Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,889 --> 00:00:07,403
Pr�jiturile acelea
miros ademenitor, Samantha.
2
00:00:07,569 --> 00:00:10,322
- Mul�umesc, Bertha.
- Trebuie s�-mi dai re�eta.
3
00:00:10,529 --> 00:00:14,807
Bertha a c�tigat concursul
de copt pl�cinte anul �sta. Nu, Bertha ?
4
00:00:15,009 --> 00:00:16,965
P�i, era r�ndul meu.
5
00:00:17,169 --> 00:00:18,807
Cine vrea lapte la ceai ?
6
00:00:19,009 --> 00:00:22,046
Ai f�cut destul, drag�.
Vino aici �i stai jos...
7
00:00:22,209 --> 00:00:23,881
...avem noi grij� de noi �n�ine.
8
00:00:51,409 --> 00:00:53,047
�ncerc s� m� las.
9
00:01:45,969 --> 00:01:49,405
- N-ar trebui s� fie aici m�tu�a Clara ?
- Cu siguran�� ar trebui.
10
00:01:49,569 --> 00:01:53,482
�tii, �mi fac griji pentru femeia aia
de c�te ori iese din cas�.
11
00:01:53,809 --> 00:01:57,006
Se descurc�, �tii, �i e...
Ei, hai s� fim cinstite.
12
00:01:57,169 --> 00:01:58,807
A devenit cam ciudat�.
13
00:01:59,489 --> 00:02:01,161
�i �nc�p���nat�.
14
00:02:01,329 --> 00:02:05,686
M-am oferit s� o aduc eu, dar nu,
a insistat s� zboare singur�.
15
00:02:06,249 --> 00:02:08,444
A�i mai zburat
careva cu Clara de cur�nd ?
16
00:02:08,649 --> 00:02:14,201
- Nu de cur�nd.
- Sinucidere, curat� sinucidere.
17
00:02:14,969 --> 00:02:17,085
E cineva la u�a din fa��, drag�.
18
00:02:17,289 --> 00:02:18,961
Nu am auzit nimic.
19
00:02:25,209 --> 00:02:26,961
Scuza�i-m�.
20
00:02:28,049 --> 00:02:30,119
Endora mi-a spus c� de la c�s�torie...
21
00:02:30,289 --> 00:02:32,803
...nu mai face
nici m�car lucruri m�runte.
22
00:02:34,329 --> 00:02:36,968
Oh, pe stelele mele.
M�tu�� Clara, ce s-a �nt�mplat ?
23
00:02:37,129 --> 00:02:40,804
Oh, am spus vraja gre�it.
M-am �ncurcat �n vraj�...
24
00:02:40,969 --> 00:02:43,927
...�i am aterizat �n mijlocul autostr�zii.
25
00:02:44,089 --> 00:02:46,967
Vai de mine.
Haide, o s� te aranj�m imediat.
26
00:02:47,129 --> 00:02:49,279
Intr�. Ei, ce bine ar��i.
27
00:02:49,449 --> 00:02:52,680
Da, s� te �tergem de praf un pic.
Acum, haide.
28
00:02:53,009 --> 00:02:54,727
- Bun�, Clara.
- Bun�, Bertha drag�.
29
00:02:54,889 --> 00:02:59,007
Stai jos, m�tu�� Clara,
o s�-�i torn o cea�c� de ceai.
30
00:02:59,169 --> 00:03:01,205
Oh, nu, nu, nu.
Asta pot face singur�.
31
00:03:01,369 --> 00:03:03,963
Nu s�nt a�a de b�tr�n�, �tii.
32
00:03:04,129 --> 00:03:06,802
Ei, ia s� v�d. Ia s� vedem acum.
33
00:03:14,049 --> 00:03:17,837
�tiu, drag�. �tiu. �tiu.
34
00:03:30,369 --> 00:03:34,442
Clara, pe vitor, vrei s� ceri, te rog ?
35
00:03:34,609 --> 00:03:36,565
P�i, oricum nu vreau ceai.
36
00:03:36,729 --> 00:03:41,484
�i puterile mele s�nt la fel de bune ca
oric�nd, a�a c� nu m� lua de sus.
37
00:03:41,649 --> 00:03:44,880
Doar c� la vremea asta a anului, eu...
38
00:03:45,049 --> 00:03:47,517
M� z�p�ce�te de tot.
39
00:03:47,689 --> 00:03:52,444
Ur�sc Halloween-ul. Ur�sc Halloween-ul.
40
00:03:57,049 --> 00:03:58,038
Ei ?
41
00:03:58,529 --> 00:03:59,962
- S�nt foarte bune.
- Aha.
42
00:04:00,129 --> 00:04:03,439
S�nt cele mai bune acadele de Halloween pe
care le-a scos pe pia�� compania noastr�.
43
00:04:03,609 --> 00:04:05,998
- Mai �ncearc� c�teva.
- Nu am terminat ce am.
44
00:04:06,169 --> 00:04:07,682
Continu�, continu�.
45
00:04:09,289 --> 00:04:14,238
Acum, ceea ce voiam
era o campanie special proiectat�...
46
00:04:14,409 --> 00:04:17,242
...s� mearg�
�n tot sezonul Halloween-ului, da ?
