Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,889 --> 00:00:53,889
www.titlovi.com
2
00:00:56,889 --> 00:00:59,392
ZGODBO SO NAVDIHNILI
RESNI�NI DOGODKI
3
00:01:09,151 --> 00:01:10,862
Hudobni vetrovi so olupili
4
00:01:10,945 --> 00:01:13,447
zgornjo plast zemlje
z ravnic in prerij
5
00:01:13,531 --> 00:01:16,993
na severu Teksasa,
nastala je no�na mora,
6
00:01:17,076 --> 00:01:18,578
imenovana Pra�na skleda.
7
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Te�ko je vedeti,
kaj je bilo prej,
8
00:01:21,747 --> 00:01:24,709
Pra�na skleda
ali Velika depresija,
9
00:01:24,792 --> 00:01:28,129
toda to, kar je sledilo,
je bil pravi pekel,
10
00:01:28,671 --> 00:01:30,631
dru�ine so bile uni�ene,
11
00:01:30,715 --> 00:01:32,925
ve� tiso� otrok je osirotelo,
12
00:01:33,009 --> 00:01:36,929
dr�ava je hrepenela
po upanju.
13
00:01:37,013 --> 00:01:41,601
PRVENSTVO SREDNJIH �OL
V DR�AVI TEKSAS, 1938
14
00:01:43,144 --> 00:01:45,855
Niso pa vedeli,
da upanje �e prihaja.
15
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
A ne v obliki de�ja.
16
00:01:50,109 --> 00:01:51,986
Tako. Prav.
17
00:01:54,488 --> 00:01:55,489
Naj blokiram?
18
00:01:55,573 --> 00:01:57,825
Bo� pameten?
Zaradi tebe izgubljamo!
19
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
Hej!
�Zakaj ga nisi blokiral?
20
00:01:59,994 --> 00:02:01,996
Pusti me!
�Ni� nisi naredil!
21
00:02:02,079 --> 00:02:03,831
Spravi se tja,
22
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
da ti lahko podam!
23
00:02:05,833 --> 00:02:06,918
Ho�e� hitreje?
24
00:02:07,376 --> 00:02:10,295
Morda je bolje,
da odpovemo tekmo.
25
00:02:10,378 --> 00:02:13,633
Hardy ni ni� rekel.
�Res zna� odvzeti �ogo?
26
00:02:13,716 --> 00:02:16,052
Ne govori tako z njim!
�Tiho!
27
00:02:16,135 --> 00:02:18,721
Bolj se potrudite!
�Tecite po igri��u!
28
00:02:36,989 --> 00:02:38,658
Kaj bomo, trener?
29
00:02:44,497 --> 00:02:47,166
FORT WORTH, TEKSAS
6 MESECEV PREJ
30
00:02:51,462 --> 00:02:54,298
Mo�no verjamem,
31
00:02:54,382 --> 00:03:00,054
da ni razloga za strah.
32
00:03:01,681 --> 00:03:04,684
O�ka, kaj po�nejo ti ljudje?
33
00:03:05,768 --> 00:03:08,604
Rusty. Rusty.
�Ja?
34
00:03:09,897 --> 00:03:13,234
I��ejo si nov dom.
35
00:03:13,317 --> 00:03:14,777
Rada bi �la domov.
36
00:03:14,861 --> 00:03:16,362
Imamo nov dom,
37
00:03:16,445 --> 00:03:17,780
lahko smo hvale�ni.
38
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
Kaj vedno pravim?
39
00:03:19,782 --> 00:03:22,493
Nove pustolov��ine
so dobre za duha.
40
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Ni res?
�Ja, o�ka.
41
00:03:25,705 --> 00:03:28,583
Narod prosi za ukrepanje,
42
00:03:28,666 --> 00:03:30,668
pri pri�i.
43
00:03:33,462 --> 00:03:37,842
Poni�no prosimo
za bo�ji blagoslov.
44
00:03:38,634 --> 00:03:43,014
Naj varuje slehernega
izmed nas.
45
00:03:43,637 --> 00:03:48,137
DrSi predstavlja
12 MOGO�NIH SIROT
46
00:03:56,152 --> 00:03:57,820
Smo tu?
�Ja.
47
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
Videti je kot grad.
48
00:04:00,573 --> 00:04:02,825
Nisem �e videl tak�ne stavbe.
49
00:04:03,910 --> 00:04:04,952
Jaz tudi ne.
50
00:04:06,662 --> 00:04:10,291
Morda je res grad,
a to ni pravljica.
51
00:04:10,374 --> 00:04:13,836
V Masonskem domu
niso bivala �ude�na bitja,
52
00:04:13,920 --> 00:04:14,962
temve� otroci,
53
00:04:15,046 --> 00:04:18,423
na katere so pozabili
v tistih hudih �asih.
54
00:04:20,134 --> 00:04:21,260
Bli�a se.
55
00:04:21,844 --> 00:04:24,680
Je nobel?
�Ne, usran star ford je.
56
00:04:25,181 --> 00:04:26,766
Kar ti jih vzemi.
57
00:04:26,849 --> 00:04:28,768
Jaz i��em bogato gospo.
58
00:04:28,851 --> 00:04:30,311
Vidim gospo,
59
00:04:30,811 --> 00:04:33,940
zelo je �edna.
60
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Poka�i mi.
61
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
Kak�no oprsje ima.
62
00:04:40,530 --> 00:04:41,989
Prihaja mamica.
63
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
Sploh se ne trudita.
64
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Ko bodo videli mene,
me bodo takoj vzeli.
65
00:04:47,328 --> 00:04:52,124
Kdo bi hotel vre�o kosti,
Snoggs?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,627
Ti bo� govoril, DeWitt.
67
00:04:54,710 --> 00:04:57,505
Kdo bi posvojil odraslega
mo�kega, ki jeclja?
68
00:05:00,591 --> 00:05:02,134
�teje karakter.
69
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Mami, ni mi v�e� tu.
70
00:05:05,847 --> 00:05:09,809
Siroti�nico so imeli
za krut in hladen kraj,
71
00:05:09,892 --> 00:05:12,770
kjer se otroke pomiluje,
se jih celo boji.
72
00:05:13,855 --> 00:05:17,483
Boste koga vzeli ali odlo�ili?
73
00:05:17,567 --> 00:05:18,860
Kako si ljubka.
74
00:05:18,943 --> 00:05:21,028
Rusty Russell,
u�il bom matematiko.
75
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
Moja �ena,
u�ila bo angle��ino �
76
00:05:23,948 --> 00:05:25,116
In glasbo.
77
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
Ste trener?
�Tako je.
78
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
Jaz sem Frank Wynn.
79
00:05:30,162 --> 00:05:33,165
Skrbim za dom
in za te huligane.
80
00:05:33,249 --> 00:05:35,334
Dobrodo�li.
�Hvala.
81
00:05:35,418 --> 00:05:39,005
Veseli smo, da smo tu �
�Pojdimo noter.
82
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
Fantje, vzemite stvari
iz avta!
83
00:05:41,716 --> 00:05:43,092
Saj ni treba.
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Hvala, bom sam.
85
00:05:44,760 --> 00:05:47,638
Malce nerodno
sem privezal stvari.
86
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Dan, Frank.
87
00:05:52,810 --> 00:05:54,770
�e ena izgubljena ov�ka.
88
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
Brownov fant.
89
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
Na�el sem ga
ob mrtvem o�etu.
90
00:05:59,066 --> 00:06:00,776
Ja, voham.
91
00:06:00,860 --> 00:06:03,321
Treba ga je umiti.
�Ja, zmenjeno.
92
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Novi nogometni trener.
93
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Rusty Russell,
to je Red Wright.
94
00:06:08,409 --> 00:06:10,161
�erif.
�Nogomet, kaj?
95
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
Dr�i.
�Tu boste te�ko koga na�li.
96
00:06:13,331 --> 00:06:15,708
�e igri��a nimamo.
�To ne naredi ekipe.
97
00:06:15,791 --> 00:06:18,211
Z dru�ino gremo noter,
veselilo me je.
98
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
Ga lahko pelje� k dohtarju?
99
00:06:20,671 --> 00:06:23,132
Lahko.
�Raztovorite avto!
100
00:06:25,384 --> 00:06:28,846
Sirot se je dr�ala stigma
izob�encev in prestopnikov,
101
00:06:28,930 --> 00:06:32,725
imeli so jih bolj
za zapornike.
102
00:06:33,434 --> 00:06:35,895
�etudi niso
ni�esar zagre�ili.
103
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Otroci brez star�ev
so bili drugorazredni dr�avljani.
104
00:06:39,941 --> 00:06:41,692
Koliko sirot imate?
105
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Trenutno okrog 150.
106
00:06:44,070 --> 00:06:45,780
Ravno prav.
107
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
Vse imam pod nadzorom.
108
00:06:48,157 --> 00:06:51,577
Strog sem, voja�ka vzgoja.
109
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
Leon! Na konec vrste!
110
00:06:54,622 --> 00:06:56,457
Ni gre jim zaupati.
111
00:06:56,541 --> 00:06:59,669
Ukradli ti bodo klobuk
in ga nato pomagali iskati.
112
00:07:01,754 --> 00:07:03,422
Pomagali iskati.
113
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Dajmo!
114
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
Glivice ima�,
no�em te stra�iti,
115
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
toda nehaj
116
00:07:09,136 --> 00:07:11,514
se praskati,
sicer bo� ostal brez ti�a.
117
00:07:11,597 --> 00:07:13,766
Dohtar, zagotovo
mi lahko pomagate.
118
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Najstnik si pa�,
119
00:07:15,351 --> 00:07:17,061
a to bo pomagalo
pri srbenju.
120
00:07:17,144 --> 00:07:19,105
Dan, dohtar.
��erif.
121
00:07:20,022 --> 00:07:21,566
To je Hardy Brown.
122
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
G. Brown, jaz sem dr. Hall.
123
00:07:24,193 --> 00:07:25,427
Si v redu?
124
00:07:25,611 --> 00:07:27,655
Je, to ni njegova kri.
125
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Zna� brati in pisati?
126
00:07:33,828 --> 00:07:37,081
Prav. Bo� potem izpolnil,
127
00:07:37,164 --> 00:07:38,833
najprej se umij.
128
00:07:38,916 --> 00:07:41,919
Snoggs, g. Brownu
poka�i novi dom.
129
00:07:42,003 --> 00:07:43,137
Ja, gospod.
130
00:07:43,546 --> 00:07:44,672
Greva k prham.
131
00:07:49,969 --> 00:07:52,722
Kaj Masonom hodi po glavi,
132
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
da so najeli trenerja?
133
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
On ni samo trener,
prekleto dober trener je.
134
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
Temple je popeljal
na okro�no.
135
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Potem pa je zme�an,
ker je pri�el sem.
136
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Brez zamere,
to ni gimnazija Poli.
137
00:08:05,651 --> 00:08:08,070
Ne �e. Na New Deal.
138
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
No, pa dajmo.
139
00:08:10,489 --> 00:08:12,325
Ena, dve.
140
00:08:16,037 --> 00:08:17,496
To bom popravil.
141
00:08:18,331 --> 00:08:19,790
Previdno, previdno.
142
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
Pazi.
143
00:08:21,834 --> 00:08:24,128
Malce bom prezra�il,
takoj bo bolje.
144
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
Odklenjeno je bilo.
145
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
Daj no.
146
00:08:28,925 --> 00:08:30,051
Tako.
147
00:08:43,313 --> 00:08:44,732
Predvideval sem,
148
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
da nima� mila.
149
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Razen �e ga kje skriva�,
150
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
toda zakaj bi ga?
151
00:08:51,155 --> 00:08:52,490
Prinesel sem ti ga.
152
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
Bajs nas rad pretepa.
153
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Zlasti Snoggsa.
154
00:09:11,175 --> 00:09:12,510
Tu lahko spi�.
155
00:09:13,094 --> 00:09:14,136
Te kaj zanima?
156
00:09:15,179 --> 00:09:16,681
Mami bo pri�la pome.
157
00:09:18,391 --> 00:09:21,060
Prihajajo samo mame,
ki tu odlo�ijo otroke.
158
00:09:22,144 --> 00:09:23,646
Zdaj si sirota.
159
00:09:28,067 --> 00:09:29,235
Vse bo v redu.
160
00:09:48,588 --> 00:09:50,089
Ne skrbi �
161
00:09:50,173 --> 00:09:53,426
To bom popravil
in prepleskal.
162
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Ne skrbi me za strop.
163
00:09:56,554 --> 00:10:00,558
Bolj me skrbi to,
da sva posvojila 150 otrok.
164
00:10:02,226 --> 00:10:05,354
�aka naju ogromno dela.
165
00:10:06,814 --> 00:10:10,359
Juanita, to je prilo�nost,
da nekaj spremeniva.
166
00:10:10,443 --> 00:10:12,737
To sva po�ela v Templu.
167
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
Pri�la sva sem,
kjer ni ni�esar.
168
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
Ravno zato sva pri�la.
169
00:10:17,783 --> 00:10:19,660
Skupaj nama bo uspelo.
170
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Zdaj prvi� v �ivljenju
dvomim v to.
171
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Ta odlo�itev ni bila skupna.
172
00:10:24,957 --> 00:10:26,209
Samo povedal si mi.
173
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
To ni isto.
174
00:10:39,180 --> 00:10:40,932
Fant, moral bo� delati.
175
00:10:41,682 --> 00:10:42,934
Spo�tovati starej�e.
176
00:10:43,976 --> 00:10:45,336
Bog naj te �uva.
177
00:10:46,479 --> 00:10:49,106
George, pazi na Rustyja.
178
00:10:49,190 --> 00:10:50,816
Ko bo bolje, se vrnem.
179
00:10:50,900 --> 00:10:53,236
Obljubim.
180
00:10:53,319 --> 00:10:55,988
Mami, ne odhajaj!
�Gremo!
181
00:10:57,365 --> 00:10:58,908
Mami!
182
00:11:17,844 --> 00:11:19,220
Ni� posebnega ni, kaj?
183
00:11:20,429 --> 00:11:22,014
Odvisno od perspektive.
184
00:11:22,515 --> 00:11:23,933
V�e� mi je
va� optimizem.
185
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Tukaj ga potrebujemo.
186
00:11:26,185 --> 00:11:28,521
E. P. Hall.
Kli�ejo me dohtar.
187
00:11:28,604 --> 00:11:31,858
Rusty Russell, novi �
�Vem, kdo ste.
188
00:11:31,941 --> 00:11:34,777
In vem, kaj zmorete
s povpre�nimi igralci.
189
00:11:34,861 --> 00:11:37,488
Videl sem tekmo
proti Corsicani l. 34.
190
00:11:37,872 --> 00:11:40,575
Zato sem vas priporo�il
za to slu�bo.
191
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
Vi?
�Ja.
192
00:11:43,911 --> 00:11:46,664
Zakaj, dohtar?
�Kot sem rekel,
193
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
cenim optimizem.
194
00:11:49,333 --> 00:11:50,651
Prav.
195
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Ali kdo uporablja to polje?
196
00:11:54,547 --> 00:11:57,383
Neki Mehi�an
je tu pasel koze.
197
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
O�itno ni� ve�.
198
00:11:59,468 --> 00:12:02,555
Kozam so o�itno v�e� kamni.
�Ja.
199
00:12:03,431 --> 00:12:06,309
Sem iz zahodnega Teksasa,
vem, da koze ne rabijo
200
00:12:06,392 --> 00:12:07,602
veliko trave,
201
00:12:07,685 --> 00:12:10,730
kamnov pa tudi ne.
�Te koze so iz Fort Wortha.
202
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Druga�ne so.
203
00:12:18,321 --> 00:12:19,447
Ja.
204
00:12:19,530 --> 00:12:21,032
Va�e koze, kaj?
205
00:12:21,115 --> 00:12:22,325
Pretep, pretep!
206
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
Prebunkaj ga!
207
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
Hej! Hej.
208
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Dovolj!
209
00:12:30,082 --> 00:12:31,626
Ima� �e prijatelje?
210
00:12:31,709 --> 00:12:33,794
Pomiri se. Mirno, fant.
211
00:12:33,878 --> 00:12:35,963
Konec je.
�Pomiri se. Pomiri se.
212
00:12:36,047 --> 00:12:37,840
Poglej me. Si v redu?
213
00:12:39,634 --> 00:12:40,885
Kaj se dogaja?
214
00:12:40,968 --> 00:12:42,762
Ni� ne skrbi, Frank.
215
00:12:42,845 --> 00:12:44,680
Sprli so se zaradi tega,
216
00:12:44,764 --> 00:12:46,057
kdo bo igral kaj
217
00:12:46,140 --> 00:12:47,892
v novi nogometni ekipi.
Kajne?
218
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
Tako je.
�Ja.
219
00:12:50,937 --> 00:12:52,772
Tudi ostali se pridru�ite.
220
00:12:54,649 --> 00:12:57,985
Lahko obdelujete polje
ali pa
221
00:12:58,069 --> 00:12:59,195
igrate na njem.
222
00:13:01,072 --> 00:13:03,616
Jaz sem za.
Se vidimo na polju.
223
00:13:03,699 --> 00:13:04,825
Bravo.
224
00:13:05,368 --> 00:13:06,994
Tudi prav.
�V redu.
225
00:13:07,662 --> 00:13:08,663
No, tako.
226
00:13:14,210 --> 00:13:17,046
O�itno bo tu
nekaj sprememb.
227
00:13:18,256 --> 00:13:20,883
Tu se ni� ne spremeni,
dohtar.
228
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
To bi lahko �e vedel.
229
00:13:29,392 --> 00:13:31,894
Rusty je vedel,
da �ivljenje v siroti�nici
230
00:13:31,978 --> 00:13:33,229
ni bilo obetavno.
231
00:13:33,312 --> 00:13:35,439
Chicken, sestavljam
nogometno ekipo,
232
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
rabim dobre �portnike.
233
00:13:37,441 --> 00:13:38,568
Hvala, gospod,
234
00:13:38,651 --> 00:13:40,403
a nisem �e igral nogometa.
235
00:13:40,486 --> 00:13:42,530
Ne znam z �ogami,
samo z jajci.
236
00:13:43,197 --> 00:13:46,117
Razmislite o nogometni ekipi,
ki jo sestavljam.
237
00:13:46,200 --> 00:13:51,080
Vedel je, da bo nogomet fantom
prinesel samospo�tovanje.
238
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Tu se u�imo pre�iveti.
239
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
To rabijo za �ivljenje zunaj.
240
00:13:55,626 --> 00:13:59,422
Masonski odbor me je najel
za izvajanje u�nega na�rta
241
00:13:59,505 --> 00:14:02,049
in nogometnega programa,
ki bo otroke
242
00:14:02,133 --> 00:14:04,760
pripravil na ve�
kot samo na fizi�no delo.
243
00:14:04,844 --> 00:14:08,014
Ja.
Zagotovo veste,
244
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
da ima �portna zveza
stroga pravila
245
00:14:11,309 --> 00:14:12,810
glede ekip.
246
00:14:12,894 --> 00:14:14,520
Ja, gospod.
�Prepri�ajte jih
247
00:14:14,604 --> 00:14:17,356
in za�nite izvajati
nogometni program.
248
00:14:17,440 --> 00:14:19,108
Prav.
�Pomembno je,
249
00:14:19,192 --> 00:14:21,819
da �port ne vpliva
na �ivljenje v domu.
250
00:14:22,403 --> 00:14:24,739
Kaj to�no mislite s tem?
251
00:14:24,822 --> 00:14:27,074
Mi poveste?
�Ve� papirja!
252
00:14:27,158 --> 00:14:29,452
Hitreje �istite valjarje.
253
00:14:29,535 --> 00:14:32,830
V zunanjem svetu
bi vas po�rli.
254
00:14:33,748 --> 00:14:36,918
Hej! Ti �evlji stanejo
dva dolarja!
255
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
Bila je nesre�a.
256
00:14:38,211 --> 00:14:40,046
Kako se bo� zagovarjal?
257
00:14:40,129 --> 00:14:42,381
Moj brat od malega
258
00:14:42,465 --> 00:14:45,510
skoraj ne govori.
�Ima pa usta, kajne?
259
00:14:45,593 --> 00:14:48,346
Si nem ali samo zme�an?
260
00:14:48,429 --> 00:14:49,639
Samo neroden je.
261
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
Ni hotel �
�S kom govori�?
262
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
Objemi tisti drog!
263
00:14:53,559 --> 00:14:55,311
Zdaj bo spregovoril.
264
00:14:55,394 --> 00:14:57,355
Imam zdravilo zate.
265
00:14:57,438 --> 00:15:00,316
Morda ti bo to odprlo usta.
266
00:15:00,399 --> 00:15:02,109
Poljub�ek milosti!
267
00:15:02,193 --> 00:15:05,655
Zaradi njega bo� spregovoril,
fant.
268
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
�util ga bo�, fant!
269
00:15:12,286 --> 00:15:14,080
Ne pretepajte tega fanta.
270
00:15:14,163 --> 00:15:15,706
Me razumete?
271
00:15:17,124 --> 00:15:19,502
Napako delate.
�Kaj res?
272
00:15:19,585 --> 00:15:23,881
Vi pa tu nimate avtoritete.
273
00:15:24,882 --> 00:15:26,200
Moj razred je.
274
00:15:26,384 --> 00:15:29,762
In moja pravila.
�Ura je 9.20.
275
00:15:30,513 --> 00:15:33,891
Moja ura se je za�ela
ob devetih.
276
00:15:34,642 --> 00:15:37,520
Glejte, da ne bodo
ve� zamujali.
