All language subtitles for Ai Cao.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,680 --> 00:01:26,919 Hello, who's this? 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,999 Hi, A-oh. 3 00:01:30,000 --> 00:01:31,599 Let me tell you, 4 00:01:31,600 --> 00:01:34,119 someone stole NT$200 from me again. 5 00:01:34,120 --> 00:01:35,358 Really? 6 00:01:35,359 --> 00:01:38,559 I have customer. 7 00:01:41,400 --> 00:01:43,919 Hey, kid, what do you want? 8 00:01:45,120 --> 00:01:46,519 Do you have money? 9 00:01:46,520 --> 00:01:49,199 You can only punch one hole not two. 10 00:01:55,440 --> 00:01:58,319 What took you so long? 11 00:02:06,640 --> 00:02:08,359 Ah-kuai. 12 00:02:08,360 --> 00:02:12,119 Bong-chi, you came at the right time 13 00:02:12,120 --> 00:02:14,839 Someone stole NT$200 from me yesterday 14 00:02:14,840 --> 00:02:16,119 Is that true? 15 00:02:16,120 --> 00:02:17,079 Really. 16 00:02:17,080 --> 00:02:18,399 Why would I lie? 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,759 - Here's NT$25. - Ok. 18 00:02:20,760 --> 00:02:22,639 Take some more paper money. 19 00:02:22,640 --> 00:02:24,359 No, these are enough. 20 00:02:31,960 --> 00:02:35,239 Have you bought them reference textbooks? 21 00:02:35,240 --> 00:02:40,599 Our signature campaign aims to promote benign competition 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,479 among different versions of textbooks. 23 00:02:42,480 --> 00:02:46,359 Although the contents of these textbooks vary by only about 5%, 24 00:02:46,360 --> 00:02:49,079 these differences can foster major changes. 25 00:02:49,080 --> 00:02:51,279 It promotes benign competition among publishers. 26 00:02:51,280 --> 00:02:53,079 It helps to make better textbooks. 27 00:02:53,080 --> 00:02:56,279 Like in the past, we only use one version of the textbook. 28 00:02:56,280 --> 00:02:58,439 We would be regressing. 29 00:02:59,240 --> 00:03:01,159 What's wrong with that? 30 00:03:01,160 --> 00:03:03,719 It's easier to study only one version. 31 00:03:03,720 --> 00:03:05,399 Yes, auntie, I know what you mean. 32 00:03:05,400 --> 00:03:08,479 - You said you have two kids? - Yes. 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,879 What do you want them to be when they grow up? 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,239 It depends on their interest. 35 00:03:13,240 --> 00:03:14,879 Follow their interest. 36 00:03:14,880 --> 00:03:16,199 Yes, auntie. You're right. 37 00:03:16,200 --> 00:03:17,759 The purpose of diversified education 38 00:03:17,760 --> 00:03:21,759 is to enable children to develop their interest early. 39 00:03:21,760 --> 00:03:23,759 There are materials for you to look at. 40 00:03:23,760 --> 00:03:25,199 I was like that... 41 00:03:25,200 --> 00:03:27,919 It was only in college that I started to understand 42 00:03:27,920 --> 00:03:30,919 the importance of diversified education. 43 00:04:15,920 --> 00:04:18,039 Mrs. Song, 44 00:04:18,040 --> 00:04:21,839 our apartment is designed specifically for three generations of a family. 45 00:04:21,840 --> 00:04:22,839 Just think. 46 00:04:22,840 --> 00:04:27,119 You can live with your children and your grandchildren. 47 00:04:27,120 --> 00:04:29,719 Yet you can still have individual living spaces. 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,319 Next door 49 00:04:32,320 --> 00:04:34,678 we have one for four generations of a family. 50 00:04:34,679 --> 00:04:36,159 We can go take a look. 51 00:04:36,160 --> 00:04:38,559 Numbers 5 and 10. 52 00:04:38,560 --> 00:04:40,479 Look. 53 00:04:43,160 --> 00:04:44,479 No. 54 00:04:44,480 --> 00:04:45,279 No? 55 00:04:45,280 --> 00:04:48,119 What, you are blind so young? 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,799 Here it is. Number 10. 57 00:04:50,800 --> 00:04:52,359 Here it is. 58 00:04:54,239 --> 00:04:57,199 They both have NT$100 prizes. 59 00:05:07,600 --> 00:05:09,238 I'll go to grandma's house tomorrow. 60 00:05:09,239 --> 00:05:10,319 Be back the next evening. 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,439 I have stew pork in the refrigerator. 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,319 Take how much you want and heat it. 63 00:05:19,040 --> 00:05:21,159 I don't want to eat stew anymore. 64 00:05:21,160 --> 00:05:22,678 I've had enough of stew. 65 00:05:23,200 --> 00:05:25,719 Be thankful that I prepared food. Stop complaining. 66 00:05:35,320 --> 00:05:38,639 I went to hospital today and saw your high school classmate Lin. 67 00:05:38,640 --> 00:05:41,639 He used to hang out at our house often. Are you still in contact? 68 00:05:45,120 --> 00:05:46,919 Did he call you? 69 00:05:46,920 --> 00:05:49,678 No, he didn't see me. 70 00:05:49,679 --> 00:05:52,199 Is he married? 71 00:05:53,640 --> 00:05:54,999 Don't know. 72 00:05:55,000 --> 00:05:56,999 He has two children or something. 73 00:05:57,640 --> 00:05:59,279 Wow, he's good. 74 00:05:59,280 --> 00:06:00,839 Two children. 75 00:06:00,920 --> 00:06:03,479 How about you? 76 00:06:03,480 --> 00:06:05,119 I have given out many red envelopes at weddings. 77 00:06:05,120 --> 00:06:06,359 That's a lot of money. 78 00:06:09,080 --> 00:06:10,999 I don't understand what you're saying. 79 00:06:16,040 --> 00:06:19,039 I got two shirts for you. 80 00:06:19,040 --> 00:06:20,959 Oh, you went out on a buying spree again. 81 00:06:20,960 --> 00:06:22,919 And two underpants. 82 00:06:22,920 --> 00:06:27,159 Don't buy these underpants anymore. 83 00:06:27,160 --> 00:06:28,399 They're ugly. 84 00:06:28,400 --> 00:06:31,079 Ugly? Your dad used to wear those kinds. 85 00:06:31,080 --> 00:06:32,719 It was a different era. 86 00:06:32,720 --> 00:06:34,559 People will laugh at me. 87 00:06:34,560 --> 00:06:36,079 Who will see? 88 00:06:36,080 --> 00:06:37,839 Underpants. 89 00:06:38,480 --> 00:06:40,159 They're under there. 90 00:06:40,160 --> 00:06:41,678 Comfort is what matters. 91 00:06:41,679 --> 00:06:44,399 Don't underrate underpants. 92 00:06:44,400 --> 00:06:45,479 What? 93 00:06:45,480 --> 00:06:47,399 Don't look down on underpants. 94 00:06:47,400 --> 00:06:48,519 Underrate. 95 00:06:48,520 --> 00:06:50,599 It means to underestimate the importance of something. 96 00:06:50,600 --> 00:06:52,238 Hold on. 97 00:06:52,239 --> 00:06:54,359 Speak slowly. 98 00:06:54,960 --> 00:06:56,639 How do you spell it? 99 00:06:56,640 --> 00:07:00,879 u-n-d-e-r 100 00:07:00,880 --> 00:07:01,999 r-a-t-e 101 00:07:02,000 --> 00:07:04,919 r-a-t-e, underrate. 102 00:07:04,920 --> 00:07:06,919 I am sometimes under a cow. 103 00:07:06,920 --> 00:07:08,479 What do you mean? 104 00:07:08,480 --> 00:07:09,719 Under a dark sky. 105 00:07:09,720 --> 00:07:11,079 Feeling gloomy. 