Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,360 --> 00:00:04,040
Wat voorafging:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
-Ik ben Cameron.
-Ik ben Bella.
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
-Ik ga ervandoor.
-Natuurlijk heeft u het geërfd.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,640
Ik vrees dat dit gezin hetzelfde
lot wacht: Een gruwelijke moord.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,840
-Ze stierf toch een natuurlijke dood?
-Tante?
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,760
-Jij wordt nooit een van ons.
-Wat gebeurt er? Wie zijn dit?
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
De Scheppers.
Ze zeggen dat jij het bent, Tara.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,360
Jij bent degene
met de Oude Krachten.
8
00:01:01,080 --> 00:01:03,560
Wat is normaal?
9
00:01:04,040 --> 00:01:07,320
Tuurlijk, dit was een gave plek...
10
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
die vreemd genoeg
op geen enkele kaart stond.
11
00:01:10,360 --> 00:01:15,800
Je was altijd een buitenbeentje
als je hier niet geboren was.
12
00:01:16,080 --> 00:01:19,720
Maar na een tijdje
voelde het toch normaal.
13
00:01:27,560 --> 00:01:29,280
Op EEN ding na dan.
14
00:01:38,240 --> 00:01:40,280
Het is tijd!
15
00:01:40,280 --> 00:01:43,080
Want je training gaat beginnen!
16
00:01:43,080 --> 00:01:48,080
Tante, het borduursel van mijn
familie... Waarom vervaagt het?
17
00:01:48,640 --> 00:01:53,040
Elke voorspelling vervaagt
nadat hij is uitgekomen.
18
00:01:53,400 --> 00:01:59,080
Wat we nodig hebben is gouden draad.
En daar zal de spin voor zorgen.
19
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Ik zei al,
ik wil niet van Cameron stelen.
20
00:02:02,640 --> 00:02:07,040
Hoe zijn je vingers? Heb je
misschien nog kamers verlicht?
21
00:02:09,240 --> 00:02:12,480
Dat is de opper-Everine in je
die eruit wil.
22
00:02:14,320 --> 00:02:18,240
De toekomst maken
is een grote kracht.
23
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
En het wordt steeds erger.
24
00:02:21,840 --> 00:02:26,840
Tante Bridget,
ik wil gewoon normaal zijn.
25
00:02:28,640 --> 00:02:31,800
Je kunt niet veranderen wie je bent.
26
00:02:33,480 --> 00:02:36,160
Het is tijd.
27
00:02:46,040 --> 00:02:48,080
Goeiemorgen, Sebastian.
28
00:02:48,560 --> 00:02:50,400
We kunnen niet samen zijn,
weet je nog?
29
00:02:51,360 --> 00:02:55,120
Je vond het Gezelschap belangrijker.
Ga maar weer.
30
00:02:55,240 --> 00:02:58,840
-Ik ben hier voor een bijeenkomst.
-O.
31
00:02:59,000 --> 00:03:02,840
Ik ben gekozen door het lot.
Daar kan ik niets tegen doen.
32
00:03:03,000 --> 00:03:05,840
Het doet mij
net zo veel pijn als jou.
33
00:03:06,000 --> 00:03:10,120
-Dus dit was het?
-Zolang ik bij het Gezelschap zit, ja.
34
00:03:11,560 --> 00:03:15,080
Als je eruit stapt,
kom dan maar weer langs.
35
00:03:24,560 --> 00:03:26,800
Even voor de duidelijkheid...
36
00:03:27,080 --> 00:03:31,360
het meisje bestond niet meer,
maar hij herinnerde zich haar wel?
37
00:03:31,600 --> 00:03:36,320
-Ze had grote indruk gemaakt.
-Dat is niet geloofwaardig.
38
00:03:36,360 --> 00:03:40,040
-Je vroeg toch naar m'n mening?
-Begrijp je het dan niet?
39
00:03:40,240 --> 00:03:44,480
Als iemand je om je mening vraagt
geef je een compliment...
40
00:03:44,760 --> 00:03:47,040
en zeg je dat ze geweldig zijn.
41
00:03:47,040 --> 00:03:50,120
Opschuiven, boekenclub.
Ik heb de tafel nodig.
42
00:03:50,120 --> 00:03:55,000
Ik wil je mening.
Wees eerlijk. Ik kan het hebben.
43
00:03:55,120 --> 00:04:00,800
-Ik heb het zelf geweven.
