All language subtitles for At a Distance, Spring is Green.E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:04,020
Pourquoi tu n'as rien fait pendant tout ce temps ?
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,730
Parce que je suis ton frère.
3
00:00:17,950 --> 00:00:21,190
Au moins tu aurais dû me laisser ne pas te détester.
4
00:00:21,190 --> 00:00:26,080
Au moins tu aurais dĂ» me laisser compter sur toi !
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,830
Je suis désolé.
6
00:00:46,650 --> 00:00:52,080
La seule méthode pour te protéger de père était de faire ce qu'il voulait que je fasse.
7
00:00:53,710 --> 00:00:59,020
En faisant comme il disait, j'ai perdu de vue à quel point ça a dû être dur pour toi.
8
00:00:59,020 --> 00:01:02,470
Pourquoi tu as vécu ainsi ? Pour quoi ?
9
00:01:02,470 --> 00:01:05,840
Chacun a son propre rĂ´le dans la vie.
10
00:01:07,070 --> 00:01:09,420
J'ai choisi cette vie.
11
00:01:10,380 --> 00:01:14,090
C'est ce que je pensais ĂŞtre le meilleur. Et je continuerai ainsi.
12
00:01:15,320 --> 00:01:19,410
C'est mon rôle. Ça n'est pas lié à toi.
13
00:01:19,410 --> 00:01:24,290
Tu vis ta vie librement.
14
00:01:24,920 --> 00:01:28,140
La liberté que j'obtiens après avoir piétiné toute ta vie ?
15
00:01:29,940 --> 00:01:31,920
Je vais bien.
16
00:01:35,580 --> 00:01:39,410
Je vais te déposer à la maison. Allons-y.
17
00:01:40,940 --> 00:01:42,620
Merci...
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,310
de me l'avoir dit maintenant, au moins.
19
00:02:08,940 --> 00:02:12,550
♫ Une autre journée s'achève ♫
20
00:02:14,860 --> 00:02:18,440
♫ Comme ça ♫
21
00:02:19,310 --> 00:02:25,230
♫ Au coin de mon cœur morose ♫
22
00:02:25,230 --> 00:02:30,380
♫ Une petite fleur bourgeonne dans ton cœur ♫
23
00:02:32,740 --> 00:02:38,580
♫ J'étais nerveux ♫
24
00:02:38,580 --> 00:02:42,360
♫ Ces mots me font rougir ♫
25
00:02:42,360 --> 00:02:47,580
♫ Laisse-moi tout, la douleur aussi ♫
26
00:02:49,370 --> 00:02:51,570
[Appel entrant - Père]
27
00:02:51,570 --> 00:02:56,050
♫ Elle passera comme la rosée du matin ♫
28
00:02:56,050 --> 00:03:00,620
♫ Tous ces jours que j'ai regrettés ♫
29
00:03:00,620 --> 00:03:02,360
[Épisode 10]
30
00:03:03,660 --> 00:03:08,930
♫ Je ne suis plus cette personne ♫
31
00:03:17,700 --> 00:03:19,440
Bonne nuit.
32
00:03:27,780 --> 00:03:30,760
J'ai Ă nouveau espoir.
33
00:03:32,080 --> 00:03:34,850
MĂŞme si je me blesse encore,
34
00:03:36,570 --> 00:03:39,050
je n'ai pas d'autre choix que d'avoir espoir.
35
00:03:45,150 --> 00:03:49,690
Professeur, pourquoi vous aimez les gens ?
36
00:03:49,690 --> 00:03:51,620
Je ne veux pas faire de choses difficiles.
37
00:03:51,620 --> 00:03:53,420
Perdre tes sentiments en sortant avec quelqu'un ?
38
00:03:53,420 --> 00:03:55,820
Vous allez dire que tout est inutile, n'est-ce pas ?
39
00:03:55,820 --> 00:03:58,020
Non.
40
00:03:58,020 --> 00:04:01,630
C'est mieux de perdre quelques sentiments à votre âge.
41
00:04:01,630 --> 00:04:03,800
Même à notre âge ça fait mal.
42
00:04:03,800 --> 00:04:06,830
Je sais que ça fait mal.
43
00:04:06,830 --> 00:04:09,500
Mais c'est bien
44
00:04:09,500 --> 00:04:11,600
de faire ça en vieillissant.
45
00:04:11,600 --> 00:04:16,190
On ne peut pas suivre notre cœur et on a beaucoup à réfléchir,
46
00:04:16,190 --> 00:04:18,150
on doit marcher sur des œufs... Ce n'est pas agréable.
47
00:04:18,150 --> 00:04:21,960
Il n'y a pas d'âge pour sortir avec quelqu'un. Ma grand-mère sort aussi avec quelqu'un.
48
00:04:21,960 --> 00:04:24,720
Ta grand-mère est cool.
49
00:04:28,520 --> 00:04:31,780
J'espère que Joon n'a pas d'ennuis.
50
00:04:32,750 --> 00:04:34,810
Il s'en sortira bien.
51
00:04:36,760 --> 00:04:39,920
Excusez-moi, Professeur.
52
00:04:39,920 --> 00:04:45,190
- Oui, dis-moi, Soo Hyun.
- La dernière fois, la soupe et le riz étaient délicieux.
53
00:04:45,190 --> 00:04:47,460
J'étais aussi reconnaissant pour votre conseil.
54
00:04:48,510 --> 00:04:51,120
Ça m'a beaucoup aidé.
55
00:04:51,120 --> 00:04:53,310
Tu vas bien maintenant ?
56
00:04:54,350 --> 00:04:58,560
Je voulais te le demander mais je me suis retenu car je ne voulais pas t'accabler.
57
00:04:59,660 --> 00:05:03,680
J'ai accepté l'aide d'un ami.
58
00:05:05,280 --> 00:05:07,090
Bon travail.
59
00:05:10,650 --> 00:05:12,950
OĂą est Joon ?
60
00:05:12,950 --> 00:05:15,340
Joon est parti car il avait du travail urgent.
61
00:05:15,340 --> 00:05:17,300
Il est parti ?
62
00:05:17,300 --> 00:05:20,020
Je pensais appeler le professeur Yeo.
63
00:05:20,020 --> 00:05:21,560
Le professeur Yeo Joon Wan ?
64
00:05:21,560 --> 00:05:27,320
C'est bien si on se rapproche tous. Comme son frère est là , je pensais qu'il viendrait.
65
00:05:51,400 --> 00:05:53,500
Pourquoi tu es lĂ ?
66
00:05:53,510 --> 00:05:56,540
Je devrais dormir Ă la maison.
67
00:05:56,540 --> 00:05:58,870
Tout le monde est rentré ?
68
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
Oui.
69
00:06:01,740 --> 00:06:04,640
On dirait que l'excursion a été écourtée à cause de moi.
70
00:06:04,640 --> 00:06:06,110
On s'est bien amusés.
71
00:06:06,110 --> 00:06:08,760
Alors je me sens encore plus désolé.
72
00:06:10,470 --> 00:06:14,310
Vous avez parlé ?
73
00:06:14,310 --> 00:06:19,100
Tu me demandes d'abord ? Je suis touché.
74
00:06:22,740 --> 00:06:24,360
LĂ -bas.
75
00:06:29,150 --> 00:06:31,060
Laisse-moi y aller aussi.
76
00:06:32,300 --> 00:06:34,810
Allons lĂ -bas.
77
00:06:39,840 --> 00:06:42,160
Je dis Ă tout le monde que je suis enfant unique
78
00:06:42,160 --> 00:06:45,010
depuis que je suis petit.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,490
Pourquoi ?
80
00:06:48,630 --> 00:06:53,240
Car je détestais mon frère. Mais c'était inutile.
81
00:06:54,740 --> 00:06:57,520
Même si notre différence d'âge était grande,
82
00:06:57,520 --> 00:07:01,440
l'école toute entière me connaissait comme le frère de Yeo Joon Wan.
83
00:07:02,170 --> 00:07:05,260
J'étais toujours comparé avec mon frère qui a réussi.
84
00:07:07,290 --> 00:07:10,120
Le frère que les gens voient en lui était là .
85
00:07:12,020 --> 00:07:14,460
Mais mon vrai frère n'était pas là .
86
00:07:16,740 --> 00:07:19,170
Un jour mon frère m'a dit,
87
00:07:20,530 --> 00:07:22,600
"Tu n'as pas de famille."
88
00:07:23,810 --> 00:07:27,880
"Tu n'as pas de frère ou de parents."
89
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Je ne sais pas
90
00:07:32,160 --> 00:07:35,070
pourquoi il m'a fait ça,
91
00:07:36,310 --> 00:07:38,460
et comment il a vécu ainsi.
92
00:07:40,190 --> 00:07:41,970
Je ne comprends pas.
93
00:07:43,840 --> 00:07:49,060
Je ne te comprenais pas non plus au début.
94
00:07:49,060 --> 00:07:54,610
- C'est moi qui devrais dire ça.
- Pourquoi est-ce facile pour toi de dépenser de l'argent ?
95
00:07:54,610 --> 00:07:58,410
Pourquoi tu étais si gentil avec les gens,
96
00:07:58,410 --> 00:08:00,360
pourquoi tu t'es accroché à moi et ne m'as pas laissé partir.
97
00:08:00,360 --> 00:08:04,760
Pourquoi tu étais aussi difficile. Pourquoi tu devais te plaindre du monde.
98
00:08:04,760 --> 00:08:09,640
Pourquoi tu te vois comme une personne déficiente quand tout le monde t'apprécie.