277
00:15:39,021 --> 00:15:41,816
Tak�na so moja pravila.
278
00:15:42,567 --> 00:15:43,842
Prav?
279
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
Gremo, gospodje.
280
00:15:47,572 --> 00:15:48,656
Pojdimo.
281
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Sem Harvey Nual Russell.
282
00:15:52,368 --> 00:15:54,287
Lahko me kli�ete g. Russell.
283
00:15:54,370 --> 00:15:56,831
Sem iz Fredonie v Teksasu,
284
00:15:57,415 --> 00:16:00,543
moj o�e je kmetoval in pil.
285
00:16:00,626 --> 00:16:03,129
V pitju je bil bolj�i
kot v kmetovanju.
286
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
�ivljenje je kruto,
287
00:16:05,631 --> 00:16:07,758
trdo delo odpira vrata,
288
00:16:07,842 --> 00:16:10,469
znanje je mo�,
izobrazba pa �
289
00:16:13,097 --> 00:16:14,599
Ta je klju�na.
290
00:16:15,183 --> 00:16:17,018
Za�nimo z vpra�anjem.
291
00:16:17,685 --> 00:16:21,856
V ko�ari imate �tiri jabolka,
292
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
nahraniti morate 16 ljudi.
293
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Koliko ko�ar potrebujete?
294
00:16:26,777 --> 00:16:27,862
Kaj mislite?
295
00:16:27,945 --> 00:16:29,030
Kdorkoli.
296
00:16:29,906 --> 00:16:31,157
Ti, fant.
297
00:16:32,700 --> 00:16:36,037
Hojla, gospod.
Ime mi je Leon Pickett,
298
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
mislim, da je odgovor ni�.
299
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
Naj si vsak prinese
svoja klin�eva jabolka.
300
00:16:42,627 --> 00:16:46,130
Narobe, in ne preklinjaj,
g. Pickett.
301
00:16:46,214 --> 00:16:47,548
Sedi.
�Ja, gospod.
302
00:16:47,632 --> 00:16:49,550
Snemi si kapo.
303
00:16:49,634 --> 00:16:52,345
Glavo dol z mize,
roko dol z obraza.
304
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
Kaj pravi� ti?
305
00:16:56,474 --> 00:16:57,708
Vstani.
306
00:17:01,187 --> 00:17:03,439
Ne vem, gospod.
307
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
�tiri v 16.
308
00:17:06,608 --> 00:17:07,693
Kaj misli�?
309
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
V redu. Sedi.
310
00:17:17,744 --> 00:17:19,704
G. Brown, kaj pravi�?
311
00:17:19,789 --> 00:17:21,457
�tiri v 16.
312
00:17:25,461 --> 00:17:26,921
�tiri.
��tiri.
313
00:17:27,630 --> 00:17:29,966
Prav ima. Pridi k tabli.
314
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Povej jim,
kako si pri�el do tega.
315
00:17:35,805 --> 00:17:38,099
Pridi sem.
Napi�i.
316
00:17:41,060 --> 00:17:42,419
Izvoli.
317
00:17:47,859 --> 00:17:49,986
V redu je. Poka�i jim.
318
00:17:50,069 --> 00:17:51,487
V redu je.
319
00:17:52,613 --> 00:17:55,658
Vi ste u�itelj. Sami napi�ite.
320
00:18:02,415 --> 00:18:03,774
V redu je.
321
00:18:04,250 --> 00:18:05,376
Pridemo do tega.
322
00:18:06,002 --> 00:18:08,546
Je kdo od vas
�e igral nogomet?
323
00:18:12,800 --> 00:18:16,137
Koliko vas je �e dr�alo �ogo?
324
00:18:16,971 --> 00:18:19,015
No, za�etek je dober.
325
00:18:23,227 --> 00:18:24,896
Kje imajo �evlje?
326
00:18:25,730 --> 00:18:27,523
Tu imamo dva letna �asa,
327
00:18:27,607 --> 00:18:29,942
enega s �evlji
in enega brez.
328
00:18:30,026 --> 00:18:32,570
Zdaj so brez �evljev.
329
00:18:32,653 --> 00:18:34,280
Za nogomet jih rabijo.
330
00:18:34,363 --> 00:18:36,991
In tudi �elade in drese.
331
00:18:37,074 --> 00:18:38,534
Imate pa igralce.
332
00:18:39,327 --> 00:18:40,703
Optimizem.
�Ja.
333
00:18:41,329 --> 00:18:43,748
Fantje, za�nimo.
334
00:18:44,498 --> 00:18:47,126
Ve� mase ima nek predmet,
335
00:18:47,210 --> 00:18:49,045
ve�ja je kineti�na energija.
336
00:18:49,128 --> 00:18:51,839
DeWitt ima ve� energije
337
00:18:51,923 --> 00:18:54,884
od Snoggsa,
ker je Snoggs manj�i.
338
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
On hitreje dose�e hitrost
339
00:18:57,470 --> 00:19:00,264
in lahko to energijo preusmeri
340
00:19:00,348 --> 00:19:01,974
drugam. Hitreje.
341
00:19:02,058 --> 00:19:04,185
Obrambni polo�aj.
342
00:19:04,268 --> 00:19:06,187
Poglejte �lenke nasprotnika.
343
00:19:06,270 --> 00:19:08,731
�e so beli,
preve� sloni naprej.
344
00:19:08,814 --> 00:19:10,024
Lahko ga podrete.
345
00:19:10,107 --> 00:19:11,192
Ravnote�je.
346
00:19:11,275 --> 00:19:12,360
Tako, v vrsto.
347
00:19:12,443 --> 00:19:13,819
Osem na osem.
348
00:19:13,903 --> 00:19:15,613
Izberite si partnerja.
349
00:19:15,696 --> 00:19:16,931
Na ena.
350
00:19:18,115 --> 00:19:19,250
Na mesta!
351
00:19:19,659 --> 00:19:20,789
Pozor!
352
00:19:20,824 --> 00:19:21,919
Hike!
353
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Ko sli�ite "hike",
354
00:19:27,875 --> 00:19:30,169
to pomeni,
da je �oga v centru,
355
00:19:30,253 --> 00:19:32,046
igra se lahko za�ne.
356
00:19:35,258 --> 00:19:39,470
Na mesta! Pozor! Hike!
357
00:19:42,215 --> 00:19:43,391
Dajmo, fantje.
358
00:19:43,474 --> 00:19:46,519
Uporabite vzvodno silo
in spodnji del telesa.
359
00:19:46,602 --> 00:19:49,897
Nasprotnika ne smete
dr�ati za glavo.
360
00:19:49,981 --> 00:19:52,024
Kot plesni te�aj
Arthurja Murrayja.
361
00:19:52,108 --> 00:19:54,569
To ni sme�no.
�Ni sme�no!
362
00:20:11,669 --> 00:20:12,920
Kaj se gre�, Hardy?
363
00:20:16,090 --> 00:20:19,177
Bodi hitrej�i.
�Si v redu?
364
00:20:19,260 --> 00:20:20,428
Pridite, dohtar.
365
00:20:20,511 --> 00:20:22,221
Ne premikaj se, Scott.
366
00:20:22,972 --> 00:20:25,600
Zmanjkalo te je.
�Sledi to.
367
00:20:25,683 --> 00:20:29,145
G. Brown bo tekel
do vodnega stolpa,
368
00:20:29,687 --> 00:20:32,440
dokler ne re�em dovolj
ali pa pade dol.
369
00:20:33,482 --> 00:20:35,234
Jasno?
�Ja. �In?
370
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
Ja, gospod.
�Tako je.
371
00:20:38,112 --> 00:20:40,364
Za�ni.
�Umakni se.
372
00:20:45,161 --> 00:20:46,162
Priden ku�a.
373
00:20:46,704 --> 00:20:48,372
Pesjan �e vedno te�e.
374
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
Res je trpe�en.
375
00:20:50,249 --> 00:20:51,375
Ne, ni.
376
00:20:51,459 --> 00:20:53,419
Potem si ti ro�ica,
377
00:20:53,503 --> 00:20:55,421
metal te je kot lutko iz cunj.
378
00:20:59,425 --> 00:21:01,010
Moj o�e je pravil,
379
00:21:01,093 --> 00:21:04,055
da je stare konje
najte�je vpre�i. �Ja.
380
00:21:04,555 --> 00:21:06,390
Vsak konj si �eli je�e.
381
00:21:07,016 --> 00:21:09,769
Nekateri so samo muhasti.
382
00:21:09,852 --> 00:21:11,020
Pijem na to.
383
00:21:12,647 --> 00:21:14,315
Izvolite.
�Ne.
384
00:21:14,398 --> 00:21:15,900
Juanita bo sitna.
385
00:21:17,443 --> 00:21:19,862
Kaj vse pogre�amo
pri �enskah.
386
00:21:19,946 --> 00:21:21,864
Celo sitnarjenje,
brez zamere.
387
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
Ste imeli �eno?
388
00:21:24,659 --> 00:21:25,660
Sem.
389
00:21:28,120 --> 00:21:29,380
Agnes.
390
00:21:31,374 --> 00:21:33,709
Ona in otrok
sta umrla pri porodu.
391
00:21:33,793 --> 00:21:35,069
Dolgo je tega.
392
00:21:36,462 --> 00:21:38,256
Ti otroci so zdaj
moja dru�ina.
393
00:21:38,881 --> 00:21:42,134
Hecno je,
ona si je to vedno �elela.
394
00:21:42,218 --> 00:21:43,302
Veliko otrok.
395
00:21:44,095 --> 00:21:45,930
�al mi je, nisem vedel.
396
00:21:46,514 --> 00:21:48,975
Fantje vas zelo cenijo.
397
00:21:49,058 --> 00:21:50,317
�isto zares.
398
00:21:51,102 --> 00:21:52,979
Je res, da delate zastonj?
399
00:21:53,062 --> 00:21:55,439
Ne vem, kje ste to sli�ali.
400
00:21:55,523 --> 00:21:56,858
Je res?
�No,
401
00:21:56,941 --> 00:21:59,902
tudi vi niste tu
zaradi do-re-mija.
402
00:21:59,986 --> 00:22:03,531
�e nima� do-re-mija, fant
403
00:22:03,614 --> 00:22:06,284
�e nima� do-re-mija �
404
00:22:08,703 --> 00:22:11,080
Niste malce pregrobi do njega?
405
00:22:11,163 --> 00:22:12,665
Pogledat ga grem.
406
00:22:14,250 --> 00:22:15,418
Dovolj je bilo.
407
00:22:16,085 --> 00:22:17,303
Hardy.
408
00:22:21,716 --> 00:22:24,051
Razumem,
da no�e� biti tukaj,
409
00:22:24,135 --> 00:22:25,595
razumem, da si jezen,
410
00:22:26,304 --> 00:22:28,556
toda nekaj mora� vedeti.
Poglej me.
411
00:22:29,599 --> 00:22:30,933
Pomagal ti bom, sin.
412
00:22:31,517 --> 00:22:32,685
Nisem va� sin.
413
00:22:33,686 --> 00:22:35,646
Lahko igram va�o igro.
414
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
A niste mi v�e�.
415
00:22:39,442 --> 00:22:40,902
Sva kon�ala?
416
00:22:41,694 --> 00:22:42,862
Pojdi.
417
00:22:47,074 --> 00:22:48,701
Vsako sekundo,
418
00:22:48,784 --> 00:22:51,746
ko so na igri��u,
mi izgubljamo denar.
419
00:22:51,829 --> 00:22:54,373
Ima� nas za tovarno.
420
00:22:54,457 --> 00:22:55,458
No, ja �
421
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Vzemi manj naro�il za tisk,
422
00:22:58,252 --> 00:23:00,171
jaz bom uredil nogomet.
423
00:23:00,254 --> 00:23:03,674
Bill.
�Nova pravila, str. 24, razdelek C.
424
00:23:04,258 --> 00:23:06,594
Te�ko bo imeti ekipo na igri��u,
425
00:23:06,677 --> 00:23:09,555
�e fantje ne bodo opravili
standardnega testa.
426
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Razdelek C?
427
00:23:11,766 --> 00:23:14,352
Pazite. Kar naprej.
428
00:23:14,435 --> 00:23:16,229
Mi o volku.
�H gospe Russell.
429
00:23:16,312 --> 00:23:19,607
Bodita na nasprotnih straneh.
Ja, gospod?
430
00:23:19,690 --> 00:23:21,901
�portna zveza
431
00:23:21,984 --> 00:23:23,694
bo pregledala va�o pro�njo.
432
00:23:23,778 --> 00:23:26,614
Dobra novica. Me veseli.
433
00:23:26,697 --> 00:23:28,533
Toda nova pravila zahtevajo,
434
00:23:28,616 --> 00:23:31,786
da vsi igralci pi�ejo
osnovni test znanja.
435
00:23:32,662 --> 00:23:35,331
V redu.
�Tak�na so pravila.
436
00:23:35,414 --> 00:23:37,625
�koda, da ste pri�li sem,
437
00:23:37,708 --> 00:23:39,752
a ne boste igrali.
438
00:23:40,253 --> 00:23:42,839
Stran 24, razdelek C.
439
00:23:43,840 --> 00:23:46,384
Hvala.
�To vzemite s seboj,
440
00:23:46,467 --> 00:23:48,427
povejte,
�e boste imeli vpra�anja.
441
00:23:48,511 --> 00:23:50,471
V redu.
�Hvala za va� �as.
442
00:23:52,598 --> 00:23:54,934
Izjemni boj za pre�ivetje.
443
00:23:55,518 --> 00:23:59,272
Rezultat tega je nova vrsta,
444
00:23:59,355 --> 00:24:02,817
morda novi veliki
osiroteli nogometa�.
445
00:24:02,900 --> 00:24:04,360
To mi je v�e�.
446
00:24:04,443 --> 00:24:06,279
To je znanost, evolucija,
447
00:24:06,362 --> 00:24:08,197
povsod okrog nas se odvija.
448
00:24:08,281 --> 00:24:10,324
Hvala za va� �as.
449
00:24:10,408 --> 00:24:12,076
Frank, lepo te je videti.
450
00:24:12,159 --> 00:24:14,537
�el bom v razred,
hvala za pravilnik.
451
00:24:20,960 --> 00:24:24,964
Pre�ivetje tistih,
ki imajo bolj�e mo�nosti za to.
452
00:24:25,047 --> 00:24:26,799
Neke stvari so dedne.
453
00:24:26,883 --> 00:24:28,259
Torej jih podedujemo.
454
00:24:28,342 --> 00:24:29,635
Drugih se priu�imo.
455
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
Nau�imo se jih.
456
00:24:31,012 --> 00:24:33,110
"Tiste", "te",
"tam", "tisto".
457
00:24:33,311 --> 00:24:36,911
"Tiste", "te", "tam", "tisto".
458
00:24:37,393 --> 00:24:38,728
Osredoto�ili se bomo
459
00:24:38,811 --> 00:24:42,315
na u�enje skozi ponavljanje,
460
00:24:42,398 --> 00:24:44,317
da lahko skupaj
opravimo ta test.
461
00:24:44,400 --> 00:24:46,444
Izgubil je �ogo!
462
00:24:47,778 --> 00:24:49,864
Trener, to je drek.
463
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
Ne, izlo�ek je.
464
00:24:51,574 --> 00:24:55,119
�e nikoli nisem videl
tak�nega kaosa!
465
00:24:55,203 --> 00:24:58,289
Fantje va�ih let
bi ta test opravili mi�e,
466
00:24:58,372 --> 00:25:00,249
a vi ste posebni, ni res?
467
00:25:00,333 --> 00:25:01,751
Osredoto�ite se.
468
00:25:01,834 --> 00:25:03,127
Saj ni bilo slabo.
469
00:25:03,211 --> 00:25:04,712
Se hecate?
�Ne.
470
00:25:04,795 --> 00:25:06,172
Vi ste bolj�i.
471
00:25:06,255 --> 00:25:07,507
Edinstveni ste.
472
00:25:07,590 --> 00:25:09,258
Za vami je trnova pot,
473
00:25:09,342 --> 00:25:11,219
zdaj se morate dokazati,
474
00:25:11,302 --> 00:25:13,346
temu pravimo motivacija.
475
00:25:13,429 --> 00:25:15,431
Bodo na testu �enski deli?
476
00:25:15,515 --> 00:25:18,434
Rabim nekoga za prakso,
477
00:25:18,518 --> 00:25:19,977
da se izpopolnim.
478
00:25:21,729 --> 00:25:24,774
Snoggs,
tega �al ne bo v testu.
479
00:25:24,857 --> 00:25:26,609
Bodo pa branje,
480
00:25:26,692 --> 00:25:28,653
pisanje, naravoslovje,
aritmetika.
481
00:25:28,736 --> 00:25:29,820
Ari-kaj?
482
00:25:30,363 --> 00:25:34,158
Bomo morali plesati?
�Trener, jaz ne ple�em.
483
00:25:34,617 --> 00:25:37,495
Vse donacije so tu spodaj.
484
00:25:37,578 --> 00:25:39,580
To je od Dutch Meyerja,
485
00:25:39,664 --> 00:25:41,999
kr��anska �ola,
�portni oddelek.
486
00:25:42,083 --> 00:25:45,253
Podlo�ke, �elade in kopa�ke.
Najdite si prave zase.
487
00:25:45,336 --> 00:25:46,754
Da ne bo �uljev.
488
00:25:46,838 --> 00:25:49,131
U�ila vas bom postati dame.
489
00:25:49,215 --> 00:25:51,676
Zabavno bo.
�To!
490
00:25:53,511 --> 00:25:54,762
Kaj sem ti rekel?
491
00:25:54,846 --> 00:25:56,681
Kaj je to?
492
00:25:57,181 --> 00:25:59,600
Kaj pravi�, trener?
�Dober je.
493
00:25:59,684 --> 00:26:01,644
Narobe si si jo nadel.
494
00:26:01,727 --> 00:26:03,187
Je ducat �est ali 12?
495
00:26:03,813 --> 00:26:04,947
Ne vem.
496
00:26:06,858 --> 00:26:08,609
"Blokada?"
�Ja, Leon.
497
00:26:09,443 --> 00:26:11,404
Hvala. Drugi� dobite popust.
498
00:26:11,487 --> 00:26:13,322
Rad poslujem z vami.
499
00:26:13,406 --> 00:26:15,658
Tam se je za�elo �ivljenje,
500
00:26:15,741 --> 00:26:19,161
vedno me je navdu�evalo �
501
00:26:21,038 --> 00:26:22,123
Pi�uka, fantje!
502
00:26:24,000 --> 00:26:25,585
Dobri so.
503
00:26:28,129 --> 00:26:30,089
"Divje sedlo?"
504
00:26:30,173 --> 00:26:31,424
"Mo�ki klub?"
505
00:26:31,507 --> 00:26:33,551
Tu ne bomo vadili branja!
506
00:26:33,634 --> 00:26:35,553
Nazaj na delo! Takoj!
507
00:26:35,636 --> 00:26:38,848
G. Russell, pozabili ste
na kon�ni valentni elektron.
508
00:26:39,515 --> 00:26:41,309
Res je. Hvala.
509
00:26:43,477 --> 00:26:47,148
�e ne opravite testa,
pozabite na nogomet.
510
00:26:47,732 --> 00:26:52,486
Zato se potrudimo
in se vrzimo nazaj na delo.
511
00:26:58,242 --> 00:26:59,502
Dve minuti.
512
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Odlo�ite svin�nike.
513
00:27:13,132 --> 00:27:16,010
Rezultati bodo v sredo.
514
00:27:17,762 --> 00:27:19,597
Lepo jih odlo�ite.
515
00:27:20,306 --> 00:27:21,524
Hvala.
516
00:27:39,784 --> 00:27:41,410
Lepo igri��e je.
517
00:27:43,955 --> 00:27:48,376
Ne vem,
�e mu lahko re�emo igri��e.
518
00:27:49,252 --> 00:27:51,587
Ne rabi biti nobel,
519
00:27:51,671 --> 00:27:53,464
vsi vemo, kaj predstavlja.
520
00:27:58,427 --> 00:28:00,388
Tudi �e fantom ne uspe,
521
00:28:01,764 --> 00:28:04,058
je najin cilj tukaj ve�ji
od nogometa.
522
00:28:07,520 --> 00:28:11,023
Sem ti povedal, kako lepa si,
ko si optimisti�na?
523
00:28:12,233 --> 00:28:14,443
Mislim, da nisi.
524
00:28:17,405 --> 00:28:18,664
No �
525
00:28:19,907 --> 00:28:21,701
Neko� ti bom.
526
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
Rusty.
�Hej.
527
00:28:33,337 --> 00:28:34,338
Hike!
528
00:28:36,674 --> 00:28:38,384
Hej, to je prekr�ek!
529
00:28:38,467 --> 00:28:40,595
Carlos, ne sme� jih spotikati!
530
00:28:42,680 --> 00:28:45,266
To je prekr�ek za obrambo.
531
00:28:45,349 --> 00:28:47,560
Gremo.
�Samo otro�ke posvajajo.
532
00:28:47,643 --> 00:28:50,521
Bodi pridna.
Pazi na novega o�ija in mamico.
533
00:28:55,484 --> 00:28:58,029
Verjetno ste na trnih
534
00:28:58,112 --> 00:28:59,780
zaradi rezultatov testa.
535
00:28:59,864 --> 00:29:03,451
Nekaterim je �ude�no uspelo.
536
00:29:03,534 --> 00:29:07,538
Scott, Hal, Jerry,
Daniel, stopite naprej.
537
00:29:13,044 --> 00:29:15,087
�al mi je. Ni vam uspelo.
