Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,763 --> 00:00:04,323
This program contains violence and
very strong language.
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,723
I am not the chosen one.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,003
I choose this myself!
4
00:00:15,043 --> 00:00:17,203
Hello, squirt.
5
00:00:17,243 --> 00:00:20,483
There is one that comes
from the east.
6
00:00:20,523 --> 00:00:22,803
He brought with him a spear.
7
00:00:22,843 --> 00:00:25,243
Only once the spear is found
8
00:00:25,283 --> 00:00:28,323
can the chosen one
lead us into the light.
9
00:00:28,363 --> 00:00:31,243
Excited. Raring to go.
10
00:00:31,283 --> 00:00:36,643
Eeny meeny miny moe...
11
00:00:36,683 --> 00:00:39,923
I caught a Druid by the toe.
12
00:00:40,883 --> 00:00:43,403
Kneel General Aulus.
13
00:00:43,443 --> 00:00:45,923
Find the spear before Rome.
14
00:01:33,923 --> 00:01:35,843
Is this your house?
15
00:01:37,563 --> 00:01:38,883
For now.
16
00:01:38,923 --> 00:01:41,323
It smells different to home.
17
00:01:42,483 --> 00:01:43,483
Our home.
18
00:01:48,483 --> 00:01:49,603
Are you a general?
19
00:01:51,603 --> 00:01:52,643
I am.
20
00:01:54,563 --> 00:01:56,843
Have you conquered many lands?
21
00:01:58,003 --> 00:01:59,843
I have.
22
00:01:59,883 --> 00:02:01,443
Are you proud?
23
00:02:05,043 --> 00:02:08,123
I, uh...
General Aulus Plautius...
24
00:02:11,923 --> 00:02:13,043
...have you missed me?
25
00:02:17,723 --> 00:02:19,243
Every day.
26
00:02:19,283 --> 00:02:22,123
Are you sorry
for what you did?
27
00:02:33,043 --> 00:02:36,123
The greatest sacrifice
is the one that hurts the most.
28
00:02:37,123 --> 00:02:41,283
It hurts you more to survive.
I didn't ask if it hurts.
29
00:02:41,323 --> 00:02:44,043
I asked if you were sorry.
30
00:02:44,083 --> 00:02:45,883
Are you sorry?
31
00:02:47,883 --> 00:02:50,163
Are you sorry, Father?
32
00:02:58,363 --> 00:02:59,603
No.
33
00:03:01,363 --> 00:03:03,323
Because you love him.
34
00:03:04,203 --> 00:03:05,963
With all my heart.
35
00:03:11,083 --> 00:03:13,323
I had a dream last night.
36
00:03:16,563 --> 00:03:19,443
I was wandering
over a great mountain.
37
00:03:20,323 --> 00:03:24,363
The way was lonely... quiet.
38
00:03:25,483 --> 00:03:27,683
I came across a temple.
39
00:03:27,723 --> 00:03:32,283
I went inside into a tower
with high windows.
40
00:03:33,243 --> 00:03:37,003
It was a plain temple
with a plain altar,
41
00:03:37,043 --> 00:03:40,683
and upon it was a cross
like this.
42
00:03:40,723 --> 00:03:44,523
A plain wooden cross.
43
00:03:44,563 --> 00:03:47,523
And from the centre
of the cross shone light,
44
00:03:47,563 --> 00:03:49,683
pure light.
45
00:03:49,723 --> 00:03:51,643
What can it mean?
46
00:03:53,123 --> 00:03:54,963
Why have you come to me?
47
00:03:56,843 --> 00:03:59,643
You know, that's
the first sign of madness,
48
00:03:59,683 --> 00:04:01,003
talking to yourself.
49
00:04:02,603 --> 00:04:04,003
Don't let me interrupt you.
50
00:04:05,243 --> 00:04:07,203
You're shaking like a child.
51
00:04:09,163 --> 00:04:10,203
Get out.
52
00:04:10,243 --> 00:04:13,083
What'd he say
if he could hear you now?
53
00:04:13,123 --> 00:04:14,323
On your knees.
54
00:04:14,363 --> 00:04:18,643
Do not... play with me.
55
00:04:24,243 --> 00:04:26,563
Hello.
56
00:04:27,883 --> 00:04:30,523
Why don't you come with me? Come on.
57
00:04:30,563 --> 00:04:35,003
Ooh! How lovely.
58
00:04:45,163 --> 00:04:46,763
♪ Yeah!
59
00:04:52,323 --> 00:04:56,123
♪ Well, you can bump and grind
60
00:04:56,163 --> 00:04:59,403
♪ It is good for your mind
61
00:04:59,443 --> 00:05:03,243
♪ Well, you can twist and shout
62
00:05:03,283 --> 00:05:05,403
♪ Let it all hang out
63
00:05:05,443 --> 00:05:10,483
♪ But you won't fool
the children of the revolution
64
00:05:10,523 --> 00:05:27,283
♪ No, you won't fool
the children of the revolution
65
00:05:27,323 --> 00:05:28,683
♪ No way!
66
00:05:30,923 --> 00:05:31,923
♪ Yeah!
67
00:05:42,203 --> 00:05:43,883
♪ Whoa! ♪
68
00:05:48,003 --> 00:05:50,203
Oh, no.
69
00:05:50,243 --> 00:05:51,763
Met before?
70
00:05:51,803 --> 00:05:54,483
Briefly. She kidnapped me.
71
00:05:54,523 --> 00:05:56,083
She buried me alive.
72
00:05:56,123 --> 00:05:59,203
Not that it's a competition,
but I had to stitch my lung back in
73
00:05:59,243 --> 00:06:01,283
with fresh bear guts.
74
00:06:01,323 --> 00:06:04,083
I like her already.
75
00:06:04,123 --> 00:06:06,083
Can't we just find this Lucius
on our own?
76
00:06:06,123 --> 00:06:07,803
Shut it, Quant.