106 00:07:11,080 --> 00:07:16,359 Under a cloud. 107 00:07:16,360 --> 00:07:18,439 Remember your umbrella. 108 00:07:18,440 --> 00:07:20,239 Silly. 109 00:07:22,080 --> 00:07:24,559 I'll teach you another word. 110 00:07:24,560 --> 00:07:26,799 Under table. 111 00:07:26,800 --> 00:07:27,839 What? 112 00:07:27,840 --> 00:07:32,239 Under table. Something inappropriate. 113 00:07:32,240 --> 00:07:34,559 That's what grandma is doing. 114 00:07:55,960 --> 00:07:59,679 These are yours. 115 00:08:07,160 --> 00:08:10,479 I'm full, you can have it. 116 00:08:10,480 --> 00:08:13,719 Why are you so picky? 117 00:08:13,720 --> 00:08:15,719 You refuse my food? 118 00:08:15,720 --> 00:08:17,919 What a waste, you are so hard to please. 119 00:08:17,920 --> 00:08:20,279 I'm giving it to you, yet you refuse. 120 00:08:20,280 --> 00:08:21,559 You thought you deserve better. 121 00:08:22,320 --> 00:08:23,099 I'm mad. 122 00:08:38,160 --> 00:08:39,719 Why are you changing the cover? 123 00:08:39,720 --> 00:08:42,119 I just changed it last week. 124 00:08:42,120 --> 00:08:43,679 Really? 125 00:08:43,680 --> 00:08:46,519 It smells. 126 00:08:46,520 --> 00:08:50,159 Where's the blue one? 127 00:08:50,160 --> 00:08:52,078 In my bedroom. 128 00:08:52,079 --> 00:08:54,239 Get it for me. 129 00:08:54,240 --> 00:08:57,078 Why change to the blue one? 130 00:08:57,079 --> 00:08:59,039 Blue helps sleep well. 131 00:08:59,040 --> 00:09:00,359 Don't you know? 132 00:09:00,720 --> 00:09:01,958 Nonsense. 133 00:09:03,800 --> 00:09:05,958 Show me how you look in the new shirt. 134 00:09:06,840 --> 00:09:08,599 Show me. 135 00:09:08,600 --> 00:09:10,839 If it's not fit, I can change it tomorrow. 136 00:09:13,959 --> 00:09:16,399 Alright. I'll show you tomorrow. 137 00:09:20,400 --> 00:09:22,239 Want some fruits? 138 00:09:22,240 --> 00:09:25,479 We have wax apples. 139 00:09:25,480 --> 00:09:27,479 No, I'll go to bed shortly. 140 00:09:31,320 --> 00:09:34,519 Do you like porridge for breakfast tomorrow? 141 00:09:34,520 --> 00:09:37,399 No. Just buy anything. 142 00:09:37,400 --> 00:09:38,919 Then... 143 00:09:38,920 --> 00:09:40,879 rice ball or sandwich? 144 00:09:40,880 --> 00:09:42,319 Whatever. 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,039 Buy me a rice ball. 146 00:09:45,600 --> 00:09:48,519 Do you want soy milk or rice milk? 147 00:09:48,520 --> 00:09:53,599 Son... 148 00:09:53,600 --> 00:09:55,879 Do you want soy milk or rice milk? 149 00:09:55,880 --> 00:09:57,679 Whatever. Soy milk. 150 00:09:59,840 --> 00:10:00,799 Cold or hot? 151 00:10:00,800 --> 00:10:03,119 Whatever. Mom, I need to work. Please leave. 152 00:10:03,120 --> 00:10:04,759 Cold soy milk is not good. I'll buy you a warm one. 153 00:10:04,760 --> 00:10:06,599 Ok, ok. Good night. 154 00:10:12,240 --> 00:10:14,319 Mom, what do you want? 155 00:10:14,320 --> 00:10:16,719 Didn't you want the blue sheet? 156 00:10:30,720 --> 00:10:33,319 Where were the pictures taken? 157 00:10:33,320 --> 00:10:36,078 During the signature campaign. 158 00:10:39,480 --> 00:10:41,119 Where is this? 159 00:10:41,120 --> 00:10:42,559 City hall. 160 00:10:47,160 --> 00:10:48,759 You look handsome. 161 00:10:52,840 --> 00:10:55,078 So many people. 162 00:10:55,079 --> 00:10:57,159 Yes, many came. 163 00:11:05,120 --> 00:11:07,239 Who's that? 164 00:11:07,760 --> 00:11:10,199 Oh, a colleague from work. 165 00:11:12,079 --> 00:11:14,078 Mom, I have to rest. 166 00:11:14,079 --> 00:11:15,439 Please leave. 167 00:11:15,440 --> 00:11:18,279 - Don't stay up too late. - Ok, good night. 168 00:13:12,840 --> 00:13:16,039 Water... 169 00:13:20,560 --> 00:13:22,279 Careful... 170 00:13:22,280 --> 00:13:24,399 It's expensive; don't spill it. 171 00:13:24,400 --> 00:13:27,199 Some more... 172 00:13:27,200 --> 00:13:28,319 More... 173 00:13:35,640 --> 00:13:37,879 - You're back. - Yes. 174 00:13:54,959 --> 00:13:58,958 Mom, this cake is not as sweet. 175 00:13:58,959 --> 00:14:00,319 How much is this? 176 00:14:00,320 --> 00:14:01,599 NT$200. 177 00:14:01,600 --> 00:14:03,199 Heavens, very expensive. 178 00:14:03,200 --> 00:14:05,879 In our store the bread is only NT$10 a piece. 179 00:14:05,880 --> 00:14:08,319 It's for you. I'm not asking you to pay. 180 00:14:08,320 --> 00:14:09,519 Nonsense. 181 00:14:09,520 --> 00:14:13,559 I save all my money to bring you up. 182 00:14:13,560 --> 00:14:16,239 You even went to junior high school. 183 00:14:16,240 --> 00:14:19,039 Are you better off than the others? 184 00:14:20,760 --> 00:14:22,319 Annie. 185 00:14:23,200 --> 00:14:24,799 Thank you. 186 00:14:25,680 --> 00:14:28,359 How much is that book? 187 00:14:28,360 --> 00:14:29,879 It's from the church, free. 188 00:14:30,720 --> 00:14:32,599 Free? 189 00:14:34,800 --> 00:14:37,079 If so, get me some more. 190 00:14:37,080 --> 00:14:39,719 I can sell it to those foreign workers for NT$5 each. 191 00:14:39,720 --> 00:14:41,199 I can make some money. 192 00:14:42,800 --> 00:14:45,319 Mom, what's this? 193 00:14:45,320 --> 00:14:47,839 Adding water into the liquor. 194 00:14:49,080 --> 00:14:50,519 These are bootleg. 195 00:14:50,520 --> 00:14:52,159 You can't sell these. 196 00:14:52,160 --> 00:14:53,439 And you even added water into it. 197 00:14:53,440 --> 00:14:54,879 What do you know? 198 00:14:54,880 --> 00:14:57,799 Adding water will make the liquor less dry. 199 00:14:57,800 --> 00:14:59,519 People will drink more. 200 00:14:59,520 --> 00:15:00,959 They'll drink more. 201 00:15:00,960 --> 00:15:03,159 What if they become blind? 202 00:15:03,160 --> 00:15:05,199 You'll be arrested and imprisoned. 203 00:15:05,200 --> 00:15:07,599 Who says people drink my liquor will become blind? 204 00:15:07,600 --> 00:15:11,479 I've only heard that you'll get eye infection when looking at others pooping. 205 00:15:11,480 --> 00:15:14,639 I can make NT$300 more from that. 206 00:15:14,640 --> 00:15:17,039 It might backfire. 207 00:15:17,040 --> 00:15:18,759 NT$300? 208 00:15:18,760 --> 00:15:20,479 If you get arrested, 209 00:15:20,480 --> 00:15:23,679 I will need to spend millions to bail you out. 210 00:15:23,680 --> 00:15:26,679 Millions. 211 00:15:26,680 --> 00:15:29,039 Ok, ok. 212 00:15:29,040 --> 00:15:31,319 I will stop adding water. 