538
00:29:15,171 --> 00:29:16,422
Ve� sre�e drugi�.
539
00:29:16,506 --> 00:29:18,674
Torej lahko ostali
igrate nogomet.
540
00:29:19,258 --> 00:29:22,803
�e g. Russellu uspe
sprejem v okro�je.
541
00:29:24,013 --> 00:29:26,599
Naravna selekcija
je ekipo pripeljala
542
00:29:26,682 --> 00:29:27,975
do le 12 igralcev.
543
00:29:28,476 --> 00:29:31,646
Torej razmislimo o tem,
544
00:29:31,729 --> 00:29:34,023
da boste lahko igrali
na ve� na�inov.
545
00:29:34,106 --> 00:29:36,025
Leon, ti in Chicken
546
00:29:36,108 --> 00:29:38,277
bosta morala igrati
na ve� pozicijah.
547
00:29:38,361 --> 00:29:39,654
Bo to �lo?
548
00:29:40,571 --> 00:29:43,741
Oni so slab�a vrsta.
�Jaz �e ne.
549
00:29:43,824 --> 00:29:45,451
Najbolj �porten sem.
550
00:29:49,413 --> 00:29:51,415
Pickett, to je bila edina �oga.
551
00:29:51,499 --> 00:29:55,628
Oprostite.
�Tecite do stolpa. Gremo!
552
00:29:56,838 --> 00:29:59,423
V�asih me zdelajo,
bom kar iskren.
553
00:29:59,507 --> 00:30:01,425
Nekaj pa se je le izcimilo.
554
00:30:01,509 --> 00:30:02,726
Kaj pa?
555
00:30:03,219 --> 00:30:04,595
Imamo metalca.
556
00:30:04,679 --> 00:30:07,181
Res je. Jo lahko za�ijete?
557
00:30:07,265 --> 00:30:09,141
Nisem veterinar,
a bom poskusil.
558
00:30:09,225 --> 00:30:10,852
Ponjo grem.
559
00:30:18,901 --> 00:30:21,195
Punci, upam, da nam uspe.
560
00:30:22,697 --> 00:30:24,615
Jutro.
�Jutro.
561
00:30:29,453 --> 00:30:31,998
Kaj je to?
�Nova �oga.
562
00:30:32,081 --> 00:30:33,249
Kaj res?
563
00:30:33,332 --> 00:30:35,501
Delamo �e rezervno.
564
00:30:35,585 --> 00:30:38,546
Zelo so primerne �asu.
V�e� so mi.
565
00:30:39,714 --> 00:30:40,990
Premakni se.
566
00:30:44,010 --> 00:30:45,803
Je to znanstveni poskus?
567
00:30:45,887 --> 00:30:50,683
Ja, da vidimo, kdo bi igral
in si prislu�il pravo �ogo.
568
00:30:50,766 --> 00:30:52,018
�e je no�ete,
569
00:30:52,101 --> 00:30:56,314
potem nima smisla,
da se tu potimo kot kmetje.
570
00:30:59,859 --> 00:31:00,943
Je konec treninga?
571
00:31:01,444 --> 00:31:03,779
To je odvisno od njih.
572
00:31:03,863 --> 00:31:04,864
�est na �est.
573
00:31:04,947 --> 00:31:09,368
Miller, A. P., Fairbanks, Snoggs,
DeWitt, vi ste z mano, jaz bom teka�.
574
00:31:09,452 --> 00:31:12,205
Zakaj?
�Ker sem visok in �eden.
575
00:31:14,165 --> 00:31:15,791
V�e� mi je tvoj pristop.
576
00:31:16,292 --> 00:31:18,169
Temu pravimo pregled.
577
00:31:18,252 --> 00:31:21,255
Prvi bomo dobili �ogo.
578
00:31:21,964 --> 00:31:25,301
Wheatie je videti kot vodja.
579
00:31:25,384 --> 00:31:26,552
Pozor. Hike!
580
00:31:31,057 --> 00:31:34,185
Morda napadalec?
�Videti je, da obvlada�.
581
00:31:34,268 --> 00:31:35,269
Hike!
582
00:31:35,937 --> 00:31:37,772
Tako.
�Teka�!
583
00:31:37,855 --> 00:31:41,526
Vsak od njih ima talent,
morava ga najti.
584
00:31:42,527 --> 00:31:44,862
Si za?
�Prosim?
585
00:31:44,946 --> 00:31:47,823
Mora� se izkazati, dohtar.
586
00:31:48,658 --> 00:31:50,201
Ne skrbi zame.
587
00:31:51,244 --> 00:31:53,037
Moral bi ga podreti.
588
00:31:55,623 --> 00:31:56,624
Hike!
589
00:32:01,546 --> 00:32:02,672
Ojoj.
590
00:32:07,218 --> 00:32:08,344
Ste v redu?
591
00:32:08,427 --> 00:32:11,013
Samo moka je.
592
00:32:11,097 --> 00:32:12,765
Nadaljujte z igro.
593
00:32:13,266 --> 00:32:16,227
Ne moremo.
Hardy je po�il �ogo.
594
00:32:16,310 --> 00:32:21,607
Ne praskajte se po jajcih.
Do stolpa, vsi!
595
00:32:23,776 --> 00:32:25,903
V redu je.
596
00:32:26,612 --> 00:32:29,615
V redu sem, dohtar.
597
00:32:43,171 --> 00:32:45,673
Rusty, poglej me.
V redu si.
598
00:32:48,968 --> 00:32:50,052
�as je.
599
00:32:51,888 --> 00:32:53,556
Morava iti.
600
00:32:54,640 --> 00:32:55,850
George!
601
00:32:56,392 --> 00:32:57,768
Fantje!
602
00:32:58,728 --> 00:33:00,354
Ostani z mano, George.
603
00:33:05,276 --> 00:33:07,862
Upam na sklep�nost trenerjev.
604
00:33:07,945 --> 00:33:10,114
Ko vstopiva,
bom jaz prevzel besedo.
605
00:33:10,198 --> 00:33:11,949
Kako si?
�V redu, hvala.
606
00:33:12,033 --> 00:33:13,284
Vse bo v redu.
607
00:33:13,367 --> 00:33:15,745
Rusty Russell.
�Luther Scarborough.
608
00:33:15,828 --> 00:33:18,831
Baje dela� v siroti�nici.
609
00:33:18,915 --> 00:33:22,376
Mislil sem, da to ni res,
toda tukaj si.
610
00:33:22,460 --> 00:33:26,130
Luther, lepo te je videti.
Videla sva se na tekmi l. 35, ne?
611
00:33:26,214 --> 00:33:28,841
�lo je na tesno.
��koda, ker si izgubil.
612
00:33:28,925 --> 00:33:32,178
Izkazal si se.
�Ja, dobil sem to.
613
00:33:32,261 --> 00:33:34,805
Lepo, je to topaz?
614
00:33:35,306 --> 00:33:41,020
Baje se ho�eta pridru�iti
mojem okro�ju.
615
00:33:41,103 --> 00:33:43,731
Res je, morava iti.
Lepo te je bilo videti.
616
00:33:45,233 --> 00:33:46,859
Nogomet sirot.
617
00:33:48,986 --> 00:33:51,239
�e huje od pravice �ensk,
da volijo.
618
00:33:51,864 --> 00:33:54,742
�e poka�emo,
da verjamemo v te fante,
619
00:33:54,825 --> 00:33:58,371
se bodo dokazali.
Kot Davit proti Goljatu.
620
00:33:58,871 --> 00:34:02,875
Prosim samo za prilo�nost.
Prilo�nost, da tekmujejo.
621
00:34:03,376 --> 00:34:07,964
�portna zveza zahteva
najmanj 500 dijakov
622
00:34:08,047 --> 00:34:09,924
za tekmovanje v ligi A.
623
00:34:10,007 --> 00:34:15,471
Va� dom ima samo 150 otrok.
Va�a ekipa pa 12.
624
00:34:15,554 --> 00:34:17,181
Dr�i, 12.
625
00:34:18,224 --> 00:34:21,435
Zavrnjeno.
Vrnimo se k prvotnem na�rtu.
626
00:34:21,518 --> 00:34:23,396
Oprostite, g. predsednik.
627
00:34:23,478 --> 00:34:27,525
Zahteval bi pojasnilo
s strani odbora.
628
00:34:27,608 --> 00:34:29,860
Vi pa ste?
�Dr. E. P. Hall.
629
00:34:29,944 --> 00:34:33,114
Sem zdravnik v domu
ter za ekipo.
630
00:34:33,197 --> 00:34:34,364
On je pomo�nik.
631
00:34:34,447 --> 00:34:35,449
On je pijanec.
632
00:34:36,534 --> 00:34:38,619
Pomo�ni zdravnik?
�Pomo�ni trener.
633
00:34:38,703 --> 00:34:39,996
On je vodja obrambe.
634
00:34:42,998 --> 00:34:45,626
G. Hall,
boste postavili vpra�anje?
635
00:34:45,710 --> 00:34:46,918
Ja, bom.
636
00:34:47,003 --> 00:34:51,215
Prosim, da obrnete
na 27. stran,
637
00:34:51,299 --> 00:34:55,344
v drugem odstavku pravilnika
pi�e, citiram:
638
00:34:55,428 --> 00:35:00,016
"�ole, ki nimajo 500 u�encev,
639
00:35:00,099 --> 00:35:04,604
so lahko potrjene
z glasovi trenerjev v okro�ju."
640
00:35:05,104 --> 00:35:09,317
Verjamem, da se je pravil
treba dr�ati,
641
00:35:09,400 --> 00:35:11,235
v tem primeru,
predsednik Kidd,
642
00:35:11,736 --> 00:35:15,698
ste vi sodelovali
pri pisanju pravilnika.
643
00:35:15,781 --> 00:35:17,200
Imam prav?
644
00:35:17,283 --> 00:35:21,120
To je � Dr�i, doktor.
Res sem sodeloval.
645
00:35:21,204 --> 00:35:23,748
Rad bi predlagal,
646
00:35:23,831 --> 00:35:26,959
da trenerji iz divizije A
647
00:35:27,043 --> 00:35:30,505
glasujejo za na� sprejem,
sprejela bova odlo�itev.
648
00:35:30,588 --> 00:35:32,048
Kaj pravite, gospodje?
649
00:35:32,757 --> 00:35:34,008
Lepo vas je videti.
650
00:35:34,091 --> 00:35:35,510
G. tajnik.
651
00:35:35,593 --> 00:35:36,802
Je to �ala?
652
00:35:36,886 --> 00:35:40,389
Stran 27, drugi odstavek.
Poglej in se jo�i, Luther.
653
00:35:42,808 --> 00:35:44,477
Prav, pa glasujmo.
654
00:35:45,061 --> 00:35:48,272
Kot je prosil pomo�ni zdravnik,
vsi, ki ste za,
655
00:35:48,940 --> 00:35:50,608
dvignite roko.
656
00:36:01,160 --> 00:36:02,620
Vrnila sta se.
657
00:36:04,455 --> 00:36:05,540
Slabo sta videti.
658
00:36:05,623 --> 00:36:07,375
Dohtar nima viskija.
659
00:36:07,458 --> 00:36:11,295
Ste mislili,
da nas bodo podprli? Nikoli.
660
00:36:11,379 --> 00:36:14,090
Zakaj si vedno tak, Hardy?
661
00:36:14,173 --> 00:36:16,634
Povem tako, kot je.
662
00:36:16,717 --> 00:36:18,302
Nikomur ni mar za nas.
663
00:36:22,139 --> 00:36:23,182
Kako gre, fantje?
664
00:36:23,683 --> 00:36:25,351
Samo povejte.
665
00:36:26,269 --> 00:36:27,478
Ni nam uspelo.
666
00:36:28,271 --> 00:36:29,488
Izvoli.
667
00:36:33,109 --> 00:36:34,343
No �
668
00:36:36,904 --> 00:36:39,949
Ne morem.
�Rekel si, da ho�e�.
669
00:36:40,032 --> 00:36:42,910
Nisem prepri�an.
�Rekel si, da si svetnik.
670
00:36:42,994 --> 00:36:44,078
Ti pa si trener.
671
00:36:44,161 --> 00:36:47,623
Kar direkten bom, fantje.
672
00:36:48,833 --> 00:36:50,334
Slaba novica je �
673
00:36:52,170 --> 00:36:55,840
Da se boste morali zrediti
za pet kilogramov,
674
00:36:55,923 --> 00:37:00,011
ker boste igrali srednje�olski
nogomet dr�ave Teksas.
675
00:37:00,094 --> 00:37:01,262
Vidimo se na polju.
676
00:37:02,096 --> 00:37:03,723
Bravo!
677
00:37:04,307 --> 00:37:05,624
Dajmo!
678
00:37:08,853 --> 00:37:11,564
Mestnim fantom poka�imo,
kdo smo!
679
00:37:11,647 --> 00:37:13,191
To!
680
00:37:17,570 --> 00:37:20,114
Poly Parrots pozdravljajo
Masonski dom.
681
00:37:20,239 --> 00:37:21,824
MASONSKI DOM:
POLITEHNI�NA
682
00:37:21,908 --> 00:37:24,702
Njihovih najbolj�ih 11
proti na�ih 11.
683
00:37:24,785 --> 00:37:26,537
Njihovih 11 je ve�jih.
684
00:37:27,038 --> 00:37:28,915
David proti Goljatu.
685
00:37:28,998 --> 00:37:31,250
To bo �e zabavno.
686
00:37:33,628 --> 00:37:35,087
Chicken, si v redu?
687
00:37:36,297 --> 00:37:38,674
Moral sem uporabiti �ico.
688
00:37:38,758 --> 00:37:40,927
Danes igramo z ekipo,
689
00:37:41,010 --> 00:37:44,931
ki je v petih letih
zmagala na dveh prvenstvih,
690
00:37:45,431 --> 00:37:49,810
vse lahko dobite,
ni�esar ne morete izgubiti.
691
00:37:49,894 --> 00:37:50,978
�e ena stvar.
692
00:37:51,479 --> 00:37:54,106
�e zmagamo, dobimo �ogo.
693
00:37:54,190 --> 00:37:55,650
Zato me poslu�ajte.
694
00:37:55,733 --> 00:37:59,111
Na igri��e pojdite
s srcem in fokusom,
695
00:37:59,195 --> 00:38:02,156
to bo prineslo dober rezultat.
Dajmo.
696
00:38:03,658 --> 00:38:06,827
Podkupovanje.
Nova vrsta motivacije.
697
00:38:06,911 --> 00:38:08,996
Na �ogo.
�Pa dajmo.
698
00:38:09,872 --> 00:38:12,959
G. Hawk, lepo,
da imate ekipo.
699
00:38:13,042 --> 00:38:14,961
Ja.
�Imate samo 12 igralcev.
700
00:38:15,503 --> 00:38:18,089
Videti so kot d�okeji.
701
00:38:18,172 --> 00:38:20,842
So morda na kak�ni dieti?
702
00:38:21,425 --> 00:38:24,220
Lahko jim re�emo
kar Mogo�ni mal�ki.
703
00:38:24,720 --> 00:38:27,014
Lahko uporabim to?
�Kar.
704
00:38:27,849 --> 00:38:29,600
Vi ste novinar.
705
00:38:31,143 --> 00:38:32,562
�ivjo, dohtar.
706
00:38:32,645 --> 00:38:35,064
Po tekmi mi dajte izjavo.
�Bom.
707
00:38:35,147 --> 00:38:39,026
G. Hawk, veseli smo,
da ste pri�li. �Tudi mene.
708
00:38:39,110 --> 00:38:42,738
Zaradi vas imamo kon�no
nogometno ekipo.
709
00:38:42,822 --> 00:38:45,366
Hvala vam za trenerja
in njegovo �eno.
710
00:38:45,449 --> 00:38:48,870
Kako mu gre? �Odli�no.
Juanito poznate.
711
00:38:48,953 --> 00:38:51,372
Dobra u�itelja sta,
on je krasen trener.
712
00:38:51,455 --> 00:38:52,915
Kon�no imamo ekipo.
713
00:38:52,999 --> 00:38:55,168
Kon�no, zaradi vas.
714
00:38:55,251 --> 00:38:56,878
In vas.
�Prav.
715
00:38:57,587 --> 00:39:01,924
V ekipi Sirot je le
12 igralcev, delujejo �ibki.
716
00:39:02,008 --> 00:39:04,886
To se bo hitro sfi�ilo.
717
00:39:04,969 --> 00:39:07,305
Povejte v zraku.
718
00:39:07,388 --> 00:39:09,182
Masonski dom �
�Sirote.
719
00:39:09,265 --> 00:39:10,725
Sirote, povejte.
720
00:39:10,808 --> 00:39:12,067
Glava.
�Glava.
721
00:39:13,102 --> 00:39:14,979
Grb je. Poli?
722
00:39:15,062 --> 00:39:16,856
Sprejeli bomo.
�Poli sprejema.
723
00:39:16,939 --> 00:39:21,194
Va�i star�i niso na�li stadiona?
Zagotovo so neumni.
724
00:39:22,862 --> 00:39:25,281
Se �e dogaja,
Hardy Brown �
725
00:39:25,364 --> 00:39:27,950
Daj, Hardy!
�Kapetan Polija, Maywood.
726
00:39:28,034 --> 00:39:31,621
Ne bi se mu hotel zameriti.
727
00:39:31,704 --> 00:39:33,623
Kdo je bil to?
�Hardy Brown.
728
00:39:33,706 --> 00:39:38,127
O�ka pravi,
da je on mo�an pesjan.
729
00:39:38,711 --> 00:39:41,297
Ne govori tega,
kar o�ka pravi doma.
730
00:39:41,380 --> 00:39:42,507
Lahko citiram?
731
00:39:42,590 --> 00:39:45,843
Prosim, nikar.
�Rekel bom "poba".
732
00:39:45,927 --> 00:39:47,720
Nepotrebna grobost.
733
00:39:47,803 --> 00:39:50,306
Odvzem prednosti
15 jardov.
734
00:39:50,389 --> 00:39:53,518
Hardy, ven! Fairbanks,
Wheatie, na pozicije.
735
00:39:53,601 --> 00:39:55,144
Chicken, noter.
736
00:39:55,228 --> 00:39:56,979
V redu bo, sin.
737
00:39:57,063 --> 00:39:59,941
Leon, nekoga spravi na tla.
738
00:40:00,024 --> 00:40:01,526
V vrsto. Dajmo, fantje.
739
00:40:03,361 --> 00:40:06,405
Kaj se gre�, sin?
�Kaj se gre�, sin?
740
00:40:09,700 --> 00:40:11,661
Sirote �ogo vr�ejo v zrak,
741
00:40:11,744 --> 00:40:15,581
ta se vrti in pristane
v rokah Maywooda.
742
00:40:17,291 --> 00:40:19,627
Kristus.
�Daj ga.
743
00:40:20,211 --> 00:40:22,505
Na 40, 30, 20.
744
00:40:22,588 --> 00:40:25,091
To�ka za Maywooda.
745
00:40:26,676 --> 00:40:28,135
Kaj je bilo Russellu,
746
00:40:28,219 --> 00:40:31,013
da je zapustil �ampione
Temple Wildcats?
747
00:40:31,097 --> 00:40:32,348
Zgre�ili smo napade.
748
00:40:32,431 --> 00:40:34,183
V redu je. Nadaljujte.
749
00:40:34,267 --> 00:40:35,601
Kak�na sramota.
750
00:40:35,685 --> 00:40:37,770
Tako, A. P. Dobra podaja.
751
00:40:37,854 --> 00:40:40,481
Zdi se mi,
da tu nimajo kaj iskati.
752
00:40:40,565 --> 00:40:42,316
Upam, da se ne po�kodujejo.
753
00:40:42,400 --> 00:40:44,402
Vzemi �
754
00:40:44,485 --> 00:40:47,989
�ogo so pobrali v Poliju,
�e en zadetek.
755
00:40:48,072 --> 00:40:50,408
Ojoj, res jim ne gre dobro.
756
00:40:50,992 --> 00:40:53,411
Ostani na tleh,
kamor spada�, sirota.
757
00:40:53,494 --> 00:40:57,123
Hej, hej, po�asi.
�Fairbanks, dovolj!
758
00:40:57,206 --> 00:41:00,585
Frank, saj ni tako hudo.
759
00:41:00,668 --> 00:41:03,921
To bo u�vrstilo fante.
�Ves �as se ravsajo.
760
00:41:04,005 --> 00:41:05,923
Koleno me boli.
�Hudo?
761
00:41:06,007 --> 00:41:07,884
Ja.
�Dohtar, preglej ga.
762
00:41:08,718 --> 00:41:09,969
DeWitt! Pridi sem.
763
00:41:10,052 --> 00:41:12,930
Glavo pokonci!
Komaj prva tekma je!
764
00:41:13,014 --> 00:41:15,850
�t. 42 potisni nazaj.
765
00:41:15,933 --> 00:41:17,727
Ja, gospod.
�In ne obratno.
766
00:41:17,810 --> 00:41:18,811
Spravi se tja.
767
00:41:19,312 --> 00:41:22,273
Hardy, si pripravljen?
Fantje te potrebujejo.
768
00:41:22,356 --> 00:41:24,233
Poka�i jim, kdo si. Daj.
769
00:41:24,317 --> 00:41:25,568
Fantje, saj bo �lo!
770
00:41:27,528 --> 00:41:28,988
Lepo, da si pri�el.
771
00:41:29,071 --> 00:41:31,782
Fairbanks, �ogo ti bom podal
z leve strani.
772
00:41:31,866 --> 00:41:34,410
Jih lahko blokiramo?