77
00:06:07,843 --> 00:06:09,843
Who's looking for the
deserter?
78
00:06:09,883 --> 00:06:11,443
I am.
79
00:06:11,483 --> 00:06:12,963
I remember you.
80
00:06:13,003 --> 00:06:14,923
Where's the gold?
81
00:06:14,963 --> 00:06:17,723
On the horse.
82
00:06:17,763 --> 00:06:21,963
Aren't you gonna count it?
Veran knows better than to twice me.
83
00:06:22,003 --> 00:06:23,803
The Romans send deserters
to the front line.
84
00:06:23,843 --> 00:06:26,763
This man you're looking for, he's in
a prison camp up in the Blue Hills.
85
00:06:26,803 --> 00:06:27,923
Five days west.
86
00:06:27,963 --> 00:06:29,923
The deal was you take us to him.
87
00:06:29,963 --> 00:06:31,083
Not west.
88
00:06:31,123 --> 00:06:32,483
West is too dangerous, no.
89
00:06:32,523 --> 00:06:35,083
I have displaced deserters.
My sister will take you.
90
00:06:35,123 --> 00:06:37,083
Sister? What sister?
91
00:06:40,283 --> 00:06:42,603
Name's Drella.
She knows the paths west.
92
00:06:46,043 --> 00:06:47,483
Hella and Drella.
93
00:06:47,523 --> 00:06:50,643
Pay for Hella, get Drella.
94
00:06:58,523 --> 00:06:59,803
That's our guide?
95
00:07:01,763 --> 00:07:03,563
Morning, Drella.
96
00:07:03,603 --> 00:07:05,043
Ooh, it's a nasty scab there.
97
00:07:05,083 --> 00:07:06,363
Explain something to me.
98
00:07:06,403 --> 00:07:09,443
Going west
is too dangerous for you,
99
00:07:09,483 --> 00:07:10,603
but not for her.
100
00:07:10,643 --> 00:07:13,003
Not for your own sister?
Who falls for that?
101
00:07:13,043 --> 00:07:17,883
Who's stupid enough to swap
four bags of sand, for that.
102
00:07:17,923 --> 00:07:19,523
I don't like her much.
103
00:07:21,883 --> 00:07:23,963
Take it or leave it.
We'll take it.
104
00:07:24,003 --> 00:07:25,603
Mistake.
It's a massive mistake.
105
00:07:25,643 --> 00:07:27,203
No, I'm fine with it.
Anyone but her.
106
00:07:27,243 --> 00:07:29,443
Word of warning,
she doesn't do small talk.
107
00:07:29,483 --> 00:07:30,843
Also, don't get downwind of her.
108
00:07:30,883 --> 00:07:32,563
And if she gets angry, run.
109
00:07:32,603 --> 00:07:34,123
Got it. Thank you, Hella.
110
00:07:38,563 --> 00:07:40,563
Really?
111
00:07:40,603 --> 00:07:42,323
Unbelievable.
112
00:07:46,083 --> 00:07:48,163
Keep an eye out.
113
00:07:48,203 --> 00:07:49,603
Not that one.
114
00:07:49,643 --> 00:07:51,803
Not that one. Keep going.
115
00:07:53,043 --> 00:07:54,203
That one.
116
00:07:57,963 --> 00:08:00,403
I know what it is, but it is.
117
00:08:02,643 --> 00:08:05,963
Hey. I still can't
piss straight!
118
00:08:09,843 --> 00:08:11,763
What do you know
of the Blue Hill tribes?
119
00:08:11,803 --> 00:08:13,163
You mean before the invasion?
120
00:08:13,203 --> 00:08:15,923
Hmm... let me see,
it's been a while.
121
00:08:15,963 --> 00:08:18,363
The demonic were difficult,
122
00:08:18,403 --> 00:08:21,003
The Belgie were a laugh
when pissed.
123
00:08:21,043 --> 00:08:23,323
But then watch your back
when the moon is out.
124
00:08:23,363 --> 00:08:26,723
Blue Mountain tribes
were always a headache.
125
00:08:26,763 --> 00:08:29,563
The slightest beef and they
burn each other's homes.
126
00:08:29,603 --> 00:08:32,523
I swear, there's something
in the water up there.
127
00:08:32,563 --> 00:08:33,923
So this spear,
128
00:08:33,963 --> 00:08:36,443
just imagine you're talking
to a total idiot.
129
00:08:36,483 --> 00:08:38,683
The prophecy says the spear
will come from the east
130
00:08:38,723 --> 00:08:40,923
and the Chosen One will unite
the tribes against Lokka.
131
00:08:40,963 --> 00:08:42,083
Free them from his spell.
132
00:08:42,123 --> 00:08:43,323
Excellent. Got all that, yep.
133
00:08:43,363 --> 00:08:46,203
So, when this Lucius
packed his stuff
134
00:08:46,243 --> 00:08:48,523
to come and invade us, was it...
135
00:08:49,603 --> 00:08:52,803
Was it sandals, cloak, tunic,
helmet, spear?
136
00:08:52,843 --> 00:08:54,963
Or was it sandals, cloak,
tunic, helmet,
137
00:08:55,003 --> 00:08:57,403
spear of the silver dawn?
138
00:08:57,443 --> 00:08:59,003
What do you mean?
139
00:08:59,043 --> 00:09:00,843
So, what's the secret?
140
00:09:02,483 --> 00:09:04,723
I mean,
I smell pretty ghastly,
141
00:09:04,763 --> 00:09:06,603
but this...
142
00:09:06,643 --> 00:09:07,923
Whoo!
143
00:09:07,963 --> 00:09:09,603
This is next level.
144
00:09:09,643 --> 00:09:11,163
All the classic notes are there.
145
00:09:11,203 --> 00:09:13,163
The dungs, the moulds.
146
00:09:13,203 --> 00:09:15,723
Six or seven dead mammals.
