All language subtitles for 12.Mighty.Orphans.2021.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,889 --> 00:00:53,889 www.titlovi.com 2 00:00:56,889 --> 00:00:59,392 ZGODBO SO NAVDIHNILI RESNI�NI DOGODKI 3 00:01:09,151 --> 00:01:10,862 Hudobni vetrovi so olupili 4 00:01:10,945 --> 00:01:13,447 zgornjo plast zemlje z ravnic in prerij 5 00:01:13,531 --> 00:01:16,993 na severu Teksasa, nastala je no�na mora, 6 00:01:17,076 --> 00:01:18,578 imenovana Pra�na skleda. 7 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Te�ko je vedeti, kaj je bilo prej, 8 00:01:21,747 --> 00:01:24,709 Pra�na skleda ali Velika depresija, 9 00:01:24,792 --> 00:01:28,129 toda to, kar je sledilo, je bil pravi pekel, 10 00:01:28,671 --> 00:01:30,631 dru�ine so bile uni�ene, 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,925 ve� tiso� otrok je osirotelo, 12 00:01:33,009 --> 00:01:36,929 dr�ava je hrepenela po upanju. 13 00:01:37,013 --> 00:01:41,601 PRVENSTVO SREDNJIH �OL V DR�AVI TEKSAS, 1938 14 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 Niso pa vedeli, da upanje �e prihaja. 15 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 A ne v obliki de�ja. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,986 Tako. Prav. 17 00:01:54,488 --> 00:01:55,489 Naj blokiram? 18 00:01:55,573 --> 00:01:57,825 Bo� pameten? Zaradi tebe izgubljamo! 19 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 Hej! �Zakaj ga nisi blokiral? 20 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 Pusti me! �Ni� nisi naredil! 21 00:02:02,079 --> 00:02:03,831 Spravi se tja, 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,333 da ti lahko podam! 23 00:02:05,833 --> 00:02:06,918 Ho�e� hitreje? 24 00:02:07,376 --> 00:02:10,295 Morda je bolje, da odpovemo tekmo. 25 00:02:10,378 --> 00:02:13,633 Hardy ni ni� rekel. �Res zna� odvzeti �ogo? 26 00:02:13,716 --> 00:02:16,052 Ne govori tako z njim! �Tiho! 27 00:02:16,135 --> 00:02:18,721 Bolj se potrudite! �Tecite po igri��u! 28 00:02:36,989 --> 00:02:38,658 Kaj bomo, trener? 29 00:02:44,497 --> 00:02:47,166 FORT WORTH, TEKSAS 6 MESECEV PREJ 30 00:02:51,462 --> 00:02:54,298 Mo�no verjamem, 31 00:02:54,382 --> 00:03:00,054 da ni razloga za strah. 32 00:03:01,681 --> 00:03:04,684 O�ka, kaj po�nejo ti ljudje? 33 00:03:05,768 --> 00:03:08,604 Rusty. Rusty. �Ja? 34 00:03:09,897 --> 00:03:13,234 I��ejo si nov dom. 35 00:03:13,317 --> 00:03:14,777 Rada bi �la domov. 36 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 Imamo nov dom, 37 00:03:16,445 --> 00:03:17,780 lahko smo hvale�ni. 38 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Kaj vedno pravim? 39 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 Nove pustolov��ine so dobre za duha. 40 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Ni res? �Ja, o�ka. 41 00:03:25,705 --> 00:03:28,583 Narod prosi za ukrepanje, 42 00:03:28,666 --> 00:03:30,668 pri pri�i. 43 00:03:33,462 --> 00:03:37,842 Poni�no prosimo za bo�ji blagoslov. 44 00:03:38,634 --> 00:03:43,014 Naj varuje slehernega izmed nas. 45 00:03:43,637 --> 00:03:48,137 DrSi predstavlja 12 MOGO�NIH SIROT 46 00:03:56,152 --> 00:03:57,820 Smo tu? �Ja. 47 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 Videti je kot grad. 48 00:04:00,573 --> 00:04:02,825 Nisem �e videl tak�ne stavbe. 49 00:04:03,910 --> 00:04:04,952 Jaz tudi ne. 50 00:04:06,662 --> 00:04:10,291 Morda je res grad, a to ni pravljica. 51 00:04:10,374 --> 00:04:13,836 V Masonskem domu niso bivala �ude�na bitja, 52 00:04:13,920 --> 00:04:14,962 temve� otroci, 53 00:04:15,046 --> 00:04:18,423 na katere so pozabili v tistih hudih �asih. 54 00:04:20,134 --> 00:04:21,260 Bli�a se. 55 00:04:21,844 --> 00:04:24,680 Je nobel? �Ne, usran star ford je. 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,766 Kar ti jih vzemi. 57 00:04:26,849 --> 00:04:28,768 Jaz i��em bogato gospo. 58 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 Vidim gospo, 59 00:04:30,811 --> 00:04:33,940 zelo je �edna. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Poka�i mi. 61 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Kak�no oprsje ima. 62 00:04:40,530 --> 00:04:41,989 Prihaja mamica. 63 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 Sploh se ne trudita. 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Ko bodo videli mene, me bodo takoj vzeli. 65 00:04:47,328 --> 00:04:52,124 Kdo bi hotel vre�o kosti, Snoggs? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,627 Ti bo� govoril, DeWitt. 67 00:04:54,710 --> 00:04:57,505 Kdo bi posvojil odraslega mo�kega, ki jeclja? 68 00:05:00,591 --> 00:05:02,134 �teje karakter. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Mami, ni mi v�e� tu. 70 00:05:05,847 --> 00:05:09,809 Siroti�nico so imeli za krut in hladen kraj, 71 00:05:09,892 --> 00:05:12,770 kjer se otroke pomiluje, se jih celo boji. 72 00:05:13,855 --> 00:05:17,483 Boste koga vzeli ali odlo�ili? 73 00:05:17,567 --> 00:05:18,860 Kako si ljubka. 74 00:05:18,943 --> 00:05:21,028 Rusty Russell, u�il bom matematiko. 75 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 Moja �ena, u�ila bo angle��ino � 76 00:05:23,948 --> 00:05:25,116 In glasbo. 77 00:05:25,783 --> 00:05:28,619 Ste trener? �Tako je. 78 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 Jaz sem Frank Wynn. 79 00:05:30,162 --> 00:05:33,165 Skrbim za dom in za te huligane. 80 00:05:33,249 --> 00:05:35,334 Dobrodo�li. �Hvala. 81 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Veseli smo, da smo tu � �Pojdimo noter. 82 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 Fantje, vzemite stvari iz avta! 83 00:05:41,716 --> 00:05:43,092 Saj ni treba. 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Hvala, bom sam. 85 00:05:44,760 --> 00:05:47,638 Malce nerodno sem privezal stvari. 86 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Dan, Frank. 87 00:05:52,810 --> 00:05:54,770 �e ena izgubljena ov�ka. 88 00:05:54,854 --> 00:05:56,731 Brownov fant. 89 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 Na�el sem ga ob mrtvem o�etu. 90 00:05:59,066 --> 00:06:00,776 Ja, voham. 91 00:06:00,860 --> 00:06:03,321 Treba ga je umiti. �Ja, zmenjeno. 92 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Novi nogometni trener. 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Rusty Russell, to je Red Wright. 94 00:06:08,409 --> 00:06:10,161 �erif. �Nogomet, kaj? 95 00:06:10,244 --> 00:06:13,247 Dr�i. �Tu boste te�ko koga na�li. 96 00:06:13,331 --> 00:06:15,708 �e igri��a nimamo. �To ne naredi ekipe. 97 00:06:15,791 --> 00:06:18,211 Z dru�ino gremo noter, veselilo me je. 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Ga lahko pelje� k dohtarju? 99 00:06:20,671 --> 00:06:23,132 Lahko. �Raztovorite avto! 100 00:06:25,384 --> 00:06:28,846 Sirot se je dr�ala stigma izob�encev in prestopnikov, 101 00:06:28,930 --> 00:06:32,725 imeli so jih bolj za zapornike. 102 00:06:33,434 --> 00:06:35,895 �etudi niso ni�esar zagre�ili. 103 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Otroci brez star�ev so bili drugorazredni dr�avljani. 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,692 Koliko sirot imate? 105 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Trenutno okrog 150. 106 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 Ravno prav. 107 00:06:46,364 --> 00:06:48,074 Vse imam pod nadzorom. 108 00:06:48,157 --> 00:06:51,577 Strog sem, voja�ka vzgoja. 109 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Leon! Na konec vrste! 110 00:06:54,622 --> 00:06:56,457 Ni gre jim zaupati. 111 00:06:56,541 --> 00:06:59,669 Ukradli ti bodo klobuk in ga nato pomagali iskati. 112 00:07:01,754 --> 00:07:03,422 Pomagali iskati. 113 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Dajmo! 114 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Glivice ima�, no�em te stra�iti, 115 00:07:08,052 --> 00:07:09,053 toda nehaj 116 00:07:09,136 --> 00:07:11,514 se praskati, sicer bo� ostal brez ti�a. 117 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 Dohtar, zagotovo mi lahko pomagate. 