773
00:41:34,493 --> 00:41:36,621
Samo daj mi �ogo.
774
00:41:36,704 --> 00:41:38,706
Hardy, �oga bo tvoja.
775
00:41:38,789 --> 00:41:41,375
Na ena in �
�Narazen!
776
00:41:41,459 --> 00:41:44,253
Blokirajte, fantje.
777
00:41:44,337 --> 00:41:46,422
�est-dve-ena! Hike!
778
00:41:46,506 --> 00:41:49,258
Igra se je za�ela.
Brown ima �ogo,
779
00:41:49,342 --> 00:41:51,219
�el je mimo obrambe.
780
00:41:51,302 --> 00:41:53,804
Te�e levo �
�To! Daj!
781
00:41:53,888 --> 00:41:57,308
Posku�a pomagati
napadalcem Sirot.
782
00:42:00,228 --> 00:42:05,316
Te�e mimo Maywooda.
Zadetek za Browna.
783
00:42:05,399 --> 00:42:06,484
Imamo to�ko! To!
784
00:42:06,567 --> 00:42:10,029
Samo malo.
Zastavica ka�e na prekr�ek.
785
00:42:10,112 --> 00:42:13,199
Zadetek ne velja!
786
00:42:13,282 --> 00:42:16,202
DeWitt, debil si!
�Naredil je napako, Hardy!
787
00:42:16,285 --> 00:42:18,496
Same napake dela,
ti si pa isti!
788
00:42:18,579 --> 00:42:20,331
Hej!
�Hej!
789
00:42:25,586 --> 00:42:27,171
Spravi se dol!
�Fantje!
790
00:42:28,381 --> 00:42:29,757
Dovolj!
791
00:42:29,841 --> 00:42:31,592
Dol z igri��a!
792
00:42:31,676 --> 00:42:34,011
Dovolj!
�Dol z igri��a!
793
00:42:34,095 --> 00:42:35,263
Dajmo!
�Prekleto.
794
00:42:35,346 --> 00:42:36,931
Dovolj!
�Dol z igri��a!
795
00:42:37,014 --> 00:42:39,559
Kaj vam je? Poberite se!
796
00:42:54,991 --> 00:42:57,368
MASONSKI DOM 0:
POLITEHNI�NA 35
797
00:43:11,716 --> 00:43:14,385
Kaj dela�? Mene ri�e�?
798
00:43:17,054 --> 00:43:18,097
Poka�i mi.
799
00:43:20,391 --> 00:43:22,476
To sem dala sem.
800
00:43:23,060 --> 00:43:24,562
Zanimivo.
801
00:43:24,645 --> 00:43:26,105
Kaj po�neta?
802
00:43:27,940 --> 00:43:31,444
Mislim, da sem na�el
novega vodjo napadalcev.
803
00:43:32,028 --> 00:43:33,738
�e sploh imamo napadalce.
804
00:43:33,821 --> 00:43:36,324
O�itno obupuje�.
805
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Modri trener
mi je neko� rekel,
806
00:43:39,994 --> 00:43:42,663
da je treba igralcem pokazati,
kdo lahko so.
807
00:43:45,249 --> 00:43:47,001
Vidi�, kako mi ukazuje?
808
00:43:48,544 --> 00:43:50,338
Se ti to zdi sme�no?
809
00:43:50,421 --> 00:43:51,797
Ne.
�Meni tudi ne.
810
00:44:03,476 --> 00:44:05,228
Bugivugi ples
811
00:44:05,311 --> 00:44:08,564
Bugivugi ples,
bugivugi ples
812
00:44:09,815 --> 00:44:13,027
Bomo kar tiho,
ker so pometli z nami?
813
00:44:13,110 --> 00:44:14,320
Ja!
814
00:44:15,321 --> 00:44:16,539
V redu.
815
00:44:17,657 --> 00:44:21,619
Pridite na igri��e.
Dajmo, hitro.
816
00:44:26,999 --> 00:44:28,543
Kaj delamo, trener?
817
00:44:29,836 --> 00:44:32,713
Va� novi napadalec,
g. Sealey.
818
00:44:32,797 --> 00:44:33,881
Prva sprememba.
819
00:44:33,965 --> 00:44:37,093
En jard med vami.
820
00:44:37,176 --> 00:44:41,430
Fairbanks, stopi tri jarde nazaj,
v linijo s Hardyjem.
821
00:44:41,514 --> 00:44:44,100
Stopi v vrsto
822
00:44:44,183 --> 00:44:45,935
za A. P.-jem za podajo.
823
00:44:46,018 --> 00:44:47,478
Naj ti poka�em.
824
00:44:47,562 --> 00:44:50,481
Na kateri poziciji bom?
�Podajalec si.
825
00:44:50,565 --> 00:44:52,233
Podajalec vzame �ogo.
826
00:44:52,316 --> 00:44:55,444
Obrne se desno,
teka� stopi naprej.
827
00:44:55,528 --> 00:44:58,823
�oge ne podaj Hardyju,
Fairbanks bo pri�el z desne.
828
00:44:58,906 --> 00:45:02,076
Podal jo bom njemu,
�e bo �el predale�,
829
00:45:02,159 --> 00:45:05,162
pa �ogo sam obdr�i.
830
00:45:05,246 --> 00:45:07,832
Fairbanks bo blokiral.
831
00:45:07,915 --> 00:45:10,126
Ti bo� trener na igri��u.
832
00:45:10,209 --> 00:45:12,628
Tako bomo premagali
bolj�e ekipe.
833
00:45:12,712 --> 00:45:15,047
Morali se bomo prilagoditi.
834
00:45:15,131 --> 00:45:16,883
Nismo veliki,
835
00:45:16,966 --> 00:45:19,510
zato uporabimo, kar imamo.
Hitrost.
836
00:45:19,594 --> 00:45:22,889
Manj posvetov, manj odmorov.
Presenetimo jih.
837
00:45:22,972 --> 00:45:26,017
Utrudimo njihovo obrambo.
838
00:45:27,476 --> 00:45:29,187
Kaj pravite?
839
00:45:29,270 --> 00:45:32,315
Z nami bodo pometli
vse do El Pasa.
840
00:45:32,398 --> 00:45:34,442
Na� napad ni pomemben.
841
00:45:34,525 --> 00:45:35,943
Ne bom nam uspelo.
842
00:45:37,361 --> 00:45:39,322
Kaj pravi� ti, g. Brown?
843
00:45:39,405 --> 00:45:42,200
Ne bi smeli igrali
proti Poliju.
844
00:45:42,909 --> 00:45:45,286
Imeli so bolj�e igralce
in trenerja.
845
00:45:49,123 --> 00:45:50,541
G. Brown ima prav.
846
00:45:51,792 --> 00:45:55,880
Sprejmem odgovornost
za to danes.
847
00:45:55,963 --> 00:45:57,223
Za vse.
848
00:45:58,216 --> 00:45:59,842
Nekaj pa sem se nau�il.
849
00:46:00,927 --> 00:46:05,765
DeWittu sem naro�il,
naj se spravi na �t. 77.
850
00:46:05,848 --> 00:46:07,058
Vesel sem, da sem,
851
00:46:08,059 --> 00:46:10,144
ker sem videl,
kako dober je.
852
00:46:10,645 --> 00:46:14,315
Verjamem vanj,
�e on mora verjeti vase.
853
00:46:15,525 --> 00:46:18,277
Te�ko je verjeti,
854
00:46:18,861 --> 00:46:22,657
�e pozna� samo
bole�ino in izgubo.
855
00:46:23,407 --> 00:46:25,701
Tudi sam sem to do�ivel.
856
00:46:29,413 --> 00:46:30,731
Sirota sem.
857
00:46:32,542 --> 00:46:34,043
Tako kot vi.
858
00:46:34,794 --> 00:46:38,381
Vem, kako je,
�e nima� mame ali o�eta,
859
00:46:38,464 --> 00:46:40,550
ki bi navijala s tribun.
860
00:46:41,509 --> 00:46:46,180
Ko pogledam vas,
sem ponosen, da sem sirota.
861
00:46:46,973 --> 00:46:50,017
Ne sramujem se
in nisem manjvreden.
862
00:46:50,601 --> 00:46:52,019
Sem mogo�ni bojevnik.
863
00:46:52,687 --> 00:46:54,522
Tudi vi boste tako �utili,
864
00:46:55,273 --> 00:46:59,026
�e boste verjeli vase
in v drug drugega.
865
00:46:59,527 --> 00:47:03,698
�e boste,
boste dosegli nemogo�e.
866
00:47:04,907 --> 00:47:08,035
Recite z mano. Vreden sem.
867
00:47:08,619 --> 00:47:10,413
Vreden sem.
�Verjemite v to!
868
00:47:11,831 --> 00:47:14,876
Koristen sem!
�Koristen sem!
869
00:47:14,959 --> 00:47:18,462
Sem mogo�en bojevnik!
�Sem mogo�en bojevnik!
870
00:47:18,546 --> 00:47:21,424
Sem mogo�na sirota!
�Sem mogo�na sirota!
871
00:47:21,507 --> 00:47:23,050
Verjemite v to.
872
00:47:24,051 --> 00:47:26,929
Ker to dr�i. Resnica je.
873
00:47:30,766 --> 00:47:32,018
Leon, prevzemi.
874
00:47:32,101 --> 00:47:35,563
Pridite sem. "Sirote" na tri!
875
00:47:35,646 --> 00:47:37,565
Ena, dve, tri!
876
00:47:37,648 --> 00:47:38,649
Sirote!
877
00:47:47,116 --> 00:47:49,452
G. Hardy, govoril bi s tabo.
878
00:47:52,371 --> 00:47:56,125
Ne bom rekel tega.
�Ne bom te silil.
879
00:47:57,919 --> 00:48:00,004
A moral se bo� odlo�iti.
880
00:48:02,048 --> 00:48:06,052
Silil sem te v ekipo.
Moja napaka.
881
00:48:07,136 --> 00:48:09,472
�e ho�e�, lahko gre�.
882
00:48:10,348 --> 00:48:15,061
Danes si izjemno tekel.
883
00:48:15,978 --> 00:48:18,022
To ima� v sebi.
884
00:48:18,606 --> 00:48:20,149
Zagotovo si bil vesel.
885
00:48:23,402 --> 00:48:24,987
Se bo� �el ogret?
886
00:48:32,119 --> 00:48:34,413
Kaj pravi� na nov napad?
887
00:48:35,081 --> 00:48:38,876
Velko ljudi bo jeznih,
meni pa je v�e�.
888
00:48:38,960 --> 00:48:42,380
�e dovoli�,
jajca mi bodo zmrznila.
889
00:48:43,005 --> 00:48:44,240
V redu.
890
00:48:49,470 --> 00:48:51,472
Oboro�en z Bettyjino skico
891
00:48:51,556 --> 00:48:55,309
bo Rusty za vedno spremenil
igro nogometa.
892
00:48:55,393 --> 00:48:56,644
Menjava pozicij!
893
00:48:57,228 --> 00:49:00,773
Obramba Sirot je v postavitvi,
ki je �e nisem videl.
894
00:49:01,315 --> 00:49:04,068
Zakaj so se tako postavili?
895
00:49:04,694 --> 00:49:07,029
Novo postavitev imajo.
896
00:49:08,072 --> 00:49:09,365
To mi je jasno.
897
00:49:11,492 --> 00:49:13,119
Izgleda kot goljufanje.
898
00:49:13,202 --> 00:49:14,537
�est-dve, narazen!
899
00:49:15,913 --> 00:49:17,623
Hike!
�Sealey ima �ogo.
900
00:49:17,707 --> 00:49:21,127
Poda jo Hardyju Brownu.
Ta gre proti stranskim �rtam.
901
00:49:22,628 --> 00:49:25,047
Brown osvaja igri��e.
902
00:49:25,506 --> 00:49:29,093
Zmedli so obrambo.
�Presneto.
903
00:49:29,177 --> 00:49:32,013
Brown izvede zadetek
z 80 jardov.
904
00:49:34,182 --> 00:49:35,433
Dober za�etek.
905
00:49:37,685 --> 00:49:39,478
Hiter je, trener.
906
00:49:39,979 --> 00:49:45,401
Ja, dobro opa�a�.
Vsi imajo talent. Kak�en je na�?
907
00:49:48,070 --> 00:49:49,280
Menjava!
908
00:49:49,363 --> 00:49:50,364
Menjava je.
909
00:49:53,242 --> 00:49:55,286
Slabo nam ka�e.
�Pi�uka.
910
00:49:55,369 --> 00:49:56,787
Bravo.
�Hike!
911
00:49:56,871 --> 00:50:00,875
Igralci nocoj mislijo resno.
912
00:50:00,958 --> 00:50:03,419
Levo, levo!
Stranska �rta!
913
00:50:03,503 --> 00:50:05,880
Sirote so spet
prelisi�ile Ovne. �Daj!
914
00:50:05,963 --> 00:50:08,841
Fairbanks z nasme�kom te�e
v kon�no cono.
915
00:50:08,925 --> 00:50:10,218
Zadetek.
�Ojoj.
916
00:50:10,718 --> 00:50:14,096
Ubil bom njihove star�e
in sam odprl siroti�nico.
917
00:50:14,180 --> 00:50:16,516
Morda jih bo to motiviralo.
918
00:50:16,599 --> 00:50:20,228
Predstavljaj si,
da je tvoj nasprotnik g. Wynn.
919
00:50:21,896 --> 00:50:23,113
Hvala, dohtar.
920
00:50:23,439 --> 00:50:26,192
Dobra analogija.
�Bomo videli.
921
00:50:26,275 --> 00:50:27,360
Pozor.
Hike!
922
00:50:30,279 --> 00:50:32,782
Hitri Leonard Roach
podira obrambo.
923
00:50:32,865 --> 00:50:34,116
Me veseli, bajs.
924
00:50:36,202 --> 00:50:39,413
Ovne bodo nascali,
pardon za izraz.
925
00:50:39,914 --> 00:50:41,332
Sealey jo ima.
926
00:50:41,415 --> 00:50:45,336
Sealey je kot raca,
ki te�e po odprtem polju.
927
00:50:45,419 --> 00:50:48,756
Te�ejo v odprto cono.
�Vidim, ja.
928
00:50:48,840 --> 00:50:51,050
Zadetek za sirote.
929
00:50:53,803 --> 00:50:56,597
MASONSKI DOM - 28
MINERAL WELLS - 0
930
00:50:57,890 --> 00:50:58,975
Bravo, fantje.
931
00:50:59,058 --> 00:51:00,768
Tekme je konec.
932
00:51:00,852 --> 00:51:05,189
Sirote trenerja Russella
so zmagale.
933
00:51:06,524 --> 00:51:09,986
Ob�udujem ekipo,
ki je na vse pripravljena.
934
00:51:10,695 --> 00:51:12,238
Danes so dobro igrali.
935
00:51:12,321 --> 00:51:15,241
Ni bilo slabo.
�e je prostor za izbolj�ave.
936
00:51:15,324 --> 00:51:18,995
Kaj? Kaj nismo ravnokar
pometli z General Mills?
937
00:51:19,745 --> 00:51:22,248
Misli� Mineral Wells?
�Ve�, kaj mislim.
938
00:51:22,331 --> 00:51:25,001
Imeli smo 8 prekr�kov,
to je 100 jardov.
939
00:51:25,084 --> 00:51:27,545
Tako ne bomo
premagali pravih ekip.
940
00:51:27,628 --> 00:51:29,380
Fantje rabijo nov cilj.
941
00:51:29,463 --> 00:51:31,966
Ravno smo zmagali
z novim sistemom,
942
00:51:32,049 --> 00:51:33,551
ti pa si �rnogled.
943
00:51:33,634 --> 00:51:35,803
Rabim pija�o.
�Si jezen?
944
00:51:35,887 --> 00:51:37,013
Nisem, �ejen sem.
945
00:51:37,096 --> 00:51:38,764
Kako ka�e, Leon?
946
00:51:38,848 --> 00:51:40,391
Poskusite v�gati, trener.
947
00:51:41,100 --> 00:51:43,936
To sem neko� videl
v filmu.
948
00:51:44,437 --> 00:51:45,688
Ves dan bomo tukaj.
949
00:51:48,524 --> 00:51:49,609
Drek.
950
00:51:50,484 --> 00:51:54,363
Ko kon�ate, lahko zamenjate
olje v mojem avtu.
951
00:51:55,698 --> 00:51:57,742
Pridi sem in reci �e enkrat.
952
00:51:57,825 --> 00:52:00,578
Tukaj sem. Pridi.
�Dajmo, fantje.
953
00:52:00,661 --> 00:52:02,580
Raztrgal te bom.
954
00:52:03,080 --> 00:52:04,999
Sli�al si ga.
�No�emo tega.
955
00:52:05,082 --> 00:52:06,375
Rabite prevoz?
956
00:52:06,459 --> 00:52:08,377
Ne. Kako si?
957
00:52:08,461 --> 00:52:13,132
V redu. Trener,
tvoji fantje potrebujejo avtobus.
958
00:52:13,216 --> 00:52:14,300
Ja, lep je.
959
00:52:14,383 --> 00:52:17,803
Na radiu pravijo,
da je za vami prva zmaga.
960
00:52:17,887 --> 00:52:19,013
Res je.
961
00:52:19,096 --> 00:52:20,806
Vsi premagajo Mineral Wells.
962
00:52:22,141 --> 00:52:25,686
Vidimo se naslednjo sezono,
�e pre�ivite to.
963
00:52:25,770 --> 00:52:27,730
Krasni �kornji.
964
00:52:27,813 --> 00:52:30,650
H�eri bi jih kupil.
Kje si jih dobil?
965
00:52:32,151 --> 00:52:33,778
U�ivajte na zraku.
966
00:52:33,861 --> 00:52:34,987
Lepo te je videti.
967
00:52:40,618 --> 00:52:42,245
Zakaj si to naredil?
968
00:52:42,328 --> 00:52:43,996
Vem, polna je bila.
969
00:52:44,080 --> 00:52:46,582
Nisem tega mislil.
Daj, spravi se noter.
970
00:52:57,635 --> 00:53:00,721
EKIPA MASONSKEGA DOMA
POMETLA Z MINERAL WELLS
971
00:53:00,805 --> 00:53:04,100
Pridi delat k meni
na Star�Telegram.
972
00:53:04,600 --> 00:53:06,102
Ve� bo� prodal.
973
00:53:08,312 --> 00:53:10,940
Kaj punce iz Dallasa pravijo
po dobrem seksu?
974
00:53:11,023 --> 00:53:14,610
Kaj? "�Dol z mene, o�e.
Pome�kal mi bo� �ike."
975
00:53:15,528 --> 00:53:18,322
MASONSKI DOM
PROTI HIGHLAND PARKU
976
00:53:18,406 --> 00:53:20,324
Favoriti okro�ja.
977
00:53:20,825 --> 00:53:22,994
�e vedno pi�e�?
978
00:53:23,077 --> 00:53:24,370
Amon Carter.
979
00:53:24,453 --> 00:53:26,914
Nismo ravno Star�Telegram,
a ni slabo.
980
00:53:27,623 --> 00:53:29,625
Kaj dela� na vzhodu?
981
00:53:29,709 --> 00:53:31,335
Si izgubil psa ali �eno?
982
00:53:31,419 --> 00:53:34,589
Zanimalo me je,
�emu toliko govora.
983
00:53:34,672 --> 00:53:37,258
Ve�, kaj, staviva.
984
00:53:37,341 --> 00:53:40,511
12 Sirot plus 30 to�k.
985
00:53:40,595 --> 00:53:42,430
To je pet dolarjev.
986
00:53:42,513 --> 00:53:45,892
Zanimiva stava.
987
00:53:45,975 --> 00:53:47,393
To bo 50 dolarjev. Prav.
988
00:53:54,901 --> 00:53:56,527
Si v redu?
�Sem.
989
00:53:56,611 --> 00:53:59,488
Veste, kaj sem sli�al?
990
00:53:59,572 --> 00:54:03,326
Pravijo, da nas bodo premagali
za 50 to�k. 50!
991
00:54:03,910 --> 00:54:07,121
Pravijo, da smo
kmetavzarske sirote.
992
00:54:07,205 --> 00:54:11,792
Zame pa pravijo,
da sem slep kot krt.
993
00:54:12,793 --> 00:54:15,296
To me je prizadelo.
�Tudi mene.
994
00:54:15,796 --> 00:54:19,008
Kaj, ko bi tem
995
00:54:19,091 --> 00:54:21,260
bogatim �kotom pokazali,
996
00:54:21,344 --> 00:54:23,221
kako igramo kme�ki fantje?
997
00:54:23,304 --> 00:54:28,518
Takoj ko pridemo na igri��e,
jim podkurimo pod nogami!
998
00:54:28,601 --> 00:54:29,602
Ja!
999
00:54:29,685 --> 00:54:32,104
Dajmo, izka�ite se!
1000
00:54:32,188 --> 00:54:35,608
Dajmo, fantje!
Poka�ite, kaj smo vadili.
1001
00:54:35,691 --> 00:54:37,485
Na igri��e.
1002
00:54:37,985 --> 00:54:39,862
Obratna psihologija. Lepo.
1003
00:54:41,447 --> 00:54:43,908
Borite se, Mogo�ni mal�ki!
1004
00:54:43,991 --> 00:54:46,327
Tecite levo, tecite desno!
1005
00:54:46,410 --> 00:54:48,788
Po sredini in po zraku!
1006
00:54:49,288 --> 00:54:52,250
Mogo�ni mal�ki prihajajo!