147
00:09:15,763 --> 00:09:17,803
I'm not a betting man,
but if you stood on my chest-
148
00:09:17,843 --> 00:09:20,243
Is that stoat?
Think about it.
149
00:09:20,283 --> 00:09:22,283
You had no idea
150
00:09:22,323 --> 00:09:23,683
we were even over here.
151
00:09:23,723 --> 00:09:25,963
Or that we were waiting
for a spear.
152
00:09:26,003 --> 00:09:28,043
Yes. You agree with me,
don't you?
153
00:09:28,083 --> 00:09:30,643
Other than a drum or a hat
154
00:09:30,683 --> 00:09:32,443
or a cat?
155
00:09:32,483 --> 00:09:34,243
See what I mean?
156
00:09:34,283 --> 00:09:35,563
Yes.
157
00:09:35,603 --> 00:09:37,883
Badger, that's a given.
158
00:09:37,923 --> 00:09:39,043
Dead man?
159
00:09:39,083 --> 00:09:41,003
Different dead man.
160
00:09:43,283 --> 00:09:45,763
Much, much deader man,
but that...
161
00:09:47,403 --> 00:09:49,163
...it's fucking genius.
What even is that?
162
00:09:49,203 --> 00:09:51,403
Servants of the Prophecy
do not always comprehend
163
00:09:51,443 --> 00:09:52,803
the implore of their actions.
164
00:09:52,843 --> 00:09:54,803
If you like choices then...
Ah, I've got it.
165
00:09:54,843 --> 00:09:57,963
Are whispers of the gods'
ancient winds
166
00:09:58,003 --> 00:09:59,163
blowing across time.
167
00:09:59,203 --> 00:10:00,443
Way ahead of you there. Yeah.
168
00:10:00,483 --> 00:10:02,643
Mind, though, my question...
Your question is,
169
00:10:02,683 --> 00:10:05,483
does Lucius know his purpose,
170
00:10:06,843 --> 00:10:08,003
or is he as lost as you?
171
00:10:08,043 --> 00:10:09,763
Thank you.
Yeah.
172
00:10:10,883 --> 00:10:12,723
You don't even know her, do you?
173
00:10:14,563 --> 00:10:19,123
She found you around the corner
and just flipped you.
With full bags of jury gold.
174
00:10:20,003 --> 00:10:23,883
Meanwhile, we are walking
into the Blue Mountains blind.
175
00:10:23,923 --> 00:10:26,883
You know what,
whoever is waiting for us,
176
00:10:26,923 --> 00:10:28,363
they know we're coming.
177
00:10:29,803 --> 00:10:31,483
They can smell us from here.
178
00:11:00,923 --> 00:11:04,483
Lucius may not know his purpose,
but he knew he had one.
179
00:11:05,363 --> 00:11:06,563
He knew.
180
00:11:07,883 --> 00:11:09,723
If we listen hard,
we can hear the wind song.
181
00:11:09,763 --> 00:11:12,843
Thanks, Rayne.
But if I'm completely honest,
182
00:11:12,883 --> 00:11:14,123
that hasn't helped.
183
00:11:22,883 --> 00:11:24,803
Here we go.
184
00:11:24,843 --> 00:11:26,123
Which way?
185
00:11:29,083 --> 00:11:30,443
In your own time.
186
00:11:33,203 --> 00:11:34,363
She said you know the path.
187
00:11:34,403 --> 00:11:35,843
She did.
188
00:11:36,763 --> 00:11:38,563
That's what she said.
189
00:11:38,603 --> 00:11:40,163
Do you know the path?
190
00:11:44,963 --> 00:11:46,483
What are these?
191
00:11:47,963 --> 00:11:50,123
It's the Sun folk,
but these aren't their hills.
192
00:11:52,083 --> 00:11:53,683
It must have been displaced.
193
00:11:56,963 --> 00:11:58,923
Oh, come on.
194
00:11:58,963 --> 00:12:01,323
Well, that way
doesn't look too inviting.
195
00:12:01,363 --> 00:12:03,603
Could be Sun folk,
maybe Coritani.
196
00:12:04,683 --> 00:12:06,363
Which is worse?
197
00:12:06,403 --> 00:12:07,803
Both.
198
00:12:07,843 --> 00:12:10,323
But the Sun folk
respect Veran.
199
00:12:10,363 --> 00:12:12,163
Or used to.
200
00:12:12,203 --> 00:12:13,883
But we can't just
barrel in there.
201
00:12:13,923 --> 00:12:15,283
We need a closer look.
202
00:12:15,323 --> 00:12:16,803
I'll go.
203
00:12:16,843 --> 00:12:18,403
I'll follow the red trees.
204
00:12:18,443 --> 00:12:19,963
Tell the Sun folk our purpose.
205
00:12:20,003 --> 00:12:21,483
They can tell us
the safest way,
206
00:12:21,523 --> 00:12:24,923
and if I don't return,
go the other way.
207
00:12:24,963 --> 00:12:26,403
It's a plan.
208
00:14:11,603 --> 00:14:13,203
The lowlands are cursed.
209
00:14:14,483 --> 00:14:16,403
Roman devils roam there.
210
00:14:18,083 --> 00:14:20,603
The high hills will bear
the Chosen One on wood.
211
00:14:22,763 --> 00:14:24,163
Come nearer, child.
212
00:14:36,923 --> 00:14:39,003
There is heavy weight upon you.
213
00:14:39,043 --> 00:14:42,203
I... do not want to fail
the Chosen One.
214
00:14:43,363 --> 00:14:47,323
Follow the high hills.
They will bear her safely on.
215
00:14:47,363 --> 00:14:48,883
The high hills.
216
00:14:48,923 --> 00:14:50,603
Thank you, sisters.
217
00:15:16,443 --> 00:15:18,243
Dixon. Hey.
218
00:15:18,283 --> 00:15:20,123
I'll loosen it. Yeah?
219
00:15:21,083 --> 00:15:23,803
I don't need it.