99
00:08:10,540 --> 00:08:12,530
Je me voyais comme déficient.
100
00:08:13,510 --> 00:08:16,700
J'ai encore l'impression de manquer de beaucoup de choses.
101
00:08:19,120 --> 00:08:21,110
Tu penses que moi non ?
102
00:08:28,830 --> 00:08:30,900
Il y aura un jour oĂą
103
00:08:33,140 --> 00:08:37,260
toi et ton frère parlerez du passé en disant,
104
00:08:38,580 --> 00:08:40,940
"Pourquoi on était comme ça ?"
105
00:08:40,940 --> 00:08:46,400
Un tel jour viendra-t-il aussi facilement ?
106
00:08:49,170 --> 00:08:53,700
Oui. Il viendra sûrement.
107
00:09:05,860 --> 00:09:09,020
Alors, qu'est-ce que tu penses qu'il te manque ?
108
00:09:09,020 --> 00:09:11,190
Tu veux passer toute la nuit Ă parler ?
109
00:09:11,190 --> 00:09:12,880
C'est quoi ?
110
00:09:12,880 --> 00:09:14,970
Dis-m'en juste trois.
111
00:09:14,970 --> 00:09:17,490
MĂŞme moi, j'en ai beaucoup au fond.
112
00:09:17,490 --> 00:09:18,960
S'il te plaît ?
113
00:09:28,850 --> 00:09:33,020
Joon, tu as bien parlé avec ton frère ?
114
00:09:33,020 --> 00:09:34,890
Que s'est-il passé ?
115
00:10:00,480 --> 00:10:05,160
Ceux qui aiment une fille ici présente doivent plier un doigt.
116
00:10:09,430 --> 00:10:11,500
Ça doit être Mi Joo.
117
00:10:15,090 --> 00:10:17,540
Ça doit être Young Ran.
118
00:10:21,300 --> 00:10:22,530
Sunbae ! Sunbae ! Sunbae !
119
00:10:22,530 --> 00:10:25,060
Allons-y ensemble.
120
00:10:25,060 --> 00:10:27,720
Accorde-moi juste cinq minutes.
121
00:10:27,720 --> 00:10:32,370
Mais... tu comptes vraiment sortir comme ça ?
122
00:10:32,370 --> 00:10:33,810
Pourquoi ?
123
00:10:36,050 --> 00:10:39,630
Tu n'as pas bien dormi cette nuit, pas vrai ?
124
00:10:39,630 --> 00:10:41,980
Non, j'ai très bien dormi.
125
00:10:41,980 --> 00:10:44,100
Non. Viens avec moi.
126
00:10:44,100 --> 00:10:45,340
Je vais ĂŞtre en retard.
127
00:10:45,340 --> 00:10:47,370
Viens vite.
128
00:10:47,370 --> 00:10:49,810
Comment as-tu autant de force ?
129
00:10:49,810 --> 00:10:54,220
Regarde-toi. Si tu fronces les sourcils comme ça, tu attraperas des rides.
130
00:11:01,590 --> 00:11:04,040
- Fais-le, toi.
- Je vais le faire.
131
00:11:04,040 --> 00:11:08,100
Fais-moi confiance. Je le fais pour toi ?
132
00:11:12,690 --> 00:11:15,660
Je m'en occupe. Comment je dois m'y prendre ?
133
00:11:15,660 --> 00:11:17,390
Sous tes yeux.
134
00:11:19,340 --> 00:11:22,390
Très bien. Et tes lèvres,
135
00:11:23,110 --> 00:11:24,970
et ton cou.
136
00:11:26,590 --> 00:11:30,070
- Content ?
- Oui. Maintenant, tu es rayonnant.
137
00:11:30,070 --> 00:11:31,750
J'y vais.
138
00:11:32,390 --> 00:11:34,470
Tant que tu habites chez moi,
139
00:11:34,470 --> 00:11:37,400
je m'occuperai de redresser ta personnalité et ton apparence.
140
00:11:37,400 --> 00:11:40,520
Ne t'en sers pas sans ma permission.
141
00:11:43,740 --> 00:11:45,990
Tu étais très inquiète pour moi, n'est-ce pas ?
142
00:11:46,720 --> 00:11:48,430
Pas du tout.
143
00:11:48,430 --> 00:11:50,600
Tu as passé une mauvaise nuit, pas vrai ?
144
00:11:51,470 --> 00:11:53,960
J'ai très bien dormi.
145
00:11:55,500 --> 00:12:00,070
Pourquoi tu es aussi inexpressive ? Tu ne me regardes mĂŞme pas.
146
00:12:00,070 --> 00:12:01,680
Je ne te regarde pas parce que tu m'éblouis.
147
00:12:01,680 --> 00:12:05,340
Oh ! Tu en viens directement au but.
148
00:12:09,380 --> 00:12:11,220
Tu vas bien ?
149
00:12:15,700 --> 00:12:23,090
♫ Les autres le font sûrement aussi ♫
150
00:12:23,090 --> 00:12:25,140
Alors, ça va.
151
00:12:26,160 --> 00:12:28,650
Je me sens comme un petit chiot, tout Ă coup.
152
00:12:28,650 --> 00:12:30,180
Si tu n'en as pas envie, tu n'as pas besoin de m'en parler...
153
00:12:30,180 --> 00:12:34,930
J'ai vu mon frère et il a répondu aux questions que je me posais.
154
00:12:34,930 --> 00:12:39,260
- Bien joué.
- Il y avait un malentendu. C'est réglé, maintenant.
155
00:12:39,260 --> 00:12:41,750
C'est encore mieux.
156
00:12:41,750 --> 00:12:45,730
Est-ce que c'est vraiment mieux ? Je ne sais pas trop.
157
00:12:45,730 --> 00:12:48,080
C'est mieux.
158
00:12:48,080 --> 00:12:53,740
Désormais, tes yeux sont plus chaleureux lorsque tu parles du professeur.
159
00:12:54,380 --> 00:12:56,430
Avant, ils étaient froids comme de la glace.
160
00:12:56,430 --> 00:13:01,060
♫ Tu es cher à mes yeux ♫
161
00:13:01,060 --> 00:13:07,160
♫ Mon cœur s'en est rendu compte trop tard ♫
162
00:13:07,160 --> 00:13:10,610
Vous connaissez tous l'importance d'un leader au sein d'un groupe.
163
00:13:10,610 --> 00:13:15,680
Savez-vous quelles sont les qualités essentielles qu'un bon leader se doit d'avoir ?
164
00:13:16,430 --> 00:13:18,560
Quelqu'un a une idée ?
165
00:13:19,450 --> 00:13:22,000
Pourquoi ĂŞtes-vous si endormis ?
166
00:13:22,000 --> 00:13:26,490
Vous devriez profiter de ces occasions pour répondre. C'est une bonne préparation pour vos futurs entretiens.
167
00:13:26,490 --> 00:13:28,450
Sérieusement !
168
00:13:30,010 --> 00:13:33,760
Toi lĂ -bas... au stylo rouge.
169
00:13:34,520 --> 00:13:37,460
- Oui, Madame.
- Réponds-moi.
170
00:13:37,460 --> 00:13:40,890
Euh... Un bon leader devrait...
171
00:13:42,290 --> 00:13:44,550
bien comprendre ses coéquipiers et...
172
00:13:44,550 --> 00:13:46,620
C'est la base de la base.
173
00:13:46,620 --> 00:13:49,600
Un vrai leader est quelqu'un qui obtient d'excellents résultats.
174
00:13:49,600 --> 00:13:55,650
Ensuite, quelle est la qualité essentielle commune à tous les leaders qui réussissent ? Ils prennent soin d'eux-mêmes.
175
00:13:55,650 --> 00:13:59,430
Les personnes qui réussissent consacrent beaucoup de temps à entretenir leur corps et leur esprit.
176
00:13:59,430 --> 00:14:02,700
- Toi lĂ -bas, stylo rouge.
- Oui, Madame.
177
00:14:02,700 --> 00:14:06,000
Que fais-tu pour t'entretenir ?
178
00:14:06,000 --> 00:14:08,510
Pour m'entretenir ?
179
00:14:08,510 --> 00:14:13,620
Je... joue parfois au basket avec mes amis.
180
00:14:13,620 --> 00:14:16,430
- Du basket ? Pour entretenir l'endurance.
- Oui.
181
00:14:16,430 --> 00:14:18,190
Quoi d'autre ?
182
00:14:19,270 --> 00:14:21,950
- C'est tout ?
- Oui.
183
00:14:22,940 --> 00:14:25,680
Je me lève tous les matins à 4h pour faire du pilates. Ensuite, je prends du temps pour lire.
184
00:14:25,680 --> 00:14:29,580
Je fais aussi de la méditation et j'organise mes journées à la minute près.
185
00:14:29,580 --> 00:14:35,110
Je suis professeur et je fais toutes ces choses. Vous devriez au moins en faire autant que moi.
186
00:14:37,330 --> 00:14:44,050
Le monde est effrayant de nos jours, comment pouvez-être aussi insouciants ? Vous devriez entretenir vos capacités.
187
00:14:44,050 --> 00:14:47,550
Vous devriez être capables de répondre au moins à cette question.
188
00:14:47,550 --> 00:14:52,730
Si vous pensez que quelqu'un parmi vous est susceptible d'ĂŞtre un bon leader, levez la main.
189
00:14:55,500 --> 00:14:58,200
Yeo Joon, mon cours semble t'intéresser.