1007
00:54:52,333 --> 00:54:55,169
�koti bodo sprejeli �ogo.
1008
00:54:58,172 --> 00:54:59,715
Ta se je odbila, pobral
1009
00:54:59,799 --> 00:55:01,968
jo je �kot,
ki je pritekel na polje.
1010
00:55:02,844 --> 00:55:03,845
Izgubil je �ogo!
1011
00:55:03,928 --> 00:55:06,222
Vzel mu jo je Hardy Brown.
1012
00:55:10,017 --> 00:55:12,311
Sealey se postavi
�etrt jarda za �
1013
00:55:12,395 --> 00:55:13,938
Dajmo, fantje!
1014
00:55:14,939 --> 00:55:16,073
Hike!
1015
00:55:16,399 --> 00:55:18,693
Sealey jo poda Fairbanksu.
1016
00:55:18,776 --> 00:55:22,446
Deset, pet, in zadetek
za Sirote!
1017
00:55:23,489 --> 00:55:25,825
Zadetek!
1018
00:55:26,325 --> 00:55:29,495
Si me nascal?
�To je bil moj namen.
1019
00:55:29,579 --> 00:55:30,621
53!
1020
00:55:30,705 --> 00:55:34,292
Sirote obkro�ajo �kote.
1021
00:55:43,342 --> 00:55:44,218
Snoggs!
1022
00:55:44,302 --> 00:55:46,721
Snoggs je na divji dirki,
vezist �kotov
1023
00:55:46,804 --> 00:55:48,806
ga vle�e �e 5 jardov,
1024
00:55:48,890 --> 00:55:50,975
da bi se pribli�al
prvi oznaki.
1025
00:55:51,058 --> 00:55:52,518
Da nas bodo premagali?
1026
00:55:53,186 --> 00:55:56,147
Pravi rodeo.
�Bodi ne�en, Snoggs!
1027
00:55:57,773 --> 00:56:00,568
Prekinitev.
�Prekinitev za Highland Park.
1028
00:56:00,651 --> 00:56:04,488
Beck pokriva lovilca �oge.
Hank, ti vzemi vezista.
1029
00:56:04,572 --> 00:56:06,490
Milo, krij blokerja.
1030
00:56:06,574 --> 00:56:07,708
Hike!
1031
00:56:09,869 --> 00:56:12,830
�koti zamenjajo pozicije,
1032
00:56:12,914 --> 00:56:15,917
odlo�ili so se,
da napadejo vse,
1033
00:56:16,000 --> 00:56:17,418
tudi tiste brez �oge.
1034
00:56:17,502 --> 00:56:20,713
Spregledali so tvoj na�rt.
1035
00:56:20,796 --> 00:56:22,048
Bo dr�alo, dohtar.
1036
00:56:22,131 --> 00:56:24,842
Moja obramba
jih bo zadr�ala.
1037
00:56:24,926 --> 00:56:28,387
To je to. Zadnja prilo�nost
za zmago �kotov.
1038
00:56:28,471 --> 00:56:29,514
SIROTE 14
�KOTI 13
1039
00:56:29,597 --> 00:56:31,098
Ni �e konec.
1040
00:56:31,557 --> 00:56:32,633
Menjava!
1041
00:56:33,893 --> 00:56:35,227
Hike!
1042
00:56:38,439 --> 00:56:40,066
Kaj?
�To! Obramba!
1043
00:56:44,320 --> 00:56:47,740
Dame in gospodje,
Highland Park je pora�en.
1044
00:56:49,075 --> 00:56:50,576
Hvala za denar.
1045
00:56:50,660 --> 00:56:52,787
Dobro sem ga vlo�il.
1046
00:56:52,870 --> 00:56:55,665
�estitam, trener.
Ne bi smel glasovati za vas.
1047
00:56:56,249 --> 00:56:57,708
Ne morem verjeti,
1048
00:56:57,792 --> 00:57:00,628
presene�en sem,
tako kot navija�i H. Parka.
1049
00:57:00,711 --> 00:57:03,130
To je najve�ji obrat
v zgodovini
1050
00:57:03,214 --> 00:57:05,424
srednje�olskega nogometa.
1051
00:57:09,846 --> 00:57:11,080
Gremo!
1052
00:57:14,976 --> 00:57:16,210
Hike!
1053
00:57:17,061 --> 00:57:19,438
Luther Scarborough
bi bil presene�en,
1054
00:57:19,522 --> 00:57:22,066
�e bi videl,
da imate trening v nedeljo.
1055
00:57:22,567 --> 00:57:24,443
Poklical bi zvezo
1056
00:57:24,527 --> 00:57:27,738
in te vrgel iz lige A.
1057
00:57:27,822 --> 00:57:28,823
Ne treniram jih.
1058
00:57:28,906 --> 00:57:32,451
Igrajo za zabavo.
Jaz jem jabolko.
1059
00:57:32,994 --> 00:57:37,582
Govori se o Brownu.
Dober je za 17-letnika.
1060
00:57:37,665 --> 00:57:41,544
To ljudje pa� po�nejo.
Opravljajo.
1061
00:57:42,128 --> 00:57:44,964
Ali pa pi�ejo o tem,
kakor ti.
1062
00:57:45,047 --> 00:57:47,550
Kaj, �e napi�em,
da greste na dr�avno?
1063
00:57:47,633 --> 00:57:49,635
Izgubil bo� bralce,
1064
00:57:50,136 --> 00:57:52,930
zlasti navija�e Polija.
Bodi previden.
1065
00:57:53,014 --> 00:57:55,808
Ne bom jih izgubil.
Navijajo za vas.
1066
00:57:56,350 --> 00:57:59,854
Vsi podpirajo ekipo,
ki nima ni�esar.
1067
00:57:59,937 --> 00:58:02,440
Ekipo trdo�ivih sirot
1068
00:58:02,523 --> 00:58:04,567
in trenerja, ki je sam sirota.
1069
00:58:05,234 --> 00:58:06,569
Res zanimiva zgodba.
1070
00:58:06,869 --> 00:58:07,945
Vojni heroj.
1071
00:58:08,029 --> 00:58:11,490
Premagal je slepoto,
da bi postal kleni Ameri�an.
1072
00:58:11,574 --> 00:58:13,576
O�itno �e ima� zgodbo, Pop.
1073
00:58:14,493 --> 00:58:18,122
Dober pogovor.
In dobri �lanki. Kar tako naprej.
1074
00:58:21,501 --> 00:58:24,378
Temu pravimo
Snoggsova finta.
1075
00:58:24,462 --> 00:58:25,755
Bo �lo?
1076
00:58:25,838 --> 00:58:27,381
Ja, bo.
1077
00:58:27,465 --> 00:58:28,799
Na ena in �
1078
00:58:28,883 --> 00:58:30,017
Gremo!
1079
00:58:32,720 --> 00:58:33,896
Na mesta.
1080
00:58:35,223 --> 00:58:37,725
Moj si, Chicken.
�Kar poskusi.
1081
00:58:37,808 --> 00:58:38,851
Hike!
1082
00:58:45,858 --> 00:58:46,984
Prekleto, Snoggs!
1083
00:58:47,068 --> 00:58:49,028
�e ne zmore�,
bo Fairbanks glavni.
1084
00:58:49,111 --> 00:58:51,405
Zmorem!
�Veste, kaj pravijo?
1085
00:58:51,489 --> 00:58:54,033
�e se preve� igra� z njim,
bo� oslepel.
1086
00:58:54,534 --> 00:58:55,785
Hej, Leon.
1087
00:58:55,868 --> 00:58:57,995
Snoggsova finta, �e enkrat.
1088
00:59:02,208 --> 00:59:06,254
V �asu depresije so se ljudje
ne�esa morali okleniti.
1089
00:59:06,754 --> 00:59:08,214
Pop je imel prav.
1090
00:59:08,297 --> 00:59:13,135
Sirote so klasi�ni zapostavljenci,
v katerih so se vsi na�li.
1091
00:59:13,761 --> 00:59:15,638
Ljubezen Teksasa
1092
00:59:15,721 --> 00:59:18,766
do ekipe sirot
ni bila nepredstavljiva.
1093
00:59:18,850 --> 00:59:21,894
Ve�ina ljudi
je obo�evala nogomet.
1094
00:59:21,978 --> 00:59:25,731
To jim je bilo vrojeno,
kakor nafta in jerihonske ro�e.
1095
00:59:26,816 --> 00:59:30,736
Sirot je malo, suhceni so,
1096
00:59:30,820 --> 00:59:33,364
vsi pa igrajo
na vseh pozicijah.
1097
00:59:33,447 --> 00:59:36,576
�ene jih sama jeza.
1098
00:59:36,659 --> 00:59:40,538
To je zgodba o Pepelki,
ki jo ta dr�ava rabi,
1099
00:59:40,621 --> 00:59:43,124
zato bi jo ti moral napisati
1100
00:59:43,207 --> 00:59:45,126
in ne Fort Worth Press.
1101
00:59:46,169 --> 00:59:48,588
Nisem vedel,
da imate �as
1102
00:59:48,671 --> 00:59:51,174
za branje vseh �asopisov,
g. predsednik.
1103
00:59:51,257 --> 00:59:54,594
Eleanor ga ima.
1104
00:59:56,470 --> 00:59:59,348
Ko bodo vsi dojeli,
kako ga ustaviti,
1105
00:59:59,432 --> 01:00:02,310
bo� ti �e skoval bojni na�rt.
1106
01:00:02,393 --> 01:00:04,228
To misli�.
�Vem.
1107
01:00:04,312 --> 01:00:07,857
Fantje, pogovorimo se
o napadu.
1108
01:00:07,940 --> 01:00:09,150
Samo malo.
1109
01:00:09,233 --> 01:00:11,068
Ho�em videti C. D.-ja!
1110
01:00:11,152 --> 01:00:12,862
C. D.! C. D.!
1111
01:00:13,905 --> 01:00:15,072
Kdo je C. D.?
1112
01:00:19,535 --> 01:00:20,578
Jaz.
1113
01:00:24,081 --> 01:00:25,249
C. D.
1114
01:00:26,459 --> 01:00:27,877
Moj fant, jaz �
1115
01:00:29,420 --> 01:00:31,506
Pogre�ala sem te.
1116
01:00:34,967 --> 01:00:36,969
Naj si te ogledam.
1117
01:00:37,720 --> 01:00:41,182
Visok si in suh.
1118
01:00:44,060 --> 01:00:45,236
Ti �
1119
01:00:46,145 --> 01:00:47,730
Podoben si o�etu.
1120
01:00:50,816 --> 01:00:53,236
Koliko si zdaj star?
1121
01:00:53,319 --> 01:00:55,154
17.
1122
01:00:56,322 --> 01:00:57,907
Tu sem skoraj 10 let,
1123
01:00:57,990 --> 01:00:59,992
odkar si me pustila tu.
1124
01:01:02,662 --> 01:01:05,623
Jaz �
Zelo mi je �al.
1125
01:01:05,706 --> 01:01:09,168
Ne bi te smela zapustili.
To je bila napaka.
1126
01:01:10,044 --> 01:01:11,170
Jaz �
1127
01:01:11,254 --> 01:01:12,880
Ko je tvoj o�e od�el,
1128
01:01:12,964 --> 01:01:15,341
nisem vedela,
kaj naj naredim.
1129
01:01:16,259 --> 01:01:18,052
Kaj dela� tu, mami?
1130
01:01:20,638 --> 01:01:23,975
Pridi z mano in Earlom,
1131
01:01:24,058 --> 01:01:27,019
skupaj praznujmo
zahvalni dan
1132
01:01:27,103 --> 01:01:29,730
in spet bodimo dru�ina.
1133
01:01:29,814 --> 01:01:32,608
On je zelo prijeten.
1134
01:01:34,193 --> 01:01:35,361
Daj no.
1135
01:01:35,444 --> 01:01:37,864
Vzemi svoje stvari
in pojdimo.
1136
01:01:39,740 --> 01:01:40,825
C. D.?
1137
01:01:41,367 --> 01:01:43,953
Zdaj mi je ime Wheatie.
1138
01:01:44,036 --> 01:01:45,246
Prav.
1139
01:01:46,038 --> 01:01:50,001
No, Wheatie, pridi.
Hitro vzemi svoje stvari.
1140
01:01:50,084 --> 01:01:53,087
Wanda, vzemi otroka
in pojdimo.
1141
01:01:54,088 --> 01:01:55,464
Takoj!
1142
01:01:56,257 --> 01:01:57,925
V avtu bom po�akal.
1143
01:01:58,009 --> 01:02:01,012
Pridi v avto. Domov gremo.
1144
01:02:08,936 --> 01:02:10,021
Ne.
1145
01:02:12,565 --> 01:02:13,566
Jaz sem �e doma.
1146
01:02:17,320 --> 01:02:20,239
Ne jezikaj!
1147
01:02:20,865 --> 01:02:23,576
Jaz sem tvoja mama!
1148
01:02:25,411 --> 01:02:27,455
Hej.
�Pojdi v avto.
1149
01:02:27,538 --> 01:02:29,624
Pomirite se.
�Pojdi v avto.
1150
01:02:29,707 --> 01:02:31,083
Prosim, pojdi v avto.
1151
01:02:31,167 --> 01:02:32,502
V avto!
�Rekel sem �
1152
01:02:32,585 --> 01:02:34,253
To ni tvoj dom!
�Ga. Sealey!
1153
01:02:34,337 --> 01:02:35,922
Pustite me!
1154
01:02:36,881 --> 01:02:38,007
Si v redu?
1155
01:02:38,591 --> 01:02:39,825
No �
1156
01:02:41,052 --> 01:02:42,286
�e �
1157
01:02:42,595 --> 01:02:44,138
�e si premisli� �
1158
01:02:51,395 --> 01:02:52,563
Si v redu?
1159
01:03:01,864 --> 01:03:04,534
Kaj bomo brez podajalca?
1160
01:04:04,051 --> 01:04:06,304
Zdaj si sirota, C. D. Sealey.
1161
01:04:07,096 --> 01:04:08,330
Pridi sem.
1162
01:04:11,976 --> 01:04:14,604
V redu bo�.
1163
01:04:31,120 --> 01:04:32,371
Mami!
1164
01:04:33,289 --> 01:04:34,916
George, pazi na Rustyja.
1165
01:04:35,666 --> 01:04:37,043
Rusty, �as je.
1166
01:04:40,004 --> 01:04:42,548
Ko za�nemo be�ati,
pojdi desno.
1167
01:04:42,632 --> 01:04:43,674
Razkropimo se.
1168
01:04:44,383 --> 01:04:46,594
Napad! Gremo!
1169
01:04:52,183 --> 01:04:53,309
George!
1170
01:04:54,685 --> 01:04:56,020
Razkropimo se!
1171
01:05:09,492 --> 01:05:11,994
Razkropil jih je po polju
in pustil te�i.
1172
01:05:12,078 --> 01:05:13,412
MASONSKI DOM:
GRANBURY
1173
01:05:14,497 --> 01:05:16,123
Bolj narazen, Snoggs.
1174
01:05:16,207 --> 01:05:17,333
Tega ne smejo.
1175
01:05:17,416 --> 01:05:19,752
Ne morejo tekati
po celem igri��u.
1176
01:05:19,836 --> 01:05:21,546
�e jih je sedem na liniji,
1177
01:05:21,629 --> 01:05:23,256
lahko gredo, kamor ho�ejo.
1178
01:05:23,339 --> 01:05:24,382
To ni nogomet.
1179
01:05:24,465 --> 01:05:26,300
Ne more� biti povsod.
1180
01:05:26,384 --> 01:05:28,010
To je naredil zato,
ker so
1181
01:05:28,094 --> 01:05:30,471
bili igralci manj�i
1182
01:05:30,555 --> 01:05:33,432
od ve�jih fantov
z ve�jih �ol.
1183
01:05:44,026 --> 01:05:46,279
Napad je bil preprost.
1184
01:05:46,362 --> 01:05:49,448
Lovilci so se postavili
na zunanje linije.
1185
01:05:50,157 --> 01:05:52,743
Do takrat sta bili podaja
in ulov �oge
1186
01:05:52,827 --> 01:05:56,330
tako redki
kot sam Rusty Russell.
1187
01:05:56,414 --> 01:05:59,292
Raz�irjen napad je postal
1188
01:05:59,375 --> 01:06:01,794
najve�ja inovacija
1189
01:06:01,878 --> 01:06:03,796
sodobnega nogometa.
1190
01:06:03,880 --> 01:06:05,339
Pop je imel prav.
1191
01:06:05,423 --> 01:06:07,925
Vsi, od El Pasa
to Brownsvilla,
1192
01:06:08,009 --> 01:06:10,803
so vzljubili te izob�ence
1193
01:06:10,887 --> 01:06:12,972
v razcapanih dresih.
1194
01:06:13,055 --> 01:06:14,557
Zmaga je fantom dala to,
1195
01:06:14,640 --> 01:06:17,351
na kar je ciljal Rusty.
1196
01:06:17,435 --> 01:06:20,188
To, da so sirote
iz Masonskega doma,
1197
01:06:20,271 --> 01:06:22,315
so zdaj govorili s ponosom.
1198
01:06:22,982 --> 01:06:24,942
12 MOGO�NIH SIROT
NASLEDNJI PRVAKI
1199
01:06:25,026 --> 01:06:27,361
Nerodne nogometa�e
1200
01:06:27,445 --> 01:06:31,240
bodo kmalu obo�evali,
kot so kavboje.
1201
01:06:32,325 --> 01:06:34,368
Ta denar pripada sirotam.
1202
01:06:34,452 --> 01:06:36,370
Pravite, da kradem?
1203
01:06:44,253 --> 01:06:46,130
"Zakaj se vam smilim?"
1204
01:06:46,214 --> 01:06:48,633
Brown je najbolj�i igralec,
1205
01:06:48,716 --> 01:06:50,134
kar sem jih videl.
1206
01:06:50,218 --> 01:06:52,553
"Nih�e me ne bo poslal
v smrt."
1207
01:06:52,637 --> 01:06:54,764
Brown je kot tona opek.
1208
01:06:54,847 --> 01:06:55,881
"In usoda?
1209
01:06:57,517 --> 01:06:59,393
Nih�e ji �e ni ube�al �"
1210
01:07:01,103 --> 01:07:02,980
Sirote so spet zmagale.
1211
01:07:03,064 --> 01:07:05,066
"Ne junak ne �leva �"
1212
01:07:05,149 --> 01:07:07,401
Russellu je spet uspelo.
1213
01:07:07,485 --> 01:07:09,862
Sirote znajo zmagati
na okro�nem.
1214
01:07:09,946 --> 01:07:13,616
"Ta se rodi skupaj z nami."
1215
01:07:15,201 --> 01:07:16,460
Zelo lepo.
1216
01:07:22,416 --> 01:07:24,752
Fantje, ho�em osem zmag!
1217
01:07:25,586 --> 01:07:26,796
In tako
1218
01:07:26,879 --> 01:07:29,841
so se napotili
na regijsko prvenstvo,
1219
01:07:29,924 --> 01:07:33,553
da bi spet igrali
proti Poliju.
1220
01:07:34,178 --> 01:07:36,764
Dohtar, si kaj pozabil?
1221
01:07:40,977 --> 01:07:43,062
Hvala, Juanita.
1222
01:07:43,145 --> 01:07:44,438
Za vse.
1223
01:07:45,022 --> 01:07:47,567
Najbolj�i zahvalni dan
v zadnjih 20 letih.
1224
01:07:48,317 --> 01:07:49,902
Pravi dru�inski ob�utek.
1225
01:07:49,986 --> 01:07:51,779
Saj smo dru�ina.
1226
01:07:51,863 --> 01:07:55,616
Vidva sta najbolj�e,
kar se nam je zgodilo.
1227
01:07:57,159 --> 01:07:58,294
Lahko no�.
1228
01:07:58,619 --> 01:07:59,753
No�.
1229
01:08:07,336 --> 01:08:08,571
Oprosti.
1230
01:08:09,922 --> 01:08:11,198
Snoggs?
1231
01:08:37,366 --> 01:08:38,533
Bom jaz, gospa.
1232
01:08:38,618 --> 01:08:41,120
Predvajajo Oliverja Twista?
1233
01:08:41,203 --> 01:08:42,287
Duhovi�i�?
1234
01:08:42,830 --> 01:08:45,249
Pusti jih, Hardy.
Nasilne�i so.
1235
01:08:45,332 --> 01:08:47,042
Amarillo je dom
1236
01:08:47,126 --> 01:08:49,170
prvaka Myrlea Greathousa.
1237
01:08:49,252 --> 01:08:52,381
Visok je ve� kot
meter osemdeset in te�ak 109 kg,
1238
01:08:52,465 --> 01:08:55,885
ni� �udnega ni, da ga imajo
za izjemnega igralca.
1239
01:08:55,968 --> 01:08:57,053
To je Hardy Brown.
1240
01:08:57,136 --> 01:08:59,971
On je neustavljiva po�ast.
1241
01:09:00,055 --> 01:09:01,682
Ni �e igral proti nam.
1242
01:09:02,265 --> 01:09:03,267
Pa �e res je.
1243
01:09:04,685 --> 01:09:05,978
Hej!
�Nazaj!
1244
01:09:06,687 --> 01:09:08,272
Gremo!
�Umaknite se!
1245
01:09:08,356 --> 01:09:11,024
Vidimo se v petek!
�Ja, vidimo se!
1246
01:09:30,169 --> 01:09:31,337
Mater!
1247
01:09:35,508 --> 01:09:38,176
Vsako dejanje
ima posledice, fantje.