47
00:04:19,889 --> 00:04:21,800
Bune �i u�or de mestecat, nu ?
48
00:04:24,529 --> 00:04:26,759
Acum, desigur,
primul lucru care ne trebuia...
49
00:04:27,209 --> 00:04:32,158
...era o imagine u�or de identificat, nu ?
50
00:04:32,329 --> 00:04:35,162
S�nt sigur c� pot g�si ceva pentru
dumneavoastr�, domnule Brinkman.
51
00:04:35,329 --> 00:04:40,449
Nu trebuie s� g�se�ti nimic.
�tiu exact ce vreau.
52
00:04:43,089 --> 00:04:48,641
Am �nv�rtit-o c�teva zile pe toate
p�r�ile, �i apoi, deodat�...
53
00:04:48,809 --> 00:04:53,724
...mi-a venit r�spunsul brusc.
S�nte�i gata ?
54
00:04:56,049 --> 00:04:57,038
O vr�jitoare.
55
00:04:59,409 --> 00:05:01,877
O vr�jitoare.
56
00:05:02,609 --> 00:05:05,328
P�i, asta are leg�tur�
�ntr-adev�r cu produsul.
57
00:05:06,729 --> 00:05:11,564
Nu m�turile cu coad� m� deranjeaz�,
e felul �n care ne fac s� ar�t�m...
58
00:05:11,729 --> 00:05:15,688
...negii �ia ur��i, oribili �i
nasurile alea lungi, �ncovoiate.
59
00:05:16,329 --> 00:05:21,323
Cred c� ei nu-�i dau seama
c� s�ntem ca toat� lumea, aproape.
60
00:05:21,489 --> 00:05:25,402
P�n� acum, nu am putut face nimic,
dar nu mai pot suporta �nc� un an.
61
00:05:25,569 --> 00:05:29,687
De asta am venit la tine. Ne-am g�ndit
c� s-ar putea s� ai ni�te idei.
62
00:05:29,929 --> 00:05:34,081
Am �ncercat cu Endora, dar ea
nu e interesat� de loc �n cauz�.
63
00:05:34,609 --> 00:05:36,008
Oh, �tiu.
64
00:05:36,169 --> 00:05:39,878
Mama zboar� �n Fran�a �n fiecare an la
vremea asta p�n� se termin� totul.
65
00:05:40,049 --> 00:05:41,846
Ea crede c� am putea
s� �ncerc�m s� uit�m de asta.
66
00:05:42,049 --> 00:05:47,442
Eu nu pot uita. De c�te ori v�d
o imagine a unei h�rci de aia b�tr�n�...
67
00:05:47,609 --> 00:05:50,487
...zbor direct acas� �i pl�ng p�n� adorm.
68
00:05:50,969 --> 00:05:56,407
O h�rc� b�tr�n�, cu nasul lung,
�i vreau s� spun chiar lung.
69
00:05:56,569 --> 00:06:02,246
�i apoi negi pe b�rbie �i din�i spar�i,
o mul�ime de...
70
00:06:02,409 --> 00:06:04,400
O gur� plin� de din�i spar�i...
71
00:06:04,569 --> 00:06:10,166
...�i o p�l�rie neagr� �nalt�
�i o m�tur� cu coad�.
72
00:06:11,409 --> 00:06:13,365
Pot vedea ni�te schi�e m�ine ?
73
00:06:13,849 --> 00:06:16,647
O s� �ncep s� lucrez la asta chiar acum.
74
00:06:17,329 --> 00:06:21,004
Nu �tiu de ce nu spunem pur �i simplu
tuturor c� s�ntem vr�jitoare...
75
00:06:21,169 --> 00:06:25,924
...�i atunci ar vedea
ce fiin�e minunate �i dr�gu�e s�ntem.
76
00:06:26,089 --> 00:06:29,718
Ar fi bine s� faci
multe asigur�ri �mpotriva focului �nt�i.
77
00:06:29,889 --> 00:06:33,723
Bertha, au �ncetat s� ne ard� cu ani
�n urm�. Am f�cut ceva progrese.
78
00:06:33,929 --> 00:06:35,681
P�i, nu destul.
79
00:06:35,849 --> 00:06:38,966
Personal, cred c� totul �ncepe cu copiii.
80
00:06:39,129 --> 00:06:41,723
Cineva ar trebui s� rescrie acele pove�ti.
81
00:06:41,889 --> 00:06:45,404
�tii, s� �i arate pe Hansel �i Gretel
drept ceea ce s�nt �n realitate...
82
00:06:45,569 --> 00:06:49,960
...doi copii b�g�re�i care le m�n�nc�
doamnelor b�tr�ne casele.
83
00:06:50,129 --> 00:06:52,768
Cred c� e cel mai prostesc lucru
pe care l-am auzit vreodat�.
84
00:06:52,929 --> 00:06:55,124
Ai alte idei mai bune ?
85
00:06:55,889 --> 00:06:58,961
Asteapta un minut,
Darrin poate avea o idee.
86
00:06:59,369 --> 00:07:00,563
Un muritor ?
87
00:07:01,169 --> 00:07:03,763
Oh, nu prea cred, Samantha.
88
00:07:03,929 --> 00:07:07,399
Muritorii nu par s� �tie
cum s� fac� nimic cum trebuie.