190
00:14:58,200 --> 00:15:01,420
Oui, Madame. Vos cours sont très populaires, alors je les suis attentivement
191
00:15:01,420 --> 00:15:05,120
même si je ne suis qu'en première année. Ça ne vous dérange pas, j'espère ?
192
00:15:05,120 --> 00:15:09,920
Je suis fière de toi. Parle-moi de cette personne que tu tiens en haute estime.
193
00:15:09,920 --> 00:15:12,260
Oui. Je pense...
194
00:15:13,650 --> 00:15:15,540
que Nam Soo Hyun est un bon leader.
195
00:15:16,850 --> 00:15:20,560
- Nam Soo Hyun ? Pour quelle raison ?
- Quoi ?
196
00:15:20,560 --> 00:15:24,980
Il ne dépend de personne et se moque de ce que les autres pensent de lui.
197
00:15:24,980 --> 00:15:27,810
Il n'a pas peur
198
00:15:27,810 --> 00:15:31,090
du regard des autres. Il est comme ça.
199
00:15:31,090 --> 00:15:35,050
Ce n'est pas suffisant pour affirmer qu'il ferait un bon leader.
200
00:15:36,700 --> 00:15:39,030
Il est fidèle à lui-même.
201
00:15:39,030 --> 00:15:44,180
Il tient toujours parole et ne recule jamais devant les responsabilités.
202
00:15:44,180 --> 00:15:47,390
Il est fiable, on peut compter sur lui.
203
00:15:47,390 --> 00:15:51,090
Nam Soo Hyun possède toutes ces qualités.
204
00:15:55,230 --> 00:15:57,040
Je pensais que tu n'étais qu'un bon élève.
205
00:15:57,040 --> 00:16:01,520
Nam Soo Hyun, je te découvre sous un nouveau jour.
206
00:16:13,860 --> 00:16:16,920
Vous deux, vous attendez quoi de moi ?
207
00:16:16,920 --> 00:16:19,550
- On t'aime bien.
- Pareil.
208
00:16:19,550 --> 00:16:23,300
Vous ne pouvez pas vous contenter de vous aimer l'un l'autre ? Laissez-moi en dehors de ça.
209
00:16:27,130 --> 00:16:29,330
Oui, Maman.
210
00:16:29,330 --> 00:16:35,700
Je veux changer d'école et d'études
211
00:16:35,700 --> 00:16:38,160
avant qu'il ne soit trop tard.
212
00:16:39,290 --> 00:16:42,230
Non, je te le dis depuis le début.
213
00:16:43,660 --> 00:16:46,660
Je pensais que c'était trop tard,
214
00:16:46,660 --> 00:16:50,420
mais je n'aurai aucun regret que si je donne le meilleur de moi-mĂŞme.
215
00:17:08,470 --> 00:17:10,090
Joon.
216
00:17:13,350 --> 00:17:17,400
Tu vas bien ? Ah ! Franchement, pourquoi Oh Chun Gook a fait ça ?
217
00:17:17,400 --> 00:17:19,900
Il a vraiment dépassé les bornes.
218
00:17:19,900 --> 00:17:23,230
Je lui avais déconseillé d'appeler ta petite amie. Ne me considère pas comme son complice.
219
00:17:23,230 --> 00:17:26,480
Vous essayez de vous débarrasser de lui, maintenant ? Vous étiez proches avant, non ?
220
00:17:26,480 --> 00:17:28,180
On n'était pas si proches que ça.
221
00:17:28,180 --> 00:17:31,390
On s'est aussi rapprochés de Young Ran.
222
00:17:31,390 --> 00:17:35,130
- Cette noona...
- Ce n'est pas ta noona.
223
00:17:36,000 --> 00:17:41,150
Elle nous a mĂŞme offert du makgeolli. Pour nous remercier de l'information.
224
00:17:41,150 --> 00:17:43,850
Oui. Ça devait être délicieux.
225
00:17:47,870 --> 00:17:49,150
J'ai failli couler avec toi.
226
00:17:49,150 --> 00:17:50,750
Espèce de traître.
227
00:17:50,750 --> 00:17:52,870
Toi aussi.
228
00:18:03,860 --> 00:18:06,440
On ne rend pas ça trop évident ?
229
00:18:07,290 --> 00:18:12,190
C'est fait exprès. Je veux que tout le monde sache qu'on est en couple.
230
00:18:13,390 --> 00:18:18,420
Avant de commencer le cours, j'aimerais vous poser une question.
231
00:18:18,420 --> 00:18:22,820
Pour quel genre de devoir éprouvez-vous le plus de difficultés ?
232
00:18:23,360 --> 00:18:28,720
J'envisage de recueillir vos opinions et d'en tenir compte pour le devoir du prochain semestre.
233
00:18:28,720 --> 00:18:31,590
Les travaux de groupe !
234
00:18:31,590 --> 00:18:34,400
Pourquoi vous n'aimez pas les travaux de groupe ?
235
00:18:34,400 --> 00:18:37,960
Ce n'est pas mieux de travailler avec d'autres plutĂ´t que tout seul ?
236
00:18:37,960 --> 00:18:40,260
Je déteste ça.
237
00:18:40,260 --> 00:18:44,220
Le travail de groupe ne m'a pas permis de me rapprocher des autres, je les aime encore moins qu'avant.
238
00:18:44,220 --> 00:18:46,990
Je crois à l'individualisme, désormais.
239
00:18:48,360 --> 00:18:50,760
Ça ne va pas le faire.
240
00:18:50,760 --> 00:18:55,960
Alors, je vais vous demander un travail simple.
241
00:18:55,960 --> 00:18:59,990
Écrivez votre ressenti concernant votre dernier projet de groupe.
242
00:18:59,990 --> 00:19:03,950
Vingt points au total, remplissez une feuille A4.
243
00:19:03,950 --> 00:19:09,730
La vie n'est pas faite pour être vécue seul.
244
00:19:09,730 --> 00:19:15,200
Vous avez forcément dû ressentir des émotions et en avoir tiré des leçons.
245
00:19:16,360 --> 00:19:18,220
Commençons le cours.
246
00:19:41,630 --> 00:19:43,360
Mi Joo ?
247
00:19:47,300 --> 00:19:51,920
Soo Hyun, tu peux m'accorder un instant ?
248
00:19:58,930 --> 00:20:00,470
Oui.
249
00:20:07,810 --> 00:20:10,540
- Eh bien...
- Oui ?
250
00:20:10,540 --> 00:20:13,530
La personne que tu aimes, c'est Young Ran ?
251
00:20:23,450 --> 00:20:27,050
Je vais arrĂŞter.
252
00:20:27,050 --> 00:20:32,140
C'est drĂ´le de dire que je vais arrĂŞter alors que c'est moi qui me suis faite rejeter.
253
00:20:32,140 --> 00:20:37,830
Mais je me suis dit que tu serais plus Ă l'aise si je clarifiais la situation.
254
00:20:40,560 --> 00:20:43,260
- Très bien.
- Mais...
255
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
tu n'as pas envie de savoir...
256
00:20:47,800 --> 00:20:50,530
pourquoi j'ai commencé à avoir des sentiments pour toi ?
257
00:20:50,530 --> 00:20:52,410
Je suis curieux.
258
00:20:54,940 --> 00:20:57,880
Je n'ai pas demandé...
259
00:20:57,880 --> 00:20:59,650
parce que je n'avais pas le droit d'être intéressé.
260
00:21:05,560 --> 00:21:09,320
La première fois que je t'ai vu à la supérette.
261
00:21:09,320 --> 00:21:11,610
Ce soir-là , c'était
262
00:21:14,340 --> 00:21:16,820
une journée difficile.
263
00:21:18,270 --> 00:21:22,440
J'ai fait tomber une bière et elle s'est mise à fuir.
264
00:21:22,440 --> 00:21:28,050
Il fallait que je la ramasse, que je la referme et que je la paie.
265
00:21:28,060 --> 00:21:33,710
Mais j'ai eu un trou, et je suis restée là , debout comme une idiote, incapable de faire ces gestes simples.
266
00:21:35,650 --> 00:21:40,230
Tu as fait ce que je devais faire, avec patience,
267
00:21:40,230 --> 00:21:43,220
comme si ce n'était pas grand chose.
268
00:21:43,220 --> 00:21:44,650
Allez-vous la boire ?
269
00:21:44,650 --> 00:21:49,500
Je me suis dit que je serais capable de faire n'importe quoi
270
00:21:50,200 --> 00:21:53,310
si seulement cette personne était à mes côtés.
271
00:21:54,710 --> 00:21:56,770
C'est ce que j'ai pensé.
272
00:21:56,780 --> 00:21:59,720
Tu avais l'air d'un arbre sur lequel on peut s'appuyer,
273
00:21:59,720 --> 00:22:01,940
quelqu'un qui me tenait la main en toute ignorance mais avec affection,
274
00:22:03,300 --> 00:22:08,210
comme si tu me guidais.
275
00:22:10,600 --> 00:22:12,940
Et cette arbre était beau également.
276
00:22:16,210 --> 00:22:18,590
Je ne le regrette pas.
277
00:22:18,590 --> 00:22:21,830
C'est la première fois de ma vie que j'essaie de faire du mieux que je peux.
278
00:22:21,830 --> 00:22:24,100
Si c'était à refaire,
279
00:22:25,100 --> 00:22:27,960
je t'aimerais quand mĂŞme.
