruagem.
606
00:48:09,521 --> 00:48:10,045
Um momento!
607
00:48:10,585 --> 00:48:12,033
Antes que removam o corpo,
608
00:48:12,242 --> 00:48:14,222
quero que o Dr. Sawyer fa�a
uma aut�psia.
609
00:48:14,751 --> 00:48:16,713
O m�dico da empresa vai fazer
isso, e eu vou me certificar
610
00:48:16,909 --> 00:48:18,201
que o xerife receber� o
relat�rio.
611
00:48:18,402 --> 00:48:20,387
Ela foi a primeira a vir a mim,
para reivindicar o corpo.
612
00:48:20,640 --> 00:48:22,054
Eu vou conseguir permiss�o de
seus parentes
613
00:48:22,304 --> 00:48:24,153
para a aut�psia, e enviar seus
restos para eles.
614
00:48:24,456 --> 00:48:28,012
Se voc� n�o o tivesse matado,
Stockel ainda estaria vivo hoje.
615
00:48:28,255 --> 00:48:30,232
Se ele estivesse vivo, ele
estaria na cadeia.
616
00:48:30,567 --> 00:48:33,120
Xerife, este homem tentou
matar a Mattie esta tarde.
617
00:48:33,683 --> 00:48:36,577
Eu sou respons�vel por sua
morte, mas foi em leg�tima defesa.
618
00:48:36,760 --> 00:48:37,847
Leg�tima defesa...
619
00:48:38,060 --> 00:48:39,987
Ele entrou em minha casa
deliberadamente
620
00:48:40,196 --> 00:48:41,456
e bateu nesse homem at�
que foi morto.
621
00:48:41,732 --> 00:48:44,020
Vou jurar no tribunal, que sou
a �nica testemunha
622
00:48:44,310 --> 00:48:46,417
Terei que det�-lo, Allen.
623
00:48:47,592 --> 00:48:48,710
N�o � justo, xerife.
624
00:48:49,495 --> 00:48:50,603
Vamos, Dan.
625
00:48:55,571 --> 00:48:56,291
S� um momento!
626
00:48:57,128 --> 00:48:58,510
Quero os seus pertences.
627
00:48:59,767 --> 00:49:01,345
Engra�ado, sua cabe�a
est� t�o inchada,
628
00:49:01,606 --> 00:49:02,824
que n�o consigo tirar o anel.
629
00:49:03,062 --> 00:49:04,501
O que vou fazer, doutor?
630
00:49:05,060 --> 00:49:05,709
Corte-o!
631
00:49:06,570 --> 00:49:10,647
Certo, est� quebrado, tentarei
outra coisa para abr�-lo.
632
00:49:16,378 --> 00:49:19,979
Pronto, pode lev�-lo agora.
633
00:49:22,817 --> 00:49:24,712
Allen, agora terei que lev�-lo
por assassinato,
634
00:49:24,957 --> 00:49:27,340
at� sair o resultado da
aut�psia.
635
00:49:27,871 --> 00:49:29,206
Como est�o as feridas?
636
00:49:29,507 --> 00:49:32,372
Est�o boas, pode lev�-lo para
a cadeia se quiser.
637
00:49:32,520 --> 00:49:34,079
Certo, se apresse e vamos.
638
00:49:34,396 --> 00:49:37,568
Na minha opini�o, Allen n�o � o
respons�vel pela morte deste homem.
639
00:49:38,142 --> 00:49:39,564
Esses madereiros fariam
qualquer coisa
640
00:49:39,765 --> 00:49:41,075
para impedir algu�m de
ajudar os rancheiros.
641
00:49:41,133 --> 00:49:43,745
O sangue ruim que existe entre
os madeireiros e os fazendeiros,
642
00:49:43,996 --> 00:49:46,155
n�o tem nada a ver com
este caso.
643
00:49:50,474 --> 00:49:52,282
Estamos evacuando a cidade
doutor.
644
00:49:52,932 --> 00:49:54,871
A �gua j� est� passando por
cima da barragem
645
00:49:55,132 --> 00:49:57,681
e precisaos de todos os
homens para mant�-la.
646
00:49:59,476 --> 00:50:03,871
A culpa e de voc� e seus madeireiros,
est�vamos salvos nese vale,
647
00:50:04,145 --> 00:50:07,859
at� voc� come�ar a cortar as �rvores,
voc� tem que parar de uma vez por todas.