89
00:07:07,609 --> 00:07:11,363
Darrin e foarte bun �n publicitate,
�i e la curent cu problema noastr�.
90
00:07:11,729 --> 00:07:15,119
Dar crezi c� e destul de interesat
s� fac� ceva �n privin�a asta ?
91
00:07:15,289 --> 00:07:17,405
S�nt sigur� c� va fi bucuros s� ne ajute.
92
00:07:17,609 --> 00:07:21,727
Cred c� e o no�iune aiurit�,
�n ton cu vremurile.
93
00:07:21,889 --> 00:07:23,686
Vorbesc cu el de cum ajunge acas�.
94
00:07:23,849 --> 00:07:26,158
O s� aib� probabil ni�te idei minunate.
95
00:07:35,009 --> 00:07:37,569
Darrin e acas�. Ar fi mai bine
dac� a� vorbi singur� cu el.
96
00:07:37,729 --> 00:07:40,368
Ei, oricum am stat prea mult, drag�.
97
00:07:40,529 --> 00:07:42,485
Crezi c� va fi �n stare s� ne ajute ?
98
00:07:42,649 --> 00:07:45,607
- S�nt sigur� de asta.
- �inem leg�tura, �i ne anun�i.
99
00:07:45,769 --> 00:07:47,521
- Oh, o s� v� anun�.
- Mul�umesc pentru ceai, drag�.
100
00:07:47,689 --> 00:07:49,327
O s� ne strecur�m pe aici.
101
00:07:49,489 --> 00:07:52,083
- Am petrecut de minune.
- La revedere.
102
00:07:57,169 --> 00:07:59,125
Ar fi bine s� fug �i eu, �tii.
103
00:07:59,289 --> 00:08:01,325
- Sigur.
- Orice ai nevoie, anun��-m�.
104
00:08:01,489 --> 00:08:03,480
Oh, da.
105
00:08:03,649 --> 00:08:07,642
- P�i, la revedere.
- Oh, la revedere. La revedere.
106
00:08:12,529 --> 00:08:14,599
M�tu�� Clara, te sim�i bine ?
107
00:08:14,769 --> 00:08:18,887
S�nt bine, bine.
Ce n-a mers ?
108
00:08:19,049 --> 00:08:20,482
Poate nu te-ai concentrat.
109
00:08:20,649 --> 00:08:22,958
Oh, da. S-ar putea, �tii.
110
00:08:23,129 --> 00:08:26,644
M�tu�� Clara, uite, am o idee minunat�.
De ce nu ie�i prin spate...
111
00:08:26,809 --> 00:08:28,083
...pe u�a de la buc�t�rie.
112
00:08:28,249 --> 00:08:30,046
Poate ar fi cel mai bine.
113
00:08:30,209 --> 00:08:33,565
Pere�ii devin din ce �n ce mai duri.
114
00:08:36,769 --> 00:08:38,646
M�tu�� Clara.
115
00:08:39,849 --> 00:08:42,727
- Bun�, drag�.
- Bun�, drag�.
116
00:08:42,889 --> 00:08:44,163
Te a�tep�i s� plou� ?
117
00:08:44,329 --> 00:08:47,480
Oh, nu, doar aranjam.
Cum a fost ziua ?
118
00:08:47,649 --> 00:08:48,764
Mohor�t�.
119
00:08:48,929 --> 00:08:51,489
Am ceva important
pentru care a� vrea sfatul t�u.
120
00:08:51,649 --> 00:08:54,561
Sigur, cum termin
ultimele retu�uri la schi�ele astea.
121
00:08:54,729 --> 00:08:55,957
Ai bicarbonat la �ndem�n� ?
122
00:08:56,129 --> 00:08:58,768
- Ai m�ncat ceva ce nu �i-a priit ?
- Po�i s� spui �i a�a.
123
00:08:58,929 --> 00:09:01,238
Sigur, ��i aduc acum.
124
00:09:05,209 --> 00:09:06,608
Poftim, drag�.
125
00:09:06,769 --> 00:09:08,566
- Mul�umesc, scumpo.
- Ar��i obosit.
126
00:09:08,729 --> 00:09:11,243
S�nt aproape terminat.
Despre ce voiai s� vorbim ?
127
00:09:11,409 --> 00:09:14,003
P�i, Darrin,
am nevoie de un sfat profesionist.
128
00:09:14,169 --> 00:09:16,444
M� g�ndeam dup�-amiaza asta...
129
00:09:16,609 --> 00:09:19,328
...c�, exact la timpul �sta al anului,
cineva ar trebui...
130
00:09:20,969 --> 00:09:22,880
Ce e aia ?
131
00:09:23,129 --> 00:09:26,644
- O vr�jitoare de Halloween pentru reclam�.
- O s� folose�ti imaginea aia ?
132
00:09:27,169 --> 00:09:30,206
�nc� nu e tocmai terminat�.
M� g�ndeam s� mai pun un neg aici.
133
00:09:30,409 --> 00:09:34,561
Darrin, cum ai putut ? Dintre to�i oamenii,
tu ar trebui s� �tii mai bine.
134
00:09:34,729 --> 00:09:37,197
�sta e genul de lucruri
cu care �ncerc�m s� lupt�m.