-Ik ben zo terug.
44
00:04:03,840 --> 00:04:08,040
Bella, dit is echt heel mooi.
Je bent geweldig.
45
00:04:13,400 --> 00:04:18,040
Een warm welkom voor ons
nieuwste lid, Sorsha Doyle.
46
00:04:19,280 --> 00:04:23,040
Dank u. Ik voel me vereerd
dat ik ben verkozen...
47
00:04:23,120 --> 00:04:26,320
om te mogen werken
aan het grote wandkleed.
48
00:04:26,480 --> 00:04:30,120
-Wanneer begint het borduren?
-Nooit meer!
49
00:04:30,120 --> 00:04:32,040
Er is geen gouden draad meer.
50
00:04:32,480 --> 00:04:37,080
En we hebben het wandkleed verloren
aan buitenstaanders.
51
00:04:37,160 --> 00:04:40,120
Dit is onze laatste bijeenkomst.
52
00:04:40,120 --> 00:04:47,240
Ik wilde jullie zeggen
dat het Gezelschap wordt opgeheven.
53
00:04:47,360 --> 00:04:49,800
Maar ik ben er pas net bij.
54
00:05:00,000 --> 00:05:03,400
Flynn-vriend, ik heb iets voor je.
55
00:05:03,560 --> 00:05:10,480
Dit blijft tussen ons. Het is beter
voor Cameron als ie niet alles weet.
56
00:05:24,280 --> 00:05:27,120
Flynn? Kom eens hier.
57
00:05:30,760 --> 00:05:33,040
Hebbes.
58
00:05:33,040 --> 00:05:37,760
Esmerelda,
ik heb hier jaren voor getraind.
59
00:05:37,880 --> 00:05:41,760
-Wat moet ik nu dan doen?
-Ga leuk een trui breien.
60
00:05:42,120 --> 00:05:46,560
Wat?
Kom je me soms even uitzwaaien?
61
00:05:46,760 --> 00:05:49,000
Sebastian!
62
00:05:49,520 --> 00:05:56,000
-Het Gezelschap bestaat niet meer.
-Ah, de gouden draad!
63
00:05:56,120 --> 00:05:59,480
-Wij kunnen weer...
-Bij elkaar komen.
64
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
Het Gezelschap komt weer bij elkaar!
65
00:06:06,560 --> 00:06:10,040
-Lieve Veronica...
-Serieus?!
66
00:06:12,600 --> 00:06:16,400
Hoe kan een rondleiding door
zo'n klein dorp zo lang duren?
67
00:06:16,800 --> 00:06:20,840
Het mooiste moet nog komen. Ik
moet nu de heilige Snoot bedanken.
68
00:06:21,520 --> 00:06:24,240
Dat doen we als je iets krijgt.
En ik kreeg jou.
69
00:06:24,800 --> 00:06:28,040
Zoals altijd: Lief en griezelig.
70
00:06:28,040 --> 00:06:32,760
De Snoot kwam mee met de eerste
Everines die 't dorp hier stichtten.
71
00:06:32,880 --> 00:06:38,160
Zo veel raarheid. Waar begin ik?
Wat dacht je van: Wat is een snoot?
72
00:06:39,040 --> 00:06:42,120
Niet een snoot, maar de Snoot.
73
00:06:42,120 --> 00:06:47,240
Hij waakt over ons allemaal.
Hij waakt nu ook over jou.
74
00:06:48,360 --> 00:06:52,000
Had gezegd dat het een uil is.
Ik ben bang voor vogels!
75
00:06:52,120 --> 00:06:57,560
-Het is geen uil, het is de Snoot.
-In mijn wereld is het een uil.
76
00:06:57,760 --> 00:07:02,040
-En zo ook in de rest van de wereld!
-Niet zo hard praten.
77
00:07:02,120 --> 00:07:08,000
Snoots schrikken snel. Het laatste
wat we willen is dat hij ontsnapt.
78
00:07:15,040 --> 00:07:20,080
O, wandkleed...
O, magisch wandkleed...
79
00:07:20,240 --> 00:07:23,480
vertel ons wat de toekomst wordt...
80
00:07:23,800 --> 00:07:27,120
nu de opper-Everine
weer in ons midden is.