220
00:15:23,843 --> 00:15:25,843
Sorry.
221
00:15:25,883 --> 00:15:27,243
It's my job.
222
00:15:32,803 --> 00:15:35,083
How's that?
223
00:15:35,123 --> 00:15:37,083
Too tight?
224
00:15:37,123 --> 00:15:38,283
I'll manage.
225
00:15:44,003 --> 00:15:47,043
One more night, and those two
are knocking boots.
226
00:15:47,083 --> 00:15:49,163
No, he's immaculate.
227
00:15:49,203 --> 00:15:51,563
Immaculates are forbidden
to even think such thoughts.
228
00:15:51,603 --> 00:15:53,323
So, he's a virgin?
229
00:15:53,363 --> 00:15:56,283
Of course he's a virgin.
I mean, look at him.
230
00:15:57,483 --> 00:15:59,843
I'm not getting virgin.
231
00:15:59,883 --> 00:16:02,323
Cocksure, maybe.
No, no, no.
232
00:16:02,363 --> 00:16:03,403
Not cocksure.
233
00:16:03,443 --> 00:16:05,883
Annoying. All immaculates
are annoying.
234
00:16:05,923 --> 00:16:09,123
Him, especially.
He's an annoying
235
00:16:09,163 --> 00:16:11,443
cocky version.
Well, I can't see it.
236
00:16:12,883 --> 00:16:14,123
You, however...
237
00:16:16,523 --> 00:16:18,043
I'm right, aren't I?
238
00:16:19,643 --> 00:16:21,723
How's... How is that relevant?
239
00:16:21,763 --> 00:16:22,803
I mean, how could...
240
00:16:22,843 --> 00:16:24,723
How could you possibly
just breathe from...
241
00:16:32,403 --> 00:16:33,803
What did
the Sun folks say?
242
00:16:38,923 --> 00:16:40,163
The high hills...
243
00:16:46,643 --> 00:16:48,043
The high hills are too dangerous.
244
00:16:49,683 --> 00:16:51,723
We must take the lowland way.
245
00:16:51,763 --> 00:16:53,683
I disagree.
246
00:16:53,723 --> 00:16:55,523
Why?
My gut.
247
00:16:55,563 --> 00:16:57,043
My gut says it's the wrong path.
248
00:16:59,203 --> 00:17:00,243
Your gut?
249
00:17:02,243 --> 00:17:05,283
My gut.
Is this the same guy you had
to stitch back in with a bear's?
250
00:17:05,323 --> 00:17:07,443
Should we have a vote?
Okay, just stop it.
251
00:17:07,483 --> 00:17:09,443
Just stop. Everybody stop.
252
00:17:09,483 --> 00:17:11,083
May I ask a question here?
253
00:17:11,123 --> 00:17:13,883
Does vast experience
and monumental wisdom
254
00:17:13,923 --> 00:17:18,043
count for nothing in this band?
Or is it just a free for all?
255
00:17:18,083 --> 00:17:21,003
Does my opinion count
as much as this bucks
256
00:17:21,043 --> 00:17:22,243
or this prancing pony
257
00:17:22,283 --> 00:17:25,163
or that mute dung heap
we just got saddled with?
258
00:17:26,483 --> 00:17:28,803
The Sun folk were clear.
259
00:17:30,603 --> 00:17:32,003
It's decided.
260
00:17:32,043 --> 00:17:33,043
Let's move.
261
00:17:36,083 --> 00:17:37,323
You all right?
262
00:17:38,163 --> 00:17:39,683
Fuck's sake.
263
00:18:03,923 --> 00:18:05,763
Last night was fun.
Wasn't it?
264
00:18:05,803 --> 00:18:08,683
You played that witch
to perfection.
265
00:18:08,723 --> 00:18:10,803
I was jealous.
266
00:18:10,843 --> 00:18:12,723
How did she get her inside?
267
00:18:13,803 --> 00:18:15,203
I'm fascinated.
268
00:18:15,243 --> 00:18:18,083
Simple. We both want
to kill your husband.
269
00:18:18,123 --> 00:18:20,643
I'm on fire for revenge,
aren't I?
270
00:18:20,683 --> 00:18:21,923
For what he did
to my daughter.
271
00:18:21,963 --> 00:18:23,483
Perfect.
272
00:18:23,523 --> 00:18:24,723
Who could forgive that?
273
00:18:24,763 --> 00:18:26,723
Of course,
what she didn't know is,
274
00:18:26,763 --> 00:18:28,803
I don't really blame him.
275
00:18:28,843 --> 00:18:30,283
Genius.
276
00:18:30,323 --> 00:18:32,803
Veran's going to pay
for what he did to my family.
277
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
But I need help with that.
278
00:18:37,363 --> 00:18:39,483
I want what Lokka wants.
279
00:18:39,523 --> 00:18:41,963
It's why I'm so lucky you came.
280
00:18:42,003 --> 00:18:44,883
You know I'm strong.
Not like Aulus.
281
00:18:47,963 --> 00:18:49,763
I'll do anything you ask.
282
00:19:00,683 --> 00:19:02,523
Uh, go on!
283
00:19:10,843 --> 00:19:12,883
Little pig.
284
00:19:16,283 --> 00:19:17,523
Little pig.
285
00:19:21,603 --> 00:19:24,083
Can I come in?
286
00:19:26,443 --> 00:19:27,683
Well...
287
00:19:30,603 --> 00:19:33,403
My husband
thought it was tough.
288
00:19:33,443 --> 00:19:35,323
"God, it's tough," he said.
289
00:19:35,363 --> 00:19:38,563
I thought it was going
to be tough. Chewy.
290
00:19:44,643 --> 00:19:46,123
Mmm.
291
00:19:48,683 --> 00:19:49,923
But it wasn't.
292
00:19:50,923 --> 00:19:54,843
It was... tender.
293
00:19:54,883 --> 00:19:56,003
Flavoursome.