648
00:50:08,468 --> 00:50:10,548
Vamo l�, Dan, vamos voltar
para a serraria,
649
00:50:10,852 --> 00:50:12,811
enquanto ainda temos chances de
chegar, em terreno elevado.
650
00:50:14,911 --> 00:50:15,824
Vamos, Doutor!
651
00:50:16,123 --> 00:50:17,672
Quero ajudar tamb�m, xerife,
pode confiar em mim.
652
00:50:17,844 --> 00:50:20,423
Eu tamb�m, se as �guas est�o
t�o altas como ele diz,
653
00:50:20,657 --> 00:50:22,628
precisaremos de todos os homens
fisicamente capazes no vale.
654
00:50:24,125 --> 00:50:27,434
Volte ao rancho e chame os rapazes ,
talvez ele possam ajudar tamb�m.
655
00:50:29,561 --> 00:50:30,519
Voc� n�o vai precisar dissso.
656
00:51:08,041 --> 00:51:09,440
Continuem com os sacos de areia
rapazes.
657
00:51:10,120 --> 00:51:13,934
N�s vamos apenas manter os
sacos de areia em movimento.
658
00:51:26,496 --> 00:51:28,026
Cerquem-na, antes que venha
para baixo.
659
00:53:21,420 --> 00:53:23,289
Ei, olhem, parou de chover!
660
00:53:24,558 --> 00:53:26,923
Isso quer dizer que o rio n�o
subir� mais, n�o �?
661
00:53:27,189 --> 00:53:29,106
Sim, parece que conseguimos
em tempo.
662
00:53:29,405 --> 00:53:32,217
Estou preocupada com o Manhatan,
ele n�o voltou para o rancho
663
00:53:32,401 --> 00:53:33,089
quando sa�mos de l�.
664
00:53:33,146 --> 00:53:35,958
Deus, j� estou cheio deste
sonho.
665
00:53:38,593 --> 00:53:41,085
Ei xerife, venha aqui, encontramos
um corpo.
666
00:53:48,244 --> 00:53:49,324
Deixe-me dar uma olhada, Rex.
667
00:53:49,497 --> 00:53:50,179
Claro, xerife.
668
00:53:55,291 --> 00:53:57,117
Eu nunca vi este homem antes.
669
00:53:57,210 --> 00:53:59,153
Vamos bot�-lo numa lona.
670
00:54:03,058 --> 00:54:04,574
Parece que j� est� morto
faz um tempo.
671
00:54:04,766 --> 00:54:05,214
Com certeza.
672
00:54:05,507 --> 00:54:07,514
-Onde o encontrou?
-Na propriedade do Hurley.
673
00:54:09,393 --> 00:54:13,035
Se os madeireiros n�o pararem de
corlar �rvores, daqui a pouco
674
00:54:13,331 --> 00:54:15,184
n�o haver� mais casas por aqui
perto do rio.
675
00:54:15,497 --> 00:54:18,077
Sim, se n�o pararem de cortar,
n�o haver� um fazendeiro no vale.
676
00:54:20,060 --> 00:54:21,082
N�o vai ter uma casa � esquerda.
677
00:54:21,408 --> 00:54:23,498
Isto � muito ruim, a lei
n�o faz nada.
678
00:54:23,792 --> 00:54:25,618
�, isto � muito ruim.
679
00:54:28,920 --> 00:54:31,844
Parece que os rancheiros ter�o
que fazer eles mesmos.
680
00:54:37,994 --> 00:54:40,304
Bem, senhor, este homem n�o
morreu como resultado da inunda��o.
681
00:54:40,713 --> 00:54:42,437
Ele n�o foi afogado, ele
morreu de veneno.
682
00:54:42,617 --> 00:54:43,708
Veneno?
Que tipo?
683
00:54:44,010 --> 00:54:45,413
Um tipo de veneno que age
muito rapidamente.
684
00:54:45,708 --> 00:54:47,552
Os sintomas s�o um incha�o de
m�os e os p�s,
685
00:54:47,754 --> 00:54:48,981
que permanecem mesmo
depois da morte.
686
00:54:49,436 --> 00:54:50,632
Igual ao homem que sou
acusado de matar,
687
00:54:50,855 --> 00:54:52,496
ele tem os mesmos sintomas,
n�o � doutor?