135
00:09:37,369 --> 00:09:40,247
- Despre ce vorbe�ti ?
- Imaginea aia, e ofensatoare.
136
00:09:40,409 --> 00:09:42,320
- Ofensatoare ?
- A�a crezi tu c� ar�t eu ?
137
00:09:42,489 --> 00:09:43,763
- Vrei s� te calmezi ?
- A�a e ?
138
00:09:43,929 --> 00:09:45,760
- Sigur c� nu.
- Atunci de ce ai f�cut-o ?
139
00:09:45,969 --> 00:09:48,722
Pentru c� a�a cred majoritatea
oamenilor c� arat� vr�jitoarele.
140
00:09:48,929 --> 00:09:51,727
�sta e un motiv de discriminare
contra unui grup minoritar ?
141
00:09:51,889 --> 00:09:54,562
- Ce grup minoritar ?
- Vr�jitoarele, desigur.
142
00:09:56,089 --> 00:09:59,764
- Sam, oamenii nu cred �n vr�jitoare.
- Ce are asta de a face cu orice ?
143
00:09:59,969 --> 00:10:03,006
Cum po�i discrimina
ceva ce nu �tii c� exist� ?
144
00:10:03,209 --> 00:10:05,086
Nu despica firul de p�r.
145
00:10:07,009 --> 00:10:09,842
Scumpo, dac� �i-ai da seama
c�t de ridicol�...
146
00:10:10,009 --> 00:10:12,921
- Unde te duci ?
- M� duc s� stau at�rnat� de picioare...
147
00:10:13,089 --> 00:10:15,478
...de o b�rn� din pod �i cl�n��n la lun�.
148
00:10:15,889 --> 00:10:18,005
Care e problema cu tine ?
E�ti serioas� ?
149
00:10:18,449 --> 00:10:20,087
Sigur c� s�nt.
150
00:10:20,249 --> 00:10:23,764
�i-ar place dac� ai fi mereu
reprezentat drept ceva diferit ?
151
00:10:24,249 --> 00:10:26,888
P�i, s� recunoa�tem, drag�,
tu e�ti pu�in diferit�.
152
00:10:27,049 --> 00:10:29,847
- Darrin, te rog.
- Ce am spus ?
153
00:10:30,049 --> 00:10:31,721
- Ai prejudec��i.
- Prejudec��i ?
154
00:10:31,889 --> 00:10:32,958
Mama avea dreptate.
155
00:10:34,009 --> 00:10:36,762
Dac� aveam prejudec��i,
nu m� c�s�toream cu tine, corect ?
156
00:10:36,929 --> 00:10:40,444
Oh, deci asta era.
Crezi c� mi-ai f�cut o mare favoare.
157
00:10:40,609 --> 00:10:42,918
Ai luat acas� biata micu�� vr�jitoare.
Ce mai sacrificiu.
158
00:10:43,089 --> 00:10:45,205
Te face s� te sim�i c� ai f�cut un bine.
Asta e ?
159
00:10:45,689 --> 00:10:48,726
- Cred c� o s�-mi fie foarte r�u.
- Oricine a�a bigot ca tine o merit�.
160
00:10:48,889 --> 00:10:50,163
Nu s�nt bigot !
161
00:10:50,329 --> 00:10:52,718
Vr�jitoarele au sentimente,
la fel ca oricine altceva.
162
00:10:52,929 --> 00:10:55,489
C�nd vedem copiii mici de Halloween...
163
00:10:55,649 --> 00:10:58,959
...cu din�i �nnegri�i �i negi...
Nu �n�elegi ? Doare.
164
00:10:59,569 --> 00:11:01,639
Chiar �nseamn�
a�a de mult pentru tine, Sam ?
165
00:11:01,929 --> 00:11:03,328
Sigur c� �nseamn�.
166
00:11:03,489 --> 00:11:06,799
�in minte, c�nd eram copil, mama �i eu
obi�nuiam s� p�r�sim �ara...
167
00:11:06,969 --> 00:11:10,325
...ca s� nu trebuiasc� s� ne uit�m
la m�tile acelea ur�te. Era oribil.
168
00:11:22,249 --> 00:11:24,479
�tiam c� o s� �n�elegi.
169
00:11:24,689 --> 00:11:27,283
�n�eleg perfect, drag�.
170
00:11:28,529 --> 00:11:30,884
Sper doar c� �i Brinkman �n�elege.
171
00:11:34,169 --> 00:11:37,445
��i spun, nu asta vreau.
172
00:11:37,609 --> 00:11:41,397
Vreau o h�rc� b�tr�n�
cu din�i �nnegri�i.
173
00:11:41,569 --> 00:11:43,924
�i are negi pe, pe...
174
00:11:44,089 --> 00:11:46,603
Domnule Brinkman, ascult�-m�.
Ascult� doar o clip�.
175
00:11:46,769 --> 00:11:49,283
Toat� lumea folose�te
vr�jitoarea tradi�ional� de Halloween.
176
00:11:49,449 --> 00:11:51,280
Cine spune c� �ntr-adev�r arat� a�a ?
177
00:11:51,489 --> 00:11:54,879
Acum, ideea mea e s� ne �ndep�rt�m
de vechiul stereotip �i s� folosim...