280
00:22:28,680 --> 00:22:31,110
Je connaîtrais un amour non réciproque.
281
00:22:32,310 --> 00:22:34,490
Je te ferais ma déclaration.
282
00:22:40,160 --> 00:22:41,970
Je suis désolé.
283
00:22:43,750 --> 00:22:45,380
Je n'ai
284
00:22:47,880 --> 00:22:50,190
rien Ă t'offrir.
285
00:22:53,670 --> 00:23:01,350
♫ Reste avec moi, s'il te plaît ♫
286
00:23:24,070 --> 00:23:26,960
Tiens, accepte ça, s'il te plaît.
287
00:23:28,240 --> 00:23:33,520
J'ai du mal Ă le jeter ou Ă le garder.
288
00:23:33,520 --> 00:23:37,370
J'ai dessiné ton portrait. C'est exactement toi, non ?
289
00:23:40,820 --> 00:23:43,730
Merci
290
00:23:44,970 --> 00:23:47,570
d'ĂŞtre apparu dans ma vie
291
00:23:48,670 --> 00:23:51,100
pour que je puisse t'aimer.
292
00:24:17,360 --> 00:24:20,020
Je t'ai dit que je t'accompagnerai.
293
00:24:20,020 --> 00:24:25,120
Je ne sais pas pourquoi, j'ai envie de te raccompagner.
294
00:24:25,120 --> 00:24:27,250
Je vais bien.
295
00:24:28,860 --> 00:24:32,010
Pendant tout ce temps j'ai mal compris mon frère.
296
00:24:32,010 --> 00:24:34,600
Je pensais que mon frère m'avait frappé
297
00:24:34,600 --> 00:24:36,380
et qu'il me détestait.
298
00:24:37,080 --> 00:24:39,720
J'avais soif d'amour.
299
00:24:40,460 --> 00:24:44,220
L'amour de mes parents, l'amour de mon frère.
300
00:24:45,730 --> 00:24:47,600
Je reprenais espoir Ă chaque instant.
301
00:24:47,600 --> 00:24:51,360
Je me suis dit qu'il fallait que j'abandonne
302
00:24:51,360 --> 00:24:53,810
parce que je continuais d'être blessé.
303
00:24:55,340 --> 00:24:57,390
Voilà pourquoi tu as dit ça.
304
00:24:58,390 --> 00:25:02,550
- Dit quoi ?
- Ce que tu m'as dit
305
00:25:02,550 --> 00:25:05,480
quand j'aimais Chan Ki.
306
00:25:05,480 --> 00:25:10,000
Je pensais que toi aussi tu étais amoureux de quelqu'un qui ne t'aimait pas.
307
00:25:11,370 --> 00:25:13,540
Tu n'avais tout simplement pas d'autre choix.
308
00:25:13,540 --> 00:25:19,430
Ce n'est pas facile de trouver la personne qui pourra te sauver
309
00:25:21,150 --> 00:25:23,680
de cette tristesse.
310
00:25:25,060 --> 00:25:27,240
C'était un amour non réciproque.
311
00:25:28,120 --> 00:25:32,630
Est-ce que tu m'as comprise et tu as eu pitié de moi parce que j'étais comme toi ?
312
00:25:33,280 --> 00:25:39,360
Oui, mais j'ai aussi détesté te voir blessée par Hong Chan Ki.
313
00:25:41,450 --> 00:25:45,370
Pourquoi tu détestais ça ? Je n'étais qu'une étudiante deux années au dessus de toi à ce moment-là .
314
00:25:45,370 --> 00:25:48,480
C'est vrai. À cette époque tu n'étais que ma sunbae.
315
00:25:48,480 --> 00:25:51,460
Mais pourquoi est-ce que j'ai détesté ça ?
316
00:25:51,460 --> 00:25:55,860
Ah ! À quel moment est-ce que tu as bien pu commencer à t'intéresser à moi ?
317
00:26:09,480 --> 00:26:11,240
Un instant.
318
00:26:18,570 --> 00:26:20,330
Qui est-ce ?
319
00:26:21,310 --> 00:26:22,380
Pourquoi ĂŞtes-vous lĂ ?
320
00:26:22,380 --> 00:26:24,620
J'arrive au mauvais moment ?
321
00:26:24,620 --> 00:26:26,090
Allons-y, entre.
322
00:26:34,260 --> 00:26:36,680
Je crois que je dois y aller.
323
00:26:36,680 --> 00:26:38,370
Ta mère ?
324
00:26:40,950 --> 00:26:42,790
Tu ne viens pas ?
325
00:27:05,410 --> 00:27:08,970
Ce n'est pas à toi ça. À qui sont ces affaires bon marché ?
326
00:27:08,970 --> 00:27:10,700
Laissez-les.
327
00:27:15,070 --> 00:27:18,140
Tu ne sors pas avec cette fille, si ?
328
00:27:18,140 --> 00:27:22,020
Je t'ai dit de bien choisir les gens que tu fréquentes. Ne fréquente pas n'importe qui.
329
00:27:22,020 --> 00:27:24,440
Qu'est-ce qui vous amène ?
330
00:27:25,290 --> 00:27:27,860
Je dois avoir une raison pour venir ?
331
00:27:27,860 --> 00:27:29,400
C'est toi qui as acheté cet endroit ?
332
00:27:29,400 --> 00:27:32,470
Vous venez me voir pour évacuer votre colère quand vous n'allez pas bien.
333
00:27:35,400 --> 00:27:38,930
- Comment ?
- Vous me criez dessus et évacuez votre colère sur moi.
334
00:27:38,930 --> 00:27:42,130
- Tu as beaucoup de choses Ă dire, on dirait.
- Oui.
335
00:27:42,130 --> 00:27:44,460
J'ai changé, Mère.
336
00:27:45,120 --> 00:27:46,960
Donc ne venez pas me voir sans me contacter au préalable, s'il vous plaît.
337
00:27:46,960 --> 00:27:50,030
Tu crois que je suis venue te voir ?
338
00:27:53,750 --> 00:27:58,120
Je n'arrive pas à contacter Joon Wan. Il n'est pas comme ça d'habitude.
339
00:27:58,120 --> 00:28:01,310
Il n'a jamais ignoré mes appels.
340
00:28:02,340 --> 00:28:04,350
Devrais-je l'appeler pour vous ?
341
00:28:05,320 --> 00:28:08,250
Il répond quand tu l'appelles ? Tu l'as vu ?
342
00:28:09,140 --> 00:28:12,890
Qu'est-ce que tu es allé lui dire pour qu'il ignore mes appels ?
343
00:28:12,890 --> 00:28:16,360
Mère, ressaisissez-vous, je vous en prie.
344
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
Laissez mon frère tranquille, je vous en prie !
345
00:28:25,760 --> 00:28:27,260
Maman.
346
00:28:28,550 --> 00:28:31,590
Qu'est-ce que c'est que ça, Maman ?
347
00:28:31,590 --> 00:28:35,830
Rien. J'en parlerai Ă Joon Wan quand il me contactera.
348
00:28:35,830 --> 00:28:38,040
Père vous frappe aussi ?
349
00:28:38,880 --> 00:28:40,800
Durant tout ce temps, est-ce que vous vous faisiez frapper vous aussi ?
350
00:28:40,800 --> 00:28:43,490
Qu'est-ce que tu racontes ?
351
00:28:43,490 --> 00:28:45,030
Maman ?
352
00:28:45,030 --> 00:28:48,510
Tais-toi. On va nous entendre. Je t'en prie.
353
00:28:48,510 --> 00:28:51,740
Qui y a-t-il d'autre ici ?
354
00:28:51,740 --> 00:28:56,890
Comment m'avez-vous caché ça alors que je vivais dans l'ignorance sous le même toit ?
355
00:28:58,340 --> 00:29:00,080
Pousse-toi.
356
00:29:12,880 --> 00:29:15,080
[Historique des appels]
357
00:29:24,370 --> 00:29:28,370
[Yeo Joon Wan]
358
00:29:39,740 --> 00:29:41,540
Oui, Joon, dis-moi.
359
00:29:41,540 --> 00:29:43,660
Mère est passée.
360
00:29:43,660 --> 00:29:46,950
Mère ? Pourquoi ?
361
00:29:48,380 --> 00:29:52,670
Tu vas la laisser se débrouiller ?
362
00:29:52,670 --> 00:29:54,580
Tu étais au courant, hein ?
363
00:29:55,500 --> 00:29:58,150
Ça fait longtemps que je lui dis
364
00:29:58,150 --> 00:30:00,470
de quitter père.
365
00:30:02,260 --> 00:30:04,740
C'est la vie qu'elle a choisie.
366
00:30:06,240 --> 00:30:08,880
Est-ce que j'aurais été plus heureux
367
00:30:10,080 --> 00:30:12,880
si Mère avait été moins malheureuse ?
368
00:30:14,740 --> 00:30:18,100
- Hyung ?
- Oui, Joon.
369
00:30:18,840 --> 00:30:20,870
Je crois que je ne peux toujours pas
370
00:30:22,630 --> 00:30:25,180
pardonner à notre mère.
371
00:30:40,560 --> 00:30:42,650
Est-ce que tu vas dormir ?
372
00:30:46,830 --> 00:30:48,660
Oui.
373
00:30:49,430 --> 00:30:51,560
J'aimerais avoir ton avis sur quelque chose.
374
00:30:51,560 --> 00:30:53,760
Et les frais de consultation ?
375
00:30:59,230 --> 00:31:03,360
Cela ne perturbera pas ta digestion.