294
00:19:56,963 --> 00:19:58,483
But as it turns out,
295
00:19:58,523 --> 00:20:00,043
quite thick.
296
00:20:01,563 --> 00:20:05,643
Quite dim
for Veran's right-hand man.
297
00:20:14,003 --> 00:20:16,003
Here's what I want you to do.
298
00:20:18,603 --> 00:20:21,283
I'm going to go now,
299
00:20:21,323 --> 00:20:24,923
and then I'm gonna come back
in the morning light.
300
00:20:24,963 --> 00:20:27,283
In the meantime,
301
00:20:27,323 --> 00:20:30,643
I want you to dig down
302
00:20:30,683 --> 00:20:33,523
and think of the cleverest thing
you can think of.
303
00:20:35,043 --> 00:20:37,363
Something to get...
304
00:20:37,403 --> 00:20:38,963
Right inside this!
305
00:20:39,763 --> 00:20:41,923
Deep inside!
306
00:20:44,803 --> 00:20:48,643
What's the very last thing
Veran wants?
307
00:20:51,763 --> 00:20:54,323
So anyway,
back to this spear.
308
00:20:54,363 --> 00:20:56,123
It came from the East.
309
00:20:56,163 --> 00:20:58,443
Where in the East?
The East is a big place.
310
00:20:58,483 --> 00:21:00,683
What was it doing there?
Who did it belong to?
311
00:21:00,723 --> 00:21:03,363
Is it long, short,
bronze, iron?
312
00:21:04,283 --> 00:21:07,123
A close call to battle
or range attack?
313
00:21:07,163 --> 00:21:09,483
Is it a javelin?
314
00:21:09,523 --> 00:21:11,563
Harpoon? Rapier?
315
00:21:11,603 --> 00:21:12,803
A pike!
316
00:21:13,763 --> 00:21:16,243
Trident!
The prophecy does not say.
317
00:21:16,283 --> 00:21:18,123
Ha, there's a surprise.
318
00:21:18,163 --> 00:21:19,683
It only states that
the spear was used
319
00:21:19,723 --> 00:21:21,563
to slay a powerful Druid.
320
00:21:21,603 --> 00:21:24,443
A Druid?
He was a threat
to the kings of the land.
321
00:21:24,483 --> 00:21:26,603
The kings tied the Druid
to a tree.
322
00:21:26,643 --> 00:21:28,323
What are you doing?
And he...
323
00:21:28,363 --> 00:21:30,283
What?
324
00:21:30,323 --> 00:21:33,563
The prophecy of Veran
is on a need to know basis.
325
00:21:33,603 --> 00:21:37,083
This prat, trust me,
doesn't need to know.
326
00:21:38,643 --> 00:21:41,283
And for your information,
it wasn't a tree.
327
00:21:42,363 --> 00:21:43,923
It was a cross.
328
00:21:53,083 --> 00:21:54,363
Stop!
329
00:22:10,603 --> 00:22:12,043
It's the trees talking.
330
00:22:26,123 --> 00:22:27,563
Circle them!
331
00:22:29,923 --> 00:22:31,083
Halt!
332
00:22:33,443 --> 00:22:35,203
Excellent. Perfect.
333
00:22:35,243 --> 00:22:36,683
So, anyone know just anything
334
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
about the fucking Roman jerk?
335
00:22:38,963 --> 00:22:41,923
Take their weapons,
food, horses.
336
00:22:41,963 --> 00:22:44,203
Take their clothes.
337
00:22:44,243 --> 00:22:45,683
Kill them here.
338
00:22:45,723 --> 00:22:47,563
Oh, thanks a bunch, Sun folk.
339
00:22:47,603 --> 00:22:48,763
We were sent by Veran.
340
00:22:48,803 --> 00:22:50,563
Veran abandoned us.
341
00:22:50,603 --> 00:22:52,363
We'll repay him with blood.
342
00:22:52,403 --> 00:22:53,963
Yours.
Let me speak.
343
00:22:57,203 --> 00:22:58,643
Kill him first.
344
00:22:59,923 --> 00:23:01,243
Come here.
345
00:23:02,923 --> 00:23:04,203
Halt!
346
00:23:08,963 --> 00:23:10,443
Antedia of the Regni.
347
00:23:19,723 --> 00:23:21,843
Behold the queen!
348
00:23:21,883 --> 00:23:23,043
The queen!
349
00:23:37,883 --> 00:23:40,323
That's what I'm talking about.
350
00:23:53,123 --> 00:23:54,843
Okay, what have you
got for me?
351
00:23:54,883 --> 00:23:57,003
That depends.
What have you got for me?
352
00:23:57,043 --> 00:23:58,803
Now that depends
on what you've got for...
353
00:24:00,283 --> 00:24:02,203
Everything all right?
354
00:24:02,243 --> 00:24:04,083
Yes, fine.
355
00:24:04,123 --> 00:24:06,683
You don't look so good.
Met your wife.
356
00:24:07,963 --> 00:24:09,963
Sorry, how do you
know my wife?
357
00:24:10,003 --> 00:24:11,683
When did you meet my wife?
358
00:24:11,723 --> 00:24:12,963
Touchy subject?
359
00:24:13,003 --> 00:24:15,203
When did you meet my wife?
Are you shouting at me?
360
00:24:16,803 --> 00:24:18,203
No.
Well, that's lucky.
361
00:24:18,243 --> 00:24:19,603
Last person that shouted at me
362
00:24:19,643 --> 00:24:21,803
didn't make it to
the end of the sentence.
363
00:24:22,603 --> 00:24:23,803
I didn't meet her, I saw her.
364
00:24:23,843 --> 00:24:25,443
Her and her mates
are heading this way.
365
00:24:25,483 --> 00:24:27,683
She looks like quite the package.
366
00:24:27,723 --> 00:24:29,803
Okay, look,
we both know how this works.