1248
01:09:38,261 --> 01:09:40,011
Tek do stolpa. Dajmo!
1249
01:09:40,555 --> 01:09:42,098
Jaz nisem ni� naredil.
1250
01:09:42,640 --> 01:09:44,225
�e to pre�ivim �
1251
01:09:45,142 --> 01:09:46,185
Te bom ubil.
1252
01:09:46,894 --> 01:09:48,979
Kar daj me.
�G. Remmert.
1253
01:09:50,273 --> 01:09:51,941
Trenerji Highland Parka
1254
01:09:52,024 --> 01:09:54,068
so vam kupili nove drese.
1255
01:09:54,652 --> 01:09:56,612
�eprav bi jih najraje vrnil
1256
01:09:56,696 --> 01:09:58,614
po tistem v�eraj.
1257
01:09:58,698 --> 01:10:01,075
Vesta za to?
�Ja. Oprostite.
1258
01:10:01,909 --> 01:10:03,035
Hvala za drese.
1259
01:10:03,119 --> 01:10:04,912
�al mi je za va�o nogo.
�Ja.
1260
01:10:07,039 --> 01:10:09,083
Za�gali so mu nogo.
1261
01:10:09,166 --> 01:10:11,419
Vem, sli�al sem.
�Ja.
1262
01:10:17,758 --> 01:10:18,893
Dohtar �
1263
01:10:19,802 --> 01:10:22,972
Midva tem fantom
predstavljava o�eta.
1264
01:10:23,681 --> 01:10:25,266
Morava jim dati zgled.
1265
01:10:27,393 --> 01:10:30,479
Imej dostojanstvo
in prenehaj s tem.
1266
01:10:30,563 --> 01:10:32,440
Oni naju posnemajo.
1267
01:10:33,900 --> 01:10:35,175
Dovolj.
1268
01:10:35,818 --> 01:10:37,528
Kaj dela� s tem �
1269
01:10:37,612 --> 01:10:39,197
V redu je.
1270
01:10:40,114 --> 01:10:41,240
Resno mislim.
1271
01:10:43,451 --> 01:10:44,768
Izvoli.
1272
01:10:45,369 --> 01:10:46,495
V redu bo�.
1273
01:10:56,339 --> 01:10:59,634
�loveka pozna�
po njegovih �evljih.
1274
01:11:01,260 --> 01:11:03,054
Kdo sem jaz, Luther?
1275
01:11:08,309 --> 01:11:12,480
Ti ho�e� biti glavni,
a nisi.
1276
01:11:12,563 --> 01:11:15,149
Zato ima� rad
zlo��ene �evlje.
1277
01:11:15,233 --> 01:11:17,193
Zdijo se pomembni �
1278
01:11:17,777 --> 01:11:18,819
Toda ti nisi.
1279
01:11:18,903 --> 01:11:21,239
Moti� se, trener.
1280
01:11:22,073 --> 01:11:26,827
To, kar dr�im,
lahko vpliva na sezono.
1281
01:11:27,370 --> 01:11:30,790
�e to ni pomembno,
ne vem, kaj je.
1282
01:11:33,334 --> 01:11:35,753
No�ete tega?
�O�itno ho�e.
1283
01:11:37,839 --> 01:11:40,591
Va�ega svaka,
Rodneyja Kinga,
1284
01:11:40,675 --> 01:11:42,927
bo tudi zanimalo.
1285
01:11:43,010 --> 01:11:44,387
So pravi, Frank?
1286
01:11:44,470 --> 01:11:47,181
V petek boste vseeno
igrali proti njim �
1287
01:11:47,765 --> 01:11:50,351
A to lahko kon�a
njihovo sezono.
1288
01:11:53,396 --> 01:11:57,483
Kaj dobi� ti? �Na Poliju i��ejo
novega ravnatelja.
1289
01:11:57,567 --> 01:12:00,444
Morda bom lahko
pokazal te �evlje.
1290
01:12:03,030 --> 01:12:04,248
Ki so zlo��eni.
1291
01:12:05,700 --> 01:12:07,368
Hecno, Frank.
1292
01:12:11,622 --> 01:12:13,124
GREMO POLI!
1293
01:12:22,300 --> 01:12:23,551
Ven!
�Oprostite!
1294
01:12:32,268 --> 01:12:35,271
Brown ni izumil ��ita
za obraz. �Hike!
1295
01:12:37,857 --> 01:12:39,984
So ga pa zaradi njega rabili.
1296
01:12:41,694 --> 01:12:43,404
Saj sem ti povedal.
1297
01:12:43,487 --> 01:12:46,282
Hardy Brown ne izvaja
samo napada na igralce,
1298
01:12:46,365 --> 01:12:47,909
me�e jih ven iz igre.
1299
01:12:47,992 --> 01:12:50,536
Danes je veliko na kocki.
1300
01:12:50,620 --> 01:12:52,205
REGIJSKI POLFINALE
1301
01:12:52,288 --> 01:12:54,832
Zmagovalec bo �el
na dr�avno prvenstvo.
1302
01:12:54,916 --> 01:12:56,150
Hike!
1303
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Daj, Hardy!
1304
01:12:59,420 --> 01:13:01,631
Blokada!
�Te�e!
1305
01:13:01,714 --> 01:13:03,341
Zadetek za Browna.
1306
01:13:05,635 --> 01:13:07,512
Mo�no ga je zbil.
1307
01:13:11,390 --> 01:13:12,975
Odmor. Odmor.
1308
01:13:14,018 --> 01:13:16,145
Preveri podlo�ke za ramena
pri 43.
1309
01:13:16,229 --> 01:13:17,772
Vanje je dal jeklo.
1310
01:13:17,855 --> 01:13:19,565
Saj niste resni.
1311
01:13:20,233 --> 01:13:21,817
Smrtno resen sem.
1312
01:13:21,901 --> 01:13:23,402
Preveri podlo�ke.
1313
01:13:23,486 --> 01:13:25,613
Preveriti moram podlo�ke
pri �t. 43.
1314
01:13:25,696 --> 01:13:26,781
Zakaj?
1315
01:13:27,907 --> 01:13:31,160
Trener trdi,
da je vanje dal jeklo.
1316
01:13:32,453 --> 01:13:33,621
Se heca�?
1317
01:13:33,704 --> 01:13:35,831
�al ne.
�Pa dajmo.
1318
01:13:35,915 --> 01:13:37,208
Hardy!
1319
01:13:37,291 --> 01:13:38,334
Pridi sem.
1320
01:13:38,417 --> 01:13:39,961
Ja, trener?
1321
01:13:41,045 --> 01:13:43,339
Poli trdi,
da je v podlo�kah jeklo.
1322
01:13:43,422 --> 01:13:44,882
Sleci si dres.
1323
01:13:44,966 --> 01:13:47,260
Te podlo�ke �e niso dovoljene.
1324
01:13:47,343 --> 01:13:48,970
Mirno, Luther.
1325
01:13:49,762 --> 01:13:51,305
Tu ni ni�esar.
1326
01:13:51,848 --> 01:13:54,517
Koliko si star, fant?
�Sedemnajst.
1327
01:13:56,602 --> 01:13:59,647
Bomo videli.
�Lahko zdaj igramo?
1328
01:13:59,730 --> 01:14:01,482
Je to zate igra?
1329
01:14:01,566 --> 01:14:02,692
To je goljufanje.
1330
01:14:02,775 --> 01:14:05,027
Na napa�ni strani si,
Luther.
1331
01:14:05,111 --> 01:14:07,363
Pusti me, zebra.
1332
01:14:07,446 --> 01:14:09,907
Vrni se nazaj, sin.
Super ti gre.
1333
01:14:10,783 --> 01:14:13,494
Teka�a vrzi ven iz igre.
1334
01:14:13,578 --> 01:14:14,829
Jasno?
�Katerega?
1335
01:14:14,912 --> 01:14:17,081
Tistega,
ki ima ves �as �ogo.
1336
01:14:17,164 --> 01:14:18,666
Njega.
�Izlo�ili me bodo.
1337
01:14:18,749 --> 01:14:21,460
Misli�, da mi je mar? Daj.
1338
01:14:22,003 --> 01:14:23,546
Podaja Hardyju.
1339
01:14:23,629 --> 01:14:25,590
Ne, Fairbanksu.
Va�i se pred Opal.
1340
01:14:25,673 --> 01:14:28,426
Rad bi malo ljubezni.
�Annie ho�e poljub.
1341
01:14:29,510 --> 01:14:31,012
Prav, golob�ka.
1342
01:14:31,095 --> 01:14:33,097
Fairbanksu na ena �
�Gremo!
1343
01:14:33,181 --> 01:14:34,515
�as se izteka,
1344
01:14:34,599 --> 01:14:37,727
Sirote danes
mo�no dominirajo,
1345
01:14:37,810 --> 01:14:39,604
da bi bilo �e huje,
1346
01:14:39,687 --> 01:14:41,480
gredo spet v napad.
1347
01:14:41,564 --> 01:14:44,525
Naredite luknjo med vami.
1348
01:14:46,319 --> 01:14:47,945
�est-dve, �est-dve!
1349
01:14:48,905 --> 01:14:50,122
Hike!
1350
01:15:04,045 --> 01:15:05,296
Vzemi torbo, dohtar.
1351
01:15:05,379 --> 01:15:06,923
Zakaj ne vstane?
1352
01:15:10,384 --> 01:15:11,886
Oprosti. Nisem hotel.
1353
01:15:12,929 --> 01:15:14,722
Mojbog.
�Slabo ka�e.
1354
01:15:14,805 --> 01:15:17,391
Trener in dr. Hall
hitita k njemu.
1355
01:15:17,475 --> 01:15:19,060
Dohtar, sem!
�Dr�i se, sin.
1356
01:15:19,143 --> 01:15:20,978
Dr�i se. Dihaj.
1357
01:15:21,062 --> 01:15:22,104
V redu bo�.
1358
01:15:22,188 --> 01:15:23,856
Odprti zlom.
1359
01:15:23,940 --> 01:15:26,317
Carlos, nosila!
1360
01:15:26,400 --> 01:15:29,070
Moramo te spraviti dol
z igri��a.
1361
01:15:29,153 --> 01:15:31,531
Tako. Hitro.
1362
01:15:32,156 --> 01:15:33,616
Na tri.
1363
01:15:33,699 --> 01:15:35,493
Ena, dve, tri.
1364
01:15:36,077 --> 01:15:38,162
V redu.
1365
01:15:40,206 --> 01:15:41,874
Chicken,
prinesi mojo torbo.
1366
01:15:41,958 --> 01:15:43,251
Ena, dve, tri.
1367
01:15:43,334 --> 01:15:44,585
Mogo�ne sirote!
1368
01:15:47,630 --> 01:15:51,425
Nacionalna pozornost
je fantom dvignila duha,
1369
01:15:51,509 --> 01:15:54,095
a je bil zanje to
te�ak trenutek.
1370
01:15:55,179 --> 01:15:58,099
Goljat je padel,
a z visoko ceno.
1371
01:15:58,182 --> 01:15:59,892
SIROTE NA DR�AVNO
BREZ IGRALCA
1372
01:15:59,976 --> 01:16:01,644
Na dr�avno prvenstvo
so �li
1373
01:16:01,727 --> 01:16:03,729
s samo 11 igralci.
1374
01:16:05,064 --> 01:16:10,027
"Fort Worth ima novega �erifa.
Rustyja Russella,
1375
01:16:10,111 --> 01:16:13,489
ki ima 12 sirot �"
1376
01:16:13,573 --> 01:16:14,615
"Namestnikov."
1377
01:16:14,699 --> 01:16:15,933
Hvala.
1378
01:16:16,158 --> 01:16:18,953
"Mal�ki in njihov trener
so orkestrirali �"
1379
01:16:19,036 --> 01:16:20,621
Kaj pomeni ta beseda?
1380
01:16:20,705 --> 01:16:22,748
Da smo jih nascali.
1381
01:16:22,832 --> 01:16:26,294
"Orkestrirali so novo vrsto
nogometa, ki ga
1382
01:16:26,377 --> 01:16:27,420
�e nismo videli."
1383
01:16:27,503 --> 01:16:29,338
Fantje, dovolj bo.
1384
01:16:30,089 --> 01:16:32,633
Douglass rabi po�itek.
Vas pa �aka delo.
1385
01:16:32,717 --> 01:16:34,093
Vidimo se.
�Adijo.
1386
01:16:34,177 --> 01:16:35,311
Po�ivaj.
1387
01:16:36,304 --> 01:16:39,599
Jaz bi moral le�ati tam.
1388
01:16:40,433 --> 01:16:41,934
Daj no, Hardy.
1389
01:16:42,018 --> 01:16:44,103
Potem ne bi
premagali Amarilla.
1390
01:16:44,187 --> 01:16:47,356
Sicer pa me ima zdaj Opal
za vojnega junaka.
1391
01:16:47,440 --> 01:16:49,400
Vedno sem te imela.
1392
01:16:52,862 --> 01:16:54,197
Dovolj, vidva.
1393
01:17:12,632 --> 01:17:13,799
Bajs prihaja.
1394
01:17:34,195 --> 01:17:36,989
Me vle�e� za nos,
perverzne�?
1395
01:17:37,073 --> 01:17:39,659
Daj! Vstani! Pokonci!
1396
01:17:39,742 --> 01:17:42,036
V sobo! V sobo!
1397
01:17:42,119 --> 01:17:43,329
Ob steno!
1398
01:17:43,412 --> 01:17:45,081
�al mi je! �al �
1399
01:17:45,748 --> 01:17:47,291
Kako se bo� zagovarjal?
1400
01:17:47,375 --> 01:17:49,710
�al mi je, g. Wynn.
�al mi je �
1401
01:17:53,798 --> 01:17:55,383
To bi moralo zale�i.
1402
01:17:59,929 --> 01:18:02,223
Utrujen sem, prijetno utrujen.
1403
01:18:04,141 --> 01:18:05,417
Gospodje �
1404
01:18:05,768 --> 01:18:11,440
Ne bom toleriral
kukanja za dekleti!
1405
01:18:13,776 --> 01:18:17,071
�e sli�im samo pisk
1406
01:18:17,154 --> 01:18:20,241
od vas pankrtov,
1407
01:18:20,324 --> 01:18:24,287
boste dobili Berthin poljub.
1408
01:18:27,039 --> 01:18:29,125
Glasba za moja u�esa.
1409
01:18:37,717 --> 01:18:39,594
Je mrtev?
1410
01:18:39,677 --> 01:18:41,846
Hej, Snoggs.
�Snoggs.
1411
01:18:41,929 --> 01:18:43,163
Hej.
1412
01:18:45,099 --> 01:18:46,434
Hardy, pomagaj.
1413
01:18:46,517 --> 01:18:48,686
Wheatie, pojdi po dohtarja.
1414
01:18:48,769 --> 01:18:50,313
Dewitt, dvigni Snoggsa,
1415
01:18:50,396 --> 01:18:52,315
odnesi ga na posteljo.
Pazi nanj.
1416
01:18:53,524 --> 01:18:54,775
Kam gre�?
1417
01:19:06,370 --> 01:19:07,605
Kaj, za �
1418
01:19:14,045 --> 01:19:15,922
Zdaj bo� videl, kako je.
��akaj!
1419
01:19:22,303 --> 01:19:24,138
Umazana svinja.
1420
01:19:39,695 --> 01:19:40,955
Naprej.
1421
01:19:41,697 --> 01:19:42,865
�ivjo, Dot.
1422
01:19:47,787 --> 01:19:51,791
MAL�KE VRGLI IZ IGRE:
BROWN JE POLNOLETEN
1423
01:20:00,550 --> 01:20:02,426
Si videl to?
�Kaj?
1424
01:20:02,510 --> 01:20:06,722
"Sirote obto�ili kr�enja
regulacij UIL-a,
1425
01:20:06,806 --> 01:20:10,434
kr�enja starosti
in pretiranih treningov."
1426
01:20:10,518 --> 01:20:12,353
Zato bo Politehni�ka
1427
01:20:12,436 --> 01:20:15,022
napredovala v ligo A
na dr�avnem prvenstvu."
1428
01:20:15,106 --> 01:20:16,816
Tega ne smejo.
1429
01:20:16,899 --> 01:20:19,861
O�itno so �e.
�Nas me�ejo ven, trener?
1430
01:20:22,697 --> 01:20:24,073
Kaj je bilo, Snoggs?
1431
01:20:24,156 --> 01:20:26,701
G. Wynn je Leonardu
dal lekcijo.
1432
01:20:26,784 --> 01:20:29,537
Sre�o ima,
da je fant trdo�iv.
1433
01:20:31,038 --> 01:20:32,707
On je prasec.
1434
01:20:33,291 --> 01:20:35,626
V redu bo�.
�Hvala, gospod.
1435
01:20:37,879 --> 01:20:40,381
Ho�em, da ga aretirajo!
1436
01:20:40,464 --> 01:20:42,008
Pomiri se, Frank.
1437
01:20:44,510 --> 01:20:47,138
Upam, da ga boste
kon�no odpustili.
1438
01:20:47,221 --> 01:20:49,307
Zakaj bi Bill to naredil?
1439
01:20:50,224 --> 01:20:51,684
Kje naj za�nem?
1440
01:20:52,226 --> 01:20:54,312
Pri kraji vstopnic?
1441
01:20:54,395 --> 01:20:57,398
Pri delovnem tabori��u
za otroke za profit?
1442
01:20:58,149 --> 01:21:00,318
Morda pri
Snoggsovih po�kodbah?
1443
01:21:00,401 --> 01:21:01,819
Je po�teno,
1444
01:21:01,903 --> 01:21:04,280
da otrokom dajete
nerealne sanje?
1445
01:21:04,363 --> 01:21:06,032
Jaz jih pripravljam
na svet.
1446
01:21:06,115 --> 01:21:09,952
Koliko Mal�kov bo �ogo
1447
01:21:10,036 --> 01:21:12,914
uporabljalo med delom
v tovarnah?
1448
01:21:13,539 --> 01:21:17,502
Fant zaradi tvojih udarcev
komaj hodi.
1449
01:21:17,585 --> 01:21:18,586
Samo malo.
1450
01:21:18,669 --> 01:21:21,797
Snoggs je gledal za dekleti.
Trener Russell.
1451
01:21:21,881 --> 01:21:24,842
Fant je star 16 let.
Kaj pri�akujeta?
1452
01:21:24,926 --> 01:21:27,887
Da bodo vsi upo�tevali
pravila doma,
1453
01:21:27,970 --> 01:21:29,597
tudi Hardy Brown!
1454
01:21:30,348 --> 01:21:33,059
Spravil se je na Franka.
1455
01:21:34,602 --> 01:21:35,770
Zdaj pa je izginil.
1456
01:21:35,853 --> 01:21:37,897
Pizdun me je napadel.
1457
01:21:37,980 --> 01:21:39,649
�e se vrne sem,
1458
01:21:39,732 --> 01:21:41,901
ga bom dal zapreti.
1459
01:21:41,984 --> 01:21:43,569
Zapreti?
1460
01:21:43,653 --> 01:21:44,737
Napad �
1461
01:21:45,863 --> 01:21:48,699
Na �lana osebja
vodi k izklju�itvi.
1462
01:21:48,783 --> 01:21:51,077
To naj bi bil kraj
1463
01:21:51,160 --> 01:21:53,996
za uboge in �ibke,
1464
01:21:54,080 --> 01:21:56,165
za tiste brez vsega.
1465
01:21:56,249 --> 01:21:59,836
�e zavrnete tega fanta,
boste kr�ili vse,
1466
01:21:59,919 --> 01:22:02,171
na �emer temeljimo.
1467
01:22:04,131 --> 01:22:06,509
Kdaj se boste potegnili
za te fante
1468
01:22:06,592 --> 01:22:08,261
in prav ravnali?
1469
01:22:08,344 --> 01:22:12,223
Po besedah �asopisa,
trener,
1470
01:22:12,306 --> 01:22:15,142
ste vi zadnji,
ki lahko moralizirate.
1471
01:22:15,226 --> 01:22:17,061
Kaj res?
�Ja.
1472
01:22:17,144 --> 01:22:20,022
Dovolj pameten si,
da ve�, kaj si mislim o tebi.
1473
01:22:20,106 --> 01:22:22,191
Ja. Adijo.
1474
01:22:23,985 --> 01:22:26,696
Ogro�ajo vse,
kar smo zgradili!
1475
01:22:28,155 --> 01:22:29,949
To se mora kon�ati.
1476
01:22:32,535 --> 01:22:34,453
Vse, za kar sva delala �
1477
01:22:36,247 --> 01:22:37,790
In �rtvovala �
1478
01:22:38,583 --> 01:22:40,418
Vse bo �lo v ni�.
1479
01:22:45,631 --> 01:22:46,765
V ni�?
1480
01:22:48,467 --> 01:22:50,136
To ni ni�.
1481
01:22:51,721 --> 01:22:53,264
Kaj je to?
1482
01:22:53,347 --> 01:22:55,892
To? Po�ta obo�evalcev.
1483
01:22:55,975 --> 01:22:57,268
Tu je �e dva tedna,
1484
01:22:57,351 --> 01:22:59,896
a je nisi opazil.
1485
01:22:59,979 --> 01:23:03,566
Dayton, Fort Worth,
Austin,
1486
01:23:03,649 --> 01:23:06,319
Chicago, Los Angeles.
1487
01:23:06,402 --> 01:23:10,156
Pogum, upanje,
inspiracija, predanost.
1488
01:23:10,239 --> 01:23:12,241
Vse to ste ti in fantje dali
1489
01:23:12,325 --> 01:23:14,869
ve� tiso� ljudem,
ki zdaj v nekaj verjamejo.