376
00:31:03,360 --> 00:31:05,290
Combien ça coûte ?
377
00:31:06,340 --> 00:31:08,460
Au dessus de 10 000 wons.
378
00:31:09,280 --> 00:31:12,340
Ce n'est pas plus d'un million de wons, si ?
379
00:31:14,400 --> 00:31:16,630
C'est plus cher que ça ?
380
00:31:16,630 --> 00:31:20,500
Non. Ça coûte 999 000 wons.
381
00:31:20,500 --> 00:31:23,170
Tu te moques de moi ?
382
00:31:28,690 --> 00:31:31,280
Sur quoi veux-tu que je te conseille ?
383
00:31:34,960 --> 00:31:37,100
Mon père.
384
00:31:38,990 --> 00:31:42,050
Je veux entendre parler de ton père.
385
00:31:43,650 --> 00:31:46,730
C'est toi qui as demandé conseil.
386
00:31:52,500 --> 00:31:55,460
Mon père était un héros.
387
00:31:56,560 --> 00:31:59,820
Un héros qui ne pouvait même pas sauver sa famille.
388
00:32:00,730 --> 00:32:03,770
Est-il rare qu'une personne qui est bonne envers tout le monde
389
00:32:05,340 --> 00:32:08,860
soit aussi une bonne personne envers sa famille ?
390
00:32:11,290 --> 00:32:14,960
C'était un homme respecté et intègre,
391
00:32:17,320 --> 00:32:20,330
mais tout ce que j'ai reçu de lui était de la pauvreté.
392
00:32:22,950 --> 00:32:24,940
Non.
393
00:32:25,870 --> 00:32:30,090
- Quoi ?
- Ce n'est pas facile d'être une personne qui est si confiante de l'intérieur comme toi.
394
00:32:31,100 --> 00:32:35,250
Je suis certain que tu as pris ça de ton père.
395
00:32:36,100 --> 00:32:38,300
Vraiment ?
396
00:32:38,930 --> 00:32:42,690
Ça aurait été acceptable si j'avais dû supporter tout ça tout seul.
397
00:32:42,690 --> 00:32:45,780
Mais ce que mon frère veut faire,
398
00:32:47,420 --> 00:32:50,020
de ne pas pouvoir le laisser faire tout ça,
399
00:32:52,230 --> 00:32:54,020
c'est dur pour moi.
400
00:32:54,020 --> 00:32:56,010
[Guide de préparation à l'examen de formation de police]
401
00:32:56,010 --> 00:32:58,230
Maman est aussi au courant. Peu importe ce que tu dis,
402
00:32:58,230 --> 00:33:01,870
j'ai déjà pris ma décision. Je vais passer l'examen du barreau le mois prochain avec mon ami.
403
00:33:01,870 --> 00:33:05,790
- Partons.
- Je vais arrêter mes études. Je suis venu te l'annoncer.
404
00:33:05,790 --> 00:33:12,100
En sachant que tu vis ainsi, comment suis-je censé étudier correctement ?
405
00:33:15,670 --> 00:33:17,890
Et ton père ?
406
00:33:19,770 --> 00:33:22,140
Mon père...
407
00:33:24,500 --> 00:33:27,210
est auteur de violences domestiques.
408
00:33:37,060 --> 00:33:41,800
C'est un fait que tout le monde dans ma famille a traversé, enduré, et gardé bien caché.
409
00:33:45,800 --> 00:33:48,270
Je viens de le dénoncer.
410
00:33:59,630 --> 00:34:01,870
Ça a dû être difficile.
411
00:34:01,870 --> 00:34:04,100
Pas pour moi.
412
00:34:11,800 --> 00:34:13,790
C'est mon frère.
413
00:34:14,840 --> 00:34:17,360
On dirait que mon frère souffrait beaucoup plus.
414
00:34:19,060 --> 00:34:21,650
Je n'étais même pas conscient de ça,
415
00:34:22,970 --> 00:34:26,220
et je continuais pathétiquement à me plaindre que j'étais le seul à souffrir.
416
00:34:37,830 --> 00:34:39,670
Hyung,
417
00:34:41,570 --> 00:34:43,830
qu'est-ce que je fais ?
418
00:35:10,690 --> 00:35:14,760
Il y a un tel tumulte à cause du troisième fils du groupe Kiseong.
419
00:35:14,760 --> 00:35:19,800
Regardez ça. L'image de leur entreprise s'est effondrée parce qu'ils n'ont pas pu contrôler leur enfant.
420
00:35:20,940 --> 00:35:28,200
Comment une personne qui ne peut pas contrĂ´ler ses enfants peut-elle diriger une entreprise ?
421
00:35:28,200 --> 00:35:31,180
Eh bien... Monsieur Yeo,
422
00:35:32,110 --> 00:35:36,330
j'ai quelque chose Ă vous dire.
423
00:35:36,330 --> 00:35:39,730
La vidéo de votre fils cadet circulait sur le site de l'école
424
00:35:39,730 --> 00:35:43,300
- et elle s'est aussi retrouvée sur d'autres sites.
- Quoi ?
425
00:35:43,300 --> 00:35:48,780
Quelle vidéo ? Pourquoi me l'as-tu pas dis plus tôt ? Montre-la moi immédiatement !
426
00:35:48,780 --> 00:35:50,760
Oui.
427
00:35:57,210 --> 00:35:59,480
Vraiment ?
428
00:35:59,480 --> 00:36:01,670
C'est n'importe quoi.
429
00:36:01,670 --> 00:36:06,800
Fais en sorte de bien le surveiller. Et avertis-moi immédiatement s'il y a quelque chose.
430
00:36:06,800 --> 00:36:09,490
Ça s'est passé il y a longtemps.
431
00:36:16,740 --> 00:36:18,370
Sérieusement !
432
00:36:18,370 --> 00:36:21,470
Eh, c'est gĂŞnant.
433
00:36:22,980 --> 00:36:24,970
Mais ça...
434
00:36:24,970 --> 00:36:27,370
- Je ne m'en lasse pas.
- N'est-ce pas ?
435
00:37:20,830 --> 00:37:23,740
Non, ça ne peut pas arriver !
436
00:37:30,540 --> 00:37:33,320
Ah, quel cauchemar.
437
00:37:33,320 --> 00:37:36,620
Et me voilĂ Ă regarder au loin.
438
00:37:36,620 --> 00:37:38,300
Professeur Song.
439
00:37:38,300 --> 00:37:40,680
Tu as fait un cauchemar ?
440
00:37:40,680 --> 00:37:43,200
Merci.
441
00:37:46,190 --> 00:37:48,230
Professeur,
442
00:37:48,830 --> 00:37:50,770
est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
443
00:37:50,770 --> 00:37:52,960
Ă€ moi ?
444
00:37:52,960 --> 00:37:55,660
Je ne suis pas le professeur Park.
445
00:37:56,470 --> 00:38:00,250
On dirait que le garçon que j'aime depuis longtemps
446
00:38:00,250 --> 00:38:03,510
aime mon amie.
447
00:38:03,510 --> 00:38:05,420
Et tu ne fais rien à propos de ça ?
448
00:38:05,420 --> 00:38:10,050
Est-ce que c'est le moment de faire une sieste ? Tu devrais courir Ă lui et lui dire ce que tu ressens.
449
00:38:10,050 --> 00:38:13,030
Ă€ quoi bon ?
450
00:38:13,030 --> 00:38:16,710
Ils ont leur propre vie et tu as la tienne.
451
00:38:16,710 --> 00:38:20,310
Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ?
452
00:38:20,310 --> 00:38:23,330
Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ?
453
00:38:23,330 --> 00:38:27,110
Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule.
454
00:38:28,980 --> 00:38:32,820
Professeur, avez-vous été capable d'avouer vos sentiments ?
455
00:38:32,820 --> 00:38:34,630
Non.
456
00:38:34,630 --> 00:38:37,810
- Alors, vous n'avez qu'à revenir en arrière...
- Je ne peux pas.
457
00:38:37,810 --> 00:38:42,530
C'est pour ça que je dis ça, parce que la vie est une question de bon timing.
458
00:38:45,690 --> 00:38:49,330
Tu veux regretter un jour de ne jamais avoir avoué tes sentiments ?
459
00:38:49,330 --> 00:38:52,250
Ou tu veux être quelqu'un qui a été capable de transmettre ses sentiments honnêtement ?
460
00:38:52,250 --> 00:38:55,990
Tu es responsable de la façon dont ta vie se déroule.
461
00:38:57,410 --> 00:39:00,440
♫ Et je ferai n'importe quoi pour toi ♫
462
00:39:00,440 --> 00:39:02,880
Eh, Nam Soo Hyun !
463
00:39:04,060 --> 00:39:06,120
Wang Young Ran.
464
00:39:07,490 --> 00:39:09,350
Est-ce que quelqu'un est après toi ?
465
00:39:09,350 --> 00:39:11,890
C'est parce que tu me manquais.
466
00:39:11,890 --> 00:39:14,630
J'ai couru parce que je voulais te voir.
467
00:39:14,630 --> 00:39:16,530
Ah, ok.
468
00:39:16,530 --> 00:39:20,140
Tu ne peux pas me manquer ?
469
00:39:20,140 --> 00:39:21,400
Si.
470
00:39:21,400 --> 00:39:24,980
- Alors tu devrais me manquer autant que je veux.
- Il y a un problème ?
471
00:39:24,980 --> 00:39:29,570
Non. Est-ce que tu veux faire la course ? Tu payes le café.