367
00:24:29,843 --> 00:24:32,563
So, please, you just
tell me what small,
368
00:24:32,603 --> 00:24:34,603
possibly useful,
possibly baffling,
369
00:24:34,643 --> 00:24:36,883
possibly completely useless,
370
00:24:36,923 --> 00:24:39,123
nugget of information
you have for me,
371
00:24:39,163 --> 00:24:42,043
in exchange for
unthinkable riches.
372
00:24:42,083 --> 00:24:43,683
Speaking of which...
373
00:24:43,723 --> 00:24:44,843
Well, I'll get them to you.
374
00:24:44,883 --> 00:24:46,563
They're up in the villa.
When?
375
00:24:46,603 --> 00:24:48,603
When my fucking wife
isn't looking.
376
00:24:52,883 --> 00:24:54,443
Veran's searching for someone.
377
00:24:54,483 --> 00:24:56,483
Your friend Lucius, the deserter.
378
00:24:57,643 --> 00:24:59,683
You know where he is.
379
00:24:59,723 --> 00:25:01,403
Also know who
Veran sent after him.
380
00:25:03,803 --> 00:25:07,483
Two nuggets. That's twice
the unthinkable riches.
381
00:25:07,523 --> 00:25:08,803
Who was it?
382
00:25:08,843 --> 00:25:11,163
Sure you want
the other fellow to know?
383
00:25:11,203 --> 00:25:12,923
What other fellow?
Your man over there.
384
00:25:27,443 --> 00:25:31,043
All hail Antedia of the Regni!
385
00:25:32,123 --> 00:25:34,323
Whatever she's lost,
386
00:25:34,363 --> 00:25:36,603
she will always be
a queen at our table.
387
00:25:45,243 --> 00:25:46,883
We're fighting
the Brigantes.
388
00:25:46,923 --> 00:25:48,563
Bastard scum.
389
00:25:48,603 --> 00:25:50,483
Taken out majority of them.
390
00:25:50,523 --> 00:25:54,803
Finally, our two tribes
have them pinned down.
391
00:25:54,843 --> 00:25:56,563
But the Brigantes
aren't budging.
392
00:25:56,603 --> 00:25:58,483
They're all set
to winter us out
393
00:25:58,523 --> 00:25:59,763
and this one...
394
00:26:01,803 --> 00:26:04,203
This one leads down
a fire storm
395
00:26:04,243 --> 00:26:05,483
and drives her chariot
396
00:26:05,523 --> 00:26:07,163
clean through the flaming fort,
397
00:26:07,203 --> 00:26:08,443
out the other side
398
00:26:08,483 --> 00:26:11,523
with old King Arthur's head
on a spike!
399
00:26:11,563 --> 00:26:14,563
His face like...
400
00:26:14,603 --> 00:26:18,803
To the hairiest, drunkenest,
most faithful allies
401
00:26:18,843 --> 00:26:20,563
a queen could ever wish for.
402
00:26:23,803 --> 00:26:26,443
What brings you
to these lands, cousin?
403
00:26:26,483 --> 00:26:28,123
Chasing a wife again?
404
00:26:32,203 --> 00:26:33,603
Uh, the Romans came.
405
00:26:37,723 --> 00:26:40,043
Father refused terms...
406
00:26:41,803 --> 00:26:44,163
...and they hounded and...
407
00:26:45,923 --> 00:26:49,403
...slaughtered us
through the dark moons...
408
00:26:51,203 --> 00:26:52,483
...before you...
409
00:26:54,083 --> 00:26:56,003
...the last of the Bogie.
410
00:26:58,683 --> 00:27:00,443
You are the last
of the Regni.
411
00:27:04,523 --> 00:27:06,483
But there is hope.
412
00:27:07,483 --> 00:27:08,923
One sent by the gods.
413
00:27:08,963 --> 00:27:10,883
So goes the prophecy,
the prophecy of Veran.
414
00:27:10,923 --> 00:27:15,043
Ah, yes, the Druids.
They can sure trot it out.
415
00:27:15,083 --> 00:27:16,963
The Druids hear
the word of the gods.
416
00:27:17,003 --> 00:27:18,683
And you know
she walks the land.
417
00:27:18,723 --> 00:27:20,163
The daughter of the gods.
418
00:27:20,203 --> 00:27:21,843
The Chosen One.
419
00:27:21,883 --> 00:27:24,323
They say she commands
an army of thousands,
420
00:27:24,363 --> 00:27:26,803
that she can turn them
invisible at will.
421
00:27:26,843 --> 00:27:28,643
She rides the winged horse
of Epona.
422
00:27:29,763 --> 00:27:31,083
These things have been seen.
423
00:27:31,123 --> 00:27:33,283
Soon she will
appear to us carrying
424
00:27:33,323 --> 00:27:37,483
the spear of the ancestors
to smite the Roman devils.
425
00:27:38,923 --> 00:27:41,243
Invisible armies, flying horses.
426
00:27:41,283 --> 00:27:43,763
The wine's addled
your brain, cousin.
427
00:27:43,803 --> 00:27:44,803
No.
428
00:27:46,603 --> 00:27:48,483
No.
429
00:27:48,523 --> 00:27:49,883
I know it.
430
00:27:53,483 --> 00:27:55,843
The gods must see what has become
of their children.
431
00:27:58,683 --> 00:28:00,603
The gods
432
00:28:00,643 --> 00:28:02,763
will not abide our suffering.
433
00:28:02,803 --> 00:28:05,083
The gods
434
00:28:05,123 --> 00:28:06,483
will not abandon us!
435
00:28:07,763 --> 00:28:09,403
Your people will
rise again, brother.
436
00:28:09,443 --> 00:28:11,123
Believe it.
437
00:28:32,043 --> 00:28:35,123
You all right?
I'm fine.
438
00:28:35,163 --> 00:28:37,723
It's just in the morning I have to
439
00:28:37,763 --> 00:28:40,323
ride the winged horse of Epona
and smite the Roman devils.