118 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Najstnik si pa�, 119 00:07:15,351 --> 00:07:17,061 a to bo pomagalo pri srbenju. 120 00:07:17,144 --> 00:07:19,105 Dan, dohtar. ��erif. 121 00:07:20,022 --> 00:07:21,566 To je Hardy Brown. 122 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 G. Brown, jaz sem dr. Hall. 123 00:07:24,193 --> 00:07:25,427 Si v redu? 124 00:07:25,611 --> 00:07:27,655 Je, to ni njegova kri. 125 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Zna� brati in pisati? 126 00:07:33,828 --> 00:07:37,081 Prav. Bo� potem izpolnil, 127 00:07:37,164 --> 00:07:38,833 najprej se umij. 128 00:07:38,916 --> 00:07:41,919 Snoggs, g. Brownu poka�i novi dom. 129 00:07:42,003 --> 00:07:43,137 Ja, gospod. 130 00:07:43,546 --> 00:07:44,672 Greva k prham. 131 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 Kaj Masonom hodi po glavi, 132 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 da so najeli trenerja? 133 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 On ni samo trener, prekleto dober trener je. 134 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 Temple je popeljal na okro�no. 135 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Potem pa je zme�an, ker je pri�el sem. 136 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Brez zamere, to ni gimnazija Poli. 137 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 Ne �e. Na New Deal. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 No, pa dajmo. 139 00:08:10,489 --> 00:08:12,325 Ena, dve. 140 00:08:16,037 --> 00:08:17,496 To bom popravil. 141 00:08:18,331 --> 00:08:19,790 Previdno, previdno. 142 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Pazi. 143 00:08:21,834 --> 00:08:24,128 Malce bom prezra�il, takoj bo bolje. 144 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 Odklenjeno je bilo. 145 00:08:27,798 --> 00:08:28,841 Daj no. 146 00:08:28,925 --> 00:08:30,051 Tako. 147 00:08:43,313 --> 00:08:44,732 Predvideval sem, 148 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 da nima� mila. 149 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Razen �e ga kje skriva�, 150 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 toda zakaj bi ga? 151 00:08:51,155 --> 00:08:52,490 Prinesel sem ti ga. 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Bajs nas rad pretepa. 153 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Zlasti Snoggsa. 154 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 Tu lahko spi�. 155 00:09:13,094 --> 00:09:14,136 Te kaj zanima? 156 00:09:15,179 --> 00:09:16,681 Mami bo pri�la pome. 157 00:09:18,391 --> 00:09:21,060 Prihajajo samo mame, ki tu odlo�ijo otroke. 158 00:09:22,144 --> 00:09:23,646 Zdaj si sirota. 159 00:09:28,067 --> 00:09:29,235 Vse bo v redu. 160 00:09:48,588 --> 00:09:50,089 Ne skrbi � 161 00:09:50,173 --> 00:09:53,426 To bom popravil in prepleskal. 162 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Ne skrbi me za strop. 163 00:09:56,554 --> 00:10:00,558 Bolj me skrbi to, da sva posvojila 150 otrok. 164 00:10:02,226 --> 00:10:05,354 �aka naju ogromno dela. 165 00:10:06,814 --> 00:10:10,359 Juanita, to je prilo�nost, da nekaj spremeniva. 166 00:10:10,443 --> 00:10:12,737 To sva po�ela v Templu. 167 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 Pri�la sva sem, kjer ni ni�esar. 168 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 Ravno zato sva pri�la. 169 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 Skupaj nama bo uspelo. 170 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Zdaj prvi� v �ivljenju dvomim v to. 171 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Ta odlo�itev ni bila skupna. 172 00:10:24,957 --> 00:10:26,209 Samo povedal si mi. 173 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 To ni isto. 174 00:10:39,180 --> 00:10:40,932 Fant, moral bo� delati. 175 00:10:41,682 --> 00:10:42,934 Spo�tovati starej�e. 176 00:10:43,976 --> 00:10:45,336 Bog naj te �uva. 177 00:10:46,479 --> 00:10:49,106 George, pazi na Rustyja. 178 00:10:49,190 --> 00:10:50,816 Ko bo bolje, se vrnem. 179 00:10:50,900 --> 00:10:53,236 Obljubim. 180 00:10:53,319 --> 00:10:55,988 Mami, ne odhajaj! �Gremo! 181 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 Mami! 182 00:11:17,844 --> 00:11:19,220 Ni� posebnega ni, kaj? 183 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 Odvisno od perspektive. 184 00:11:22,515 --> 00:11:23,933 V�e� mi je va� optimizem. 185 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Tukaj ga potrebujemo. 186 00:11:26,185 --> 00:11:28,521 E. P. Hall. Kli�ejo me dohtar. 187 00:11:28,604 --> 00:11:31,858 Rusty Russell, novi � �Vem, kdo ste. 188 00:11:31,941 --> 00:11:34,777 In vem, kaj zmorete s povpre�nimi igralci. 189 00:11:34,861 --> 00:11:37,488 Videl sem tekmo proti Corsicani l. 34. 190 00:11:37,872 --> 00:11:40,575 Zato sem vas priporo�il za to slu�bo. 191 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 Vi? �Ja. 192 00:11:43,911 --> 00:11:46,664 Zakaj, dohtar? �Kot sem rekel, 193 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 cenim optimizem. 194 00:11:49,333 --> 00:11:50,651 Prav. 195 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Ali kdo uporablja to polje? 196 00:11:54,547 --> 00:11:57,383 Neki Mehi�an je tu pasel koze. 197 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 O�itno ni� ve�. 198 00:11:59,468 --> 00:12:02,555 Kozam so o�itno v�e� kamni. �Ja. 199 00:12:03,431 --> 00:12:06,309 Sem iz zahodnega Teksasa, vem, da koze ne rabijo 200 00:12:06,392 --> 00:12:07,602 veliko trave, 201 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 kamnov pa tudi ne. �Te koze so iz Fort Wortha. 202 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Druga�ne so. 203 00:12:18,321 --> 00:12:19,447 Ja. 204 00:12:19,530 --> 00:12:21,032 Va�e koze, kaj? 205 00:12:21,115 --> 00:12:22,325 Pretep, pretep! 206 00:12:24,410 --> 00:12:25,453 Prebunkaj ga! 207 00:12:26,871 --> 00:12:28,456 Hej! Hej. 208 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Dovolj! 209 00:12:30,082 --> 00:12:31,626 Ima� �e prijatelje? 210 00:12:31,709 --> 00:12:33,794 Pomiri se. Mirno, fant. 211 00:12:33,878 --> 00:12:35,963 Konec je. �Pomiri se. Pomiri se. 212 00:12:36,047 --> 00:12:37,840 Poglej me. Si v redu? 213 00:12:39,634 --> 00:12:40,885 Kaj se dogaja? 214 00:12:40,968 --> 00:12:42,762 Ni� ne skrbi, Frank. 215 00:12:42,845 --> 00:12:44,680 Sprli so se zaradi tega, 216 00:12:44,764 --> 00:12:46,057 kdo bo igral kaj 217 00:12:46,140 --> 00:12:47,892 v novi nogometni ekipi. Kajne? 218 00:12:48,726 --> 00:12:50,853 Tako je. �Ja. 219 00:12:50,937 --> 00:12:52,772 Tudi ostali se pridru�ite. 220 00:12:54,649 --> 00:12:57,985 Lahko obdelujete polje ali pa 221 00:12:58,069 --> 00:12:59,195 igrate na njem. 222 00:13:01,072 --> 00:13:03,616 Jaz sem za. Se vidimo na polju. 223 00:13:03,699 --> 00:13:04,825 Bravo. 224 00:13:05,368 --> 00:13:06,994 Tudi prav. �V redu. 225 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 No, tako. 226 00:13:14,210 --> 00:13:17,046 O�itno bo tu nekaj sprememb. 227 00:13:18,256 --> 00:13:20,883 Tu se ni� ne spremeni, dohtar. 228 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 To bi lahko �e vedel. 229 00:13:29,392 --> 00:13:31,894 Rusty je vedel, da �ivljenje v siroti�nici 230 00:13:31,978 --> 00:13:33,229 ni bilo obetavno. 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,439 Chicken, sestavljam nogometno ekipo, 232 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 rabim dobre �portnike. 233 00:13:37,441 --> 00:13:38,568 Hvala, gospod, 234 00:13:38,651 --> 00:13:40,403 a nisem �e igral nogometa. 235 00:13:40,486 --> 00:13:42,530 Ne znam z �ogami, samo z jajci. 236 00:13:43,197 --> 00:13:46,117 Razmislite o nogometni ekipi, ki jo sestavljam. 237 00:13:46,200 --> 00:13:51,080 Vedel je, da bo nogomet fantom prinesel samospo�tovanje. 