213 00:15:33,720 --> 00:15:37,399 If I do get arrested, don't bail me out. 214 00:15:37,400 --> 00:15:40,279 I can get free food in jail. 215 00:15:42,640 --> 00:15:45,079 Two more meatball soup. 216 00:15:45,080 --> 00:15:47,599 One without coriander and celery. Thank you. 217 00:16:00,520 --> 00:16:02,559 Here, rice with braised pork. 218 00:16:14,800 --> 00:16:17,959 Here are some dried shredded pork. 219 00:16:17,960 --> 00:16:20,159 Why add shredded pork to the braised pork rice? 220 00:16:20,160 --> 00:16:21,679 Just try it. 221 00:16:38,840 --> 00:16:42,119 I like to see you in this. 222 00:16:43,960 --> 00:16:46,239 Thank you. 223 00:16:51,720 --> 00:16:53,759 Vegetables. 224 00:16:58,720 --> 00:17:00,439 Thank you. 225 00:17:01,080 --> 00:17:04,439 Didn't I say no coriander and celery? 226 00:17:45,880 --> 00:17:49,879 Ah-ai, what are you doing? 227 00:17:49,880 --> 00:17:52,479 I picked some aloe to plant at home. 228 00:17:52,480 --> 00:17:55,279 I have nothing to do anyway. 229 00:17:55,280 --> 00:17:58,359 Yes. Annie has nothing to do all day also. 230 00:17:58,360 --> 00:18:00,758 She only knows how to eat. 231 00:18:00,759 --> 00:18:02,839 How much can she eat? 232 00:18:02,840 --> 00:18:04,799 She has finished her work. 233 00:18:04,800 --> 00:18:06,399 Don't complain too much. 234 00:18:06,400 --> 00:18:08,639 Nonsense. Why did we hire her in the first place? 235 00:18:08,640 --> 00:18:10,839 I want to ask her to help out other families. 236 00:18:10,840 --> 00:18:13,919 Make some money to repay your brother. 237 00:18:13,920 --> 00:18:16,039 At least we could get something in return. 238 00:18:16,440 --> 00:18:17,599 Don't. 239 00:18:17,600 --> 00:18:19,639 It's a violation of human rights. 240 00:18:19,640 --> 00:18:21,439 It's unlawful. You'll be fined. 241 00:18:21,800 --> 00:18:24,319 Ah-ting is a town official. 242 00:18:24,320 --> 00:18:27,439 His domestic helper also works for three other families. 243 00:18:27,440 --> 00:18:29,959 - Is that true? - Of course. 244 00:18:29,960 --> 00:18:31,159 I'll find out tomorrow. 245 00:18:31,160 --> 00:18:32,879 If it's true, I'll sue him. 246 00:18:32,880 --> 00:18:34,079 Mom, if you do the same, 247 00:18:34,080 --> 00:18:35,559 I'll sue you too. 248 00:18:35,560 --> 00:18:37,119 Alright, don't be so nasty. 249 00:18:37,120 --> 00:18:38,839 I'm your mom. You would sue me? 250 00:18:38,840 --> 00:18:40,479 Just ignore what I said about Ah-ting. 251 00:18:40,480 --> 00:18:42,439 Stop meddling into other's business. 252 00:18:44,360 --> 00:18:47,719 It's hard enough for them to come to work in Taiwan. 253 00:18:47,720 --> 00:18:50,919 If you do that, it would be a disgrace to Taiwanese people. 254 00:18:50,920 --> 00:18:51,439 Ok, ok. 255 00:18:51,680 --> 00:18:54,359 Haven't seen your three brothers for a while. 256 00:18:55,240 --> 00:18:58,518 They are busy with their business. 257 00:18:58,519 --> 00:19:00,839 Making money is fine. 258 00:19:00,840 --> 00:19:03,599 But they should not forget their mom. 259 00:19:03,600 --> 00:19:07,999 I heard that Ah-san married a mainland Chinese bride. 260 00:19:08,000 --> 00:19:10,239 The bride I heard is beautiful. 261 00:19:10,240 --> 00:19:12,359 But he should be careful of his money. 262 00:19:12,360 --> 00:19:16,119 Why do you worry so much? 263 00:19:16,120 --> 00:19:17,399 Your birthday is next month. 264 00:19:17,400 --> 00:19:19,199 They will be back to visit. 265 00:19:19,200 --> 00:19:21,959 When will Song Ling come back? 266 00:19:21,960 --> 00:19:24,319 After she completes her studies. 267 00:19:24,320 --> 00:19:27,879 You worked so hard to save a little money. 268 00:19:27,880 --> 00:19:30,199 And you spent it on her studies. 269 00:19:30,200 --> 00:19:32,518 You'll have nothing when you're old. 270 00:19:32,519 --> 00:19:35,919 Why does a girl need so much education? 271 00:19:35,920 --> 00:19:38,079 Ask her to work and earn money. 272 00:19:38,080 --> 00:19:40,279 Or she could get married. 273 00:19:40,280 --> 00:19:42,999 Or, ask her to become a Buddhist nun. 274 00:19:43,000 --> 00:19:45,959 Luckily you have a son. 275 00:19:45,960 --> 00:19:47,879 But he's not married yet. 276 00:19:48,759 --> 00:19:51,159 Go watch your store. 277 00:19:54,519 --> 00:19:57,839 I will stay here a bit longer. 278 00:19:57,840 --> 00:20:01,518 Then I'll go and check whether my money is missing. 279 00:20:31,759 --> 00:20:34,239 It's cold. 280 00:20:35,280 --> 00:20:37,159 It's sunburn. 281 00:20:37,160 --> 00:20:39,239 From work. 282 00:20:39,240 --> 00:20:42,239 Why didn't you put on some sun block? 283 00:20:43,240 --> 00:20:45,159 What are you doing? 284 00:20:45,160 --> 00:20:46,359 It's cold. 285 00:20:46,360 --> 00:20:48,599 Don't move. 286 00:20:48,600 --> 00:20:50,919 - Do you like it? - Yes. 287 00:20:56,160 --> 00:20:58,159 No, it tickles. 288 00:20:58,160 --> 00:20:59,799 - Look, your skin is peeling off. - It tickles. 289 00:20:59,800 --> 00:21:02,279 - I'll help you peel it off. - No, it tickles. 290 00:21:02,280 --> 00:21:04,359 - Hold still. - No. 291 00:21:04,360 --> 00:21:05,758 Hurry up. 292 00:21:05,759 --> 00:21:07,879 You are also ticklish. 293 00:21:11,519 --> 00:21:13,199 Gotcha. 294 00:21:19,960 --> 00:21:22,518 Run cold beer on me? 295 00:21:32,240 --> 00:21:34,879 Hello. Mom, what's up? 296 00:21:34,880 --> 00:21:36,839 Did you close the door and shut off the gas? 297 00:21:36,840 --> 00:21:37,999 Yes, I did. 298 00:21:38,000 --> 00:21:42,199 - Why are you panting? - No, I'm not. 299 00:21:42,200 --> 00:21:44,679 - Aren't you ready for bed yet? - Yes, I am. 300 00:21:44,680 --> 00:21:48,599 Ok, bye-bye. 301 00:21:51,640 --> 00:21:53,199 What are you laughing at? 302 00:22:28,880 --> 00:22:33,159 Hello. 303 00:22:33,160 --> 00:22:36,959 Oh, no. 304 00:22:37,920 --> 00:22:41,359 About 5:30. 305 00:22:41,360 --> 00:22:43,999 Yes. 306 00:22:52,040 --> 00:22:54,719 OK, bye-bye. 307 00:22:55,320 --> 00:22:56,639 Song Hai. 308 00:22:56,640 --> 00:23:00,479 You are well groomed lately. 309 00:23:00,480 --> 00:23:04,279 Yes, do I look good? 310 00:23:04,280 --> 00:23:06,639 Sure does. 311 00:23:06,640 --> 00:23:09,758 So, will you invite me for coffee tonight? 312 00:23:09,759 --> 00:23:12,999 Sorry, I have a date. No time. 313 00:23:15,600 --> 00:23:18,839 You have a boyfriend or girlfriend? 314 00:23:18,840 --> 00:23:21,518 Introduce me if it's a boy. 315 00:23:21,519 --> 00:23:23,518 Never mind if it's a girl. 316 00:25:07,800 --> 00:25:12,959 Hello. 317 00:25:12,960 --> 00:25:14,839 Ling. 318 00:25:14,840 --> 00:25:18,199 I just returned from a wedding reception. 319 00:25:18,200 --> 00:25:21,159 I don't know where he is. 320 00:25:21,160 --> 00:25:24,239 Don't know what he's been up to lately. 321 00:25:25,880 --> 00:25:29,279 You dad's student, Wang Teh-fu. 322 00:25:29,280 --> 00:25:31,319 Uncle Wang, you remember him? 323 00:25:31,320 --> 00:25:34,079 His son got married today. 