1490
01:23:17,496 --> 01:23:19,540
Je to zate ni�?
1491
01:23:23,336 --> 01:23:25,463
To je izjemno.
1492
01:24:03,459 --> 01:24:05,419
Nam niste hoteli povedati?
1493
01:24:07,129 --> 01:24:09,966
Tisti la�nivci mislijo,
da se bomo predali?
1494
01:24:11,843 --> 01:24:13,010
Kje je Hardy?
1495
01:24:14,428 --> 01:24:15,638
Moramo ga najti.
1496
01:24:17,265 --> 01:24:18,891
Mislim, da vem, kje je.
1497
01:24:18,975 --> 01:24:20,192
Ja.
1498
01:24:25,439 --> 01:24:27,650
Zbudil sem se
v bolni�nici,
1499
01:24:27,733 --> 01:24:29,527
po bitki Saint�Mihiela,
1500
01:24:30,194 --> 01:24:32,196
rekli so, da sem oslepel.
1501
01:24:34,824 --> 01:24:37,034
Mislil sem le na to �
1502
01:24:37,827 --> 01:24:40,162
Kak�en je bil moj brat,
ko je umrl,
1503
01:24:40,913 --> 01:24:43,291
ko je ugasnila lu�
v njegovih o�eh.
1504
01:24:44,166 --> 01:24:47,044
Zato sem mislil
na lepe �ase,
1505
01:24:47,128 --> 01:24:49,505
ko sva bila otroka z mamo.
1506
01:24:50,381 --> 01:24:53,259
Pomislil sem,
kako bi se ona odzvala,
1507
01:24:54,135 --> 01:24:58,639
ko bi jo na�el
in ji povedal, kako je on umrl.
1508
01:24:59,849 --> 01:25:03,686
Boril sem se,
da obdr�im lepe misli �
1509
01:25:05,354 --> 01:25:07,106
In se znebim slabih.
1510
01:25:08,733 --> 01:25:10,443
Kaj ho�ete povedati?
1511
01:25:11,444 --> 01:25:12,945
To, sin �
1512
01:25:17,533 --> 01:25:18,993
Da ne sme� obupati.
1513
01:25:19,076 --> 01:25:20,745
Mora� verjeti.
1514
01:25:21,454 --> 01:25:22,622
Brez upanja �
1515
01:25:23,414 --> 01:25:25,625
Se bosta strah in jeza �
1516
01:25:26,918 --> 01:25:29,670
�e naprej kazala
skozi nasilje.
1517
01:25:29,754 --> 01:25:31,047
Kar ni slabo za igro.
1518
01:25:32,173 --> 01:25:35,384
�e, a ni dobro za �ivljenje.
1519
01:25:36,093 --> 01:25:38,804
Zameglilo bo to,
kar je pred tabo:
1520
01:25:38,888 --> 01:25:42,475
tvoj talent in pamet.
1521
01:25:42,558 --> 01:25:44,393
Tega ne odvrzi pro�
1522
01:25:44,477 --> 01:25:46,395
zaradi preteklosti.
1523
01:25:48,022 --> 01:25:49,732
Videl sem �
1524
01:25:51,234 --> 01:25:54,320
Kako so o�eta ustrelili.
Tam je stal.
1525
01:25:56,280 --> 01:25:57,823
Prepolovilo ga je.
1526
01:26:00,368 --> 01:26:02,161
Mrtev, preden je padel
na tla.
1527
01:26:04,288 --> 01:26:06,749
Tega ne moram kar pozabiti.
1528
01:26:07,416 --> 01:26:09,544
Grozne stvari se zgodijo.
1529
01:26:10,294 --> 01:26:12,547
To vem iz prve roke.
1530
01:26:14,799 --> 01:26:16,259
Toda to mora� sprejeti.
1531
01:26:16,342 --> 01:26:17,552
Kot va�o vojno?
1532
01:26:22,515 --> 01:26:25,017
Vidim, da vas je strah.
1533
01:26:26,060 --> 01:26:27,979
To je �e v vas.
1534
01:26:28,604 --> 01:26:29,981
To ni izbira.
1535
01:26:31,858 --> 01:26:33,651
To je bolezen.
1536
01:26:35,152 --> 01:26:38,114
Mami sem povedal
za o�eta �
1537
01:26:39,699 --> 01:26:42,201
Vzela je svoje stvari �
1538
01:26:43,202 --> 01:26:45,246
In rekla, da me no�e ve�.
1539
01:26:46,080 --> 01:26:48,416
Kak�na mama
bi to rekla otroku?
1540
01:26:49,584 --> 01:26:51,836
Nisem ga jaz ubil.
1541
01:26:52,587 --> 01:26:53,746
Hotel sem �
1542
01:26:56,507 --> 01:26:58,467
Nisem jaz kriv, trener.
1543
01:27:09,645 --> 01:27:11,439
Ne, nisi,
1544
01:27:11,522 --> 01:27:14,442
ona morda ni znala
druga�e ravnati.
1545
01:27:18,529 --> 01:27:20,198
Zdaj ima� dru�ino.
1546
01:27:20,823 --> 01:27:21,991
Ti fantje �
1547
01:27:22,658 --> 01:27:26,662
So tvoji bratje,
ra�unajo nate.
1548
01:27:29,040 --> 01:27:30,708
Jaz ra�unam nate.
1549
01:27:31,501 --> 01:27:32,735
Rabimo te.
1550
01:27:33,961 --> 01:27:36,756
Ko se bosta naobjemala,
nas �aka administracija,
1551
01:27:36,839 --> 01:27:38,299
preden gremo v Amarillo.
1552
01:27:40,885 --> 01:27:41,928
Gremo.
1553
01:27:52,480 --> 01:27:54,357
Oni so se izkazali,
1554
01:27:54,440 --> 01:27:57,777
vi pa ste jih umaknili.
Bedarija.
1555
01:27:57,860 --> 01:27:59,612
Na kaj cilja�?
1556
01:27:59,695 --> 01:28:02,448
Naklju�je je,
da Luther Scarborough �
1557
01:28:02,532 --> 01:28:06,369
Njegov svak je Rodney Kidd,
predsednik zveze.
1558
01:28:07,119 --> 01:28:08,329
Nekaj mi smrdi.
1559
01:28:08,412 --> 01:28:09,872
To je o�itno.
1560
01:28:11,165 --> 01:28:12,875
To bo dobra naslovnica.
1561
01:28:12,959 --> 01:28:14,961
Lahko sva bolj diskretna.
1562
01:28:16,712 --> 01:28:18,756
Kdaj si nazadnje ribaril?
1563
01:28:24,095 --> 01:28:25,429
�e dolgo ne.
1564
01:28:26,848 --> 01:28:28,975
Ljubitelje nogometa
je �okirala vest,
1565
01:28:29,058 --> 01:28:30,393
da Mogo�ni Mal�ki
1566
01:28:30,476 --> 01:28:32,270
ne bodo tekmovali
na prvenstvu.
1567
01:28:32,353 --> 01:28:35,147
Prepri�an sem,
da bodo oprali na�e ime.
1568
01:28:35,231 --> 01:28:39,193
Edina mogo�na stvar
pri Sirotah je ta,
1569
01:28:39,277 --> 01:28:42,947
da igrajo z �ogo,
ki je stara eno leto.
1570
01:28:43,030 --> 01:28:45,992
Ker kr�ijo pravila,
bodo diskvalificirani.
1571
01:28:46,075 --> 01:28:47,869
Star�Telegram
poziva bralce,
1572
01:28:47,952 --> 01:28:50,746
da poka�ejo �tevilko 12
v podporo Sirotam.
1573
01:28:50,830 --> 01:28:53,082
Prihajajo pisma podpore.
1574
01:28:54,500 --> 01:28:56,669
Gospodje, hvala za va� �as.
1575
01:28:57,461 --> 01:28:58,696
Dobro �
1576
01:28:59,505 --> 01:29:00,798
Moram nazaj k ekipi.
1577
01:29:00,882 --> 01:29:02,925
Poberite se. Imam trening.
1578
01:29:05,845 --> 01:29:09,932
Harden Henry Brown,
rojen 4. septembra 1920,
1579
01:29:10,433 --> 01:29:13,144
ni primeren za tekmovanje
srednje�olcev,
1580
01:29:13,227 --> 01:29:16,814
zato bodo vse leto�nje zmage
Masonskega doma
1581
01:29:17,648 --> 01:29:19,650
neveljavne. Ekipa ne bo
1582
01:29:19,734 --> 01:29:21,402
tekmovala na prvenstvu.
1583
01:29:21,485 --> 01:29:25,031
G. Kidd, Hardy Brown
ne presega starosti.
1584
01:29:25,114 --> 01:29:28,326
Pa�, tako pi�e v rojstnem listu.
1585
01:29:28,409 --> 01:29:30,203
To ni moje, trener.
1586
01:29:30,286 --> 01:29:31,829
Mi ga poka�ete?
1587
01:29:31,913 --> 01:29:33,831
Izvolite.
�Hvala.
1588
01:29:36,334 --> 01:29:38,419
Hardy, pride� sem?
1589
01:29:44,217 --> 01:29:46,219
Je to tvoj rojstni list?
1590
01:29:49,555 --> 01:29:50,806
Ni, gospod.
1591
01:29:50,890 --> 01:29:55,478
�igav pa je,
nisi ti Harden Henry Brown?
1592
01:29:57,730 --> 01:30:01,275
To je bil moj starej�i brat.
Umrl je teden po rojstvu.
1593
01:30:01,901 --> 01:30:05,530
On je bil Hardy Henry Brown II,
po mojem o�etu.
1594
01:30:06,155 --> 01:30:11,077
Jaz sem Harden Henry Brown III,
rojen 4. decembra 1921.
1595
01:30:11,160 --> 01:30:12,828
G. Kidd. Smem pristopiti?
1596
01:30:12,912 --> 01:30:14,163
Kaj dela�?
1597
01:30:14,247 --> 01:30:15,748
Mladeni� ne la�e,
1598
01:30:15,831 --> 01:30:18,251
imam dokument,
ki to dokazuje.
1599
01:30:18,876 --> 01:30:21,295
Uradnik je po nesre�i
poslal napa�nega,
1600
01:30:21,921 --> 01:30:24,257
kar je bilo jasno,
ko sem na�el to �
1601
01:30:24,799 --> 01:30:26,968
Bratovo osmrtnico.
1602
01:30:27,051 --> 01:30:30,388
Kdor vam je prinesel ta papir,
se je tudi zmotil.
1603
01:30:30,471 --> 01:30:34,141
Dovolj smo sli�ali,
zlasti od vas.
1604
01:30:34,225 --> 01:30:37,144
S tem bi morali
�e zdavnaj zaklju�iti.
1605
01:30:37,228 --> 01:30:39,105
Moja odlo�itev je zadnja!
1606
01:30:39,188 --> 01:30:41,440
Sirote izpadejo iz klase A!
1607
01:30:41,524 --> 01:30:43,734
Kaj?
�Imamo dokaz!
1608
01:30:43,818 --> 01:30:47,780
Moji igralci
so iz razbitih dru�in
1609
01:30:47,864 --> 01:30:49,991
ali pa jih sploh nimajo.
1610
01:30:50,074 --> 01:30:54,078
Sre�a jim ni bila naklonjena,
tako kot je bila vam.
1611
01:30:54,161 --> 01:30:55,955
�e ho�ete
nekoga suspendirati,
1612
01:30:56,038 --> 01:30:57,498
dajte mene.
1613
01:30:58,541 --> 01:31:00,168
Ne bom ve� treniral.
1614
01:31:04,797 --> 01:31:08,259
Toda fantom
ne vzemite upanja.
1615
01:31:08,801 --> 01:31:10,344
To je vse, kar imajo.
1616
01:31:12,930 --> 01:31:16,142
Globoka izjava. �isto zares.
1617
01:31:16,225 --> 01:31:18,978
Toda nekje moramo
potegniti �rto.
1618
01:31:19,478 --> 01:31:21,272
Zasli�anje imamo, ne vidi�?
1619
01:31:21,355 --> 01:31:24,483
Pomembno je.
�Pa �e je predsednik, briga me.
1620
01:31:24,567 --> 01:31:25,860
Res je predsednik.
1621
01:31:25,943 --> 01:31:28,779
Kako to misli�?
�Predsednik kli�e.
1622
01:31:28,863 --> 01:31:30,239
Takoj pridem.
1623
01:31:33,534 --> 01:31:35,203
Samo trenutek, gospodje.
1624
01:31:40,917 --> 01:31:42,192
Gospod �
1625
01:31:42,293 --> 01:31:43,503
Rodney Kidd je.
1626
01:31:43,586 --> 01:31:47,507
G. Kidd, verjetno
ste me sli�ali re�i:
1627
01:31:47,590 --> 01:31:49,342
"Edino,
�esar se moramo bati,
1628
01:31:50,092 --> 01:31:52,595
je strah sam."
1629
01:31:53,971 --> 01:31:56,182
Ja, g. predsednik, sem.
1630
01:31:56,265 --> 01:31:59,894
Obto�be zoper Sirote koristijo
1631
01:31:59,977 --> 01:32:02,355
drugim ekipam.
1632
01:32:02,855 --> 01:32:05,816
Prepri�an sem,
da vi in va� svak
1633
01:32:05,900 --> 01:32:11,656
s Polija podpirate
njihovo izlo�itev.
1634
01:32:11,739 --> 01:32:13,241
Ni res?
1635
01:32:19,664 --> 01:32:22,834
�PORTNA ZVEZA
1636
01:32:34,178 --> 01:32:36,222
Po tehtnem premisleku �
1637
01:32:39,016 --> 01:32:44,730
Je bila odlo�itev,
da Sirote izlo�ino iz klase A �
1638
01:32:46,232 --> 01:32:47,984
Zavrnjena.
1639
01:32:49,068 --> 01:32:51,487
Mogo�ni mal�ki
gredo lahko na prvenstvo.
1640
01:33:00,538 --> 01:33:02,290
Nisem mogel vedeti.
1641
01:33:10,923 --> 01:33:12,717
Mal�ki gredo na dr�avno!
1642
01:33:24,812 --> 01:33:26,063
Ponosna sem nate.
1643
01:33:26,606 --> 01:33:28,983
Nismo �e zmagali.
�Zame ste.
1644
01:33:29,066 --> 01:33:31,736
Bill, kje je?
�Notri.
1645
01:33:45,791 --> 01:33:47,126
Hardy Brown.
1646
01:33:48,544 --> 01:33:49,712
Ja, gospod?
1647
01:33:50,796 --> 01:33:52,131
Madonca, fant!
1648
01:33:52,840 --> 01:33:54,175
Sre�no v Amarillu.
1649
01:33:54,258 --> 01:33:56,594
Ra�unamo na vas.
�Hvala.
1650
01:33:56,677 --> 01:33:58,930
Fantje gredo na dr�avno.
1651
01:33:59,013 --> 01:34:01,015
Zbrcali jih bodo v rit.
1652
01:34:09,357 --> 01:34:11,734
Wynn, aretiran si.
�Red?
1653
01:34:11,817 --> 01:34:16,656
Zaradi kr�itve zakonov
zoper delo otrok �t. 232 in 241,
1654
01:34:16,739 --> 01:34:18,908
ponarejanja
in napada na mladostnika.
1655
01:34:19,534 --> 01:34:22,703
Red, poznava se 30 let.
Kaj po�ne�?
1656
01:34:22,787 --> 01:34:25,498
Nobenih dokazov nima�.
1657
01:34:27,375 --> 01:34:29,126
Tako.
�Red, daj no.
1658
01:34:30,294 --> 01:34:32,046
Daj mi mir, jaz �
1659
01:34:50,815 --> 01:34:52,733
Umazana podlasica!
1660
01:34:52,817 --> 01:34:55,528
Rekel sem ti,
da se bodo stvari spremenile.
1661
01:34:56,612 --> 01:34:59,240
Glasba za moja u�esa.
1662
01:35:00,116 --> 01:35:03,661
Sre�no na tekmi.
�Hvala. Se vidimo.
1663
01:35:06,747 --> 01:35:10,501
�rni oblaki depresije
so se zgrinjali nad dr�avo,
1664
01:35:10,585 --> 01:35:13,087
a to ni ustavilo ljudi,
1665
01:35:13,171 --> 01:35:16,174
ki so Mal�kom sledili
vse do Amarilla.
1666
01:35:20,261 --> 01:35:25,850
DOBRODO�LI
V AMARILLU
1667
01:35:31,981 --> 01:35:35,401
Mal�ki so navdihovali ljudi.
1668
01:35:35,484 --> 01:35:38,070
Bili so predanost.
Bili so upanje.
1669
01:35:38,154 --> 01:35:40,948
Bili so simbol tega,
da zmago nosimo v srcu.
1670
01:35:43,492 --> 01:35:45,828
POL�AS
SANDIES 7: SIROTE 0
1671
01:35:45,912 --> 01:35:47,830
Pol�as v Amarillu.
1672
01:35:47,914 --> 01:35:51,959
Tako je, prva polovica
ni bila uspe�na.
1673
01:35:52,710 --> 01:35:55,713
Toda obramba je nekako
zadr�ala Sandieje
1674
01:35:55,796 --> 01:35:57,507
pri enem poskusu zadetka.
1675
01:36:03,387 --> 01:36:05,598
Razbil mu bom zobe.
1676
01:36:06,390 --> 01:36:09,602
Boli me, dohtar.
�Sedi.
1677
01:36:09,685 --> 01:36:11,020
Zapri o�i.
1678
01:36:11,103 --> 01:36:12,897
Tako. V redu.
1679
01:36:15,775 --> 01:36:17,193
Bo� blokiral?
1680
01:36:17,276 --> 01:36:19,529
Zaradi tebe izgubljamo!
1681
01:36:19,612 --> 01:36:21,906
Hej!
�Bolj jih blokiraj!
1682
01:36:21,989 --> 01:36:24,116
Ne dotikaj se me!
Ni� nisi naredil!
1683
01:36:24,200 --> 01:36:27,203
Enako, Wheatie! �Ne morem
napasti, �e ne branite!
1684
01:36:27,286 --> 01:36:29,789
Razbil te bom!
1685
01:36:30,331 --> 01:36:32,416
Trener, Millerjeva noga.
1686
01:36:32,500 --> 01:36:33,501
To si daj gor.
1687
01:36:34,210 --> 01:36:37,588
Razmislimo o predaji.
1688
01:36:38,130 --> 01:36:42,552
To ni sramotno,
bolje to kot po�kodbe.
1689
01:36:42,635 --> 01:36:43,664
Fairbanks.
1690
01:36:43,678 --> 01:36:46,931
Trudimo se, a oni so ve�ji.
Nimamo �ans.
1691
01:36:47,014 --> 01:36:49,892
Ne igrajo po�teno.
�Hardy, tiho si.
1692
01:36:49,976 --> 01:36:52,478
Pokon�ali nas bodo.
�Ogromni so.
1693
01:36:54,105 --> 01:36:55,189
Hike!
1694
01:37:03,072 --> 01:37:04,282
Niste tako mogo�ni.
1695
01:37:09,203 --> 01:37:10,538
Kaj zdaj, trener?
1696
01:37:11,747 --> 01:37:13,249
Cmeri se.
1697
01:37:13,332 --> 01:37:15,042
Pustite Chickena!
�Dojen�ek!
1698
01:37:15,126 --> 01:37:17,336
Ni� ni od tebe!
1699
01:37:17,420 --> 01:37:19,380
Zmeli so nas.
�Tiho, A. P.!
1700
01:37:19,463 --> 01:37:21,382
Utihni in podaj �ogo!
1701
01:37:21,465 --> 01:37:23,050
Jaz sem mogo�ni bojevnik.
1702
01:37:37,398 --> 01:37:39,692
Jaz sem mogo�ni bojevnik.
1703
01:37:43,446 --> 01:37:44,780
Tega �e nisem rekel.
1704
01:37:49,076 --> 01:37:50,494
Nisem verjel.
1705
01:37:52,038 --> 01:37:53,581
Nisem verjel v vas.
1706
01:37:54,665 --> 01:37:56,167
V ekipo.
1707
01:38:00,963 --> 01:38:03,049
Nisem verjel vase.
1708
01:38:04,175 --> 01:38:05,426
Zdaj verjamem.
1709
01:38:06,594 --> 01:38:08,930
Zdaj vem, kaj to pomeni �
1710
01:38:10,014 --> 01:38:11,265
Zaradi vseh vas.
1711
01:38:11,891 --> 01:38:14,310
Zaradi vsega,
kar ste me nau�ili.
1712
01:38:15,144 --> 01:38:17,355
Ko pogledam po sobi,
ne vidim �
1713
01:38:19,690 --> 01:38:22,109
Sirot.
Tako kot nas vidijo drugi.
1714
01:38:23,903 --> 01:38:25,120
Vidim borce.
1715
01:38:26,489 --> 01:38:28,074
Fante, ki niso obupali!
1716
01:38:28,699 --> 01:38:31,994
Zato sem ponosen,
da sem Sirota.
1717
01:38:33,538 --> 01:38:36,374
Vas boli?
Pomislite na Fairbanksa.
1718
01:38:36,457 --> 01:38:38,125
On ne bo ve� igral.
1719
01:38:38,668 --> 01:38:40,336
To je prava bole�ina.
1720
01:38:42,129 --> 01:38:44,006
Na�a je za�asna.
1721
01:38:47,635 --> 01:38:51,389
"Nih�e me ne bo pahnil
v smrt.