238 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Tu se u�imo pre�iveti. 239 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 To rabijo za �ivljenje zunaj. 240 00:13:55,626 --> 00:13:59,422 Masonski odbor me je najel za izvajanje u�nega na�rta 241 00:13:59,505 --> 00:14:02,049 in nogometnega programa, ki bo otroke 242 00:14:02,133 --> 00:14:04,760 pripravil na ve� kot samo na fizi�no delo. 243 00:14:04,844 --> 00:14:08,014 Ja. Zagotovo veste, 244 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 da ima �portna zveza stroga pravila 245 00:14:11,309 --> 00:14:12,810 glede ekip. 246 00:14:12,894 --> 00:14:14,520 Ja, gospod. �Prepri�ajte jih 247 00:14:14,604 --> 00:14:17,356 in za�nite izvajati nogometni program. 248 00:14:17,440 --> 00:14:19,108 Prav. �Pomembno je, 249 00:14:19,192 --> 00:14:21,819 da �port ne vpliva na �ivljenje v domu. 250 00:14:22,403 --> 00:14:24,739 Kaj to�no mislite s tem? 251 00:14:24,822 --> 00:14:27,074 Mi poveste? �Ve� papirja! 252 00:14:27,158 --> 00:14:29,452 Hitreje �istite valjarje. 253 00:14:29,535 --> 00:14:32,830 V zunanjem svetu bi vas po�rli. 254 00:14:33,748 --> 00:14:36,918 Hej! Ti �evlji stanejo dva dolarja! 255 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 Bila je nesre�a. 256 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 Kako se bo� zagovarjal? 257 00:14:40,129 --> 00:14:42,381 Moj brat od malega 258 00:14:42,465 --> 00:14:45,510 skoraj ne govori. �Ima pa usta, kajne? 259 00:14:45,593 --> 00:14:48,346 Si nem ali samo zme�an? 260 00:14:48,429 --> 00:14:49,639 Samo neroden je. 261 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 Ni hotel � �S kom govori�? 262 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 Objemi tisti drog! 263 00:14:53,559 --> 00:14:55,311 Zdaj bo spregovoril. 264 00:14:55,394 --> 00:14:57,355 Imam zdravilo zate. 265 00:14:57,438 --> 00:15:00,316 Morda ti bo to odprlo usta. 266 00:15:00,399 --> 00:15:02,109 Poljub�ek milosti! 267 00:15:02,193 --> 00:15:05,655 Zaradi njega bo� spregovoril, fant. 268 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 �util ga bo�, fant! 269 00:15:12,286 --> 00:15:14,080 Ne pretepajte tega fanta. 270 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 Me razumete? 271 00:15:17,124 --> 00:15:19,502 Napako delate. �Kaj res? 272 00:15:19,585 --> 00:15:23,881 Vi pa tu nimate avtoritete. 273 00:15:24,882 --> 00:15:26,200 Moj razred je. 274 00:15:26,384 --> 00:15:29,762 In moja pravila. �Ura je 9.20. 275 00:15:30,513 --> 00:15:33,891 Moja ura se je za�ela ob devetih. 276 00:15:34,642 --> 00:15:37,520 Glejte, da ne bodo ve� zamujali. 277 00:15:39,021 --> 00:15:41,816 Tak�na so moja pravila. 278 00:15:42,567 --> 00:15:43,842 Prav? 279 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Gremo, gospodje. 280 00:15:47,572 --> 00:15:48,656 Pojdimo. 281 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Sem Harvey Nual Russell. 282 00:15:52,368 --> 00:15:54,287 Lahko me kli�ete g. Russell. 283 00:15:54,370 --> 00:15:56,831 Sem iz Fredonie v Teksasu, 284 00:15:57,415 --> 00:16:00,543 moj o�e je kmetoval in pil. 285 00:16:00,626 --> 00:16:03,129 V pitju je bil bolj�i kot v kmetovanju. 286 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 �ivljenje je kruto, 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 trdo delo odpira vrata, 288 00:16:07,842 --> 00:16:10,469 znanje je mo�, izobrazba pa � 289 00:16:13,097 --> 00:16:14,599 Ta je klju�na. 290 00:16:15,183 --> 00:16:17,018 Za�nimo z vpra�anjem. 291 00:16:17,685 --> 00:16:21,856 V ko�ari imate �tiri jabolka, 292 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 nahraniti morate 16 ljudi. 293 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Koliko ko�ar potrebujete? 294 00:16:26,777 --> 00:16:27,862 Kaj mislite? 295 00:16:27,945 --> 00:16:29,030 Kdorkoli. 296 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Ti, fant. 297 00:16:32,700 --> 00:16:36,037 Hojla, gospod. Ime mi je Leon Pickett, 298 00:16:36,120 --> 00:16:38,748 mislim, da je odgovor ni�. 299 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 Naj si vsak prinese svoja klin�eva jabolka. 300 00:16:42,627 --> 00:16:46,130 Narobe, in ne preklinjaj, g. Pickett. 301 00:16:46,214 --> 00:16:47,548 Sedi. �Ja, gospod. 302 00:16:47,632 --> 00:16:49,550 Snemi si kapo. 303 00:16:49,634 --> 00:16:52,345 Glavo dol z mize, roko dol z obraza. 304 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 Kaj pravi� ti? 305 00:16:56,474 --> 00:16:57,708 Vstani. 306 00:17:01,187 --> 00:17:03,439 Ne vem, gospod. 307 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 �tiri v 16. 308 00:17:06,608 --> 00:17:07,693 Kaj misli�? 309 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 V redu. Sedi. 310 00:17:17,744 --> 00:17:19,704 G. Brown, kaj pravi�? 311 00:17:19,789 --> 00:17:21,457 �tiri v 16. 312 00:17:25,461 --> 00:17:26,921 �tiri. ��tiri. 313 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 Prav ima. Pridi k tabli. 314 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Povej jim, kako si pri�el do tega. 315 00:17:35,805 --> 00:17:38,099 Pridi sem. Napi�i. 316 00:17:41,060 --> 00:17:42,419 Izvoli. 317 00:17:47,859 --> 00:17:49,986 V redu je. Poka�i jim. 318 00:17:50,069 --> 00:17:51,487 V redu je. 319 00:17:52,613 --> 00:17:55,658 Vi ste u�itelj. Sami napi�ite. 320 00:18:02,415 --> 00:18:03,774 V redu je. 321 00:18:04,250 --> 00:18:05,376 Pridemo do tega. 322 00:18:06,002 --> 00:18:08,546 Je kdo od vas �e igral nogomet? 323 00:18:12,800 --> 00:18:16,137 Koliko vas je �e dr�alo �ogo? 324 00:18:16,971 --> 00:18:19,015 No, za�etek je dober. 325 00:18:23,227 --> 00:18:24,896 Kje imajo �evlje? 326 00:18:25,730 --> 00:18:27,523 Tu imamo dva letna �asa, 327 00:18:27,607 --> 00:18:29,942 enega s �evlji in enega brez. 328 00:18:30,026 --> 00:18:32,570 Zdaj so brez �evljev. 329 00:18:32,653 --> 00:18:34,280 Za nogomet jih rabijo. 330 00:18:34,363 --> 00:18:36,991 In tudi �elade in drese. 331 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 Imate pa igralce. 332 00:18:39,327 --> 00:18:40,703 Optimizem. �Ja. 333 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Fantje, za�nimo. 334 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 Ve� mase ima nek predmet, 335 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 ve�ja je kineti�na energija. 336 00:18:49,128 --> 00:18:51,839 DeWitt ima ve� energije 337 00:18:51,923 --> 00:18:54,884 od Snoggsa, ker je Snoggs manj�i. 338 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 On hitreje dose�e hitrost 339 00:18:57,470 --> 00:19:00,264 in lahko to energijo preusmeri 340 00:19:00,348 --> 00:19:01,974 drugam. Hitreje. 341 00:19:02,058 --> 00:19:04,185 Obrambni polo�aj. 342 00:19:04,268 --> 00:19:06,187 Poglejte �lenke nasprotnika. 343 00:19:06,270 --> 00:19:08,731 �e so beli, preve� sloni naprej. 344 00:19:08,814 --> 00:19:10,024 Lahko ga podrete. 345 00:19:10,107 --> 00:19:11,192 Ravnote�je. 346 00:19:11,275 --> 00:19:12,360 Tako, v vrsto. 347 00:19:12,443 --> 00:19:13,819 Osem na osem. 348 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 Izberite si partnerja. 349 00:19:15,696 --> 00:19:16,931 Na ena. 350 00:19:18,115 --> 00:19:19,250 Na mesta! 351 00:19:19,659 --> 00:19:20,789 Pozor! 352 00:19:20,824 --> 00:19:21,919 Hike! 353 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Ko sli�ite "hike", 354 00:19:27,875 --> 00:19:30,169 to pomeni, da je �oga v centru, 355 00:19:30,253 --> 00:19:32,046 igra se lahko za�ne. 356 00:19:35,258 --> 00:19:39,470 Na mesta! Pozor! Hike! 357 00:19:42,215 --> 00:19:43,391 Dajmo, fantje. 358 00:19:43,474 --> 00:19:46,519 Uporabite vzvodno silo in spodnji del telesa. 359 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 Nasprotnika ne smete dr�ati za glavo. 360 00:19:49,981 --> 00:19:52,024 Kot plesni te�aj Arthurja Murrayja. 361 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 To ni sme�no. �Ni sme�no! 362 00:20:11,669 --> 00:20:12,920 Kaj se gre�, Hardy? 