324 00:25:34,080 --> 00:25:37,639 I think the wife's pregnant. 325 00:25:40,320 --> 00:25:43,999 I have no time to pry into other's business. 326 00:25:44,000 --> 00:25:46,959 Your Uncle Wang was so happy that he's getting a grandchild, 327 00:25:46,960 --> 00:25:48,799 he got drunk. 328 00:25:51,400 --> 00:25:53,959 You'll be back on the 10th? 329 00:25:53,960 --> 00:25:57,639 Just in time for grandma's birthday. 330 00:25:57,640 --> 00:26:01,199 What time will you arrive? 331 00:26:01,200 --> 00:26:02,758 You brother will pick you up. 332 00:26:02,759 --> 00:26:05,439 If he can't, I'll go. 333 00:26:05,440 --> 00:26:07,479 No trouble. 334 00:26:07,480 --> 00:26:10,518 Ok, international calls are expensive. 335 00:26:10,519 --> 00:26:12,439 We'll talk when you come back. 336 00:26:14,160 --> 00:26:15,879 What surprise? 337 00:26:15,880 --> 00:26:17,119 I don't need anything. 338 00:26:17,120 --> 00:26:18,839 Don't spend money. 339 00:26:18,840 --> 00:26:21,039 Bye-bye. 340 00:26:26,080 --> 00:26:28,359 Hungry? Want something to eat? 341 00:26:28,360 --> 00:26:29,559 Now? 342 00:26:29,560 --> 00:26:31,039 I need to go home. 343 00:26:31,040 --> 00:26:33,079 Go home? It's early. 344 00:26:33,080 --> 00:26:34,799 Let's have something to eat first. 345 00:26:34,800 --> 00:26:36,399 No, next time. 346 00:26:36,400 --> 00:26:38,279 But we didn't quite eat earlier tonight. 347 00:26:38,280 --> 00:26:40,679 It's ok. I'm not hungry. 348 00:26:40,680 --> 00:26:43,159 But I am. 349 00:26:43,160 --> 00:26:45,079 Oh. 350 00:26:45,080 --> 00:26:48,479 Ok, I'll accompany you. 351 00:26:48,480 --> 00:26:50,599 It's alright. I take you home. 352 00:26:51,560 --> 00:26:55,319 Are you upset? 353 00:26:55,320 --> 00:26:58,679 Don't be. 354 00:26:58,680 --> 00:27:01,239 Ok, promise me one thing. 355 00:27:01,240 --> 00:27:03,479 What? 356 00:27:14,160 --> 00:27:15,639 What? 357 00:27:17,759 --> 00:27:19,879 Come with me to India. 358 00:27:19,880 --> 00:27:21,758 India? 359 00:27:21,759 --> 00:27:23,439 I just got an assignment. 360 00:27:23,440 --> 00:27:25,359 A photo shoot in India. 361 00:27:25,360 --> 00:27:27,199 Really? 362 00:27:27,200 --> 00:27:30,758 We can be alone together for 10 days. 363 00:27:31,400 --> 00:27:33,999 Ten days? 364 00:27:34,000 --> 00:27:35,518 No, no way. 365 00:27:35,519 --> 00:27:37,279 What about my mom? 366 00:27:37,280 --> 00:27:39,359 You're almost 30. 367 00:27:39,360 --> 00:27:41,758 Still worrying about your mom? 368 00:27:48,519 --> 00:27:52,679 Let's bring her along. 369 00:27:53,320 --> 00:27:54,599 You crazy? 370 00:27:54,600 --> 00:27:56,839 Not possible. 371 00:28:02,240 --> 00:28:05,479 You'll let her know sooner or later, right? 372 00:28:12,080 --> 00:28:15,559 When my dad caught me, 373 00:28:15,560 --> 00:28:18,879 he was so mad he threw me out of the house. 374 00:28:18,880 --> 00:28:21,159 He didn't want to see me. 375 00:28:21,160 --> 00:28:23,479 But I was unashamed. 376 00:28:23,480 --> 00:28:27,399 I went to visit him from time to time. 377 00:28:28,040 --> 00:28:30,159 After a while, 378 00:28:30,160 --> 00:28:32,119 I am not sure if he forgot that I was gay 379 00:28:32,120 --> 00:28:36,319 or that a gay son made no difference, 380 00:28:36,320 --> 00:28:39,599 he didn't say anything anymore. 381 00:28:46,520 --> 00:28:49,839 Our family is different. 382 00:28:53,480 --> 00:28:57,039 I'll help you. 383 00:28:59,120 --> 00:29:02,639 Regardless, we're in this together. 384 00:29:13,000 --> 00:29:14,679 Sorry. 385 00:29:15,920 --> 00:29:17,319 Nah. 386 00:31:04,200 --> 00:31:07,559 Why are you so late? 387 00:31:07,560 --> 00:31:10,639 Why wait for me? 388 00:31:10,640 --> 00:31:12,799 I am not. 389 00:31:18,760 --> 00:31:21,119 Then why you sleep on the couch? 390 00:31:21,120 --> 00:31:24,279 Couldn't sleep. 391 00:31:26,920 --> 00:31:29,279 What if you catch cold? 392 00:31:41,000 --> 00:31:43,119 Your sister is coming back. 393 00:31:43,120 --> 00:31:44,079 Really? 394 00:31:44,080 --> 00:31:45,279 When? 395 00:31:45,280 --> 00:31:47,439 Afternoon of the 10th. 396 00:31:47,440 --> 00:31:48,639 Do you have time? 397 00:31:48,640 --> 00:31:50,399 I'll pick her up if you can't. 398 00:31:51,640 --> 00:31:53,519 Ok, I'll pick her up. 399 00:31:57,400 --> 00:31:59,119 Go to sleep. 400 00:31:59,120 --> 00:32:01,199 You need to go to sleep. 401 00:32:01,200 --> 00:32:02,519 You have to work tomorrow. 402 00:32:02,520 --> 00:32:04,239 It's so late now. 403 00:32:07,000 --> 00:32:09,559 Go to bed. 404 00:32:16,560 --> 00:32:19,559 And you? 405 00:32:19,560 --> 00:32:22,319 I can't sleep. 406 00:32:27,080 --> 00:32:29,519 I am going to bed. 407 00:32:32,960 --> 00:32:36,519 Don't fall asleep on the couch. You might catch cold. 408 00:32:37,920 --> 00:32:40,679 I won't. 409 00:32:41,440 --> 00:32:44,399 Ok, ok. I'll go to my room later. 410 00:33:12,000 --> 00:33:15,279 This room is very spacious. 411 00:33:15,280 --> 00:33:16,399 Yes, it is. 412 00:33:16,400 --> 00:33:18,359 This is a nice apartment. 413 00:33:18,360 --> 00:33:22,439 You can see it's in good condition. 414 00:33:22,440 --> 00:33:26,559 I'll tell you another secret. 415 00:33:26,560 --> 00:33:29,239 The apartment next door will be for sale next month. 416 00:33:29,240 --> 00:33:31,759 You know what I mean. 417 00:33:32,360 --> 00:33:34,119 You can buy two apartments. 418 00:33:34,120 --> 00:33:36,199 Why do you need two? 419 00:33:36,200 --> 00:33:38,879 Buy two adjacent apartments, remove the wall partition, 420 00:33:38,880 --> 00:33:40,559 and turn them into one big apartment. 421 00:33:40,560 --> 00:33:42,279 It's not like I'm buying cooking pots. 422 00:33:42,280 --> 00:33:43,959 How can I afford to buy two? 423 00:33:45,320 --> 00:33:47,039 Well then. 424 00:33:47,040 --> 00:33:51,439 I suggest you to sell your old one and buy two over here. 425 00:33:51,440 --> 00:33:53,359 You'll have an apartment for your son and his family, 426 00:33:53,360 --> 00:33:54,839 and one for you and your husband. 427 00:33:54,840 --> 00:33:56,759 Nice, isn't it? 428 00:33:56,760 --> 00:33:59,879 You can go back and ask your husband whether I make sense. 429 00:33:59,880 --> 00:34:02,199 My husband passed away 20 years ago. 430 00:34:02,200 --> 00:34:04,279 He can no longer make decisions. 431 00:34:06,240 --> 00:34:09,959 Mrs. Song, you are a brave woman. 432 00:34:09,960 --> 00:34:12,839 The more reason you should buy two. 433 00:34:12,840 --> 00:34:15,559 You know what I mean. 434 00:34:15,560 --> 00:34:17,599 You're smiling within you. 435 00:34:17,600 --> 00:34:19,479 Yes, remove the wall partition. 