81
00:07:30,080 --> 00:07:33,960
# weef de toekomst vandaag,
o, zusters
82
00:07:34,080 --> 00:07:37,520
# woord en daad, nog niet gedaan
83
00:07:38,000 --> 00:07:41,120
# sta ons toe de naald te leiden
84
00:07:41,120 --> 00:07:44,560
# laat morgen hier ontstaan #
85
00:07:48,160 --> 00:07:50,040
Wat staat er?
86
00:07:53,960 --> 00:07:58,520
Onze nieuwe opper-Everine
zal haar krachten verliezen...
87
00:07:59,760 --> 00:08:01,840
aan een ander.
88
00:08:02,760 --> 00:08:09,160
We moeten eerst uitzoeken
wie onze opper-Everine precies is!
89
00:08:11,120 --> 00:08:13,120
O, nee...
90
00:08:17,120 --> 00:08:21,800
Jij bent opmerkelijk stil vandaag.
Heb je de draad gevonden?
91
00:08:22,080 --> 00:08:27,760
Ja. Het is alsof ik al mijn hele
leven magische draad steel.
92
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Au!
93
00:08:30,280 --> 00:08:34,080
Misschien moeten we eerst
iets eenvoudigs proberen.
94
00:08:35,320 --> 00:08:41,520
Tante, het is toch niet mogelijk dat
iemand hier mijn krachten afpakt?
95
00:08:41,760 --> 00:08:43,960
Niet als ze niet weten wie je bent.
96
00:08:44,080 --> 00:08:49,400
Daarom moet je identiteit geheim
blijven. Vooral voor Esmerelda.
97
00:08:53,120 --> 00:08:58,840
Wat als we Esmerelda laten denken
dat zij zelf de opper-Everine is?
98
00:08:59,000 --> 00:09:02,600
Dan zoekt ze niet verder. Ik laat
haar geloven dat ze magisch is.
99
00:09:03,240 --> 00:09:05,880
-Hoe?
-We kunnen haar laten vliegen!
100
00:09:06,040 --> 00:09:10,080
Ze raakt dit vliegsymbool aan
en ineens stijgt ze op!
101
00:09:10,120 --> 00:09:14,120
Je wil je grootste vijand
om gaan toveren in Mary Poppins?
102
00:09:14,840 --> 00:09:19,480
Voor dat soort magie moet je heel
zorgvuldig kunnen borduren...
103
00:09:19,640 --> 00:09:22,880
en daar ben je nog niet klaar voor.
104
00:09:23,040 --> 00:09:29,800
Begin met het borduren van een tak.
105
00:09:30,400 --> 00:09:35,040
Jullie zeggen dat hij de deur zelf open deed?
106
00:09:35,760 --> 00:09:38,120
We zullen hem voor u vinden.
107
00:09:39,240 --> 00:09:42,960
Voor een kleine vergoeding.
Toch, jongens?
108
00:09:43,080 --> 00:09:46,640
Het maakt me niet uit wat het kost.
Breng de Snoot terug.
109
00:09:47,000 --> 00:09:49,840
Luid snel het Snoot-alarm!
110
00:09:50,760 --> 00:09:56,160
We gaan deze taak eerlijk verdelen.
Geef mij 't geld en ik hou m'n mond.
111
00:09:56,800 --> 00:09:58,600
-Wie ben jij?
-Lacie.
112
00:09:58,800 --> 00:10:01,840
Hee, Ludiewudie. Wie is die nieuwe?
113
00:10:02,080 --> 00:10:06,040
De nieuwe eigenaar van het landhuis
EN mijn beste vriend.
114
00:10:06,360 --> 00:10:10,400
We werken nog aan dat 'beste',
weet je nog? Stap voor stap.
115
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
Hij praat grappig.
116
00:10:12,600 --> 00:10:15,120
Rustig maar, ik weet precies
waar de Snoot zit.
117
00:10:16,040 --> 00:10:19,360
Midden in het grote bos.
Bij alle andere vogels.
118
00:10:19,520 --> 00:10:24,320
Maar je ziet ze alleen in de nacht.
119
00:10:51,120 --> 00:10:56,040
Kon ik Esmerelda's gezicht
maar vast zien.
120
00:10:56,040 --> 00:10:57,320
Precies op tijd.
121
00:11:04,120 --> 00:11:07,840
-Wat doe jij hier?
-Dit is een handwerkkamer, toch?
122
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Je mag hier niet zijn.
Ik verwacht iemand.
123
00:11:11,120 --> 00:11:15,960
Ik moet meer armbandjes maken,
maar ik moet geïnspireerd zijn.