363 00:20:16,090 --> 00:20:19,177 Bodi hitrej�i. �Si v redu? 364 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 Pridite, dohtar. 365 00:20:20,511 --> 00:20:22,221 Ne premikaj se, Scott. 366 00:20:22,972 --> 00:20:25,600 Zmanjkalo te je. �Sledi to. 367 00:20:25,683 --> 00:20:29,145 G. Brown bo tekel do vodnega stolpa, 368 00:20:29,687 --> 00:20:32,440 dokler ne re�em dovolj ali pa pade dol. 369 00:20:33,482 --> 00:20:35,234 Jasno? �Ja. �In? 370 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 Ja, gospod. �Tako je. 371 00:20:38,112 --> 00:20:40,364 Za�ni. �Umakni se. 372 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 Priden ku�a. 373 00:20:46,704 --> 00:20:48,372 Pesjan �e vedno te�e. 374 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 Res je trpe�en. 375 00:20:50,249 --> 00:20:51,375 Ne, ni. 376 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 Potem si ti ro�ica, 377 00:20:53,503 --> 00:20:55,421 metal te je kot lutko iz cunj. 378 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Moj o�e je pravil, 379 00:21:01,093 --> 00:21:04,055 da je stare konje najte�je vpre�i. �Ja. 380 00:21:04,555 --> 00:21:06,390 Vsak konj si �eli je�e. 381 00:21:07,016 --> 00:21:09,769 Nekateri so samo muhasti. 382 00:21:09,852 --> 00:21:11,020 Pijem na to. 383 00:21:12,647 --> 00:21:14,315 Izvolite. �Ne. 384 00:21:14,398 --> 00:21:15,900 Juanita bo sitna. 385 00:21:17,443 --> 00:21:19,862 Kaj vse pogre�amo pri �enskah. 386 00:21:19,946 --> 00:21:21,864 Celo sitnarjenje, brez zamere. 387 00:21:21,948 --> 00:21:22,949 Ste imeli �eno? 388 00:21:24,659 --> 00:21:25,660 Sem. 389 00:21:28,120 --> 00:21:29,380 Agnes. 390 00:21:31,374 --> 00:21:33,709 Ona in otrok sta umrla pri porodu. 391 00:21:33,793 --> 00:21:35,069 Dolgo je tega. 392 00:21:36,462 --> 00:21:38,256 Ti otroci so zdaj moja dru�ina. 393 00:21:38,881 --> 00:21:42,134 Hecno je, ona si je to vedno �elela. 394 00:21:42,218 --> 00:21:43,302 Veliko otrok. 395 00:21:44,095 --> 00:21:45,930 �al mi je, nisem vedel. 396 00:21:46,514 --> 00:21:48,975 Fantje vas zelo cenijo. 397 00:21:49,058 --> 00:21:50,317 �isto zares. 398 00:21:51,102 --> 00:21:52,979 Je res, da delate zastonj? 399 00:21:53,062 --> 00:21:55,439 Ne vem, kje ste to sli�ali. 400 00:21:55,523 --> 00:21:56,858 Je res? �No, 401 00:21:56,941 --> 00:21:59,902 tudi vi niste tu zaradi do-re-mija. 402 00:21:59,986 --> 00:22:03,531 �e nima� do-re-mija, fant 403 00:22:03,614 --> 00:22:06,284 �e nima� do-re-mija � 404 00:22:08,703 --> 00:22:11,080 Niste malce pregrobi do njega? 405 00:22:11,163 --> 00:22:12,665 Pogledat ga grem. 406 00:22:14,250 --> 00:22:15,418 Dovolj je bilo. 407 00:22:16,085 --> 00:22:17,303 Hardy. 408 00:22:21,716 --> 00:22:24,051 Razumem, da no�e� biti tukaj, 409 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 razumem, da si jezen, 410 00:22:26,304 --> 00:22:28,556 toda nekaj mora� vedeti. Poglej me. 411 00:22:29,599 --> 00:22:30,933 Pomagal ti bom, sin. 412 00:22:31,517 --> 00:22:32,685 Nisem va� sin. 413 00:22:33,686 --> 00:22:35,646 Lahko igram va�o igro. 414 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 A niste mi v�e�. 415 00:22:39,442 --> 00:22:40,902 Sva kon�ala? 416 00:22:41,694 --> 00:22:42,862 Pojdi. 417 00:22:47,074 --> 00:22:48,701 Vsako sekundo, 418 00:22:48,784 --> 00:22:51,746 ko so na igri��u, mi izgubljamo denar. 419 00:22:51,829 --> 00:22:54,373 Ima� nas za tovarno. 420 00:22:54,457 --> 00:22:55,458 No, ja � 421 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 Vzemi manj naro�il za tisk, 422 00:22:58,252 --> 00:23:00,171 jaz bom uredil nogomet. 423 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 Bill. �Nova pravila, str. 24, razdelek C. 424 00:23:04,258 --> 00:23:06,594 Te�ko bo imeti ekipo na igri��u, 425 00:23:06,677 --> 00:23:09,555 �e fantje ne bodo opravili standardnega testa. 426 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Razdelek C? 427 00:23:11,766 --> 00:23:14,352 Pazite. Kar naprej. 428 00:23:14,435 --> 00:23:16,229 Mi o volku. �H gospe Russell. 429 00:23:16,312 --> 00:23:19,607 Bodita na nasprotnih straneh. Ja, gospod? 430 00:23:19,690 --> 00:23:21,901 �portna zveza 431 00:23:21,984 --> 00:23:23,694 bo pregledala va�o pro�njo. 432 00:23:23,778 --> 00:23:26,614 Dobra novica. Me veseli. 433 00:23:26,697 --> 00:23:28,533 Toda nova pravila zahtevajo, 434 00:23:28,616 --> 00:23:31,786 da vsi igralci pi�ejo osnovni test znanja. 435 00:23:32,662 --> 00:23:35,331 V redu. �Tak�na so pravila. 436 00:23:35,414 --> 00:23:37,625 �koda, da ste pri�li sem, 437 00:23:37,708 --> 00:23:39,752 a ne boste igrali. 438 00:23:40,253 --> 00:23:42,839 Stran 24, razdelek C. 439 00:23:43,840 --> 00:23:46,384 Hvala. �To vzemite s seboj, 440 00:23:46,467 --> 00:23:48,427 povejte, �e boste imeli vpra�anja. 441 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 V redu. �Hvala za va� �as. 442 00:23:52,598 --> 00:23:54,934 Izjemni boj za pre�ivetje. 443 00:23:55,518 --> 00:23:59,272 Rezultat tega je nova vrsta, 444 00:23:59,355 --> 00:24:02,817 morda novi veliki osiroteli nogometa�. 445 00:24:02,900 --> 00:24:04,360 To mi je v�e�. 446 00:24:04,443 --> 00:24:06,279 To je znanost, evolucija, 447 00:24:06,362 --> 00:24:08,197 povsod okrog nas se odvija. 448 00:24:08,281 --> 00:24:10,324 Hvala za va� �as. 449 00:24:10,408 --> 00:24:12,076 Frank, lepo te je videti. 450 00:24:12,159 --> 00:24:14,537 �el bom v razred, hvala za pravilnik. 451 00:24:20,960 --> 00:24:24,964 Pre�ivetje tistih, ki imajo bolj�e mo�nosti za to. 452 00:24:25,047 --> 00:24:26,799 Neke stvari so dedne. 453 00:24:26,883 --> 00:24:28,259 Torej jih podedujemo. 454 00:24:28,342 --> 00:24:29,635 Drugih se priu�imo. 455 00:24:29,719 --> 00:24:30,928 Nau�imo se jih. 456 00:24:31,012 --> 00:24:33,110 "Tiste", "te", "tam", "tisto". 457 00:24:33,311 --> 00:24:36,911 "Tiste", "te", "tam", "tisto". 458 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Osredoto�ili se bomo 459 00:24:38,811 --> 00:24:42,315 na u�enje skozi ponavljanje, 460 00:24:42,398 --> 00:24:44,317 da lahko skupaj opravimo ta test. 461 00:24:44,400 --> 00:24:46,444 Izgubil je �ogo! 462 00:24:47,778 --> 00:24:49,864 Trener, to je drek. 463 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Ne, izlo�ek je. 464 00:24:51,574 --> 00:24:55,119 �e nikoli nisem videl tak�nega kaosa! 465 00:24:55,203 --> 00:24:58,289 Fantje va�ih let bi ta test opravili mi�e, 466 00:24:58,372 --> 00:25:00,249 a vi ste posebni, ni res? 467 00:25:00,333 --> 00:25:01,751 Osredoto�ite se. 468 00:25:01,834 --> 00:25:03,127 Saj ni bilo slabo. 469 00:25:03,211 --> 00:25:04,712 Se hecate? �Ne. 470 00:25:04,795 --> 00:25:06,172 Vi ste bolj�i. 471 00:25:06,255 --> 00:25:07,507 Edinstveni ste. 472 00:25:07,590 --> 00:25:09,258 Za vami je trnova pot, 473 00:25:09,342 --> 00:25:11,219 zdaj se morate dokazati, 474 00:25:11,302 --> 00:25:13,346 temu pravimo motivacija. 475 00:25:13,429 --> 00:25:15,431 Bodo na testu �enski deli? 476 00:25:15,515 --> 00:25:18,434 Rabim nekoga za prakso, 477 00:25:18,518 --> 00:25:19,977 da se izpopolnim. 478 00:25:21,729 --> 00:25:24,774 Snoggs, tega �al ne bo v testu. 479 00:25:24,857 --> 00:25:26,609 Bodo pa branje, 480 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 pisanje, naravoslovje, aritmetika. 481 00:25:28,736 --> 00:25:29,820 Ari-kaj? 482 00:25:30,363 --> 00:25:34,158 Bomo morali plesati? �Trener, jaz ne ple�em. 483 00:25:34,617 --> 00:25:37,495 Vse donacije so tu spodaj. 484 00:25:37,578 --> 00:25:39,580 To je od Dutch Meyerja, 485 00:25:39,664 --> 00:25:41,999 kr��anska �ola, �portni oddelek. 486 00:25:42,083 --> 00:25:45,253 Podlo�ke, �elade in kopa�ke. Najdite si prave zase. 487 00:25:45,336 --> 00:25:46,754 Da ne bo �uljev. 488 00:25:46,838 --> 00:25:49,131 U�ila vas bom postati dame. 489 00:25:49,215 --> 00:25:51,676 Zabavno bo. �To! 490 00:25:53,511 --> 00:25:54,762 Kaj sem ti rekel? 