436 00:34:19,480 --> 00:34:22,759 Just like that, nobody can leave you. 437 00:34:22,760 --> 00:34:26,039 Can children be confined within wall partitions? 438 00:34:26,760 --> 00:34:28,679 Thank you. 439 00:34:28,680 --> 00:34:31,079 I will talk it over with my children. 440 00:34:31,080 --> 00:34:34,159 Mrs. Song, if you need someone to talk to, 441 00:34:34,160 --> 00:34:36,559 even if it's not about buying houses, 442 00:34:36,560 --> 00:34:38,479 you can come to me anytime. 443 00:34:38,480 --> 00:34:39,519 Thank you. 444 00:34:39,520 --> 00:34:41,118 I'll bring my children over another day. 445 00:34:41,119 --> 00:34:42,279 Thank you. 446 00:34:42,280 --> 00:34:43,559 You are very welcome. 447 00:34:43,560 --> 00:34:46,959 - Mrs. Song, do you need a ride? - No, thanks. 448 00:34:51,639 --> 00:34:55,439 Son, I want to borrow your computer later. 449 00:34:55,440 --> 00:34:57,118 You don't even know how to power it on! 450 00:34:57,119 --> 00:34:58,279 What do you want it for? 451 00:34:58,280 --> 00:35:01,199 Teach me and I'll learn. I want to surf the Internet. 452 00:35:01,200 --> 00:35:05,279 Surf the net? Why? Make cyber friends? 453 00:35:05,280 --> 00:35:07,239 Be serious. 454 00:35:12,680 --> 00:35:14,159 Who's that? 455 00:35:18,639 --> 00:35:21,159 Is it the collector for the building administration fee? 456 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 You are... 457 00:35:26,960 --> 00:35:29,759 This is the photographer hired by our foundation. 458 00:35:29,760 --> 00:35:31,559 Mrs. Song, good evening. 459 00:35:31,560 --> 00:35:33,719 Good evening. 460 00:35:33,720 --> 00:35:36,239 These are the pictures for tomorrow. 461 00:35:36,240 --> 00:35:37,919 I brought them over. 462 00:35:37,920 --> 00:35:39,399 Thank you. 463 00:35:39,400 --> 00:35:41,319 When I get to the office tomorrow... 464 00:35:41,320 --> 00:35:44,039 You brought the pictures over. Thank you for your trouble. 465 00:35:44,040 --> 00:35:46,118 Come in, please. Have a seat. 466 00:35:46,119 --> 00:35:47,759 It's no trouble at all, Mrs. Song. 467 00:35:47,760 --> 00:35:50,519 I was passing by, and my cell phone battery was dead. 468 00:35:50,520 --> 00:35:51,999 So I just came unannounced. 469 00:35:52,000 --> 00:35:53,199 It's ok. We're having dinner. 470 00:35:53,200 --> 00:35:54,999 - Have you had dinner? - I am not hungry. 471 00:35:55,000 --> 00:35:56,959 You'll be hungry in a while. 472 00:35:56,960 --> 00:35:59,239 Come, join us. I'll get you chopsticks. 473 00:35:59,240 --> 00:36:01,439 Mrs. Song. Really, you don't have to. 474 00:36:01,440 --> 00:36:02,679 No trouble at all. 475 00:36:02,680 --> 00:36:04,679 Mom, he has a deadline to meet. 476 00:36:04,680 --> 00:36:06,559 I don't want him to miss his deadline. 477 00:36:06,560 --> 00:36:07,959 Are you in such a hurry? 478 00:36:07,960 --> 00:36:10,719 So have a quick dinner and go back to work. 479 00:36:10,720 --> 00:36:13,118 Mrs. Song, I've submitted my work. 480 00:36:14,880 --> 00:36:15,959 Then it's perfect. 481 00:36:15,960 --> 00:36:17,959 Come sit down. 482 00:36:18,720 --> 00:36:21,919 Have a seat. Make yourself at home. 483 00:36:21,920 --> 00:36:23,279 I haven't got your name. 484 00:36:23,280 --> 00:36:24,719 I am Chen Cheng-fan. 485 00:36:24,720 --> 00:36:25,799 Mr. Chen, come... 486 00:36:25,800 --> 00:36:28,039 Mrs. Song, call me Fan. 487 00:36:28,040 --> 00:36:29,999 Fan, come... 488 00:36:30,000 --> 00:36:32,159 Make yourself at home. 489 00:36:32,160 --> 00:36:33,239 Thank you. 490 00:36:33,240 --> 00:36:35,118 Son. Sit here. 491 00:36:43,080 --> 00:36:44,999 Excuse me, can I use the bathroom? 492 00:36:45,000 --> 00:36:46,879 Yes. 493 00:36:48,000 --> 00:36:50,039 The bathroom is... 494 00:36:50,040 --> 00:36:52,319 The light switch is on top... 495 00:36:56,160 --> 00:36:58,719 Have I seen him before? 496 00:36:58,720 --> 00:37:01,399 Probably not. 497 00:37:01,400 --> 00:37:03,439 I barely know him. 498 00:37:13,240 --> 00:37:15,679 Didn't he say the battery was dead? 499 00:39:47,160 --> 00:39:48,999 Tired? 500 00:39:49,000 --> 00:39:50,159 I'm ok. 501 00:39:51,240 --> 00:39:53,519 - This is Fan. - Hi. 502 00:39:53,520 --> 00:39:55,199 This is my sister. 503 00:39:55,200 --> 00:39:57,279 My car is over there. 504 00:40:05,080 --> 00:40:06,999 Who's this child? 505 00:40:07,000 --> 00:40:08,279 This is uncle. 506 00:40:08,280 --> 00:40:10,599 Uncle. 507 00:40:40,119 --> 00:40:43,679 How are you going to tell mom? 508 00:40:48,520 --> 00:40:52,279 Why didn't you tell me first? 509 00:41:12,680 --> 00:41:15,399 We're family, aren't we? 510 00:42:27,320 --> 00:42:30,239 Grandma, I'm home. 511 00:42:30,800 --> 00:42:32,959 Mom. 512 00:42:32,960 --> 00:42:36,599 Ah-ling. You're back. 513 00:42:37,280 --> 00:42:39,519 Who's this? 514 00:42:39,520 --> 00:42:41,679 She's my daughter. 515 00:42:41,960 --> 00:42:45,679 - This is grandma. - Grandma. 516 00:42:45,680 --> 00:42:48,399 Are you married? 517 00:42:58,160 --> 00:43:00,559 How dare you! 518 00:44:36,480 --> 00:44:37,879 Mom. 519 00:44:41,440 --> 00:44:43,559 Don't be upset. 520 00:44:59,440 --> 00:45:02,359 I sent you abroad to study. 521 00:45:02,360 --> 00:45:05,439 You didn't have to worry about anything at home. 522 00:45:05,440 --> 00:45:11,199 You could come and go as you please. 523 00:45:11,200 --> 00:45:14,359 You had your freedom. 524 00:45:14,360 --> 00:45:18,079 Why messed things up? 525 00:45:24,520 --> 00:45:28,999 I didn't mean to upset you. 526 00:45:29,000 --> 00:45:33,399 I didn't say a word because I don't want you to worry. 527 00:45:35,160 --> 00:45:36,919 Don't want me to worry... 528 00:45:36,920 --> 00:45:38,999 then why come back? 529 00:45:39,600 --> 00:45:42,559 Why did you do... this shameful thing? 530 00:45:42,560 --> 00:45:45,239 What shameful thing? 531 00:45:47,200 --> 00:45:49,559 I had a child, but I'm unmarried. 532 00:45:49,560 --> 00:45:52,719 You also had children, but you were married. 533 00:45:52,720 --> 00:45:54,839 Grandma didn't approve your marriage too. 534 00:45:59,639 --> 00:46:04,239 What do you want me to do? 535 00:46:04,240 --> 00:46:07,559 I have no more face to show up at church. 536 00:46:07,560 --> 00:46:10,679 Do you want me to just stay home in shame? 537 00:46:17,680 --> 00:46:20,999 I know you couldn't accept this. 538 00:46:21,000 --> 00:46:23,999 But I wasn't wrong in having the baby. 539 00:46:27,200 --> 00:46:29,199 Marriage is something else. 540 00:46:29,200 --> 00:46:31,599 People don't have to get married. 541 00:46:31,600 --> 00:46:33,479 Can you be quiet? 542 00:46:44,920 --> 00:46:47,919 I sent you abroad to study... 