688
00:54:52,727 --> 00:54:54,582
Certo, venha aqui um minuto.
689
00:54:55,663 --> 00:54:57,607
O motivo para a morte desse
homem, deve ter sido assalto,
690
00:54:57,892 --> 00:54:59,251
ele tinha um anel no dedo.
691
00:55:01,668 --> 00:55:04,822
Posso ver aquele anel tirou
do corpo do Stockel?
692
00:55:07,534 --> 00:55:09,640
Engra�ado, na �poca ele
usava um anel
693
00:55:09,897 --> 00:55:13,652
que foi cortado, isso faz sentido,
a marca deixada em seu dedo
694
00:55:13,862 --> 00:55:14,732
onde o anel foi cortado.
695
00:55:15,576 --> 00:55:17,112
Sim, combina perfeitamente.
696
00:55:17,972 --> 00:55:20,214
Esse anel foi cortado do dedo dele,
porque a m�o estava inchada
697
00:55:20,478 --> 00:55:21,816
eles n�o poderiam tir�-lo de
outra maneira.
698
00:55:24,615 --> 00:55:28,685
John Stockel, pelo seu d�cimo
ano de servi�o, de seus amigos.
699
00:55:28,867 --> 00:55:29,413
Stockel?
700
00:55:30,392 --> 00:55:33,545
Esse anel saiu do dedo
daquele homem, que � Stockel!
701
00:55:33,595 --> 00:55:35,293
Qual dos dois voc� assassinou?
702
00:55:35,436 --> 00:55:37,914
Eu n�o sei, mas pelo incha�o
das m�os, em ambos os corpos
703
00:55:38,154 --> 00:55:39,720
provam que eles morreram
do mesmo jeito.
704
00:55:40,257 --> 00:55:42,182
Doutor, quanto tempo o senhor
acha que o veneno
705
00:55:42,390 --> 00:55:43,234
demorou para fazer efeito?
706
00:55:44,017 --> 00:55:45,693
Depende da taxa de circula��o,
ap�s a introdu��o na
707
00:55:45,937 --> 00:55:49,423
corrente sangu�nea, mas em
qualquer caso, n�o demoraria muito.
708
00:55:50,360 --> 00:55:52,560
Carrie Hurley estava com o homem
que se passava por Stockel,
709
00:55:52,808 --> 00:55:54,012
apenas alguns minutos
antes dele morrer.
710
00:55:54,629 --> 00:55:56,347
Ela poderia ter envenenado
este homem tamb�m.
711
00:55:56,809 --> 00:55:59,459
Quem lucraria com um homem se
passando como um Guarda Florestal,
712
00:55:59,672 --> 00:56:03,342
fosse revogar a lei, condenando
cada �rvore em Pine Valley?
713
00:56:03,639 --> 00:56:06,295
Pode estar fazendo algo muito
perigoso, tentando advinhar, Allen.
714
00:56:06,443 --> 00:56:08,295
Se os Hurley s�o inocentes, eles
certamente n�o importariam
715
00:56:08,516 --> 00:56:09,357
de responder a algumas perguntas.
716
00:56:09,920 --> 00:56:10,712
Vamos, xerife.
717
00:56:12,988 --> 00:56:14,007
Voc� vai trazer isto
sozinho?
718
00:56:14,208 --> 00:56:14,926
De modo algum.
719
00:56:24,638 --> 00:56:26,376
Achei o cachorro ao longo
da estrada.
720
00:56:26,612 --> 00:56:28,331
Parece que ele foi baleado.
721
00:56:28,480 --> 00:56:29,408
Manhatan!
722
00:56:29,670 --> 00:56:30,918
Ele ainda est� vivo, leve-o
para dentro, Jackie, e veja
723
00:56:31,168 --> 00:56:32,479
o que pode fazer pelo
menino.
724
00:56:32,721 --> 00:56:33,102
Onde est� o Rex Allen?
725
00:56:33,460 --> 00:56:34,532
O xerife o tem.
726
00:56:34,778 --> 00:56:36,225
Allen sempre foi um amigo dos
rancheiros,
727
00:56:36,458 --> 00:56:40,001
n�s vamos parar e rastre�-lo, antes
que haja outra inunda��o.
728
00:56:40,311 --> 00:56:41,746
Precisaremos de todos os homens
que conseguirmos.