472
00:39:30,280 --> 00:39:33,220
Eh, combien coûte le café ?
473
00:39:35,630 --> 00:39:37,670
Attends ! Dis-moi combien coûte le café !
474
00:39:37,670 --> 00:39:41,160
Eh, pourquoi ce pari soudain ? Ça me tue !
475
00:39:41,160 --> 00:39:43,340
Aimer quelqu'un...
476
00:39:43,340 --> 00:39:49,830
Je ne peux pas recevoir d'amour, mais je ne peux même pas aimer de tout mon cœur.
477
00:39:49,830 --> 00:39:53,250
Combien de temps dois-je tenir cette course ?
478
00:39:53,250 --> 00:39:56,100
Est-ce qu'il y a une ligne d'arrivée pour ça ?
479
00:39:56,100 --> 00:40:01,760
Eh, combien coûte le café ?
480
00:40:02,300 --> 00:40:04,450
Â
481
00:40:10,690 --> 00:40:12,830
Il se passe quelque chose, n'est-ce pas ?
482
00:40:14,550 --> 00:40:18,030
Tu me surveilles ? Comment fais-tu pour arriver toujours au bon moment ?
483
00:40:18,030 --> 00:40:20,170
Mon instinct est remarquable.
484
00:40:20,170 --> 00:40:24,110
C'est comme ça. Mais est-ce que Yeo Joon ne te traite pas correctement ?
485
00:40:25,090 --> 00:40:28,150
- Ce n'est pas ça.
- Alors ?
486
00:40:29,410 --> 00:40:33,790
Je pense que ma mère m'a appelée.
487
00:40:33,790 --> 00:40:35,910
Vraiment ?
488
00:40:35,910 --> 00:40:38,680
C'était le numéro de ta mère ?
489
00:40:42,360 --> 00:40:44,150
J'avais tout oublié.
490
00:40:44,150 --> 00:40:47,990
MĂŞme si tu essayes d'oublier, ta tĂŞte s'en souvient.
491
00:40:47,990 --> 00:40:50,400
Tout comme je ne peux pas t'oublier.
492
00:40:50,400 --> 00:40:52,340
Quoi ?
493
00:40:52,340 --> 00:40:56,480
Rien. Pourquoi tu n'as pas décroché ?
494
00:40:56,480 --> 00:40:59,870
Pourquoi devrais-je ? Qui était celle qui ignorait mes appels ?
495
00:40:59,870 --> 00:41:02,670
Pourquoi devrais-je lui répondre ?
496
00:41:02,670 --> 00:41:04,350
Je comprends. Tu es en colère.
497
00:41:04,350 --> 00:41:08,000
Te mettre en colère signifie que tu n'es pas indifférente.
498
00:41:10,710 --> 00:41:12,960
Yeo Joon semble énervé.
499
00:41:16,370 --> 00:41:18,630
J'y vais.
500
00:41:25,300 --> 00:41:27,900
Moi aussi je me mets en colère.
501
00:41:33,180 --> 00:41:36,310
J'ai dit que je voulais tout connaître de toi,
502
00:41:36,830 --> 00:41:39,570
mais je ne t'ai pas parlé de moi.
503
00:41:46,620 --> 00:41:49,040
Quand j'avais huit ans,
504
00:41:49,040 --> 00:41:51,670
mes parents ont divorcé
505
00:41:52,450 --> 00:41:54,680
et ma mère est partie.
506
00:41:55,490 --> 00:41:56,760
Je vois.
507
00:41:56,760 --> 00:41:59,490
J'ai reçu un appel aujourd'hui
508
00:42:01,520 --> 00:42:04,210
et j'ai tout de suite su...
509
00:42:05,400 --> 00:42:07,350
que c'était le numéro de ma mère.
510
00:42:08,340 --> 00:42:10,890
Je suis certaine qu'elle a ses raisons,
511
00:42:10,890 --> 00:42:13,390
mais je ne veux pas les entendre.
512
00:42:15,390 --> 00:42:19,090
Peut-ĂŞtre parce que je souhaite qu'elle souffre autant que moi.
513
00:42:21,490 --> 00:42:23,550
Je suis méchante, pas vrai ?
514
00:42:24,200 --> 00:42:26,230
J'aurais sûrement fait bien pire.
515
00:42:26,230 --> 00:42:28,460
Peu importe Ă quel point que je suis heureux,
516
00:42:28,460 --> 00:42:30,680
je pense souvent...
517
00:42:30,680 --> 00:42:32,670
que mon bonheur ne durera pas.
518
00:42:32,670 --> 00:42:35,770
Et qu'une partie de moi ne sera jamais comblée.
519
00:42:36,240 --> 00:42:38,880
MĂŞme si je le sais,
520
00:42:40,130 --> 00:42:42,340
ça m'attriste quand même.
521
00:42:43,610 --> 00:42:46,810
On ne peut ni pardonner Ă nos parents,
522
00:42:46,810 --> 00:42:49,100
ni les comprendre.
523
00:42:59,750 --> 00:43:01,860
Oublions tout ça
524
00:43:01,860 --> 00:43:04,050
et soyons heureux.
525
00:43:04,050 --> 00:43:06,970
Je suis plus heureux depuis notre rencontre,
526
00:43:06,970 --> 00:43:09,040
alors j'ai commencé à voir ma mère différemment.
527
00:43:09,040 --> 00:43:10,320
Comment ?
528
00:43:10,320 --> 00:43:12,550
J'ai de la peine pour elle.
529
00:43:13,830 --> 00:43:16,550
J'ai la chance de t'avoir,
530
00:43:16,550 --> 00:43:19,340
mais ma mère n'a personne sur qui compter.
531
00:43:20,220 --> 00:43:22,910
Elle doit se sentir seule.
532
00:43:23,600 --> 00:43:26,230
Je voulais voir ma mère
533
00:43:27,210 --> 00:43:30,810
en étant la meilleure version de moi-même.
534
00:43:33,280 --> 00:43:34,990
Mais...
535
00:43:35,500 --> 00:43:37,400
Il me manquait toujours quelque chose.
536
00:43:37,400 --> 00:43:38,930
Idiote.
537
00:43:41,200 --> 00:43:45,310
- Idiote ?
- Kim So Bin est déjà parfaite.
538
00:43:45,310 --> 00:43:48,400
La seule personne qui ignore que tu es parfaite, c'est toi-mĂŞme.
539
00:44:05,100 --> 00:44:07,040
Allons chez moi.
540
00:44:07,040 --> 00:44:08,870
Quoi ?
541
00:44:08,870 --> 00:44:11,220
Pourquoi tu es aussi surprise ?
542
00:44:12,460 --> 00:44:16,840
Je... Je ne suis pas surprise.
543
00:44:16,840 --> 00:44:18,810
Je t'achèterai de la viande.
544
00:44:20,060 --> 00:44:23,790
On m'a dit de me méfier des gens qui nous offrent de la viande.
545
00:44:25,270 --> 00:44:27,900
Ce sera du bœuf ?
546
00:44:27,900 --> 00:44:29,280
Oui.
547
00:44:31,770 --> 00:44:35,500
Le bœuf, c'est un peu dangereux.
548
00:44:36,550 --> 00:44:38,970
Tu viens de dire que c'est dangereux.
549
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
Allons-y ensemble !
550
00:44:54,300 --> 00:44:55,730
Bienvenue, Sunbae.
551
00:44:55,730 --> 00:44:57,830
Dépêche-toi de t'asseoir, Hyung.
552
00:44:57,830 --> 00:44:59,520
O... Oui.
553
00:44:59,520 --> 00:45:01,120
Mangeons.
554
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
Attends une seconde.
555
00:45:08,520 --> 00:45:12,030
J'ai prévu un invité spécial pour toi.
556
00:45:12,030 --> 00:45:14,650
Un invité spécial ?
557
00:45:17,800 --> 00:45:19,850
Tada !
558
00:45:23,850 --> 00:45:25,360
Prends cette...
559
00:45:25,360 --> 00:45:27,010
Attends !
560
00:45:27,900 --> 00:45:31,270
Il s'agit d'entrecôte coréenne, n'est-ce pas ?
561
00:45:32,850 --> 00:45:33,990
Combien ça coûte ?
562
00:45:33,990 --> 00:45:36,680
C'est bon. Il l'avait déjà achetée.
563
00:45:36,680 --> 00:45:39,700
Je l'ai achetée il y a quelques jours et je l'ai fait mariner.
564
00:45:39,700 --> 00:45:43,600
Ne t'inquiète pas. C'est deux fois moins cher qu'une truffe.
565
00:45:50,050 --> 00:45:52,000
150 000 wons.
566
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
J'en ai déjà une indigestion.
567
00:45:55,140 --> 00:45:57,080
Assieds-toi.
568
00:46:01,690 --> 00:46:04,390
[Université de Myeong Il]
569
00:46:11,630 --> 00:46:13,280
- Professeur Park.
- Assistante Seol.
570
00:46:13,280 --> 00:46:16,580
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
571
00:46:16,580 --> 00:46:19,850
Est-ce que le professeur Song t'en fait baver ?
572
00:46:19,850 --> 00:46:23,010
Non, pas du tout.
573
00:46:23,580 --> 00:46:26,750
Alors, tu es préoccupée par quelque chose ?
574
00:46:26,750 --> 00:46:32,250
Comment as-tu appris que j'étais un expert pour aider les jeunes à résoudre leurs problèmes ?