543 00:46:51,420 --> 00:46:53,619 so that you could come back and argue 544 00:46:53,720 --> 00:46:56,839 and look down on me, is it? 545 00:46:58,880 --> 00:47:02,319 You have your reasons, 546 00:47:02,320 --> 00:47:06,719 but do I have to accept them? 547 00:47:08,480 --> 00:47:11,319 I don't want to see you again. 548 00:47:19,440 --> 00:47:22,079 If I had known, I wouldn't come back. 549 00:47:42,840 --> 00:47:46,279 Please, don't be upset. 550 00:47:49,280 --> 00:47:53,519 She didn't mean to upset you. 551 00:48:03,280 --> 00:48:05,959 It's all our fault. 552 00:52:48,280 --> 00:52:50,599 You don't have to work? 553 00:52:50,600 --> 00:52:53,919 Or do you all want to come home and let me support you? 554 00:52:53,920 --> 00:52:55,719 There's not much work today. 555 00:52:55,720 --> 00:52:57,239 I took half day off. 556 00:53:03,040 --> 00:53:08,118 You must not know how to tell grandma. 557 00:53:08,960 --> 00:53:11,479 I just won't go to her birthday. 558 00:53:13,600 --> 00:53:15,479 I spoke with sister. 559 00:53:15,480 --> 00:53:19,479 She said she would call auntie. 560 00:53:19,480 --> 00:53:23,519 You know auntie has a big mouth. 561 00:53:23,520 --> 00:53:25,118 She likes to gossip. 562 00:53:25,119 --> 00:53:26,479 So we'll just let her. 563 00:53:26,480 --> 00:53:28,759 When we go to grandma's place, grandma would've known. 564 00:53:28,760 --> 00:53:31,679 She would've gotten over her anger. Don't you worry. 565 00:53:31,680 --> 00:53:35,039 Why don't you do something praise-worthy? 566 00:53:35,040 --> 00:53:37,638 Grandma would grumble her entire life. 567 00:53:37,639 --> 00:53:39,479 I gave you too much freedom. 568 00:53:39,480 --> 00:53:43,039 And you ignored the basic moral values. 569 00:53:43,040 --> 00:53:45,559 This is not an issue of moral values. 570 00:53:45,560 --> 00:53:47,719 Our values are just different. 571 00:53:49,920 --> 00:53:51,519 You live your lives, 572 00:53:51,520 --> 00:53:53,079 whatever preference you have, 573 00:53:53,080 --> 00:53:55,079 just leave me alone. 574 00:53:55,080 --> 00:53:56,879 You be responsible for yourselves. 575 00:53:58,720 --> 00:54:00,118 Mom... 576 00:54:00,119 --> 00:54:01,959 we will be responsible for ourselves. 577 00:54:01,960 --> 00:54:04,279 We also will not leave you. 578 00:54:09,160 --> 00:54:11,719 I am glad that I was able to raise you. 579 00:54:11,720 --> 00:54:14,039 Don't torture me anymore. 580 00:54:14,040 --> 00:54:16,839 Please, don't be upset. 581 00:54:21,040 --> 00:54:23,638 Did your sister get her diploma? 582 00:54:23,639 --> 00:54:25,559 Yes, she did. 583 00:54:25,560 --> 00:54:27,879 Why would she lie? 584 00:54:28,280 --> 00:54:30,679 It's all in your head. 585 00:54:33,480 --> 00:54:35,519 Mom. 586 00:54:35,520 --> 00:54:36,679 Fan has a car. 587 00:54:36,680 --> 00:54:40,879 I'll ask him to take us to grandma's place. Is it ok? 588 00:54:40,880 --> 00:54:42,879 Why bother him? 589 00:54:42,880 --> 00:54:45,039 You take his car if you like. 590 00:54:50,840 --> 00:54:54,199 I need to summon my inner strength. 591 00:54:54,200 --> 00:54:56,199 Otherwise I am going to die. 592 00:54:56,200 --> 00:54:59,118 Stop bothering me now. 593 00:54:59,119 --> 00:55:01,039 Look at what you're wearing. 594 00:55:01,040 --> 00:55:02,919 You look like a punk. 595 00:55:13,400 --> 00:55:17,199 Once more. 596 00:55:17,200 --> 00:55:20,599 Scissors, rock. 597 00:55:24,240 --> 00:55:27,439 Help! 598 00:55:33,920 --> 00:55:35,799 Hurry, run! 599 00:55:46,320 --> 00:55:49,279 Oh, you hit me. Bite you. 600 00:55:51,560 --> 00:55:54,679 Gotcha. 601 00:56:55,400 --> 00:56:57,199 Yi-ling. 602 00:56:58,520 --> 00:57:00,719 Come... This is delicious. 603 00:57:00,720 --> 00:57:01,959 I brought this from Banchiao. 604 00:57:01,960 --> 00:57:03,519 Go. Take it outside. 605 00:57:04,800 --> 00:57:08,679 Children, come... 606 00:57:08,680 --> 00:57:10,879 Come... 607 00:57:17,640 --> 00:57:18,799 Sister, you're here. 608 00:57:18,800 --> 00:57:21,079 - Grand-auntie. - Good child. 609 00:57:21,080 --> 00:57:22,959 - Need help? - No. 610 00:57:23,560 --> 00:57:25,399 Sister, you're here. 611 00:57:26,120 --> 00:57:28,239 Sister, you're here. 612 00:57:28,240 --> 00:57:30,279 - Making glutinous rice balls? - Yes. 613 00:57:37,920 --> 00:57:40,679 You're alone? 614 00:57:40,920 --> 00:57:43,159 Where are Song Ling and Song Hai? 615 00:57:43,160 --> 00:57:45,639 They'll be here if they want to. 616 00:57:46,360 --> 00:57:48,879 You brought so many things. 617 00:57:48,880 --> 00:57:51,719 Annie. 618 00:57:51,720 --> 00:57:54,679 Put these in the refrigerator. 619 00:57:56,600 --> 00:57:57,879 Is Ah-san back yet? 620 00:57:57,880 --> 00:57:58,679 No. 621 00:57:58,680 --> 00:58:00,479 He said he'd call when he's at the airport. 622 00:58:00,880 --> 00:58:02,359 What a miserable day! 623 00:58:02,360 --> 00:58:04,879 Today people are going to laugh at me. 624 00:58:04,880 --> 00:58:07,159 What kind of birthday is this? People are just laughing. 625 00:58:07,160 --> 00:58:08,759 Mom, have a seat. 626 00:58:17,840 --> 00:58:20,639 You get the daughter that you deserve. 627 00:58:20,640 --> 00:58:22,639 One is worse than the other. 628 00:58:22,640 --> 00:58:24,719 Shameless. How dare her! 629 00:58:27,840 --> 00:58:30,279 She went abroad to study. 630 00:58:30,280 --> 00:58:32,519 For what? What did she learn? 631 00:58:33,000 --> 00:58:34,919 An unmarried girl with a daughter. 632 00:58:34,920 --> 00:58:36,559 She's no better than a prostitute. 633 00:58:37,600 --> 00:58:39,639 Do you have to be so hurtful? 634 00:58:39,640 --> 00:58:41,719 I can handle my own daughter. 635 00:58:42,880 --> 00:58:44,719 Nagging and hard to please. 636 00:58:44,720 --> 00:58:46,239 No wonder people dislike you. 637 00:58:50,720 --> 00:58:51,639 Look... 638 00:58:51,640 --> 00:58:53,199 she's an totally disgrace. 639 00:58:53,200 --> 00:58:56,199 She went to Taipei to marry a mainlander when she was young. 640 00:58:56,200 --> 00:58:58,119 People were laughing at me. 641 00:58:58,120 --> 00:59:00,519 Now her daughter... 642 00:59:00,520 --> 00:59:02,799 what have I done to deserve this? 643 00:59:05,160 --> 00:59:07,319 Mom, please don't be upset. 644 00:59:07,320 --> 00:59:09,479 Ah-san and his wife are at the airport. 645 00:59:09,480 --> 00:59:11,959 Whatever. I don't care if his wife is a chicken. 646 01:01:25,880 --> 01:01:28,239 Happy birthday, grandma. 647 01:02:17,400 --> 01:02:19,319 Excuse me. 648 01:02:30,120 --> 01:02:32,959 - This is grand auntie. - Grand auntie. 649 01:02:32,960 --> 01:02:35,599 - This is granduncle. - Granduncle. 650 01:02:38,360 --> 01:02:40,559 - This is auntie. - Auntie. 651 01:02:41,120 --> 01:02:43,159 - This is auntie. - Auntie. 