729
00:56:42,007 --> 00:56:44,026
Essa gangue dos Hurley �
respons�vel por Mattie levar um tiro
730
00:56:44,226 --> 00:56:45,218
E agora, o Manhatan.
731
00:56:45,519 --> 00:56:46,260
O que acham rapazes?
732
00:56:46,529 --> 00:56:47,499
-Acho que devemos ir.
-Eu tamb�m.
733
00:56:47,643 --> 00:56:48,790
Vamos, rapazes!
734
00:56:48,984 --> 00:56:50,522
Vamos deixar o xerife lidar
com isso.
735
00:57:00,141 --> 00:57:01,895
Acho que voc� n�o pode
fazer isso Mattie.
736
00:57:02,662 --> 00:57:04,043
Ele est� muito mal.
737
00:57:05,220 --> 00:57:06,812
Eu vou buscar iodo.
738
00:57:08,570 --> 00:57:13,099
Oh, Deus, n�o vai levar
o meu querido.
739
00:57:13,676 --> 00:57:15,118
N�o fa�a isso.
740
00:57:21,604 --> 00:57:29,581
A ora��o da f� salvar� o doente,
e o Senhor o levantar�.
741
00:57:39,009 --> 00:57:40,766
Os rancheiros est�o vindo para
queimar a serraria.
742
00:57:41,035 --> 00:57:42,491
Fechem a serraria e junte
os homens, novamente.
743
00:57:43,390 --> 00:57:45,580
Dever�amos saber que isso ia
acontecer, mais cedo ou mais tarde.
744
00:57:45,817 --> 00:57:48,260
Eles come�aram esta guerra,
temos homens suficientes agora
745
00:57:48,479 --> 00:57:49,373
para executar cada um
do vale.
746
00:57:49,548 --> 00:57:51,411
Certo, vamos par�-los, antes que
eles cheguem na serraria.
747
00:58:06,200 --> 00:58:07,599
O lugar parece deserto.
748
00:58:21,715 --> 00:58:25,104
O qu�? Vamos derrubar isso!
749
00:58:25,304 --> 00:58:28,374
Eu sei que foi aqui encontramos o corpo
de Stockel, v�o se livrar do veneno.
750
00:58:29,017 --> 00:58:29,790
vamos ver se o encontramos.
751
00:58:29,998 --> 00:58:32,386
Olhe nessa mesa, eu vou
checar a mesa de ch� aqui.
752
00:58:41,051 --> 00:58:42,593
Rex, venha aqui.
753
00:58:43,123 --> 00:58:44,517
� uma carta dirigida para voc�.
754
00:58:45,711 --> 00:58:49,019
Senhor Rex Allen, Pine Valley,
Estado do Colorado.
755
00:58:50,187 --> 00:58:51,710
� do Servi�o FlorestaL
756
00:58:52,575 --> 00:58:51,710
Pelo menos sabenos que este
falso Ranger,
757
00:58:54,210 --> 00:58:55,522
atirou na Mattie, voc�
queria isto.
758
00:59:06,527 --> 00:59:08,876
N�o atirem, sou apenas um
homem velho!
759
00:59:10,399 --> 00:59:10,870
Slim!
760
00:59:12,188 --> 00:59:14,788
� inconceb�vel que um homem com
a integridade de JT e experiente
761
00:59:15,000 --> 00:59:18,532
neste departamento poderia
conscientemente condenar.
762
00:59:18,832 --> 00:59:21,426
Esta carta, portanto, autorizar�
o seu xerife local
763
00:59:22,034 --> 00:59:23,846
para retomar a aplica��o da
lei de controle de inunda��o,
764
00:59:24,104 --> 00:59:25,795
enquanto se aguarda uma
investiga��o completa
765
00:59:26,023 --> 00:59:26,719
por este departamento.
766
00:59:27,051 --> 00:59:28,615
Muito verdadeiramente seu,
George Watson.
767
00:59:29,529 --> 00:59:31,095
� isso que � todo esse direito.
768
00:59:31,637 --> 00:59:35,418
Ei, xerife, voc� tem que fazer
alguma coisa, os fazendeiros
769
00:59:35,727 --> 00:59:37,214
est�o a caminho daqui para
queimarem a serraria.
770
00:59:37,746 --> 00:59:39,251
Ent�o � por sso que os Hurleys
se foram.
771
00:59:39,818 --> 00:59:42,386
Eles descobriram sobre isso, e
foram parar os fazendeiros.