575
00:46:33,030 --> 00:46:35,130
Pourquoi ne commencerions-nous pas par...
576
00:46:35,970 --> 00:46:38,720
partager un repas ?
577
00:46:43,450 --> 00:46:46,790
De plus en plus d'étudiants demandent à partager des repas avec moi ?
578
00:46:47,860 --> 00:46:50,260
Assistante Seol, que désires-tu manger ?
579
00:46:50,260 --> 00:46:52,410
- Je t'invite.
- Non, ça ira.
580
00:46:52,410 --> 00:46:56,710
Laissez-moi vous inviter.
581
00:47:40,320 --> 00:47:42,980
Je suppose que tu as du temps libre, désormais.
582
00:47:45,070 --> 00:47:46,680
J'espère que ça s'améliorera.
583
00:47:46,680 --> 00:47:49,080
Ensuite, quand les choses se compliqueront Ă nouveau...
584
00:47:49,860 --> 00:47:53,100
- tu disparaîtras encore.
- Non, So Bin.
585
00:47:53,100 --> 00:47:56,780
Je culpabilisais de ne rien pouvoir faire pour toi.
586
00:47:56,780 --> 00:48:00,090
Tu as l'air d'être dans le même état qu'à l'époque. Pourquoi tu m'as appelée ?
587
00:48:00,750 --> 00:48:03,100
Parce que tu me manquais.
588
00:48:06,760 --> 00:48:09,630
Je sais que tu ne m'as pas abandonnée.
589
00:48:10,450 --> 00:48:12,730
Et que tu n'avais pas d'autre choix.
590
00:48:12,730 --> 00:48:14,860
Je sais que c'est papa qui était en tort,
591
00:48:14,860 --> 00:48:17,630
et que tu es la victime.
592
00:48:18,390 --> 00:48:20,850
Mais tu aurais pu penser Ă moi,
593
00:48:23,860 --> 00:48:27,630
qui attendais ton appel tous les mois.
594
00:48:27,630 --> 00:48:29,880
Je me demandais si c'était parce que je ne t'avais pas suivie,
595
00:48:29,880 --> 00:48:32,640
ou si tu me détestais,
596
00:48:35,210 --> 00:48:38,420
et si, à cause de ça, tu allais m'oublier pour toujours.
597
00:48:40,260 --> 00:48:43,780
Tu sais combien j'en ai souffert ?
598
00:48:46,650 --> 00:48:48,830
Je suis désolée, So Bin.
599
00:48:48,830 --> 00:48:51,450
Je comptais venir te récupérer.
600
00:48:51,450 --> 00:48:54,040
- Mais...
- Je suis désolée.
601
00:48:54,040 --> 00:48:57,130
Je suppose que je fais passer mon bien-ĂŞtre avant le tien.
602
00:48:59,340 --> 00:49:02,190
Parce que tu me manquais chaque nuit,
603
00:49:03,580 --> 00:49:06,980
je me sentais mal de pleurer autant.
604
00:49:09,080 --> 00:49:11,670
Je ne suis plus capable de t'attendre.
605
00:49:35,410 --> 00:49:38,480
Ça s'est bien passé avec ta mère ?
606
00:49:43,460 --> 00:49:45,140
Non.
607
00:49:46,760 --> 00:49:49,050
Ce n'est pas facile.
608
00:49:51,810 --> 00:49:54,270
Je voulais tout oublier
609
00:49:55,310 --> 00:49:58,130
et me réconcilier avec elle.
610
00:49:58,990 --> 00:50:01,910
Mais quand je l'ai vue, je n'ai pas pu.
611
00:50:04,030 --> 00:50:07,250
Pour dire la vérité, j'étais heureuse de la revoir.
612
00:50:08,300 --> 00:50:11,210
Mais plus le temps passait, plus je me sentais triste.
613
00:50:13,530 --> 00:50:16,500
Tous les sentiments que j'avais enfouis ont ressurgi.
614
00:50:21,660 --> 00:50:23,450
Tu t'en es bien sortie.
615
00:50:24,090 --> 00:50:25,650
D'habitude, c'est moi qui dis ça.
616
00:50:25,650 --> 00:50:27,740
Je t'ai copiée.
617
00:50:27,740 --> 00:50:30,110
Je me sentais réconforté
618
00:50:30,110 --> 00:50:32,800
Ă chaque fois que tu me le disais.
619
00:50:35,470 --> 00:50:37,850
- So Bin.
- Oui ?
620
00:50:37,850 --> 00:50:39,940
Ne te précipite pas.
621
00:50:39,940 --> 00:50:43,050
Ça n'accélèrera pas la guérison de ton cœur.
622
00:50:43,680 --> 00:50:46,660
Je t'aiderai Ă soigner tes blessures,
623
00:50:47,180 --> 00:50:49,840
alors laissons le temps atténuer ces douleurs.
624
00:51:10,200 --> 00:51:12,640
[Documents divers et papiers de recherche]
625
00:51:15,390 --> 00:51:18,270
Il semble que quelque chose de bien te soit arrivé aujourd'hui.
626
00:51:18,270 --> 00:51:20,010
Oui, Professeur.
627
00:51:20,010 --> 00:51:21,360
Avez-vous du travail pour moi ?
628
00:51:21,360 --> 00:51:25,240
Non. Je t'ai vue manger avec le professeur Park.
629
00:51:25,240 --> 00:51:27,720
Pourquoi as-tu mangé avec lui ?
630
00:51:27,720 --> 00:51:32,570
Pourquoi vous me posez cette question ?
631
00:51:32,570 --> 00:51:33,860
Quoi ?
632
00:51:33,860 --> 00:51:38,120
Je vous ai vue quand je suis sortie après avoir mangé avec le professeur Park.
633
00:51:38,120 --> 00:51:41,480
Votre expression est soudainement devenue rayonnante.
634
00:51:41,480 --> 00:51:43,570
Quelle expression est devenue rayonnante ?
635
00:51:43,570 --> 00:51:47,350
J'ai mangé avec lui parce que j'avais une faveur personnelle à lui demander.
636
00:51:47,350 --> 00:51:49,230
Vous n'avez pas à vous en inquiéter.
637
00:51:49,230 --> 00:51:53,450
Je ne suis pas inquiète. Je te demande simplement d'être prudente
638
00:51:53,450 --> 00:51:55,500
car il y a beaucoup de gens qui observent.
639
00:51:55,500 --> 00:52:00,300
Je sais que votre seule préoccupation est le professeur Park.
640
00:52:00,300 --> 00:52:02,760
Vous ĂŞtes jalouse maintenant, n'est-ce pas ?
641
00:52:04,170 --> 00:52:05,980
Que veux-tu dire par "jalouse" ?
642
00:52:05,980 --> 00:52:08,010
Qu'est-ce que tu racontes ?
643
00:52:08,010 --> 00:52:11,370
Apporte-moi les documents que j'ai demandés ce matin.
644
00:52:11,370 --> 00:52:12,230
Oui.
645
00:52:12,230 --> 00:52:14,440
Bon sang.
646
00:52:26,790 --> 00:52:30,090
Tu as l'air très détendue.
647
00:52:30,090 --> 00:52:33,060
Pourquoi ne m'as-tu pas apporté les documents que j'ai demandés ?
648
00:52:33,060 --> 00:52:37,860
Vous ne les avez demandés qu'aujourd'hui.
649
00:52:37,860 --> 00:52:39,650
Et alors ?
650
00:52:39,650 --> 00:52:43,250
Tu ne peux pas me donner ce que je t'ai demandé aujourd'hui ?
651
00:52:44,040 --> 00:52:48,090
Ça prend au moins deux jours, donc je ne peux pas le faire aujourd'hui.
652
00:52:48,090 --> 00:52:49,260
Je suis désolée.
653
00:52:49,260 --> 00:52:53,630
Alors, et celui dont on a parlé la dernière fois ? Pourquoi ne me donnes-tu pas celui-là ?
654
00:52:53,630 --> 00:52:58,290
Je l'ai envoyé par e-mail ce matin.
655
00:52:58,290 --> 00:52:59,580
Tu m'as envoyé un e-mail ?
656
00:52:59,580 --> 00:53:01,660
Tu devrais me dire que tu l'as envoyé si tu l'as fait.
657
00:53:01,660 --> 00:53:05,470
Je dois venir jusqu'ici pour te le demander ?
658
00:53:05,470 --> 00:53:07,730
Sérieusement !
659
00:53:07,730 --> 00:53:10,110
Pour les gens qui vivent comme moi sans temps libre,
660
00:53:10,110 --> 00:53:14,450
cinq minutes de notre temps sont plus utiles que cinq jours d'une personne moyenne. Le savais-tu ?
661
00:53:14,450 --> 00:53:16,480
Je suis désolée, Professeur.
662
00:53:16,480 --> 00:53:19,170
Sérieusement. Déso...
663
00:53:19,170 --> 00:53:23,910
Pourquoi tu ferais quelque chose pour être désolée... Fais-le rapidement !
664
00:53:31,790 --> 00:53:34,760
Elle a besoin d'un endroit pour tout évacuer.
665
00:53:34,760 --> 00:53:36,970
Faites ce que vous voulez.
666
00:53:39,440 --> 00:53:41,790
C'est presque la fin maintenant.
667
00:53:51,980 --> 00:53:53,830
Votre père m'a envoyé.
668
00:53:53,830 --> 00:53:55,890
Mon père ?
669
00:53:56,550 --> 00:54:00,060
Vous n'auriez pas cherché dans toute l'école.