491 00:25:54,846 --> 00:25:56,681 Kaj je to? 492 00:25:57,181 --> 00:25:59,600 Kaj pravi�, trener? �Dober je. 493 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 Narobe si si jo nadel. 494 00:26:01,727 --> 00:26:03,187 Je ducat �est ali 12? 495 00:26:03,813 --> 00:26:04,947 Ne vem. 496 00:26:06,858 --> 00:26:08,609 "Blokada?" �Ja, Leon. 497 00:26:09,443 --> 00:26:11,404 Hvala. Drugi� dobite popust. 498 00:26:11,487 --> 00:26:13,322 Rad poslujem z vami. 499 00:26:13,406 --> 00:26:15,658 Tam se je za�elo �ivljenje, 500 00:26:15,741 --> 00:26:19,161 vedno me je navdu�evalo � 501 00:26:21,038 --> 00:26:22,123 Pi�uka, fantje! 502 00:26:24,000 --> 00:26:25,585 Dobri so. 503 00:26:28,129 --> 00:26:30,089 "Divje sedlo?" 504 00:26:30,173 --> 00:26:31,424 "Mo�ki klub?" 505 00:26:31,507 --> 00:26:33,551 Tu ne bomo vadili branja! 506 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Nazaj na delo! Takoj! 507 00:26:35,636 --> 00:26:38,848 G. Russell, pozabili ste na kon�ni valentni elektron. 508 00:26:39,515 --> 00:26:41,309 Res je. Hvala. 509 00:26:43,477 --> 00:26:47,148 �e ne opravite testa, pozabite na nogomet. 510 00:26:47,732 --> 00:26:52,486 Zato se potrudimo in se vrzimo nazaj na delo. 511 00:26:58,242 --> 00:26:59,502 Dve minuti. 512 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Odlo�ite svin�nike. 513 00:27:13,132 --> 00:27:16,010 Rezultati bodo v sredo. 514 00:27:17,762 --> 00:27:19,597 Lepo jih odlo�ite. 515 00:27:20,306 --> 00:27:21,524 Hvala. 516 00:27:39,784 --> 00:27:41,410 Lepo igri��e je. 517 00:27:43,955 --> 00:27:48,376 Ne vem, �e mu lahko re�emo igri��e. 518 00:27:49,252 --> 00:27:51,587 Ne rabi biti nobel, 519 00:27:51,671 --> 00:27:53,464 vsi vemo, kaj predstavlja. 520 00:27:58,427 --> 00:28:00,388 Tudi �e fantom ne uspe, 521 00:28:01,764 --> 00:28:04,058 je najin cilj tukaj ve�ji od nogometa. 522 00:28:07,520 --> 00:28:11,023 Sem ti povedal, kako lepa si, ko si optimisti�na? 523 00:28:12,233 --> 00:28:14,443 Mislim, da nisi. 524 00:28:17,405 --> 00:28:18,664 No � 525 00:28:19,907 --> 00:28:21,701 Neko� ti bom. 526 00:28:21,784 --> 00:28:23,661 Rusty. �Hej. 527 00:28:33,337 --> 00:28:34,338 Hike! 528 00:28:36,674 --> 00:28:38,384 Hej, to je prekr�ek! 529 00:28:38,467 --> 00:28:40,595 Carlos, ne sme� jih spotikati! 530 00:28:42,680 --> 00:28:45,266 To je prekr�ek za obrambo. 531 00:28:45,349 --> 00:28:47,560 Gremo. �Samo otro�ke posvajajo. 532 00:28:47,643 --> 00:28:50,521 Bodi pridna. Pazi na novega o�ija in mamico. 533 00:28:55,484 --> 00:28:58,029 Verjetno ste na trnih 534 00:28:58,112 --> 00:28:59,780 zaradi rezultatov testa. 535 00:28:59,864 --> 00:29:03,451 Nekaterim je �ude�no uspelo. 536 00:29:03,534 --> 00:29:07,538 Scott, Hal, Jerry, Daniel, stopite naprej. 537 00:29:13,044 --> 00:29:15,087 �al mi je. Ni vam uspelo. 538 00:29:15,171 --> 00:29:16,422 Ve� sre�e drugi�. 539 00:29:16,506 --> 00:29:18,674 Torej lahko ostali igrate nogomet. 540 00:29:19,258 --> 00:29:22,803 �e g. Russellu uspe sprejem v okro�je. 541 00:29:24,013 --> 00:29:26,599 Naravna selekcija je ekipo pripeljala 542 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 do le 12 igralcev. 543 00:29:28,476 --> 00:29:31,646 Torej razmislimo o tem, 544 00:29:31,729 --> 00:29:34,023 da boste lahko igrali na ve� na�inov. 545 00:29:34,106 --> 00:29:36,025 Leon, ti in Chicken 546 00:29:36,108 --> 00:29:38,277 bosta morala igrati na ve� pozicijah. 547 00:29:38,361 --> 00:29:39,654 Bo to �lo? 548 00:29:40,571 --> 00:29:43,741 Oni so slab�a vrsta. �Jaz �e ne. 549 00:29:43,824 --> 00:29:45,451 Najbolj �porten sem. 550 00:29:49,413 --> 00:29:51,415 Pickett, to je bila edina �oga. 551 00:29:51,499 --> 00:29:55,628 Oprostite. �Tecite do stolpa. Gremo! 552 00:29:56,838 --> 00:29:59,423 V�asih me zdelajo, bom kar iskren. 553 00:29:59,507 --> 00:30:01,425 Nekaj pa se je le izcimilo. 554 00:30:01,509 --> 00:30:02,726 Kaj pa? 555 00:30:03,219 --> 00:30:04,595 Imamo metalca. 556 00:30:04,679 --> 00:30:07,181 Res je. Jo lahko za�ijete? 557 00:30:07,265 --> 00:30:09,141 Nisem veterinar, a bom poskusil. 558 00:30:09,225 --> 00:30:10,852 Ponjo grem. 559 00:30:18,901 --> 00:30:21,195 Punci, upam, da nam uspe. 560 00:30:22,697 --> 00:30:24,615 Jutro. �Jutro. 561 00:30:29,453 --> 00:30:31,998 Kaj je to? �Nova �oga. 562 00:30:32,081 --> 00:30:33,249 Kaj res? 563 00:30:33,332 --> 00:30:35,501 Delamo �e rezervno. 564 00:30:35,585 --> 00:30:38,546 Zelo so primerne �asu. V�e� so mi. 565 00:30:39,714 --> 00:30:40,990 Premakni se. 566 00:30:44,010 --> 00:30:45,803 Je to znanstveni poskus? 567 00:30:45,887 --> 00:30:50,683 Ja, da vidimo, kdo bi igral in si prislu�il pravo �ogo. 568 00:30:50,766 --> 00:30:52,018 �e je no�ete, 569 00:30:52,101 --> 00:30:56,314 potem nima smisla, da se tu potimo kot kmetje. 570 00:30:59,859 --> 00:31:00,943 Je konec treninga? 571 00:31:01,444 --> 00:31:03,779 To je odvisno od njih. 572 00:31:03,863 --> 00:31:04,864 �est na �est. 573 00:31:04,947 --> 00:31:09,368 Miller, A. P., Fairbanks, Snoggs, DeWitt, vi ste z mano, jaz bom teka�. 574 00:31:09,452 --> 00:31:12,205 Zakaj? �Ker sem visok in �eden. 575 00:31:14,165 --> 00:31:15,791 V�e� mi je tvoj pristop. 576 00:31:16,292 --> 00:31:18,169 Temu pravimo pregled. 577 00:31:18,252 --> 00:31:21,255 Prvi bomo dobili �ogo. 578 00:31:21,964 --> 00:31:25,301 Wheatie je videti kot vodja. 579 00:31:25,384 --> 00:31:26,552 Pozor. Hike! 580 00:31:31,057 --> 00:31:34,185 Morda napadalec? �Videti je, da obvlada�. 581 00:31:34,268 --> 00:31:35,269 Hike! 582 00:31:35,937 --> 00:31:37,772 Tako. �Teka�! 583 00:31:37,855 --> 00:31:41,526 Vsak od njih ima talent, morava ga najti. 584 00:31:42,527 --> 00:31:44,862 Si za? �Prosim? 585 00:31:44,946 --> 00:31:47,823 Mora� se izkazati, dohtar. 586 00:31:48,658 --> 00:31:50,201 Ne skrbi zame. 587 00:31:51,244 --> 00:31:53,037 Moral bi ga podreti. 588 00:31:55,623 --> 00:31:56,624 Hike! 589 00:32:01,546 --> 00:32:02,672 Ojoj. 590 00:32:07,218 --> 00:32:08,344 Ste v redu? 591 00:32:08,427 --> 00:32:11,013 Samo moka je. 592 00:32:11,097 --> 00:32:12,765 Nadaljujte z igro. 593 00:32:13,266 --> 00:32:16,227 Ne moremo. Hardy je po�il �ogo. 594 00:32:16,310 --> 00:32:21,607 Ne praskajte se po jajcih. Do stolpa, vsi! 595 00:32:23,776 --> 00:32:25,903 V redu je. 596 00:32:26,612 --> 00:32:29,615 V redu sem, dohtar. 597 00:32:43,171 --> 00:32:45,673 Rusty, poglej me. V redu si. 598 00:32:48,968 --> 00:32:50,052 �as je. 599 00:32:51,888 --> 00:32:53,556 Morava iti. 600 00:32:54,640 --> 00:32:55,850 George! 601 00:32:56,392 --> 00:32:57,768 Fantje! 602 00:32:58,728 --> 00:33:00,354 Ostani z mano, George. 603 00:33:05,276 --> 00:33:07,862 Upam na sklep�nost trenerjev. 604 00:33:07,945 --> 00:33:10,114 Ko vstopiva, bom jaz prevzel besedo. 605 00:33:10,198 --> 00:33:11,949 Kako si? �V redu, hvala. 606 00:33:12,033 --> 00:33:13,284 Vse bo v redu. 607 00:33:13,367 --> 00:33:15,745 Rusty Russell. �Luther Scarborough. 608 00:33:15,828 --> 00:33:18,831 Baje dela� v siroti�nici. 609 00:33:18,915 --> 00:33:22,376 Mislil sem, da to ni res, toda tukaj si. 610 00:33:22,460 --> 00:33:26,130 Luther, lepo te je videti. Videla sva se na tekmi l. 35, ne? 611 00:33:26,214 --> 00:33:28,841 �lo je na tesno. ��koda, ker si izgubil. 612 00:33:28,925 --> 00:33:32,178 Izkazal si se. �Ja, dobil sem to. 613 00:33:32,261 --> 00:33:34,805 Lepo, je to topaz? 614 00:33:35,306 --> 00:33:41,020 Baje se ho�eta pridru�iti mojem okro�ju. 615 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 Res je, morava iti. Lepo te je bilo videti. 616 00:33:45,233 --> 00:33:46,859 Nogomet sirot. 617 00:33:48,986 --> 00:33:51,239 �e huje od pravice �ensk, da volijo. 618 00:33:51,864 --> 00:33:54,742 �e poka�emo, da verjamemo v te fante, 619 00:33:54,825 --> 00:33:58,371 se bodo dokazali. Kot Davit proti Goljatu. 620 00:33:58,871 --> 00:34:02,875 Prosim samo za prilo�nost. Prilo�nost, da tekmujejo. 621 00:34:03,376 --> 00:34:07,964 �portna zveza zahteva najmanj 500 dijakov 622 00:34:08,047 --> 00:34:09,924 za tekmovanje v ligi A. 623 00:34:10,007 --> 00:34:15,471 Va� dom ima samo 150 otrok. Va�a ekipa pa 12. 