124
00:11:16,120 --> 00:11:20,120
-Geef dat hier!
-Wauw. Dit is zo gaaf.
125
00:11:21,800 --> 00:11:26,600
-Je moet nu echt weggaan.
-O, wat een bling.
126
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
Nee!
127
00:11:33,400 --> 00:11:35,840
Tara, wat gebeurt er met me?
128
00:11:37,000 --> 00:11:38,520
Volgens mij vlieg je.
129
00:11:39,120 --> 00:11:42,280
Sta niet zo te kijken
alsof ik een ballon ben. Help!
130
00:11:43,280 --> 00:11:47,520
Je bent geen ballon!
131
00:11:53,960 --> 00:12:01,400
-Bella, onze opper-Everine...
-Lieve Veronica.
132
00:12:04,480 --> 00:12:06,560
Het is ook wel logisch.
133
00:12:06,840 --> 00:12:11,280
Ik borduur en ik heb de jukbeenderen
van een of ander opper-iemand.
134
00:12:11,400 --> 00:12:16,040
De nieuwe opper-Everine
heeft zichzelf eindelijk onthuld.
135
00:12:21,000 --> 00:12:27,400
-Ze verdient onze zorg en aandacht.
-Ja, absoluut.
136
00:12:27,760 --> 00:12:31,960
Verdwijn, buitenstaander.
Dit is een zaak voor het Gezelschap.
137
00:12:39,040 --> 00:12:41,360
-Je hebt wat?!
-Het heeft gewerkt.
138
00:12:41,560 --> 00:12:44,320
Laten we niet vergeten
dat mijn plan werkte.
139
00:12:44,480 --> 00:12:49,600
Alleen denkt Esmerelda nu
dat Bella de opper-Everine is.
140
00:12:49,960 --> 00:12:54,760
Domkop! Alleen de uitverkorenen
kunnen borduren.
141
00:12:54,880 --> 00:12:58,480
Het wandkleed
zal haar levend opslokken.
142
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
Dat is geen probleem.
Ze kan heel goed handwerken...
143
00:13:02,800 --> 00:13:07,000
Ik bedoel dat het kleed haar
daadwerkelijk levend op zal eten.
144
00:13:38,760 --> 00:13:42,280
Jij hebt duidelijk
nog nooit gekampeerd, of wel?
145
00:13:42,400 --> 00:13:46,280
Ik ben verkleed als een
vrouwtjessnoot. Om hem te lokken.
146
00:13:46,400 --> 00:13:50,000
-Had je dat pak gewoon thuis liggen?
-Ja.
147
00:13:53,520 --> 00:13:56,480
Creëer de toekomst, grote leidster.
148
00:14:03,560 --> 00:14:06,840
Ehm... oké...
149
00:14:07,760 --> 00:14:11,040
# weef de toekomst vandaag,
o, zusters
150
00:14:11,120 --> 00:14:15,120
# woord en daad, nog niet gedaan
151
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
# sta ons toe de naald te leiden
152
00:14:18,400 --> 00:14:22,080
# laat morgen hier ontstaan #
153
00:15:04,080 --> 00:15:08,760
-Wat moeten we nu doen?
-Gewoon rustig blijven.
154
00:15:09,560 --> 00:15:14,320
De grote leidster test ons uit.
Ze komt wel terug.
155
00:15:14,480 --> 00:15:19,800
En dan zal iedereen die kalm is
gebleven vanzelf beloond worden.
156
00:15:31,880 --> 00:15:35,160
-Snootnip.
-Je lokt hem de tent binnen?
157
00:15:35,320 --> 00:15:38,120
-Ja. Hoezo?
-Wij zitten hier.
158
00:15:38,240 --> 00:15:41,400
Inderdaad.
159
00:15:51,480 --> 00:15:55,600
-Ik heb hem, ik heb hem!
-Dat ben ik!
160
00:15:55,800 --> 00:16:00,080
-Je hebt heel behaarde benen.
-Het is een snoot, geen vogel!
161
00:16:01,080 --> 00:16:03,120
Hij zit in de kooi! Pak de lamp!
162
00:16:05,560 --> 00:16:10,600
In ons dorp noemen we dit
een beste-vriend-ervaring.
163
00:16:15,520 --> 00:16:21,080
Wat heb ik gedaan?
Wat heb ik gedaan?
164
00:16:26,560 --> 00:16:28,360
-Jij bent het, hè?
-Wat?