670
00:54:02,290 --> 00:54:04,520
Vous m'avez suivi ?
671
00:54:04,520 --> 00:54:05,990
Allons-y.
672
00:54:05,990 --> 00:54:08,240
J'ai encore un cours Ă suivre.
673
00:54:13,660 --> 00:54:16,330
On dirait qu'un jeune héritier est en train d'être enlevé.
674
00:54:16,330 --> 00:54:18,410
Il vous appelle d'urgence.
675
00:54:18,410 --> 00:54:21,840
Vous connaissez sa personnalité.
676
00:54:21,840 --> 00:54:24,420
Moi non plus je n'ai pas d'autre choix.
677
00:54:30,020 --> 00:54:32,810
Je dois rentrer.
678
00:54:32,810 --> 00:54:34,190
Quelque chose ne va pas ?
679
00:54:34,190 --> 00:54:35,640
Non.
680
00:54:35,640 --> 00:54:38,080
On dirait que je manque beaucoup à mon père.
681
00:54:38,080 --> 00:54:40,620
Oh, d'accord.
682
00:54:41,700 --> 00:54:44,130
Rien de grave, pas vrai ?
683
00:55:29,610 --> 00:55:33,780
Professeur, quelque chose de bien vous est arrivé ?
684
00:55:33,780 --> 00:55:36,320
J'ai un rendez-vous.
685
00:55:36,320 --> 00:55:39,350
Je suis curieuse de savoir qui c'est.
686
00:55:43,390 --> 00:55:45,370
Pourquoi ne décroche-t-il pas ?
687
00:55:46,170 --> 00:55:48,320
- Par hasard, aurais-tu...
- Oui, dites-moi, Professeur.
688
00:55:48,320 --> 00:55:50,850
appelé Joon ?
689
00:55:51,860 --> 00:55:53,910
Vous avez un rendez-vous avec Joon.
690
00:55:53,910 --> 00:55:55,700
Oui.
691
00:55:55,700 --> 00:56:00,560
Il ne répond pas à mes appels habituellement, je pensais qu'il le ferait à présent, mais il ne l'a pas fait.
692
00:56:00,560 --> 00:56:02,230
Joon est rentré à la maison.
693
00:56:02,230 --> 00:56:03,050
Ă€ la maison ?
694
00:56:03,050 --> 00:56:07,090
Il est parti en urgence donc je pense qu'il n'a pas pu vous contacter.
695
00:56:07,810 --> 00:56:10,070
On s'est mis d'accord pour se retrouver au portail après les cours.
696
00:56:10,070 --> 00:56:14,750
Il semblait qu'il allait voir son père de toute urgence.
697
00:56:16,790 --> 00:56:18,930
Joon est allé voir Père ?
698
00:56:18,930 --> 00:56:22,710
Non, ce n'est pas ça.
699
00:56:22,710 --> 00:56:24,870
Quelqu'un a emmené Joon ?
700
00:56:24,870 --> 00:56:29,340
Oui. Il a dit que votre père l'avait envoyé.
701
00:56:36,650 --> 00:56:38,250
Mère, où êtes-vous ?
702
00:56:38,250 --> 00:56:39,730
Joon Wan ?
703
00:56:39,730 --> 00:56:41,240
Vous ĂŞtes Ă la maison ?
704
00:56:41,240 --> 00:56:43,090
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mes appels ?
705
00:56:43,090 --> 00:56:45,600
Père a-t-il appelé Joon ?
706
00:56:45,600 --> 00:56:47,050
Joon ?
707
00:56:47,050 --> 00:56:48,590
Vous ne le saviez pas ?
708
00:56:48,590 --> 00:56:52,470
Je ne sais pas. Je suis sortie parce que j'avais du travail Ă faire.
709
00:56:52,470 --> 00:56:55,430
Rentrez Ă la maison rapidement. Je suis aussi en chemin.
710
00:56:55,430 --> 00:56:57,370
D'accord, Joon Wan.
711
00:56:57,370 --> 00:56:59,270
Venez vite.
712
00:57:25,670 --> 00:57:27,770
Écoutez-moi bien.
713
00:57:32,210 --> 00:57:37,660
Si vous vous en prenez Ă Joon encore une fois, vous mourrez tous.
714
00:57:39,880 --> 00:57:43,910
Qu'est-ce que tu dis, Joon Wan ?
715
00:57:43,910 --> 00:57:46,690
Vous savez que je tiens ma parole, n'est-ce pas ?
716
00:57:49,290 --> 00:57:53,270
Je ferai ce que vous avez demandé, alors ne faites pas à Joon
717
00:57:54,810 --> 00:57:57,230
ce que vous m'avez fait.
718
00:58:02,430 --> 00:58:05,610
Tout ce que vous avez fait est lĂ -dedans.
719
00:58:07,760 --> 00:58:08,630
Tu...
720
00:58:08,630 --> 00:58:14,800
Je suis votre seul fils, moi, Yeo Joon Wan, et moi uniquement, jusqu'Ă la mort.
721
00:58:16,190 --> 00:58:22,270
Joon n'a pas de famille Ă partir d'aujourd'hui.
722
00:58:55,790 --> 00:58:58,320
Que fais-tu ces jours-ci ?
723
00:59:03,860 --> 00:59:07,020
Père, pourquoi m'avez-vous appelé ?
724
00:59:12,640 --> 00:59:15,700
Je t'ai demandé de vivre tranquillement et de ne pas causer de problèmes.
725
00:59:15,700 --> 00:59:19,550
J'ai causé un problème ?
726
00:59:19,550 --> 00:59:22,790
Je t'ai demandé de faire attention parce que ton frère va aussi dans ton école.
727
00:59:22,790 --> 00:59:24,520
Je ne lui ai causé aucun tort.
728
00:59:24,520 --> 00:59:27,110
J'agis mĂŞme comme si je le ne connaissais pas.
729
00:59:42,630 --> 00:59:46,050
Je t'ai écouté, c'est ma faute.
730
00:59:46,050 --> 00:59:53,080
Hé ! Tu veux aussi ternir mon image ? Ça n'a pas suffit de ternir celle de Joon Wan ?
731
00:59:54,600 --> 00:59:58,870
Mon Joon Wan a abandonné cette bonne offre
732
00:59:58,870 --> 01:00:02,930
et est allé dans ton école à cause de toi. N'est-ce pas ?
733
01:00:06,050 --> 01:00:08,920
Tu n'aurais pas dû naître.
734
01:00:10,650 --> 01:00:13,750
Tu n'es parfait en rien.
735
01:00:13,750 --> 01:00:15,980
Rien de parfait.
736
01:00:17,680 --> 01:00:18,410
Père.
737
01:00:18,410 --> 01:00:20,450
La ferme.
738
01:00:22,990 --> 01:00:25,000
Reviens Ă la maison.
739
01:00:33,460 --> 01:00:35,250
Je ne veux pas.
740
01:00:36,760 --> 01:00:38,450
Tu ne veux pas ?
741
01:00:38,450 --> 01:00:41,310
Non, je ne veux pas.
742
01:00:41,310 --> 01:00:44,320
Je ne veux pas revenir dans cette maison.
743
01:00:47,740 --> 01:00:51,190
Tu as appris à répondre depuis que tu as déménagé.
744
01:00:51,190 --> 01:00:54,890
Quoi ? Tu ne veux pas ?
745
01:00:56,350 --> 01:00:58,500
Redis-moi ça.
746
01:01:00,370 --> 01:01:02,390
Tu ne veux pas ?
747
01:01:24,080 --> 01:01:27,810
Qu'est-ce que tu fais ? Entre.
748
01:01:33,520 --> 01:01:35,630
Entre à l'intérieur.
749
01:02:08,260 --> 01:02:15,230
Les sous-titres vous sont apportés par 🌱 les Pousses Vertes 🌱 @ viki
750
01:02:23,390 --> 01:02:25,170
♫ Quand j'ouvre les yeux ♫
751
01:02:25,170 --> 01:02:27,230
[At a Distance, Spring is Green]
752
01:02:27,230 --> 01:02:28,980
Qui gagne tout cet argent ?
753
01:02:28,980 --> 01:02:31,570
Est-ce que vous gagnez de l'argent pour pouvoir nous tabasser ?
754
01:02:31,570 --> 01:02:36,260
Je pensais que j'avais juste besoin de gérer père seul.
755
01:02:36,260 --> 01:02:38,880
Je suis désolé ce que j'ai fait t'a seulement fait souffrir encore plus.
756
01:02:38,880 --> 01:02:40,320
Parfois, je pense
757
01:02:40,320 --> 01:02:43,680
que la meilleure chose que j'ai faite dans la vie ça a été de m'accrocher à toi.
758
01:02:43,680 --> 01:02:46,430
J'ai quelque chose Ă annoncer publiquement.
759
01:02:46,430 --> 01:02:48,320
Devenir le remplaçant de l'autre ?
760
01:02:48,320 --> 01:02:50,810
- Aussi, sors avec quelqu'un.
- Comment tu fais ça ?
761
01:02:50,810 --> 01:02:54,240
Prends soin de toi. Sors prudemment avec Kim So Bin.
762
01:02:54,240 --> 01:02:56,360
Pourquoi tu ne demandes pas comment va Joon ?
763
01:02:56,360 --> 01:03:00,310
Il me manque, encore plus quand je parle de lui.
764
01:03:00,310 --> 01:03:03,930
♫ Quand il cessera de pleuvoir dans mon cœur ♫
57242