624 00:34:15,554 --> 00:34:17,181 Dr�i, 12. 625 00:34:18,224 --> 00:34:21,435 Zavrnjeno. Vrnimo se k prvotnem na�rtu. 626 00:34:21,518 --> 00:34:23,396 Oprostite, g. predsednik. 627 00:34:23,478 --> 00:34:27,525 Zahteval bi pojasnilo s strani odbora. 628 00:34:27,608 --> 00:34:29,860 Vi pa ste? �Dr. E. P. Hall. 629 00:34:29,944 --> 00:34:33,114 Sem zdravnik v domu ter za ekipo. 630 00:34:33,197 --> 00:34:34,364 On je pomo�nik. 631 00:34:34,447 --> 00:34:35,449 On je pijanec. 632 00:34:36,534 --> 00:34:38,619 Pomo�ni zdravnik? �Pomo�ni trener. 633 00:34:38,703 --> 00:34:39,996 On je vodja obrambe. 634 00:34:42,998 --> 00:34:45,626 G. Hall, boste postavili vpra�anje? 635 00:34:45,710 --> 00:34:46,918 Ja, bom. 636 00:34:47,003 --> 00:34:51,215 Prosim, da obrnete na 27. stran, 637 00:34:51,299 --> 00:34:55,344 v drugem odstavku pravilnika pi�e, citiram: 638 00:34:55,428 --> 00:35:00,016 "�ole, ki nimajo 500 u�encev, 639 00:35:00,099 --> 00:35:04,604 so lahko potrjene z glasovi trenerjev v okro�ju." 640 00:35:05,104 --> 00:35:09,317 Verjamem, da se je pravil treba dr�ati, 641 00:35:09,400 --> 00:35:11,235 v tem primeru, predsednik Kidd, 642 00:35:11,736 --> 00:35:15,698 ste vi sodelovali pri pisanju pravilnika. 643 00:35:15,781 --> 00:35:17,200 Imam prav? 644 00:35:17,283 --> 00:35:21,120 To je � Dr�i, doktor. Res sem sodeloval. 645 00:35:21,204 --> 00:35:23,748 Rad bi predlagal, 646 00:35:23,831 --> 00:35:26,959 da trenerji iz divizije A 647 00:35:27,043 --> 00:35:30,505 glasujejo za na� sprejem, sprejela bova odlo�itev. 648 00:35:30,588 --> 00:35:32,048 Kaj pravite, gospodje? 649 00:35:32,757 --> 00:35:34,008 Lepo vas je videti. 650 00:35:34,091 --> 00:35:35,510 G. tajnik. 651 00:35:35,593 --> 00:35:36,802 Je to �ala? 652 00:35:36,886 --> 00:35:40,389 Stran 27, drugi odstavek. Poglej in se jo�i, Luther. 653 00:35:42,808 --> 00:35:44,477 Prav, pa glasujmo. 654 00:35:45,061 --> 00:35:48,272 Kot je prosil pomo�ni zdravnik, vsi, ki ste za, 655 00:35:48,940 --> 00:35:50,608 dvignite roko. 656 00:36:01,160 --> 00:36:02,620 Vrnila sta se. 657 00:36:04,455 --> 00:36:05,540 Slabo sta videti. 658 00:36:05,623 --> 00:36:07,375 Dohtar nima viskija. 659 00:36:07,458 --> 00:36:11,295 Ste mislili, da nas bodo podprli? Nikoli. 660 00:36:11,379 --> 00:36:14,090 Zakaj si vedno tak, Hardy? 661 00:36:14,173 --> 00:36:16,634 Povem tako, kot je. 662 00:36:16,717 --> 00:36:18,302 Nikomur ni mar za nas. 663 00:36:22,139 --> 00:36:23,182 Kako gre, fantje? 664 00:36:23,683 --> 00:36:25,351 Samo povejte. 665 00:36:26,269 --> 00:36:27,478 Ni nam uspelo. 666 00:36:28,271 --> 00:36:29,488 Izvoli. 667 00:36:33,109 --> 00:36:34,343 No � 668 00:36:36,904 --> 00:36:39,949 Ne morem. �Rekel si, da ho�e�. 669 00:36:40,032 --> 00:36:42,910 Nisem prepri�an. �Rekel si, da si svetnik. 670 00:36:42,994 --> 00:36:44,078 Ti pa si trener. 671 00:36:44,161 --> 00:36:47,623 Kar direkten bom, fantje. 672 00:36:48,833 --> 00:36:50,334 Slaba novica je � 673 00:36:52,170 --> 00:36:55,840 Da se boste morali zrediti za pet kilogramov, 674 00:36:55,923 --> 00:37:00,011 ker boste igrali srednje�olski nogomet dr�ave Teksas. 675 00:37:00,094 --> 00:37:01,262 Vidimo se na polju. 676 00:37:02,096 --> 00:37:03,723 Bravo! 677 00:37:04,307 --> 00:37:05,624 Dajmo! 678 00:37:08,853 --> 00:37:11,564 Mestnim fantom poka�imo, kdo smo! 679 00:37:11,647 --> 00:37:13,191 To! 680 00:37:17,570 --> 00:37:20,114 Poly Parrots pozdravljajo Masonski dom. 681 00:37:20,239 --> 00:37:21,824 MASONSKI DOM: POLITEHNI�NA 682 00:37:21,908 --> 00:37:24,702 Njihovih najbolj�ih 11 proti na�ih 11. 683 00:37:24,785 --> 00:37:26,537 Njihovih 11 je ve�jih. 684 00:37:27,038 --> 00:37:28,915 David proti Goljatu. 685 00:37:28,998 --> 00:37:31,250 To bo �e zabavno. 686 00:37:33,628 --> 00:37:35,087 Chicken, si v redu? 687 00:37:36,297 --> 00:37:38,674 Moral sem uporabiti �ico. 688 00:37:38,758 --> 00:37:40,927 Danes igramo z ekipo, 689 00:37:41,010 --> 00:37:44,931 ki je v petih letih zmagala na dveh prvenstvih, 690 00:37:45,431 --> 00:37:49,810 vse lahko dobite, ni�esar ne morete izgubiti. 691 00:37:49,894 --> 00:37:50,978 �e ena stvar. 692 00:37:51,479 --> 00:37:54,106 �e zmagamo, dobimo �ogo. 693 00:37:54,190 --> 00:37:55,650 Zato me poslu�ajte. 694 00:37:55,733 --> 00:37:59,111 Na igri��e pojdite s srcem in fokusom, 695 00:37:59,195 --> 00:38:02,156 to bo prineslo dober rezultat. Dajmo. 696 00:38:03,658 --> 00:38:06,827 Podkupovanje. Nova vrsta motivacije. 697 00:38:06,911 --> 00:38:08,996 Na �ogo. �Pa dajmo. 698 00:38:09,872 --> 00:38:12,959 G. Hawk, lepo, da imate ekipo. 699 00:38:13,042 --> 00:38:14,961 Ja. �Imate samo 12 igralcev. 700 00:38:15,503 --> 00:38:18,089 Videti so kot d�okeji. 701 00:38:18,172 --> 00:38:20,842 So morda na kak�ni dieti? 702 00:38:21,425 --> 00:38:24,220 Lahko jim re�emo kar Mogo�ni mal�ki. 703 00:38:24,720 --> 00:38:27,014 Lahko uporabim to? �Kar. 704 00:38:27,849 --> 00:38:29,600 Vi ste novinar. 705 00:38:31,143 --> 00:38:32,562 �ivjo, dohtar. 706 00:38:32,645 --> 00:38:35,064 Po tekmi mi dajte izjavo. �Bom. 707 00:38:35,147 --> 00:38:39,026 G. Hawk, veseli smo, da ste pri�li. �Tudi mene. 708 00:38:39,110 --> 00:38:42,738 Zaradi vas imamo kon�no nogometno ekipo. 709 00:38:42,822 --> 00:38:45,366 Hvala vam za trenerja in njegovo �eno. 710 00:38:45,449 --> 00:38:48,870 Kako mu gre? �Odli�no. Juanito poznate. 711 00:38:48,953 --> 00:38:51,372 Dobra u�itelja sta, on je krasen trener. 712 00:38:51,455 --> 00:38:52,915 Kon�no imamo ekipo. 713 00:38:52,999 --> 00:38:55,168 Kon�no, zaradi vas. 714 00:38:55,251 --> 00:38:56,878 In vas. �Prav. 715 00:38:57,587 --> 00:39:01,924 V ekipi Sirot je le 12 igralcev, delujejo �ibki. 716 00:39:02,008 --> 00:39:04,886 To se bo hitro sfi�ilo. 717 00:39:04,969 --> 00:39:07,305 Povejte v zraku. 718 00:39:07,388 --> 00:39:09,182 Masonski dom � �Sirote. 719 00:39:09,265 --> 00:39:10,725 Sirote, povejte. 720 00:39:10,808 --> 00:39:12,067 Glava. �Glava. 721 00:39:13,102 --> 00:39:14,979 Grb je. Poli? 722 00:39:15,062 --> 00:39:16,856 Sprejeli bomo. �Poli sprejema. 723 00:39:16,939 --> 00:39:21,194 Va�i star�i niso na�li stadiona? Zagotovo so neumni. 724 00:39:22,862 --> 00:39:25,281 Se �e dogaja, Hardy Brown � 725 00:39:25,364 --> 00:39:27,950 Daj, Hardy! �Kapetan Polija, Maywood. 726 00:39:28,034 --> 00:39:31,621 Ne bi se mu hotel zameriti. 727 00:39:31,704 --> 00:39:33,623 Kdo je bil to? �Hardy Brown. 728 00:39:33,706 --> 00:39:38,127 O�ka pravi, da je on mo�an pesjan. 729 00:39:38,711 --> 00:39:41,297 Ne govori tega, kar o�ka pravi doma. 730 00:39:41,380 --> 00:39:42,507 Lahko citiram? 731 00:39:42,590 --> 00:39:45,843 Prosim, nikar. �Rekel bom "poba". 732 00:39:45,927 --> 00:39:47,720 Nepotrebna grobost. 733 00:39:47,803 --> 00:39:50,306 Odvzem prednosti 15 jardov. 734 00:39:50,389 --> 00:39:53,518 Hardy, ven! Fairbanks, Wheatie, na pozicije. 735 00:39:53,601 --> 00:39:55,144 Chicken, noter. 736 00:39:55,228 --> 00:39:56,979 V redu bo, sin. 737 00:39:57,063 --> 00:39:59,941 Leon, nekoga spravi na tla. 738 00:40:00,024 --> 00:40:01,526 V vrsto. Dajmo, fantje. 739 00:40:03,361 --> 00:40:06,405 Kaj se gre�, sin? �Kaj se gre�, sin? 740 00:40:09,700 --> 00:40:11,661 Sirote �ogo vr�ejo v zrak, 741 00:40:11,744 --> 00:40:15,581 ta se vrti in pristane v rokah Maywooda. 742 00:40:17,291 --> 00:40:19,627 Kristus. �Daj ga. 743 00:40:20,211 --> 00:40:22,505 Na 40, 30, 20. 744 00:40:22,588 --> 00:40:25,091 To�ka za Maywooda. 745 00:40:26,676 --> 00:40:28,135 Kaj je bilo Russellu, 746 00:40:28,219 --> 00:40:31,013 da je zapustil �ampione Temple Wildcats? 747 00:40:31,097 --> 00:40:32,348 Zgre�ili smo napade. 748 00:40:32,431 --> 00:40:34,183 V redu je. Nadaljujte. 749 00:40:34,267 --> 00:40:35,601 Kak�na sramota. 750 00:40:35,685 --> 00:40:37,770 Tako, A. P. Dobra podaja. 751 00:40:37,854 --> 00:40:40,481 Zdi se mi, da tu nimajo kaj iskati. 