178
00:11:55,049 --> 00:11:57,802
...o vr�jitoare frumoas� �i bine
�mbr�cat� ca simbolul dumneavoastr�.
179
00:11:57,969 --> 00:11:59,846
S�nte�i nebuni.
180
00:12:00,009 --> 00:12:03,240
Vr�jitoarele au nasuri lungi
�i din�i �nnegri�i...
181
00:12:03,409 --> 00:12:05,639
Stop. Nu �tii despre ce vorbe�ti.
182
00:12:05,809 --> 00:12:08,198
Uite ce e, amice,
nu-mi place s� fiu insultat.
183
00:12:08,369 --> 00:12:11,839
Nici vr�jitoarele.
Au �i ele sentimente.
184
00:12:13,769 --> 00:12:15,487
�i-e team� c� o s� superi o vr�jitoare ?
185
00:12:17,009 --> 00:12:20,001
P�i, dac� a� fi o vr�jitoare,
eu a� fi ofensat.
186
00:12:20,169 --> 00:12:22,160
Tu nu, domnule Brinkman ?
187
00:12:23,409 --> 00:12:25,445
Adic�, dac�...
188
00:12:25,929 --> 00:12:28,568
...ai spune c� ar�t a�a, a�...
189
00:12:29,409 --> 00:12:32,924
Domnule Brinkman, presupun�nd
c� exist� �ntr-adev�r vr�jitoare...
190
00:12:34,089 --> 00:12:37,320
...�i nu exist� dovezi absolute
c� nu exist�...
191
00:12:37,969 --> 00:12:43,805
...��i po�i imagina cum s-ar sim�i
v�z�ndu-�i imaginea distorsionat� ?
192
00:12:51,769 --> 00:12:53,805
Tate, vino �n�untru, te rog.
193
00:12:56,129 --> 00:12:57,482
Care e problema ?
194
00:12:57,649 --> 00:13:00,038
Spune-i �i lui ce mi-ai spus mie.
195
00:13:00,889 --> 00:13:04,438
�ncercam s�-l conving s� foloseasc�
o femeie frumoas� �n campanie.
196
00:13:04,609 --> 00:13:06,918
Nu, nu, nu. Cealalt� chestie,
cealalt� chestie.
197
00:13:07,129 --> 00:13:10,246
P�i, doar avansam o teorie c�...
198
00:13:11,649 --> 00:13:13,287
...vr�jitoarele ar putea exista.
199
00:13:14,009 --> 00:13:15,044
Vr�jitoare ?
200
00:13:15,729 --> 00:13:17,162
Ai auzit asta ?
201
00:13:17,329 --> 00:13:19,968
Vrei s� spui, cu nasuri lungi,
din�i �nnegri�i �i negi ?
202
00:13:20,129 --> 00:13:22,927
Nu, sigur c� nu,
probabil arat� mai mult ca...
203
00:13:25,969 --> 00:13:27,448
...Glinda.
204
00:13:28,809 --> 00:13:30,288
- Cine ?
- Cine ?
205
00:13:30,449 --> 00:13:34,044
Glinda. Vr�jitoarea Bun� din Nord
�n Vr�jitorul din Oz.
206
00:13:34,209 --> 00:13:36,086
Oh, e minunat�.
207
00:13:37,729 --> 00:13:40,118
Vr�jitoarea Bun� din Nord ?
208
00:13:40,929 --> 00:13:43,727
Nu vrea s� le r�neasc� sentimentele.
209
00:13:44,889 --> 00:13:48,325
Doar sugeram o campanie mai sofisticat�.
210
00:13:48,489 --> 00:13:50,684
Ceva cu un pic mai mult� imagina�ie.
211
00:13:50,889 --> 00:13:54,325
Darrin, �n�elegi exaxt
ce vrea domnul Brinkman, nu ?
212
00:13:54,489 --> 00:13:56,844
Ar trebui.
I-am spus de o mie de ori.
213
00:13:57,009 --> 00:13:58,920
E o simpl� lips� de comunicare.
214
00:13:59,089 --> 00:14:01,000
O s� ai schi�ele, domnule Brinkman.
215
00:14:01,169 --> 00:14:03,319
Ce spui, Darrin ?
216
00:14:04,609 --> 00:14:06,520
Pune pe altcineva
la contractul �sta, Larry.
217
00:14:06,689 --> 00:14:07,804
Ce ?
218
00:14:07,969 --> 00:14:10,563
Darrin, nu v�d vreun motiv pentru
care ar fi vreo problem�.
219
00:14:10,729 --> 00:14:12,799
Mie mi se pare
o campanie destul de simpl�.
220
00:14:12,969 --> 00:14:15,278
Foarte simpl� din punctul de vedere
al domnului Brinkman.
221
00:14:15,649 --> 00:14:17,241
Ce e �n neregul� �n modul cum o v�d eu ?
222
00:14:17,449 --> 00:14:20,646
Nimic, din punctul t�u de vedere.
Doar cred c� ar trebui s� aib�...
223
00:14:20,809 --> 00:14:23,323
...ceva mai mult�
sofisticare �i imagina�ie.
224
00:14:23,569 --> 00:14:26,163
Darrin, e�ti �nc�p���nat
�i �ncerci s� te impui inutil.
225
00:14:26,329 --> 00:14:28,923
- S�nt cinstit.