1722
01:38:52,849 --> 01:38:56,644
In usoda? Njej nih�e ne ube�i,
1723
01:38:56,727 --> 01:38:59,689
ne junak ne �leva.
1724
01:39:02,191 --> 01:39:04,277
Povem vam,
1725
01:39:04,986 --> 01:39:06,821
ona se rodi z nami!"
1726
01:39:07,780 --> 01:39:10,533
Pometimo s Sandieji!
1727
01:39:11,284 --> 01:39:13,703
Pridite sem! Vsi, sem!
1728
01:39:16,080 --> 01:39:17,206
Mal�ki na tri.
1729
01:39:18,875 --> 01:39:21,419
Ena, dve, tri.
�Mal�ki!
1730
01:40:08,341 --> 01:40:09,759
Mogo�ni mal�ki!
1731
01:40:11,135 --> 01:40:13,596
Kaj pravi�?
�Rabimo �ude�.
1732
01:40:13,679 --> 01:40:15,348
Druga polovica igre,
1733
01:40:15,431 --> 01:40:17,892
Sandieji imajo 7 to�k.
Sirote ni�.
1734
01:40:17,975 --> 01:40:20,478
Oblekli so druge drese.
1735
01:40:20,561 --> 01:40:24,190
Drese so baje se�ila
1736
01:40:24,273 --> 01:40:28,569
dekleta iz siroti�nice
in nanje narisala �tevilke.
1737
01:40:28,653 --> 01:40:30,780
Ugasni to re�!
1738
01:40:31,280 --> 01:40:32,615
Tiho, Frank!
1739
01:40:35,034 --> 01:40:36,786
�est-dve, narazen! Hike!
1740
01:40:42,166 --> 01:40:44,752
Snoggs se mora otresti
tega tipa.
1741
01:40:49,882 --> 01:40:51,259
Hike!
1742
01:40:56,264 --> 01:40:57,640
Dajmo, fantje!
1743
01:40:57,723 --> 01:41:01,018
Inovativni napad Mal�kov
1744
01:41:01,102 --> 01:41:03,396
ne vpliva na Sandieje.
1745
01:41:03,479 --> 01:41:07,024
Trener Russell
bo potreboval novo finto.
1746
01:41:07,108 --> 01:41:08,317
Hike!
1747
01:41:13,614 --> 01:41:14,907
Dajmo! Dajmo!
�Gremo!
1748
01:41:14,991 --> 01:41:16,125
Gremo, gremo.
1749
01:41:21,747 --> 01:41:23,082
Zadetek za Mal�ke.
1750
01:41:28,921 --> 01:41:30,298
Kaj se dogaja?
1751
01:41:34,051 --> 01:41:35,595
Pa ga imamo.
1752
01:41:35,678 --> 01:41:41,058
Mal�ki so kon�no na tabli,
�t. 23, Fairbanks,
1753
01:41:41,142 --> 01:41:42,935
je dosegel zadetek.
1754
01:41:46,564 --> 01:41:48,149
Ni on po�kodovan?
1755
01:41:48,232 --> 01:41:50,234
To je Hardy
v njegovem dresu.
1756
01:41:50,318 --> 01:41:52,570
Bi podvojila stavo?
�e 50 na Mal�ke.
1757
01:41:52,653 --> 01:41:54,572
Velja.
�Pa �e kako.
1758
01:41:57,825 --> 01:41:59,452
Dodatna to�ka.
1759
01:42:00,161 --> 01:42:02,330
Mal�ki 6, Sandieji 7.
1760
01:42:02,413 --> 01:42:03,706
Bravo, fantje!
1761
01:42:03,789 --> 01:42:06,417
Vseeno smo ponosni na vas.
1762
01:42:06,501 --> 01:42:07,877
Igralci z isto te�o?
1763
01:42:07,960 --> 01:42:10,713
Brown na Greathousa.
�Tako je.
1764
01:42:10,796 --> 01:42:12,298
Ve�, kaj mora.
1765
01:42:12,381 --> 01:42:14,300
Udariti mora nizko.
1766
01:42:14,383 --> 01:42:17,220
Takoj ga mora zadeti
v �lenke,
1767
01:42:17,303 --> 01:42:19,388
ker je ve�ji od Hardyja.
1768
01:42:19,472 --> 01:42:20,606
Hike!
1769
01:42:25,436 --> 01:42:29,148
�e en spopad med Brownom
in Greathousom.
1770
01:42:29,232 --> 01:42:33,277
Kako vstanejo
po tak�nem spopadu?
1771
01:42:33,361 --> 01:42:34,737
Vstanite, dajmo.
1772
01:42:37,406 --> 01:42:39,867
Te�ko ga je spraviti na tla.
1773
01:42:40,493 --> 01:42:44,330
Bli�a se zadnja �etrtina,
Mal�ki se borijo.
1774
01:42:44,413 --> 01:42:47,708
Morda jih �aka �ude�.
1775
01:42:48,334 --> 01:42:49,510
Dajmo!
1776
01:42:54,131 --> 01:42:55,633
Pozor. Hike!
1777
01:42:58,845 --> 01:43:00,304
Podaj!
1778
01:43:06,018 --> 01:43:09,313
Ostalo je �e 50 sekund.
1779
01:43:13,067 --> 01:43:14,652
V redu, v redu.
1780
01:43:16,195 --> 01:43:17,655
Pridi, Chicken.
1781
01:43:17,738 --> 01:43:19,657
Imamo �e en premor.
1782
01:43:19,740 --> 01:43:22,243
Kratka podaja Hardyju.
Jasno?
1783
01:43:22,326 --> 01:43:24,203
Ja, gospod.
�Daj, sin.
1784
01:43:24,829 --> 01:43:26,789
To bodo pri�akovali.
1785
01:43:26,873 --> 01:43:28,332
Na to ra�unam, dohtar.
1786
01:43:28,416 --> 01:43:29,876
Vzemi se v roke.
1787
01:43:29,959 --> 01:43:32,378
Krij Hardyja Browna.
Jasno?
1788
01:43:32,461 --> 01:43:33,629
Ja, gospod.
�Dajmo!
1789
01:43:33,713 --> 01:43:34,889
Gremo!
1790
01:43:35,298 --> 01:43:36,424
�est-dve, dale�!
1791
01:43:37,550 --> 01:43:38,684
Hike!
1792
01:43:45,808 --> 01:43:46,851
Posvet, prosim.
1793
01:43:50,730 --> 01:43:51,981
Pojdi.
1794
01:43:52,064 --> 01:43:53,733
Snoggs, Chicken, na desno.
1795
01:43:53,816 --> 01:43:55,651
Ista igra, tokrat
1796
01:43:55,735 --> 01:43:57,778
la�na podaja Hardyju,
1797
01:43:57,862 --> 01:44:00,573
ti vzemi �ogo. Jasno?
1798
01:44:01,407 --> 01:44:03,284
Ja, gospod.
�Dajmo.
1799
01:44:03,367 --> 01:44:06,245
Ne bodo pri�akovali,
da bo� tekel.
1800
01:44:06,329 --> 01:44:08,497
Ena, dve, tri!
1801
01:44:08,581 --> 01:44:09,916
Mogo�ni mal�ki!
1802
01:44:10,750 --> 01:44:11,834
Kaj pravi�?
1803
01:44:13,961 --> 01:44:17,173
To je to.
�Krij Hardyja Browna!
1804
01:44:17,256 --> 01:44:20,635
DOMA�I 7
GOSTJE 6
1805
01:44:26,057 --> 01:44:27,517
�est-dve-ena!
1806
01:44:28,684 --> 01:44:29,819
Hike!
1807
01:44:33,064 --> 01:44:36,442
Sealey bo sam tekel.
Pred njim je odprto igri��e.
1808
01:44:39,070 --> 01:44:40,696
Vidi�?
�Ja!
1809
01:44:40,780 --> 01:44:43,908
Greathouse je za petami
Sealeyju,
1810
01:44:43,991 --> 01:44:46,911
�e sedem sekund.
�Pridi sem.
1811
01:44:46,994 --> 01:44:49,705
Mal�ki potrebujejo �ude�.
1812
01:44:53,709 --> 01:44:55,253
Kdo naj te�e?
1813
01:44:55,336 --> 01:44:56,796
Sami se lahko odlo�imo.
1814
01:45:01,342 --> 01:45:02,426
Snoggsova finta.
1815
01:45:10,268 --> 01:45:12,770
Sli�al si ga.
Snoggsova finta na ena.
1816
01:45:12,854 --> 01:45:15,022
Sandieje izrinimo nazaj
v Fort Worth.
1817
01:45:15,106 --> 01:45:16,357
To!
�Ja!
1818
01:45:16,440 --> 01:45:19,193
Snoggs, zmogel bo�.
Na tri.
1819
01:45:19,277 --> 01:45:21,153
Ena, dve, tri!
1820
01:45:21,237 --> 01:45:22,405
Mogo�ni mal�ki!
1821
01:45:23,030 --> 01:45:26,868
Zadnja prilo�nost
za Mal�ke.
1822
01:45:32,790 --> 01:45:33,916
Dajmo, fantje!
1823
01:45:40,464 --> 01:45:41,966
�est-dve, narazen!
1824
01:45:43,467 --> 01:45:44,702
Hike!
1825
01:45:51,434 --> 01:45:52,710
Snoggs!
1826
01:46:09,452 --> 01:46:10,870
Daj, Hardy!
1827
01:46:10,953 --> 01:46:12,580
Gremo!
�Dajmo.
1828
01:46:18,669 --> 01:46:19,921
Daj ga!
1829
01:46:20,796 --> 01:46:22,757
Dajmo! Dajmo!
�Teci!
1830
01:46:34,602 --> 01:46:35,853
Teci, Hardy!
1831
01:46:37,647 --> 01:46:38,906
Dajmo!
1832
01:46:39,649 --> 01:46:41,008
Odrini ga!
1833
01:46:50,535 --> 01:46:52,703
Jo imajo?
�Ne vem �e. Oni �
1834
01:46:52,787 --> 01:46:54,747
Ne vidim.
��e so na kupu.
1835
01:46:54,830 --> 01:46:58,543
Hardy je padel,
povlekel je �est Sandiejev.
1836
01:46:58,626 --> 01:47:02,588
Prihaja sodnik.
�Tiho, vsi! Tiho!
1837
01:47:06,634 --> 01:47:08,302
Mu je zmanjkalo?
�Notri je.
1838
01:47:08,386 --> 01:47:10,137
Je za �rto?
�Dajmo.
1839
01:47:17,728 --> 01:47:20,523
Hardyja so ustavili
le nekaj palcev pred �rto.
1840
01:47:20,606 --> 01:47:22,483
Sandieji so zmagali!
1841
01:47:24,402 --> 01:47:26,529
To je nogomet!
1842
01:47:39,792 --> 01:47:40,835
Za palec.
1843
01:47:45,506 --> 01:47:46,674
�al mi je.
1844
01:47:48,676 --> 01:47:49,927
Odrezal si se.
�Enako.
1845
01:47:50,678 --> 01:47:51,937
Bravo.
1846
01:48:02,356 --> 01:48:04,192
Dobro si igral.
1847
01:48:05,026 --> 01:48:08,112
Hvala, Myrle.
Tudi ti nisi slab.
1848
01:48:12,575 --> 01:48:13,834
Gremo, fantje.
1849
01:48:16,954 --> 01:48:19,040
Dobra igra, trener.
�estitke.
1850
01:48:19,123 --> 01:48:20,750
Hvala. Izjemna tekma.
1851
01:48:20,833 --> 01:48:22,668
Ja.
��estitke.
1852
01:48:26,172 --> 01:48:28,591
Ekipa, ki je za�ela iz ni�,
1853
01:48:28,674 --> 01:48:31,677
je dobila ve�,
kot so pri�akovali.
1854
01:48:32,261 --> 01:48:35,640
To, kar so dobili,
ni pisalo v �asopisu.
1855
01:48:35,723 --> 01:48:40,186
Dobili so vero vase,
ki so jo nosili s seboj.
1856
01:48:40,269 --> 01:48:44,968
Mogo�ni mal�ki!
Mogo�ni mal�ki!
1857
01:48:45,797 --> 01:48:49,797
Mogo�ni mal�ki!
Mogo�ni mal�ki!
1858
01:49:28,401 --> 01:49:29,777
Moje noge �
1859
01:49:31,904 --> 01:49:33,072
Ustavile so se.
1860
01:49:36,075 --> 01:49:37,410
Zmanjkalo me je.
1861
01:49:40,413 --> 01:49:42,582
Ni te zmanjkalo.
1862
01:49:45,084 --> 01:49:47,670
Pri�el si dlje, kot si misli�.
1863
01:49:48,671 --> 01:49:49,964
Odrezal si se.
1864
01:49:57,930 --> 01:50:00,474
Ko vas pogledam,
1865
01:50:02,602 --> 01:50:04,020
vem, da imamo sre�o.
1866
01:50:06,606 --> 01:50:07,940
Res jo imamo, trener.
1867
01:50:51,651 --> 01:50:53,444
Kolega.
�Videti si dobro.
1868
01:50:54,195 --> 01:50:55,655
Vedo, da smo izgubili?
1869
01:50:57,865 --> 01:51:02,745
To, kar je Russell prinesel v dom,
ni bil nogomet ali u�enje.
1870
01:51:03,913 --> 01:51:07,625
Bil je ob�utek dru�ine.
1871
01:51:17,468 --> 01:51:19,554
Opal, bo� stala
s Fairbanksom?
1872
01:51:19,637 --> 01:51:22,723
Tudi prav.
�Dohtar, pridi se slikat.
1873
01:51:23,349 --> 01:51:25,268
Rabimo te.
�Pripelji Betty.
1874
01:51:25,351 --> 01:51:27,687
Pridem.
�Prav.
1875
01:51:27,770 --> 01:51:29,772
Rusty je verjel.
1876
01:51:30,398 --> 01:51:33,734
V nekaj, kar preka�a
verjetnost in dokaze,
1877
01:51:33,818 --> 01:51:35,528
v nekaj neverjetnega,
1878
01:51:36,195 --> 01:51:38,656
kar se je uresni�ilo.
1879
01:51:39,971 --> 01:51:44,971
12 MOGO�NIH SIROT
1880
01:51:57,341 --> 01:51:59,886
VE� KOT STOLETJE
JE MASONSKI DOM V TEKSASU
1881
01:51:59,969 --> 01:52:03,055
SPREJEL VE� TISO� OTROK
IZ RAZLI�NIH OKOLIJ.
1882
01:52:03,139 --> 01:52:05,933
TAM SO JIH HRANILI
IN U�ILI IZJEMNI U�ITELJI,
1883
01:52:06,017 --> 01:52:07,852
TRENERJI
IN ADMINISTRATORJI.
1884
01:52:07,935 --> 01:52:10,188
RUSTY IN JUANITA
STA TAM �IVELA 16 LET,
1885
01:52:10,271 --> 01:52:12,940
NJUNO POSLANSTVO
JE �IVELO DO ZAPRTJA L. 2005.
1886
01:52:13,024 --> 01:52:15,902
RUSTYJA SO SPREJELI
V HRAM SLAVNIH L. 1971,
1887
01:52:15,985 --> 01:52:18,487
ZADOL�EN JE ZA
"RAZ�IRJENI NAPAD".
1888
01:52:18,571 --> 01:52:21,282
BIL JE TRENER
ZA HIGHLAND PARK IN SMU,
1889
01:52:21,365 --> 01:52:23,868
KJER SO L. 1950 ZMAGALI.
1890
01:52:23,951 --> 01:52:26,037
RUSTY NI OSVOJIL
DR�AVNEGA PRVENSTVA
1891
01:52:26,120 --> 01:52:28,873
TODA �E VEDNO
JE ZNAN V TEKSASU.
1892
01:52:29,999 --> 01:52:32,919
JUANITA RUSSELL
JE U�ILA ANGLE��INO IN GLASBO,
1893
01:52:33,002 --> 01:52:35,588
U�ENCE JE SPODBUJALA
K VI�JI IZOBRAZBI,
1894
01:52:35,671 --> 01:52:38,966
VELIKO DEKLET
SE JE ODLO�ILO ZA �TUDIJ.
1895
01:52:39,050 --> 01:52:40,927
BILA JE LJUBE�A
�ENA IN MATI,
1896
01:52:41,010 --> 01:52:43,721
RUSTYJA
JE PODPIRALA V VSEM
1897
01:52:43,804 --> 01:52:45,723
V 58 LETIH ZAKONA.
1898
01:52:47,141 --> 01:52:51,103
DR. HALL NI VZEL NITI CENTA
ZA SLU�BO V DOMU.
1899
01:52:51,187 --> 01:52:54,023
BIL JE O�ETOVSKA FIGURA
ZA VE� STO SIROT.
1900
01:52:54,106 --> 01:52:56,984
47 SIROT JE POSTALO
ZDRAVNIKOV.
1901
01:52:58,778 --> 01:53:03,199
HARDY BROWN
JE 12 SEZON IGRAL ZA NFL,
1902
01:53:03,282 --> 01:53:07,703
"ZBIL" JE VSAJ 80 IGRALCEV,
1903
01:53:07,787 --> 01:53:12,208
�E VEDNO GA IMAJO
ZA NOGOMETNEGA SILAKA.
1904
01:53:14,585 --> 01:53:18,589
C. D. SEALEY JE BIL PADALEC
MED 2. SV. VOJNO.
1905
01:53:18,673 --> 01:53:22,677
NATO JE POSTAL
U�ITELJ ANGLE��INE
1906
01:53:22,760 --> 01:53:26,764
IN TRENER ZA POLITECH.
1907
01:53:29,225 --> 01:53:33,396
FAIRBANKS NI VE�
IGRAL NOGOMETA,
1908
01:53:33,479 --> 01:53:37,650
PORO�IL SE JE Z OPAL,
1909
01:53:37,733 --> 01:53:41,904
IMELA STA �TIRI OTROKE.
1910
01:53:44,240 --> 01:53:48,244
SNOGGS SE JE MED VOJNO
1911
01:53:48,327 --> 01:53:52,665
BORIL V EVROPI, NATO JE IGRAL
NOGOMET NA KOLID�U.
1912
01:53:52,748 --> 01:53:57,128
POSTAL JE DETEKTIV
ZA POLICIJO V HOUSTONU.
1913
01:53:59,255 --> 01:54:03,593
PICKETT JE DOBIL
�TIPENDIJO NA TCU,
1914
01:54:03,676 --> 01:54:08,014
DIPLOMIRAL JE
IZ GEOLOGIJE
1915
01:54:08,097 --> 01:54:12,435
IN 43 LET DELAL
ZA NAFTNO PODJETJE.
1916
01:54:14,270 --> 01:54:18,691
MOSELEY JE DELAL
NA PROJEKTU MANHATTAN,
1917
01:54:18,774 --> 01:54:23,196
POSTAL JE U�ITELJ
MATEMATIKE
1918
01:54:23,279 --> 01:54:27,700
NA KR��ANSKI UNIVERZI.
1919
01:54:29,619 --> 01:54:34,040
CECIL MOSELEY SE JE BORIL
V VOJNI S KOREJO.
1920
01:54:34,123 --> 01:54:38,544
NATO JE ISKAL BAKRO
V JU�NI AMERIKI �
1921
01:54:38,628 --> 01:54:43,049
V POPOLNI TI�INI.
1922
01:54:44,258 --> 01:54:48,679
TORRES SE JE PRIDRU�IL
ZRA�NIM SILAM,
1923
01:54:48,763 --> 01:54:53,184
POSTAL JE PILOT B�17,
BORIL SE JE V 62 MISIJAH
1924
01:54:53,267 --> 01:54:57,688
IN SI PRISLU�IL PRIZNANJE.
1925
01:54:59,440 --> 01:55:03,861
CARLOS TORRES
SE JE BORIL MED 2. SV. VOJNO,
1926
01:55:03,945 --> 01:55:08,366
PO BITKI PRI IWO JIMI
1927
01:55:08,449 --> 01:55:12,870
JE DOBIL ODLI�JE.
1928
01:55:14,247 --> 01:55:17,875
"CHICKEN" ROBERTS JE OBISKOVAL
UNIVERZO V TEKSASU,
1929
01:55:17,959 --> 01:55:21,587
NATO JE �EL MED MARINCE,
1930
01:55:21,671 --> 01:55:23,923
BORIL SE JE MED 2. SV. VOJNO,
1931
01:55:24,006 --> 01:55:27,927
KOREJSKO VOJNO, VOJNO V VIETNAMU,
POSTAL JE �ASTNIK.
1932
01:55:29,053 --> 01:55:33,474
DeWITT JE BIL VOJAK
NA WEST POINTU,
1933
01:55:33,558 --> 01:55:37,979
NATO JE IGRAL
1934
01:55:38,062 --> 01:55:42,483
ZA NEW YORK GIANTSE.
1935
01:55:44,652 --> 01:55:49,073
COULTER JE BIL NAJVE�KRAT
REKRUTIRAN IGRALEC
1936
01:55:49,156 --> 01:55:53,578
PO SEZONI L. 1940.
1937
01:55:53,661 --> 01:55:58,082
SPREJELI SO GA V HRAM SLAVNIH
V TEKSASU L. 1997.
1938
01:56:00,758 --> 01:56:04,260
Prevod podnapisov
Aleksandra Jovi�
1939
01:56:04,761 --> 01:56:08,261
Uredil
metalcamp
1940
01:56:08,662 --> 01:56:12,662
Tehni�na obdelava
DVD Ripperrs Slovenija
1941
01:56:15,662 --> 01:56:19,662
Preuzeto sa www.titlovi.com
130494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.