440
00:28:40,363 --> 00:28:42,643
Yeah.
441
00:28:52,003 --> 00:28:53,563
You're right.
We should go to bed.
442
00:28:53,603 --> 00:28:55,483
I think that's
a great idea.
443
00:28:55,523 --> 00:28:58,243
Better than great.
It's immaculate.
444
00:29:01,803 --> 00:29:03,243
Good night.
445
00:29:10,003 --> 00:29:11,283
Get rid of him.
446
00:29:12,363 --> 00:29:14,203
What?
All of them.
447
00:29:14,243 --> 00:29:16,283
You and I can do this.
Like before.
448
00:29:16,323 --> 00:29:18,763
You're not much of
a team player, are you?
449
00:29:18,803 --> 00:29:19,843
I'm telling you,
450
00:29:19,883 --> 00:29:22,843
something is wrong.
I don't know what it is,
451
00:29:22,883 --> 00:29:25,523
but whatever Veran planned,
it wasn't this.
452
00:29:26,323 --> 00:29:28,563
You can change it.
You're in charge.
453
00:29:28,603 --> 00:29:30,963
Make a choice.
454
00:29:31,003 --> 00:29:32,843
Listen to me now.
455
00:29:32,883 --> 00:29:34,443
Either you accept
how things are,
456
00:29:34,483 --> 00:29:35,683
or I will make a choice.
457
00:29:37,323 --> 00:29:40,123
You're not serious.
Try me.
458
00:29:58,643 --> 00:30:01,083
I should be toasting you
with the finest mead.
459
00:30:02,843 --> 00:30:04,403
At least you're not stuck.
460
00:30:05,283 --> 00:30:07,923
A vermin groped
from this forsaken hole.
461
00:30:09,203 --> 00:30:11,843
Remember the Demetae.
462
00:30:11,883 --> 00:30:14,443
Bastards. Fuck 'em!
463
00:30:15,763 --> 00:30:16,843
And the Atrebates.
464
00:30:16,883 --> 00:30:17,923
Whoa!
465
00:30:17,963 --> 00:30:19,363
Wankers.
Yeah.
466
00:30:19,403 --> 00:30:21,723
Fight like mice.
Yeah.
467
00:30:21,763 --> 00:30:25,203
Oh. Oh, and let's not forget
468
00:30:26,083 --> 00:30:28,163
the cunty Cantii.
469
00:30:28,203 --> 00:30:30,363
Worse of the fucking lot.
470
00:30:30,403 --> 00:30:31,763
King Pellenor,
471
00:30:31,803 --> 00:30:36,283
what a grim, foul, four-faced
slippery twat he was.
472
00:30:36,323 --> 00:30:38,763
And that bitch daughter
of his, Cara.
473
00:30:38,803 --> 00:30:40,523
Oh, cuppen up.
474
00:30:40,563 --> 00:30:43,723
Don't get me started
on that boss-eyed twonk.
475
00:30:45,243 --> 00:30:47,483
Pretty?
I'd rather fuck an elk.
476
00:30:50,763 --> 00:30:53,283
Oh, thank the Gods,
they're both dead.
477
00:30:53,323 --> 00:30:55,483
And I hear, I hear that,
478
00:30:55,523 --> 00:30:58,923
that half-wit prince Phelan
is still knocking about.
479
00:30:58,963 --> 00:31:00,723
What would we do
480
00:31:00,763 --> 00:31:03,003
if he walked in right now?
481
00:31:04,283 --> 00:31:05,563
What would we do?
482
00:31:05,603 --> 00:31:07,923
Go.
Roast him!
483
00:31:07,963 --> 00:31:09,003
Yeah!
484
00:31:09,043 --> 00:31:10,323
Alive and kicking!
485
00:31:12,763 --> 00:31:15,363
Tell me, what would
you do, Quant.
486
00:31:19,763 --> 00:31:22,043
In your own time, Quant.
487
00:31:22,083 --> 00:31:23,963
Come on, Quant!
488
00:31:24,003 --> 00:31:26,043
I'm a Cantii.
489
00:31:28,643 --> 00:31:29,723
What did you say?
490
00:31:30,923 --> 00:31:33,363
I'm Canti...
491
00:31:36,403 --> 00:31:40,043
I can't end this evening
492
00:31:40,083 --> 00:31:42,443
without
493
00:31:42,483 --> 00:31:46,403
singing... you a song.
494
00:31:49,483 --> 00:31:50,643
Well, let's hear it.
495
00:31:50,683 --> 00:31:51,683
Yes.
496
00:32:00,523 --> 00:32:07,443
♪ My name is Quant
and I've come a long way
497
00:32:07,483 --> 00:32:12,003
♪ I've come a long way
498
00:32:12,043 --> 00:32:17,243
♪ My name is Quant
and I've come a long way
499
00:32:18,123 --> 00:32:24,163
♪ But it's awfully
nice to be here ♪
500
00:32:24,203 --> 00:32:26,923
Give us the verse
about the cunty Cantiis.
501
00:32:30,323 --> 00:32:37,123
♪ Oh, the Cantii
are a bunch of scum
502
00:32:37,163 --> 00:32:40,363
♪ Bunch of scum,
bunch of scum
503
00:32:40,403 --> 00:32:43,523
♪ The Cantii are
a bunch of scum
504
00:32:43,563 --> 00:32:47,003
♪ And so was King Pellenor ♪
505
00:32:50,803 --> 00:32:55,403
♪ Who was not
an especially loving father
506
00:32:55,443 --> 00:32:59,403
♪ To his son Phelan
507
00:33:03,363 --> 00:33:09,483
♪ Who was also a cunt ♪
508
00:33:09,523 --> 00:33:11,803
♪ The Cantii
are a bunch of scum ♪
509
00:33:11,843 --> 00:33:13,163
Fuck the Cantii!
510
00:34:13,923 --> 00:34:15,403
What are you doing?