- Cine te-a f�cut autoritate �n vr�jitoare ?
226
00:14:29,129 --> 00:14:30,642
Nimeni.
227
00:14:31,489 --> 00:14:33,002
Dar...
228
00:14:34,169 --> 00:14:35,727
Ei...
229
00:14:37,209 --> 00:14:39,677
Ce e a�a nemaipomenit cu negii ?
230
00:14:48,289 --> 00:14:51,918
- Bun�, drag�, au sunat ?
- Nu, nu au sunat.
231
00:14:52,689 --> 00:14:55,283
Poate ar trebui s�-l suni
pe domnul Brinkman �i s�-�i ceri scuze.
232
00:14:55,449 --> 00:14:57,883
- �tii c� nu pot face asta.
- Nici m�car pentru mine ?
233
00:14:58,049 --> 00:15:00,882
- Pentru tine ?
- Drag�, nu pot continua a�a.
234
00:15:01,049 --> 00:15:05,088
M� simt vinovat�
de c�nd l-ai p�r�sit pe Larry ieri.
235
00:15:05,729 --> 00:15:07,003
De ce te-ai sim�i tu vinovat� ?
236
00:15:07,169 --> 00:15:10,366
Pentru c� dac� nu te-ai fi �nsurat cu mine,
nu �i-ai fi pierdut slujba.
237
00:15:10,529 --> 00:15:13,168
�n subcon�tient,
toat� via�a o s� mi-o repro�ezi.
238
00:15:13,689 --> 00:15:17,318
�i-am spus c� asta nu are nimic
de a face cu tine, Samantha.
239
00:15:18,409 --> 00:15:21,446
Ie�i de aici �i las�-m�
s� fac facturile astea, da ?
240
00:15:21,849 --> 00:15:23,282
Darrin ?
241
00:15:23,649 --> 00:15:26,288
- Am o idee.
- Ce ?
242
00:15:26,809 --> 00:15:29,084
DOmnului Brinkman nu i-ar p�sa
ce campanie are...
243
00:15:29,249 --> 00:15:31,479
...c�t timp �i vinde acadelele, nu ?
244
00:15:32,569 --> 00:15:36,801
S� spunem c�, cumva, toate celelalte
companii ar da faliment, �i eu...
245
00:15:36,969 --> 00:15:39,802
Vrei s� termini cu asta ?
Deja m-ai b�gat �n destule necazuri.
246
00:15:40,049 --> 00:15:42,927
Vezi, mi-o repro�ezi.
247
00:15:44,169 --> 00:15:46,000
Samantha...
248
00:16:09,369 --> 00:16:12,759
M�tu�� Clara, Mary...
249
00:16:12,929 --> 00:16:16,524
...Bertha, trebuie s� vorbesc cu voi.
250
00:16:19,409 --> 00:16:20,922
S�ntem aici, Samantha.
251
00:16:22,209 --> 00:16:23,927
Te sim�i bine, Clara ?
252
00:16:24,089 --> 00:16:29,561
Da, da, sigur c� s�nt.
D�-mi drumul, pot sta �i singur�.
253
00:16:31,289 --> 00:16:34,406
�mi pare r�u s� v� trezesc la ora asta,
dar e foarte important.
254
00:16:34,569 --> 00:16:37,481
�tim, drag�. Ne sim�im groaznic
pentru ce s-a �nt�mplat.
255
00:16:37,649 --> 00:16:40,766
E numai vina noastr� c�
t�n�rul t�u b�rbat �i-a pierdut slujba.
256
00:16:40,969 --> 00:16:43,927
- Acum, ce putem face s� fim de ajutor ?
- Trebuie s� �n�elege�i c�...
257
00:16:44,089 --> 00:16:47,399
...Darrin e foarte m�ndru. Dac� nu i se
cere s� se �ntoarc�, nu se va �ntoarce.
258
00:16:47,569 --> 00:16:51,005
- E o problem� de principiu �i integritate.
- Dou� motive excelente.
259
00:16:51,209 --> 00:16:55,487
Bertha ar putea da un telefon.
E minunat� la imita�ii de voce.
260
00:16:56,129 --> 00:16:58,245
Nu, la ce m� g�ndeam eu
era un fel de a-l face...
261
00:16:58,409 --> 00:17:00,718
...pe domnul Brinkman s� se
r�zg�ndeasc� �n privin�a campaniei.
262
00:17:00,889 --> 00:17:03,881
�n felul �sta �l ajut�m �i pe Darrin
�i pe noi �n acela�i timp.
263
00:17:04,169 --> 00:17:06,125
Minunat. Acum, care e ideea ?
264
00:17:06,489 --> 00:17:08,127
Am putea �ncepe cu un mar� de protest.
265
00:17:08,769 --> 00:17:11,727
- E foarte bine.
- �i nonviolent.
266
00:17:11,889 --> 00:17:13,880
Am putea ad�uga pancarte.
267
00:17:14,329 --> 00:17:18,117
Pancarte ? Oh, asta
e o idee minunat�. Dar... ?
268
00:17:21,049 --> 00:17:27,079
Foarte la obiect.
Ia s� vedem, ce spune�i de asta ?
269
00:17:28,889 --> 00:17:31,608
- Minunat.