652 01:02:43,800 --> 01:02:45,999 - This is granduncle. - Granduncle. 653 01:02:46,000 --> 01:02:49,599 - This is grand auntie. - Grand auntie. 654 01:03:03,040 --> 01:03:04,999 - This is great grandma. - Great grandma. 655 01:03:09,400 --> 01:03:12,079 - This is great grandma. - Great grandma. 656 01:03:15,840 --> 01:03:18,159 - This is great grandma. - Great grandma. 657 01:03:20,960 --> 01:03:23,319 Great grandma. 658 01:03:24,320 --> 01:03:26,839 Is it time to eat yet? 659 01:03:27,440 --> 01:03:28,759 Mom's hungry. 660 01:03:28,760 --> 01:03:30,119 Hurry. Come, eat. 661 01:03:33,400 --> 01:03:35,719 - A-oh. - Coming. 662 01:03:35,720 --> 01:03:37,719 Bring out the dishes. 663 01:03:37,720 --> 01:03:39,159 Ah-san, you're back. 664 01:03:39,160 --> 01:03:40,399 Big brother. 665 01:03:40,400 --> 01:03:41,599 Brother. 666 01:03:41,600 --> 01:03:43,599 Let me introduce you. This is my wife. 667 01:03:43,600 --> 01:03:44,839 Hello. 668 01:03:45,400 --> 01:03:47,519 Mom. 669 01:03:47,520 --> 01:03:49,359 I came for your birthday. 670 01:03:49,360 --> 01:03:50,919 Happy birthday. 671 01:03:51,560 --> 01:03:54,559 This is Ah-hung, my wife from the mainland. 672 01:03:55,440 --> 01:03:57,039 Mom, this is... 673 01:03:57,040 --> 01:03:59,719 Happy birthday, mom. 674 01:03:59,720 --> 01:04:02,039 Wish you longevity and everlasting happiness. 675 01:04:02,040 --> 01:04:04,439 Mom, Ah-hung wishes you a happy birthday. 676 01:04:04,440 --> 01:04:05,639 For you, mom. 677 01:04:06,840 --> 01:04:08,239 Tell me who they are. 678 01:04:08,240 --> 01:04:09,279 Sister-in-law. 679 01:04:09,280 --> 01:04:10,359 Hello. 680 01:04:10,360 --> 01:04:11,239 You're very beautiful. 681 01:04:11,240 --> 01:04:12,799 No, you are beautiful. 682 01:04:13,080 --> 01:04:14,079 Big sister. 683 01:04:14,080 --> 01:04:15,559 Nice to meet you. 684 01:04:15,560 --> 01:04:18,039 You look very young. 685 01:04:18,040 --> 01:04:20,519 What a cute child. 686 01:04:21,480 --> 01:04:23,119 She must be yours. 687 01:04:23,120 --> 01:04:25,439 No. 688 01:04:25,440 --> 01:04:26,839 No? 689 01:04:26,840 --> 01:04:29,999 Uncle, she's my daughter. 690 01:04:31,080 --> 01:04:32,799 Ah-ling. 691 01:04:32,800 --> 01:04:34,919 Your daughter? 692 01:04:34,920 --> 01:04:36,519 She's so cute. 693 01:04:36,520 --> 01:04:39,119 She looks mixed. 694 01:04:39,120 --> 01:04:40,559 Are you mixed? 695 01:04:40,560 --> 01:04:42,319 No, I'm not. 696 01:04:42,320 --> 01:04:44,439 She's a mix of Taiwan and mainland. 697 01:04:45,160 --> 01:04:48,519 Wow, your family is so globalized. 698 01:04:48,520 --> 01:04:51,399 Let's have a baby of Taiwanese and mainland descent. 699 01:04:51,400 --> 01:04:53,319 Mom, what do you think? 700 01:04:53,320 --> 01:04:55,279 You married a circus performer. 701 01:04:55,280 --> 01:04:56,879 What did mom say? 702 01:07:23,760 --> 01:07:25,359 Why did you come back? 703 01:07:25,360 --> 01:07:27,079 Can't make it there? 704 01:07:33,760 --> 01:07:38,119 I have no problem staying in France. 705 01:07:38,120 --> 01:07:43,719 But I felt something was missing. 706 01:07:49,280 --> 01:07:53,399 Wouldn't the child be better off if she stayed in France? 707 01:07:53,400 --> 01:07:56,799 Maybe. 708 01:07:56,800 --> 01:07:59,359 But if you cannot accept her, 709 01:07:59,360 --> 01:08:02,439 I will always have regret. 710 01:08:04,200 --> 01:08:07,599 I can ignore what other people think. 711 01:08:16,920 --> 01:08:19,639 Nina has to face the fact that she doesn't have a father. 712 01:08:19,640 --> 01:08:20,999 Have you thought about this? 713 01:08:21,000 --> 01:08:24,919 When I was little, a classmate asked me whether grandpa was my dad. 714 01:08:24,920 --> 01:08:27,039 I beat him up. 715 01:08:27,040 --> 01:08:28,159 You hadn't thought about all these 716 01:08:28,160 --> 01:08:29,799 when you married dad, have you? 717 01:08:29,800 --> 01:08:32,479 Why do you have to rebut everything I said? 718 01:08:56,600 --> 01:08:58,838 How about that guy? 719 01:08:58,839 --> 01:09:00,559 Why a black guy? 720 01:09:00,560 --> 01:09:02,359 What about him being black? 721 01:09:02,360 --> 01:09:04,279 He's also a man. 722 01:09:06,040 --> 01:09:07,759 When I discovered that I was pregnant, 723 01:09:07,760 --> 01:09:09,959 we had separated. 724 01:09:11,280 --> 01:09:13,439 Didn't you ask him to take responsibility? 725 01:09:13,440 --> 01:09:16,399 I'll take care of the child myself. 726 01:09:16,400 --> 01:09:18,079 Our personalities didn't match. 727 01:09:18,080 --> 01:09:20,239 Nothing good would result from us being together. 728 01:09:26,320 --> 01:09:28,399 Have you thought about your future? 729 01:09:29,680 --> 01:09:33,079 You brought two children up yourself. 730 01:09:33,080 --> 01:09:35,519 You can, why can't I? 731 01:09:38,280 --> 01:09:40,479 He'll come to visit the child next year. 732 01:09:40,480 --> 01:09:42,279 Don't bring him home. 733 01:09:42,280 --> 01:09:44,599 I don't want to see him. 734 01:09:59,320 --> 01:10:03,639 When Nina was one years old, she was so sick. 735 01:10:03,640 --> 01:10:05,959 She almost died. 736 01:10:08,680 --> 01:10:11,878 I was never that scared. 737 01:10:13,200 --> 01:10:17,559 I began to understand your feelings. 738 01:10:34,120 --> 01:10:36,799 A child comes with great responsibilities. 739 01:10:36,800 --> 01:10:39,719 You need to think about the consequences of everything you do. 740 01:10:39,720 --> 01:10:43,719 Everything is not so simple anymore. 741 01:10:43,720 --> 01:10:47,799 But you don't have to complicate matters either. 742 01:10:51,200 --> 01:10:53,878 I complicate matters. 743 01:10:53,879 --> 01:10:56,959 Look at your brother. So innocent. 744 01:10:56,960 --> 01:11:00,959 But his love life, isn't it complicated as well? 745 01:11:00,960 --> 01:11:04,319 I can't understand your world. 746 01:11:07,480 --> 01:11:09,679 Now you know. 747 01:11:11,960 --> 01:11:15,279 I gave birth to you. 748 01:11:15,280 --> 01:11:18,399 There aren't things about you that I don't know. 749 01:11:18,400 --> 01:11:20,559 What can I do? 750 01:11:20,560 --> 01:11:24,159 Squeeze you back and give birth to you once more? 751 01:11:24,160 --> 01:11:27,079 I really wish I could. 752 01:12:00,200 --> 01:12:03,159 Maybe he'll meet a better girl. 753 01:12:03,160 --> 01:12:05,999 Maybe he'll change. 754 01:12:21,680 --> 01:12:25,799 The way your mom carried Nina today was really cool. 755 01:12:25,800 --> 01:12:28,759 She's like a wolf with a samurai sword. 756 01:12:32,040 --> 01:12:34,519 Don't be deceived by her looks now. 757 01:12:34,520 --> 01:12:36,599 When I was little, my teacher spanked me. 758 01:12:36,600 --> 01:12:39,159 She went to the principal, 759 01:12:39,160 --> 01:12:42,119 which made me scared of going to school. 