511
00:34:15,443 --> 00:34:16,443
Good morning.
512
00:34:18,443 --> 00:34:20,203
You snore like a mule.
513
00:34:21,123 --> 00:34:22,883
You kick like one, too.
514
00:34:22,923 --> 00:34:24,483
I'm bruised all over.
515
00:34:28,083 --> 00:34:30,003
You talk in your sleep.
516
00:34:30,043 --> 00:34:31,283
A lot.
517
00:34:33,123 --> 00:34:34,123
What was I saying?
518
00:34:36,243 --> 00:34:38,523
I thought I was
in a prophecy once.
519
00:34:38,563 --> 00:34:39,723
I didn't know that.
520
00:34:39,763 --> 00:34:41,723
Thought I was the goddess Brenna.
521
00:34:41,763 --> 00:34:43,083
Yeah, I...
522
00:34:43,123 --> 00:34:44,843
I really believed it.
523
00:34:45,963 --> 00:34:49,403
Couldn't eat... sleep.
524
00:34:49,443 --> 00:34:51,683
Could barely think straight.
525
00:34:53,403 --> 00:34:55,083
It's... It's not the same.
526
00:34:55,123 --> 00:34:56,883
I'm just saying.
527
00:34:56,923 --> 00:34:58,683
I've got some idea.
528
00:35:00,203 --> 00:35:02,843
If you need help, I'm here.
529
00:35:02,883 --> 00:35:04,123
Thank you.
530
00:35:25,763 --> 00:35:28,563
The land to the Blue Hills
isn't like here.
531
00:35:29,563 --> 00:35:31,483
Tribes still fight against Rome.
532
00:35:34,563 --> 00:35:35,763
War country.
533
00:35:39,883 --> 00:35:41,523
Be on your guard, cousin.
534
00:35:44,723 --> 00:35:46,483
Allow me, my queen.
535
00:35:59,483 --> 00:36:01,283
Until we meet again.
536
00:36:20,723 --> 00:36:21,763
Morning, piggy.
537
00:36:24,843 --> 00:36:26,603
So,
538
00:36:26,643 --> 00:36:27,683
what have you got for me?
539
00:36:37,483 --> 00:36:38,643
Oh.
540
00:37:08,443 --> 00:37:10,003
Clever witch.
541
00:37:46,683 --> 00:37:48,203
Follow me.
542
00:37:54,643 --> 00:37:57,923
♪ There was a maid,
a fair, fair maid
543
00:37:57,963 --> 00:38:02,203
♪ A-gathering nuts to go
544
00:38:02,243 --> 00:38:05,403
♪ She pulled them high,
she pulled them low
545
00:38:05,443 --> 00:38:11,483
♪ She pulled them
where they hung
546
00:38:13,083 --> 00:38:15,763
♪ 'Til tired at last
she laid them down
547
00:38:15,803 --> 00:38:18,683
♪ And slept the woods among
548
00:38:18,723 --> 00:38:21,723
♪ When by there came
three lusty lads
549
00:38:21,763 --> 00:38:24,523
♪ Three lusty lads and strong
550
00:38:26,563 --> 00:38:29,483
♪ Three lusty lads and strong ♪
551
00:38:46,523 --> 00:38:49,643
♪ The first did kiss
her rosy lips
552
00:38:49,683 --> 00:38:53,603
♪ He thought it
was not wrong
553
00:38:53,643 --> 00:38:56,483
♪ The second loosed
her bodice fair
554
00:38:56,523 --> 00:38:59,883
♪ They stuffed
with leather long
555
00:38:59,923 --> 00:39:03,203
♪ And what the third
did to that girl
556
00:39:03,243 --> 00:39:06,803
♪ Has no place in this song ♪
557
00:39:18,123 --> 00:39:20,123
They're already dead.
558
00:39:20,163 --> 00:39:22,083
We need to move on.
559
00:39:22,123 --> 00:39:25,043
♪ The maid awoke
in fright she woke
560
00:39:25,083 --> 00:39:30,403
♪ And said I've slept too long ♪
561
00:39:31,243 --> 00:39:32,803
Help me!
562
00:39:32,843 --> 00:39:34,163
Please!
563
00:39:34,203 --> 00:39:35,803
Please, my son!
564
00:39:41,643 --> 00:39:43,243
Cait. Cait!
565
00:39:43,283 --> 00:39:45,043
No, no, no, no, wait!
566
00:39:51,563 --> 00:39:53,643
Out! Move out!
567
00:40:25,603 --> 00:40:27,163
They took our boy.
568
00:40:27,203 --> 00:40:29,963
Cait! Cait!
569
00:40:31,483 --> 00:40:33,083
Cait.
570
00:40:33,123 --> 00:40:35,963
Shh! Listen to me.
Look at me. Look at me.
571
00:40:36,003 --> 00:40:37,683
We'll find him.
572
00:40:37,723 --> 00:40:40,403
I promise. I promise.
573
00:40:46,523 --> 00:40:48,163
They've taken a child.
574
00:40:49,243 --> 00:40:52,083
I'm going after them.
You have a duty. This isn't it.
575
00:40:52,123 --> 00:40:53,603
I'm doing it, so it must be.
576
00:40:53,643 --> 00:40:56,003
Remember?
I'll come with you.
577
00:40:56,043 --> 00:40:57,203
Thank you.
578
00:41:11,443 --> 00:41:13,763
Mother!
579
00:41:29,603 --> 00:41:30,643
Wait.
580
00:42:00,203 --> 00:42:03,763
Hey! Stop girl. Stop!
581
00:42:07,203 --> 00:42:08,243
Come out!
582
00:42:09,843 --> 00:42:11,403
Come out now.
583
00:43:35,123 --> 00:43:36,323
It's all right.
584
00:43:42,923 --> 00:43:46,403
You're safe. You're safe now.
585
00:44:13,643 --> 00:44:16,643
AccessibleCustomerService@sky.uk
39040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.