- �tiu �i eu una.
270
00:17:32,969 --> 00:17:36,928
Cred c� e exact cum ne sim�im,
�i dac� asta nu are nici un efect...
271
00:17:37,089 --> 00:17:41,446
...mai am c�teva idei pe care le putem
discuta pe drum spre domnul Brinkman.
272
00:17:41,649 --> 00:17:44,288
Bine. Vii, Clara ?
273
00:17:44,449 --> 00:17:46,087
Clara ?
274
00:17:46,889 --> 00:17:52,168
Oh, num�ram �n minte clan�ele mele.
275
00:17:52,929 --> 00:17:54,681
Ai nevoie de o pancart�.
276
00:17:55,209 --> 00:17:59,566
O pancart� ? Oh, o pancart�.
277
00:18:04,929 --> 00:18:07,443
Nu ? E tot ce am putut face mai bine.
278
00:18:07,649 --> 00:18:09,287
Mergem ?
279
00:18:27,769 --> 00:18:29,088
Ce face�i acolo sus ?
280
00:18:29,289 --> 00:18:31,120
Cite�te pancartele, domnule Brinkman.
281
00:18:35,129 --> 00:18:36,767
"Vota�i pentru Coolidge ?"
282
00:18:36,929 --> 00:18:40,808
Pancartele astea, domnule Brinkman.
S�ntem un grup de protest.
283
00:18:43,369 --> 00:18:46,600
Ne-am uitat la campania
pe care o pl�nuie�ti, ar�t�ndu-ne...
284
00:18:46,769 --> 00:18:49,283
...ca ni�te h�rci b�tr�ne.
O g�sim f�r� gust �i insult�toare.
285
00:18:49,449 --> 00:18:53,840
Nu-mi pas� ce g�si�i voi.
Oricum, ce e treaba voastr� asta ?
286
00:18:54,009 --> 00:18:57,399
P�i, e foarte mult treaba noastr�,
domnule Brinkman. S�ntem vr�jitoare.
287
00:18:57,609 --> 00:19:00,567
- Oh, s�nte�i vr�jitoare, da ?
- Cu siguran�� s�ntem.
288
00:19:00,849 --> 00:19:05,604
Coboar� de pe lampa mea.
�i voi celelalte, cobor��i aici.
289
00:19:05,769 --> 00:19:08,203
- M� auzi�i ?
- Nu ne crezi, domnule Brinkman ?
290
00:19:08,409 --> 00:19:11,924
V� spun eu ce cred.
Cred c� ar fi bine s� pleca�i de aici...
291
00:19:12,089 --> 00:19:15,286
- ...�nainte s� fi�i aruncate afar�.
- Nu ne crede.
292
00:19:15,569 --> 00:19:17,924
Ei, cred c� va trebui s�-l convingem.
293
00:19:18,089 --> 00:19:21,525
Gata toate ? �mpreun�.
294
00:19:22,449 --> 00:19:24,838
Clara, ce faci ?
295
00:19:25,009 --> 00:19:28,604
Oh, doar m� uitam la clan�a asta.
296
00:19:28,889 --> 00:19:32,006
Cum o faci a�a str�lucitoare ?
297
00:19:33,089 --> 00:19:36,240
R�m�i la afaceri, Clara.
Vino aici sus �i a�eaz�-te.
298
00:19:36,409 --> 00:19:37,524
P�streaz�-�i c�ma�a pe tine.
299
00:19:37,689 --> 00:19:40,567
�n regul�, mi-a ajuns.
300
00:19:40,729 --> 00:19:44,278
Poate poli�ia va avea ceva de...
301
00:19:45,089 --> 00:19:47,000
Un �arpe.
302
00:19:48,929 --> 00:19:50,965
Tot nu crezi �n vr�jitoare,
domnule Brinkman ?
303
00:19:51,129 --> 00:19:53,120
E m�ncarea aia gras�.
304
00:19:53,689 --> 00:19:56,726
M�ncarea gras� pe care am m�ncat-o. N-ar
mai trebui s� m�n�nc buc�t�rie francez�.
305
00:19:56,889 --> 00:19:58,527
Stomacul meu nu o poate digera.
306
00:19:58,729 --> 00:20:01,687
Critic� buc�t�ria francez�.
307
00:20:03,449 --> 00:20:05,485
- O �igar� ?
- Ce ?
308
00:20:06,689 --> 00:20:10,159
- Leg�tur� la ochi ?
- De ce ? De ce a� avea nevoie ? Eu...
309
00:20:11,769 --> 00:20:12,758
Gata !
310
00:20:14,169 --> 00:20:16,444
- V� rog, nu m� �mpu�ca�i ! Nu...
- Ochi�i !
311
00:20:16,649 --> 00:20:21,598
Cred �n vr�jitoare, cred, cred.
Cred �n vr�jitoare.
312
00:20:21,809 --> 00:20:22,844
Foc !
313
00:20:23,369 --> 00:20:26,202
M-au �mpu�cat. S�nt mort.
314
00:20:26,649 --> 00:20:30,005
V-am spus c� v� cred, dar oricum
m-a�i omor�t. Nu e corect.
315
00:20:30,169 --> 00:20:32,763
Oh, nimic de felul �sta.
E�ti perfect �n regul�.