752 00:40:40,565 --> 00:40:42,316 Upam, da se ne po�kodujejo. 753 00:40:42,400 --> 00:40:44,402 Vzemi � 754 00:40:44,485 --> 00:40:47,989 �ogo so pobrali v Poliju, �e en zadetek. 755 00:40:48,072 --> 00:40:50,408 Ojoj, res jim ne gre dobro. 756 00:40:50,992 --> 00:40:53,411 Ostani na tleh, kamor spada�, sirota. 757 00:40:53,494 --> 00:40:57,123 Hej, hej, po�asi. �Fairbanks, dovolj! 758 00:40:57,206 --> 00:41:00,585 Frank, saj ni tako hudo. 759 00:41:00,668 --> 00:41:03,921 To bo u�vrstilo fante. �Ves �as se ravsajo. 760 00:41:04,005 --> 00:41:05,923 Koleno me boli. �Hudo? 761 00:41:06,007 --> 00:41:07,884 Ja. �Dohtar, preglej ga. 762 00:41:08,718 --> 00:41:09,969 DeWitt! Pridi sem. 763 00:41:10,052 --> 00:41:12,930 Glavo pokonci! Komaj prva tekma je! 764 00:41:13,014 --> 00:41:15,850 �t. 42 potisni nazaj. 765 00:41:15,933 --> 00:41:17,727 Ja, gospod. �In ne obratno. 766 00:41:17,810 --> 00:41:18,811 Spravi se tja. 767 00:41:19,312 --> 00:41:22,273 Hardy, si pripravljen? Fantje te potrebujejo. 768 00:41:22,356 --> 00:41:24,233 Poka�i jim, kdo si. Daj. 769 00:41:24,317 --> 00:41:25,568 Fantje, saj bo �lo! 770 00:41:27,528 --> 00:41:28,988 Lepo, da si pri�el. 771 00:41:29,071 --> 00:41:31,782 Fairbanks, �ogo ti bom podal z leve strani. 772 00:41:31,866 --> 00:41:34,410 Jih lahko blokiramo? 773 00:41:34,493 --> 00:41:36,621 Samo daj mi �ogo. 774 00:41:36,704 --> 00:41:38,706 Hardy, �oga bo tvoja. 775 00:41:38,789 --> 00:41:41,375 Na ena in � �Narazen! 776 00:41:41,459 --> 00:41:44,253 Blokirajte, fantje. 777 00:41:44,337 --> 00:41:46,422 �est-dve-ena! Hike! 778 00:41:46,506 --> 00:41:49,258 Igra se je za�ela. Brown ima �ogo, 779 00:41:49,342 --> 00:41:51,219 �el je mimo obrambe. 780 00:41:51,302 --> 00:41:53,804 Te�e levo � �To! Daj! 781 00:41:53,888 --> 00:41:57,308 Posku�a pomagati napadalcem Sirot. 782 00:42:00,228 --> 00:42:05,316 Te�e mimo Maywooda. Zadetek za Browna. 783 00:42:05,399 --> 00:42:06,484 Imamo to�ko! To! 784 00:42:06,567 --> 00:42:10,029 Samo malo. Zastavica ka�e na prekr�ek. 785 00:42:10,112 --> 00:42:13,199 Zadetek ne velja! 786 00:42:13,282 --> 00:42:16,202 DeWitt, debil si! �Naredil je napako, Hardy! 787 00:42:16,285 --> 00:42:18,496 Same napake dela, ti si pa isti! 788 00:42:18,579 --> 00:42:20,331 Hej! �Hej! 789 00:42:25,586 --> 00:42:27,171 Spravi se dol! �Fantje! 790 00:42:28,381 --> 00:42:29,757 Dovolj! 791 00:42:29,841 --> 00:42:31,592 Dol z igri��a! 792 00:42:31,676 --> 00:42:34,011 Dovolj! �Dol z igri��a! 793 00:42:34,095 --> 00:42:35,263 Dajmo! �Prekleto. 794 00:42:35,346 --> 00:42:36,931 Dovolj! �Dol z igri��a! 795 00:42:37,014 --> 00:42:39,559 Kaj vam je? Poberite se! 796 00:42:54,991 --> 00:42:57,368 MASONSKI DOM 0: POLITEHNI�NA 35 797 00:43:11,716 --> 00:43:14,385 Kaj dela�? Mene ri�e�? 798 00:43:17,054 --> 00:43:18,097 Poka�i mi. 799 00:43:20,391 --> 00:43:22,476 To sem dala sem. 800 00:43:23,060 --> 00:43:24,562 Zanimivo. 801 00:43:24,645 --> 00:43:26,105 Kaj po�neta? 802 00:43:27,940 --> 00:43:31,444 Mislim, da sem na�el novega vodjo napadalcev. 803 00:43:32,028 --> 00:43:33,738 �e sploh imamo napadalce. 804 00:43:33,821 --> 00:43:36,324 O�itno obupuje�. 805 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Modri trener mi je neko� rekel, 806 00:43:39,994 --> 00:43:42,663 da je treba igralcem pokazati, kdo lahko so. 807 00:43:45,249 --> 00:43:47,001 Vidi�, kako mi ukazuje? 808 00:43:48,544 --> 00:43:50,338 Se ti to zdi sme�no? 809 00:43:50,421 --> 00:43:51,797 Ne. �Meni tudi ne. 810 00:44:03,476 --> 00:44:05,228 Bugivugi ples 811 00:44:05,311 --> 00:44:08,564 Bugivugi ples, bugivugi ples 812 00:44:09,815 --> 00:44:13,027 Bomo kar tiho, ker so pometli z nami? 813 00:44:13,110 --> 00:44:14,320 Ja! 814 00:44:15,321 --> 00:44:16,539 V redu. 815 00:44:17,657 --> 00:44:21,619 Pridite na igri��e. Dajmo, hitro. 816 00:44:26,999 --> 00:44:28,543 Kaj delamo, trener? 817 00:44:29,836 --> 00:44:32,713 Va� novi napadalec, g. Sealey. 818 00:44:32,797 --> 00:44:33,881 Prva sprememba. 819 00:44:33,965 --> 00:44:37,093 En jard med vami. 820 00:44:37,176 --> 00:44:41,430 Fairbanks, stopi tri jarde nazaj, v linijo s Hardyjem. 821 00:44:41,514 --> 00:44:44,100 Stopi v vrsto 822 00:44:44,183 --> 00:44:45,935 za A. P.-jem za podajo. 823 00:44:46,018 --> 00:44:47,478 Naj ti poka�em. 824 00:44:47,562 --> 00:44:50,481 Na kateri poziciji bom? �Podajalec si. 825 00:44:50,565 --> 00:44:52,233 Podajalec vzame �ogo. 826 00:44:52,316 --> 00:44:55,444 Obrne se desno, teka� stopi naprej. 827 00:44:55,528 --> 00:44:58,823 �oge ne podaj Hardyju, Fairbanks bo pri�el z desne. 828 00:44:58,906 --> 00:45:02,076 Podal jo bom njemu, �e bo �el predale�, 829 00:45:02,159 --> 00:45:05,162 pa �ogo sam obdr�i. 830 00:45:05,246 --> 00:45:07,832 Fairbanks bo blokiral. 831 00:45:07,915 --> 00:45:10,126 Ti bo� trener na igri��u. 832 00:45:10,209 --> 00:45:12,628 Tako bomo premagali bolj�e ekipe. 833 00:45:12,712 --> 00:45:15,047 Morali se bomo prilagoditi. 834 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 Nismo veliki, 835 00:45:16,966 --> 00:45:19,510 zato uporabimo, kar imamo. Hitrost. 836 00:45:19,594 --> 00:45:22,889 Manj posvetov, manj odmorov. Presenetimo jih. 837 00:45:22,972 --> 00:45:26,017 Utrudimo njihovo obrambo. 838 00:45:27,476 --> 00:45:29,187 Kaj pravite? 839 00:45:29,270 --> 00:45:32,315 Z nami bodo pometli vse do El Pasa. 840 00:45:32,398 --> 00:45:34,442 Na� napad ni pomemben. 841 00:45:34,525 --> 00:45:35,943 Ne bom nam uspelo. 842 00:45:37,361 --> 00:45:39,322 Kaj pravi� ti, g. Brown? 843 00:45:39,405 --> 00:45:42,200 Ne bi smeli igrali proti Poliju. 844 00:45:42,909 --> 00:45:45,286 Imeli so bolj�e igralce in trenerja. 845 00:45:49,123 --> 00:45:50,541 G. Brown ima prav. 846 00:45:51,792 --> 00:45:55,880 Sprejmem odgovornost za to danes. 847 00:45:55,963 --> 00:45:57,223 Za vse. 848 00:45:58,216 --> 00:45:59,842 Nekaj pa sem se nau�il. 849 00:46:00,927 --> 00:46:05,765 DeWittu sem naro�il, naj se spravi na �t. 77. 850 00:46:05,848 --> 00:46:07,058 Vesel sem, da sem, 851 00:46:08,059 --> 00:46:10,144 ker sem videl, kako dober je. 852 00:46:10,645 --> 00:46:14,315 Verjamem vanj, �e on mora verjeti vase. 853 00:46:15,525 --> 00:46:18,277 Te�ko je verjeti, 854 00:46:18,861 --> 00:46:22,657 �e pozna� samo bole�ino in izgubo. 855 00:46:23,407 --> 00:46:25,701 Tudi sam sem to do�ivel. 856 00:46:29,413 --> 00:46:30,731 Sirota sem. 857 00:46:32,542 --> 00:46:34,043 Tako kot vi. 858 00:46:34,794 --> 00:46:38,381 Vem, kako je, �e nima� mame ali o�eta, 859 00:46:38,464 --> 00:46:40,550 ki bi navijala s tribun. 860 00:46:41,509 --> 00:46:46,180 Ko pogledam vas, sem ponosen, da sem sirota. 861 00:46:46,973 --> 00:46:50,017 Ne sramujem se in nisem manjvreden. 862 00:46:50,601 --> 00:46:52,019 Sem mogo�ni bojevnik. 863 00:46:52,687 --> 00:46:54,522 Tudi vi boste tako �utili, 864 00:46:55,273 --> 00:46:59,026 �e boste verjeli vase in v drug drugega. 865 00:46:59,527 --> 00:47:03,698 �e boste, boste dosegli nemogo�e. 866 00:47:04,907 --> 00:47:08,035 Recite z mano. Vreden sem. 867 00:47:08,619 --> 00:47:10,413 Vreden sem. �Verjemite v to! 868 00:47:11,831 --> 00:47:14,876 Koristen sem! �Koristen sem! 869 00:47:14,959 --> 00:47:18,462 Sem mogo�en bojevnik! �Sem mogo�en bojevnik! 870 00:47:18,546 --> 00:47:21,424 Sem mogo�na sirota! �Sem mogo�na sirota! 871 00:47:21,507 --> 00:47:23,050 Verjemite v to. 872 00:47:24,051 --> 00:47:26,929 Ker to dr�i. Resnica je. 873 00:47:30,766 --> 00:47:32,018 Leon, prevzemi. 874 00:47:32,101 --> 00:47:35,563 Pridite sem. "Sirote" na tri! 875 00:47:35,646 --> 00:47:37,565 Ena, dve, tri! 876 00:47:37,648 --> 00:47:38,649 Sirote! 877 00:47:47,116 --> 00:47:49,452 G. Hardy, govoril bi s tabo. 878 00:47:52,371 --> 00:47:56,125 Ne bom rekel tega. �Ne bom te silil. 879 00:47:57,919 --> 00:48:00,004 A moral se bo� odlo�iti. 880 00:48:02,048 --> 00:48:06,052 Silil sem te v ekipo. Moja napaka. 881 00:48:07,136 --> 00:48:09,472 �e ho�e�, lahko gre�. 