760 01:12:42,879 --> 01:12:46,159 Your mom really loves you. 761 01:12:49,520 --> 01:12:53,399 Perhaps you should tell your mom. 762 01:12:53,400 --> 01:12:56,559 Maybe she'll accept it. 763 01:12:58,720 --> 01:13:00,799 I won't tell my mom. 764 01:13:00,800 --> 01:13:03,159 She has endured enough. 765 01:13:03,160 --> 01:13:06,439 Just as long as she doesn't pressure me to get married. 766 01:13:13,080 --> 01:13:16,959 Do you think I'm useless? 767 01:13:37,120 --> 01:13:39,399 Take it slow. 768 01:13:39,400 --> 01:13:42,759 At least you didn't turn away from your sexual preference. 769 01:13:46,520 --> 01:13:49,799 I tried. 770 01:13:49,800 --> 01:13:54,679 But I couldn't turn away from you. 771 01:14:11,760 --> 01:14:17,159 I want to be like your mom, carrying our child. 772 01:14:23,560 --> 01:14:26,159 If your sister doesn't want Nina, 773 01:14:26,160 --> 01:14:28,279 can she give her to us? 774 01:14:28,839 --> 01:14:31,359 How could she not want her? 775 01:14:31,360 --> 01:14:35,119 Besides, you don't mind that our child has dark skin? 776 01:14:35,120 --> 01:14:37,399 Dark skin looks cool. 777 01:14:37,400 --> 01:14:39,878 I can't get a tan even if I tried. 778 01:16:26,480 --> 01:16:29,239 Nina. 779 01:16:30,720 --> 01:16:33,399 Nina. 780 01:16:36,800 --> 01:16:39,119 Nina. 781 01:17:11,280 --> 01:17:15,039 Oh, where were you hiding? 782 01:17:22,800 --> 01:17:23,838 Mrs. Song. 783 01:17:23,839 --> 01:17:24,919 Teacher Chang. 784 01:17:24,920 --> 01:17:26,079 What a coincidence. 785 01:17:26,080 --> 01:17:27,919 Yes. Nina. This is grandma. 786 01:17:27,920 --> 01:17:31,159 Good girl. 787 01:17:31,160 --> 01:17:33,359 Wow, such big eyes. 788 01:17:33,360 --> 01:17:36,039 Looks a little dark. 789 01:17:36,040 --> 01:17:37,719 Whose child is this? 790 01:17:37,720 --> 01:17:39,319 Song Ling's. 791 01:17:39,320 --> 01:17:41,079 Song Ling's? 792 01:17:41,080 --> 01:17:42,679 She's married? 793 01:17:42,680 --> 01:17:44,359 Why wasn't I invited to her wedding? 794 01:17:44,360 --> 01:17:46,119 She's not. 795 01:17:46,120 --> 01:17:48,679 Oh, I see. 796 01:17:48,680 --> 01:17:51,359 You're very fashionable. 797 01:17:51,360 --> 01:17:53,559 Cute girl. 798 01:17:53,560 --> 01:17:56,159 I have errands to run. I have to go. 799 01:17:56,160 --> 01:17:57,519 Talk to you soon. 800 01:17:57,520 --> 01:17:58,919 Ok. Bye-bye. 801 01:17:58,920 --> 01:18:01,719 Nice girl. Let's go. 802 01:18:03,839 --> 01:18:06,119 Be careful of the steps. 803 01:18:08,480 --> 01:18:10,959 Nina. 804 01:18:10,960 --> 01:18:14,719 You are the world's most beautiful child. 805 01:18:14,720 --> 01:18:16,919 Yes, I am. 806 01:18:30,960 --> 01:18:36,878 Ah-ai. 807 01:18:36,879 --> 01:18:41,679 Listen, there's a whitening cream. 808 01:18:41,680 --> 01:18:44,519 Buy some and apply it on your granddaughter. 809 01:18:44,520 --> 01:18:46,838 She'll have lighter skin. 810 01:18:48,879 --> 01:18:50,119 Listen to me. 811 01:18:50,120 --> 01:18:52,079 Dark skin is ugly. 812 01:18:53,080 --> 01:18:55,679 Listen, 813 01:18:55,680 --> 01:19:01,399 I'll tell people that Song Ling married a rich French guy. 814 01:19:03,640 --> 01:19:05,838 What do you mean I am making things up? 815 01:19:05,839 --> 01:19:08,119 I need to save face even if you don't. 816 01:19:08,120 --> 01:19:09,279 Can't stand her. 817 01:19:23,320 --> 01:19:26,279 Did the black guy pay for child support? 818 01:20:31,280 --> 01:20:32,999 Very nice. 819 01:20:33,000 --> 01:20:34,919 It's the first time I see you this friendly. 820 01:20:34,920 --> 01:20:36,519 I am always friendly. 821 01:20:36,520 --> 01:20:38,359 I am not used to seeing you like this. 822 01:20:42,360 --> 01:20:44,119 The daycare is just ahead. 823 01:20:44,120 --> 01:20:45,838 About 10 minutes walk. 824 01:20:45,839 --> 01:20:47,119 Is there enough space? 825 01:20:47,120 --> 01:20:48,919 Nina is so active. 826 01:20:48,920 --> 01:20:50,559 We'll know when we get there. 827 01:20:52,480 --> 01:20:54,759 You're still in your uniform. 828 01:20:54,760 --> 01:20:56,559 Remember you went for an interview, 829 01:20:56,560 --> 01:20:59,039 they wanted you to wear uniform, and you got mad? 830 01:20:59,040 --> 01:21:00,639 Really? I can't remember. 831 01:21:00,640 --> 01:21:04,239 You said companies that require uniforms have no creativity. 832 01:21:04,240 --> 01:21:05,719 You were nasty. 833 01:21:05,720 --> 01:21:07,079 I can't afford to be picky right now. 834 01:21:07,080 --> 01:21:09,679 Otherwise Nina will have no kindergarten to attend. 835 01:21:09,680 --> 01:21:12,239 I do not want to put more pressure on mom. 836 01:21:12,240 --> 01:21:15,599 You talk like a real mom now. 837 01:21:15,600 --> 01:21:17,519 I have no needs and wants. 838 01:21:17,520 --> 01:21:19,719 I only care for mom and my daughter. 839 01:21:19,720 --> 01:21:21,679 I am not doing too bad. 840 01:21:21,680 --> 01:21:24,359 You should go wherever you want. 841 01:21:24,360 --> 01:21:25,239 Be brave. 842 01:21:25,240 --> 01:21:27,039 Don't be tied up by the family. 843 01:21:27,040 --> 01:21:28,799 I know. 844 01:21:28,800 --> 01:21:31,359 Take care of mom when I'm away. 845 01:21:31,360 --> 01:21:32,719 Sure. 846 01:21:32,720 --> 01:21:34,679 So fussy. 847 01:21:39,440 --> 01:21:42,239 Remember to bring us gifts. 848 01:21:42,240 --> 01:21:45,319 I don't know what to buy for girls. 849 01:21:45,320 --> 01:21:47,999 Tell me what you want and I'll buy. 850 01:21:48,000 --> 01:21:50,519 Find a dad for Nina. 851 01:21:50,520 --> 01:21:53,239 You know Indian men are gorgeous. 852 01:21:53,240 --> 01:21:55,119 They have electrifying eyes. 853 01:21:55,120 --> 01:21:56,599 So adorable. 854 01:21:56,600 --> 01:21:59,239 - If I had a child like that... - Crazy woman. 855 01:21:59,240 --> 01:22:03,319 Nina, you're doing well. 856 01:22:04,080 --> 01:22:06,239 Then... 857 01:22:06,240 --> 01:22:08,599 can you do this? 858 01:22:08,600 --> 01:22:10,359 Upwards... 859 01:22:18,520 --> 01:22:19,919 And this. 860 01:22:19,920 --> 01:22:21,599 Can you? Again. Like this. 861 01:22:21,600 --> 01:22:23,959 Down. 862 01:22:23,960 --> 01:22:25,359 Forward. 863 01:22:25,360 --> 01:22:26,639 Hold out your fist. 864 01:22:26,640 --> 01:22:29,159 Let's box. Like this. 865 01:22:29,160 --> 01:22:30,359 Nina. 866 01:22:30,360 --> 01:22:31,359 Let's box. 867 01:22:31,360 --> 01:22:33,479 One. 868 01:22:33,480 --> 01:22:34,999 Two. 869 01:23:17,200 --> 01:23:19,679 Why is it NT$10 short? 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.