772
00:59:42,680 --> 00:59:43,761
Est�o correndo para uma
emboscada.
773
00:59:43,942 --> 00:59:46,463
Allen, com esta carta como prova,
vou parar e evitar
774
00:59:46,706 --> 00:59:47,386
derramamento de sangue.
775
00:59:47,676 --> 00:59:49,602
Vou pegar Dan e Carrie Hurley.
776
01:00:22,834 --> 01:00:24,479
� o sinal, Dan, eles est�o vindo!
777
01:00:25,105 --> 01:00:26,225
Vamos par�-los!
778
01:00:32,870 --> 01:00:35,083
Eles est�o tentando nos parar!
779
01:01:16,877 --> 01:01:17,945
Parem as carro�as!
780
01:01:18,752 --> 01:01:19,986
Parem as carro�as!
781
01:01:50,293 --> 01:01:52,826
Voc� me deu sua promessa de
nunca lutar, eu estou assistindo.
782
01:01:53,096 --> 01:01:56,074
para ver que voc� nunca
quebre a promessa,
783
01:01:56,350 --> 01:02:01,042
enquanto n�o estou vendo,
al�m disso eles te batem primeiro.
784
01:02:02,042 --> 01:02:02,972
Obrigado, m�e.
785
01:02:09,967 --> 01:02:12,470
Espere um minuto Rex, ele �
todo meu.
786
01:02:27,425 --> 01:02:29,253
Rex, vou faz�-los pararem
agora!
787
01:02:29,513 --> 01:02:32,197
Eu recebi uma carta do servi�o
florestal, suspendam o fogo!
788
01:02:35,014 --> 01:02:38,464
Tenho uma carta aqui que quero
a leiam comigo.
789
01:02:38,880 --> 01:02:41,039
Eu lhe disse para queimar
aquela carta.
790
01:02:41,239 --> 01:02:43,876
Sabe que n�s temos um �libi,
que vai culpar o Stockel.
791
01:02:44,264 --> 01:02:46,350
Voc� tem que voltar l� na
f�brica e livrar-se do veneno.
792
01:02:46,686 --> 01:02:49,531
Eles ainda n�o o encontraram, e
o xerife n�o viria at� aqui, vamos.
793
01:02:50,858 --> 01:02:54,463
� melhor voc�s se entregarem
ou ser�o presos por assassinato.
794
01:05:19,742 --> 01:05:21,662
Eu estava apenas tentando dizer
que o estado
795
01:05:21,919 --> 01:05:22,922
espera um julgamento por
assassinato.
796
01:05:27,478 --> 01:05:29,444
Eu acho que nem teria tempo para
consertar meu cabelo
797
01:05:29,656 --> 01:05:31,344
antes de ligar para o xerife.
798
01:05:31,765 --> 01:05:33,942
Voc� ter� tempo de sobra para
consertar seu cabelo na cadeia.
799
01:05:42,540 --> 01:05:46,961
Bem, com esta temperatura
voc� j� pode sair, v� andando.
800
01:05:48,095 --> 01:05:50,271
Encontramos o corpo de
Dan, no rio.
801
01:05:50,570 --> 01:05:52,227
Eu acho que Carrie n�o vai
incomodar os rancheiros
802
01:05:52,421 --> 01:05:55,312
ela vai ficar na cadeia um
longo tempo.
803
01:05:55,683 --> 01:05:58,142
Eu falei com o Departamento
florestal sobre o besouro da casca.
804
01:05:58,374 --> 01:06:00,968
Eles disseram que nunca houve
qualquer tra�o deles em todo o vale.
805
01:06:01,809 --> 01:06:04,488
Se eles encontrarem com esses
novos controles, eles podem com isso.
806
01:06:04,700 --> 01:06:07,325
Oh, isto � maravilhoso
significa que eu posso ficar
807
01:06:07,547 --> 01:06:10,020
e manter o rancho, comprar
aquele gado?
808
01:06:10,545 --> 01:06:11,767
Com certeza est� no
caminho certo.
809
01:06:13,706 --> 01:06:15,100
Slim, cuidado!
810
01:06:20,004 --> 01:06:21,781
Desta vez eu enganei
este bode!
811
01:06:32,661 --> 01:06:36,794
Arquivo original - Prof. JVanderlei
Legenda - Albatroz
66566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.