316
00:20:32,929 --> 00:20:34,920
- S�nt �n regul�.
- Practic.
317
00:20:35,089 --> 00:20:37,967
- Cum adic� "practic" ?
- Uit�-te �n oglind�.
318
00:20:44,569 --> 00:20:48,608
- Ce mi-a�i f�cut ?
- Acela�i lucru pe care ni l-ai f�cut nou�.
319
00:20:48,809 --> 00:20:50,561
Nu v-am f�cut niciodat� nimic.
320
00:20:50,769 --> 00:20:55,001
H�rci b�tr�ne, ai spus. Cu nasuri lungi
�ncovoiate �i din�i �nnegri�i �i negi.
321
00:20:55,169 --> 00:20:57,637
Cum �i-ar place
s� treci prin via�� ar�t�nd a�a ?
322
00:20:57,809 --> 00:20:59,288
N-o s� m� l�sa�i a�a.
323
00:20:59,449 --> 00:21:02,407
Sigur c� nu, vrem ca lumea s� te �tie
a�a cum e�ti �n realitate.
324
00:21:02,569 --> 00:21:05,402
Acum, vei face la fel pentru noi,
nu, domnule Brinkman ?
325
00:21:06,169 --> 00:21:09,241
Promit. Promit.
326
00:21:09,449 --> 00:21:11,280
Bine, po�i s� te ui�i din nou.
327
00:21:31,249 --> 00:21:35,288
Vai de mine.
�sta da co�mar.
328
00:21:35,569 --> 00:21:37,525
Am nevoie de ceva de b�ut.
329
00:21:49,969 --> 00:21:52,608
M� bucur c� mi-ai �n�eles
punctul de vedere, domnule Brinkman.
330
00:21:52,769 --> 00:21:54,521
�tiu c� n-o s�-�i par� r�u.
331
00:21:57,049 --> 00:21:58,641
Domnule Brinkman ?
332
00:22:00,969 --> 00:22:04,678
Oh, sigur. Sigur, asta e... Sigur.
333
00:22:05,369 --> 00:22:08,759
Vre�i s� mai repet detalile campaniei,
domnule Brinkman ?
334
00:22:10,129 --> 00:22:13,121
- Detalile ?
- Oh, nu.
335
00:22:13,289 --> 00:22:17,601
Nu, f� tu totul. Eu...
336
00:22:17,769 --> 00:22:20,488
- Trebuie s� m� duc la sec�ia de poli�ie.
- Pentru ce ?
337
00:22:21,369 --> 00:22:23,166
Am fost jefuit.
338
00:22:23,329 --> 00:22:25,047
�mi pare r�u s� aud asta,
domnule Brinkman.
339
00:22:25,209 --> 00:22:27,359
Ei, e �n regul�.
340
00:22:27,529 --> 00:22:29,804
Tot ce au luat au fost clan�ele.
341
00:22:30,049 --> 00:22:32,165
O sut� cinci.
342
00:22:34,169 --> 00:22:37,081
Fiecare clan�� din cas�.
343
00:22:40,449 --> 00:22:42,167
'Nea�a.
344
00:22:43,689 --> 00:22:47,238
- Bun�, Samantha. M� bucur s� te rev�d.
- Bun�, Larry.
345
00:22:49,569 --> 00:22:52,367
Nu, nu se poate.
346
00:22:57,889 --> 00:23:00,483
Oh, recunosc, am fost sceptic p�n� c�nd...
347
00:23:00,649 --> 00:23:02,560
...Brinkman a confirmat
cercet�rile noastre.
348
00:23:02,729 --> 00:23:05,607
Mamele �i copiii nu cump�r� acadele
de Halloween, ta�ii da.
349
00:23:05,769 --> 00:23:07,521
Vr�jitoarea aia r�pitoare de pe afi�...
350
00:23:07,689 --> 00:23:10,203
...i-a crescut
v�nz�rile lui Brinkman cu 27 la sut�.
351
00:23:10,369 --> 00:23:13,042
Darrin, instinctul t�u
avea perfect� dreptate. Mul�umesc.
352
00:23:13,209 --> 00:23:16,121
Sigur c� da. E cel mai bun om
din industria publicitar�.
353
00:23:16,289 --> 00:23:17,927
V� mul�umesc la am�ndoi
pentru cuvintele frumoase.
354
00:23:18,089 --> 00:23:21,286
Haide, Darrin, spune-mi, de unde �i-a
venit ideea pentru campania aia ?
355
00:23:21,449 --> 00:23:23,724
- P�i...
- A fost intui�ie, �i asta e ceva...
356
00:23:23,889 --> 00:23:26,687
...ce nu po�i cump�ra.
Ori o ai, ori n-o ai, nu crezi ?
357
00:23:26,849 --> 00:23:28,168
Cu siguran��.
358
00:23:28,329 --> 00:23:31,287
�i a� vrea s� propun un toast.
Pentru intui�ia lui Darrin...
359
00:23:31,449 --> 00:23:34,486
...de oriunde ar veni,
fie s� n-o piard� niciodat�.
360
00:23:35,009 --> 00:23:38,524
- Beau pentru asta.
- �i eu.
361
00:24:27,369 --> 00:24:29,360
Traducerea de sorin61
31501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.