165
00:16:33,040 --> 00:16:37,960
Jij bent de opper-Everine.
Ik zag je. Je handen...
166
00:16:39,080 --> 00:16:43,120
Fijne opper-Everine. Ik heb alleen
de kracht om alles erger te maken.
167
00:16:45,240 --> 00:16:49,320
Mijn vader begon me voor te bereiden
op de Keuze toen ik vier was.
168
00:16:50,000 --> 00:16:52,040
Ik herinner me Cotton Lively.
169
00:16:52,120 --> 00:16:55,960
Volgens de voorspelling
zou zij worden gekozen.
170
00:16:56,080 --> 00:16:59,120
Ze kreeg Gilly-pokken
en werd opgesloten.
171
00:16:59,120 --> 00:17:01,240
Een ander Everine werd gekozen.
172
00:17:01,360 --> 00:17:05,400
M'n stiefzus is zojuist opgegeten.
Ik heb geen zin in verhalen.
173
00:17:05,880 --> 00:17:09,240
Cotton ontsnapte.
Ze wilde wraak nemen.
174
00:17:09,360 --> 00:17:13,240
Ze brak in in de kamer
en probeerde te borduren.
175
00:17:13,360 --> 00:17:18,120
Toen werd ze opgeslokt. Ouders
zeiden altijd tegen hun kinderen:
176
00:17:18,120 --> 00:17:21,240
Doe wat je gevraagd wordt
anders komt Cotton Lively je halen!
177
00:17:22,080 --> 00:17:25,960
Alleen een opper-Everine
kan iemand terughalen...
178
00:17:26,080 --> 00:17:29,080
door met dit symbool
een opening te borduren.
179
00:17:29,160 --> 00:17:34,280
-Maar er was geen opper-Everine.
-Tot nu althans.
180
00:17:38,840 --> 00:17:42,880
Ik kan dit oplossen.
Het is tijd.
181
00:17:49,000 --> 00:17:53,320
EEN verkeerde steek en alles
wat we kennen en liefhebben...
182
00:17:53,480 --> 00:17:58,400
-kan door het kleed worden opgeslokt.
-Dat is niet heel erg behulpzaam.
183
00:18:16,400 --> 00:18:20,160
Concentreer je. Maak je geest leeg.
184
00:18:20,480 --> 00:18:24,000
Ik probeer het.
Straks maak ik een verkeerde steek!
185
00:18:24,240 --> 00:18:29,280
Ik zou je niet opleiden als ik niet
zeker wist dat je het aankunt.
186
00:19:07,520 --> 00:19:10,120
Heb ik het verkeerd gedaan?
187
00:19:22,120 --> 00:19:26,040
Wat is er net gebeurd?
188
00:19:26,160 --> 00:19:28,320
Ik heb je gered!
189
00:19:30,560 --> 00:19:35,080
Ik ben het helemaal niet, hè?
Jij bent de magische.
190
00:19:37,160 --> 00:19:39,760
Zeg het alsjeblieft tegen niemand.
191
00:19:39,880 --> 00:19:44,480
Esmerelda zou alles
van me af willen nemen.
192
00:19:48,000 --> 00:19:49,600
O, leidster.
193
00:19:52,600 --> 00:19:55,000
Nee, dat ben ik niet.
194
00:19:57,880 --> 00:20:04,560
-Ik ben de opperleidster.
-Zien jullie het? Ze test ons.
195
00:20:04,760 --> 00:20:09,120
Nu wegwezen. Ik ben moe van al
dit reizen, ik wil even alleen zijn.
196
00:20:15,360 --> 00:20:20,760
-Kun je me nog eens laten vliegen?
-Wil je soms als Cotton eindigen?
197
00:20:20,880 --> 00:20:22,960
Wie is Cotton?
198
00:20:23,080 --> 00:20:28,280
Zij komt je halen als je niet doet
wat je gevraagd wordt.
199
00:20:52,120 --> 00:20:55,280
Een vloek over alle Everines...
200
00:21:00,960 --> 00:21:02,800
De volgende keer:
201
00:21:02,960 --> 00:21:06,320
De nieuwe opper-Everine
heeft zich geopenbaard!
202
00:21:06,760 --> 00:21:12,040
-Cotton Lively is teruggekomen.
-Ze mag niet 't hele dorp besmetten.
203
00:21:12,320 --> 00:21:15,120
Ge zijt vervloekt, voor altijd...16964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.