882 00:48:10,348 --> 00:48:15,061 Danes si izjemno tekel. 883 00:48:15,978 --> 00:48:18,022 To ima� v sebi. 884 00:48:18,606 --> 00:48:20,149 Zagotovo si bil vesel. 885 00:48:23,402 --> 00:48:24,987 Se bo� �el ogret? 886 00:48:32,119 --> 00:48:34,413 Kaj pravi� na nov napad? 887 00:48:35,081 --> 00:48:38,876 Velko ljudi bo jeznih, meni pa je v�e�. 888 00:48:38,960 --> 00:48:42,380 �e dovoli�, jajca mi bodo zmrznila. 889 00:48:43,005 --> 00:48:44,240 V redu. 890 00:48:49,470 --> 00:48:51,472 Oboro�en z Bettyjino skico 891 00:48:51,556 --> 00:48:55,309 bo Rusty za vedno spremenil igro nogometa. 892 00:48:55,393 --> 00:48:56,644 Menjava pozicij! 893 00:48:57,228 --> 00:49:00,773 Obramba Sirot je v postavitvi, ki je �e nisem videl. 894 00:49:01,315 --> 00:49:04,068 Zakaj so se tako postavili? 895 00:49:04,694 --> 00:49:07,029 Novo postavitev imajo. 896 00:49:08,072 --> 00:49:09,365 To mi je jasno. 897 00:49:11,492 --> 00:49:13,119 Izgleda kot goljufanje. 898 00:49:13,202 --> 00:49:14,537 �est-dve, narazen! 899 00:49:15,913 --> 00:49:17,623 Hike! �Sealey ima �ogo. 900 00:49:17,707 --> 00:49:21,127 Poda jo Hardyju Brownu. Ta gre proti stranskim �rtam. 901 00:49:22,628 --> 00:49:25,047 Brown osvaja igri��e. 902 00:49:25,506 --> 00:49:29,093 Zmedli so obrambo. �Presneto. 903 00:49:29,177 --> 00:49:32,013 Brown izvede zadetek z 80 jardov. 904 00:49:34,182 --> 00:49:35,433 Dober za�etek. 905 00:49:37,685 --> 00:49:39,478 Hiter je, trener. 906 00:49:39,979 --> 00:49:45,401 Ja, dobro opa�a�. Vsi imajo talent. Kak�en je na�? 907 00:49:48,070 --> 00:49:49,280 Menjava! 908 00:49:49,363 --> 00:49:50,364 Menjava je. 909 00:49:53,242 --> 00:49:55,286 Slabo nam ka�e. �Pi�uka. 910 00:49:55,369 --> 00:49:56,787 Bravo. �Hike! 911 00:49:56,871 --> 00:50:00,875 Igralci nocoj mislijo resno. 912 00:50:00,958 --> 00:50:03,419 Levo, levo! Stranska �rta! 913 00:50:03,503 --> 00:50:05,880 Sirote so spet prelisi�ile Ovne. �Daj! 914 00:50:05,963 --> 00:50:08,841 Fairbanks z nasme�kom te�e v kon�no cono. 915 00:50:08,925 --> 00:50:10,218 Zadetek. �Ojoj. 916 00:50:10,718 --> 00:50:14,096 Ubil bom njihove star�e in sam odprl siroti�nico. 917 00:50:14,180 --> 00:50:16,516 Morda jih bo to motiviralo. 918 00:50:16,599 --> 00:50:20,228 Predstavljaj si, da je tvoj nasprotnik g. Wynn. 919 00:50:21,896 --> 00:50:23,113 Hvala, dohtar. 920 00:50:23,439 --> 00:50:26,192 Dobra analogija. �Bomo videli. 921 00:50:26,275 --> 00:50:27,360 Pozor. Hike! 922 00:50:30,279 --> 00:50:32,782 Hitri Leonard Roach podira obrambo. 923 00:50:32,865 --> 00:50:34,116 Me veseli, bajs. 924 00:50:36,202 --> 00:50:39,413 Ovne bodo nascali, pardon za izraz. 925 00:50:39,914 --> 00:50:41,332 Sealey jo ima. 926 00:50:41,415 --> 00:50:45,336 Sealey je kot raca, ki te�e po odprtem polju. 927 00:50:45,419 --> 00:50:48,756 Te�ejo v odprto cono. �Vidim, ja. 928 00:50:48,840 --> 00:50:51,050 Zadetek za sirote. 929 00:50:53,803 --> 00:50:56,597 MASONSKI DOM - 28 MINERAL WELLS - 0 930 00:50:57,890 --> 00:50:58,975 Bravo, fantje. 931 00:50:59,058 --> 00:51:00,768 Tekme je konec. 932 00:51:00,852 --> 00:51:05,189 Sirote trenerja Russella so zmagale. 933 00:51:06,524 --> 00:51:09,986 Ob�udujem ekipo, ki je na vse pripravljena. 934 00:51:10,695 --> 00:51:12,238 Danes so dobro igrali. 935 00:51:12,321 --> 00:51:15,241 Ni bilo slabo. �e je prostor za izbolj�ave. 936 00:51:15,324 --> 00:51:18,995 Kaj? Kaj nismo ravnokar pometli z General Mills? 937 00:51:19,745 --> 00:51:22,248 Misli� Mineral Wells? �Ve�, kaj mislim. 938 00:51:22,331 --> 00:51:25,001 Imeli smo 8 prekr�kov, to je 100 jardov. 939 00:51:25,084 --> 00:51:27,545 Tako ne bomo premagali pravih ekip. 940 00:51:27,628 --> 00:51:29,380 Fantje rabijo nov cilj. 941 00:51:29,463 --> 00:51:31,966 Ravno smo zmagali z novim sistemom, 942 00:51:32,049 --> 00:51:33,551 ti pa si �rnogled. 943 00:51:33,634 --> 00:51:35,803 Rabim pija�o. �Si jezen? 944 00:51:35,887 --> 00:51:37,013 Nisem, �ejen sem. 945 00:51:37,096 --> 00:51:38,764 Kako ka�e, Leon? 946 00:51:38,848 --> 00:51:40,391 Poskusite v�gati, trener. 947 00:51:41,100 --> 00:51:43,936 To sem neko� videl v filmu. 948 00:51:44,437 --> 00:51:45,688 Ves dan bomo tukaj. 949 00:51:48,524 --> 00:51:49,609 Drek. 950 00:51:50,484 --> 00:51:54,363 Ko kon�ate, lahko zamenjate olje v mojem avtu. 951 00:51:55,698 --> 00:51:57,742 Pridi sem in reci �e enkrat. 952 00:51:57,825 --> 00:52:00,578 Tukaj sem. Pridi. �Dajmo, fantje. 953 00:52:00,661 --> 00:52:02,580 Raztrgal te bom. 954 00:52:03,080 --> 00:52:04,999 Sli�al si ga. �No�emo tega. 955 00:52:05,082 --> 00:52:06,375 Rabite prevoz? 956 00:52:06,459 --> 00:52:08,377 Ne. Kako si? 957 00:52:08,461 --> 00:52:13,132 V redu. Trener, tvoji fantje potrebujejo avtobus. 958 00:52:13,216 --> 00:52:14,300 Ja, lep je. 959 00:52:14,383 --> 00:52:17,803 Na radiu pravijo, da je za vami prva zmaga. 960 00:52:17,887 --> 00:52:19,013 Res je. 961 00:52:19,096 --> 00:52:20,806 Vsi premagajo Mineral Wells. 962 00:52:22,141 --> 00:52:25,686 Vidimo se naslednjo sezono, �e pre�ivite to. 963 00:52:25,770 --> 00:52:27,730 Krasni �kornji. 964 00:52:27,813 --> 00:52:30,650 H�eri bi jih kupil. Kje si jih dobil? 965 00:52:32,151 --> 00:52:33,778 U�ivajte na zraku. 966 00:52:33,861 --> 00:52:34,987 Lepo te je videti. 967 00:52:40,618 --> 00:52:42,245 Zakaj si to naredil? 968 00:52:42,328 --> 00:52:43,996 Vem, polna je bila. 969 00:52:44,080 --> 00:52:46,582 Nisem tega mislil. Daj, spravi se noter. 970 00:52:57,635 --> 00:53:00,721 EKIPA MASONSKEGA DOMA POMETLA Z MINERAL WELLS 971 00:53:00,805 --> 00:53:04,100 Pridi delat k meni na Star�Telegram. 972 00:53:04,600 --> 00:53:06,102 Ve� bo� prodal. 973 00:53:08,312 --> 00:53:10,940 Kaj punce iz Dallasa pravijo po dobrem seksu? 974 00:53:11,023 --> 00:53:14,610 Kaj? "�Dol z mene, o�e. Pome�kal mi bo� �ike." 975 00:53:15,528 --> 00:53:18,322 MASONSKI DOM PROTI HIGHLAND PARKU 976 00:53:18,406 --> 00:53:20,324 Favoriti okro�ja. 977 00:53:20,825 --> 00:53:22,994 �e vedno pi�e�? 978 00:53:23,077 --> 00:53:24,370 Amon Carter. 979 00:53:24,453 --> 00:53:26,914 Nismo ravno Star�Telegram, a ni slabo. 980 00:53:27,623 --> 00:53:29,625 Kaj dela� na vzhodu? 981 00:53:29,709 --> 00:53:31,335 Si izgubil psa ali �eno? 982 00:53:31,419 --> 00:53:34,589 Zanimalo me je, �emu toliko govora. 983 00:53:34,672 --> 00:53:37,258 Ve�, kaj, staviva. 984 00:53:37,341 --> 00:53:40,511 12 Sirot plus 30 to�k. 985 00:53:40,595 --> 00:53:42,430 To je pet dolarjev. 986 00:53:42,513 --> 00:53:45,892 Zanimiva stava. 987 00:53:45,975 --> 00:53:47,393 To bo 50 dolarjev. Prav. 988 00:53:54,901 --> 00:53:56,527 Si v redu? �Sem. 989 00:53:56,611 --> 00:53:59,488 Veste, kaj sem sli�al? 990 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 Pravijo, da nas bodo premagali za 50 to�k. 50! 991 00:54:03,910 --> 00:54:07,121 Pravijo, da smo kmetavzarske sirote. 992 00:54:07,205 --> 00:54:11,792 Zame pa pravijo, da sem slep kot krt. 993 00:54:12,793 --> 00:54:15,296 To me je prizadelo. �Tudi mene. 994 00:54:15,796 --> 00:54:19,008 Kaj, ko bi tem 995 00:54:19,091 --> 00:54:21,260 bogatim �kotom pokazali, 996 00:54:21,344 --> 00:54:23,221 kako igramo kme�ki fantje? 997 00:54:23,304 --> 00:54:28,518 Takoj ko pridemo na igri��e, jim podkurimo pod nogami! 998 00:54:28,601 --> 00:54:29,602 Ja! 999 00:54:29,685 --> 00:54:32,104 Dajmo, izka�ite se! 1000 00:54:32,188 --> 00:54:35,608 Dajmo, fantje! Poka�ite, kaj smo vadili. 1001 00:54:35,691 --> 00:54:37,485 Na igri��e. 1002 00:54:37,985 --> 00:54:39,862 Obratna psihologija. Lepo. 1003 00:54:41,447 --> 00:54:43,908 Borite se, Mogo�ni mal�ki! 1004 00:54:43,991 --> 00:54:46,327 Tecite levo, tecite desno! 1005 00:54:46,410 --> 00:54:48,788 Po sredini in po zraku! 1006 00:54:49,288 --> 00:54:52,250 Mogo�ni mal�ki prihajajo! 1007 00:54:52,333 --> 00:54:55,169 �koti bodo sprejeli �ogo. 1008 00:54:58,172 --> 00:54:59,715 Ta se je odbila, pobral 1009 00:54:59,799 --> 00:55:01,968 jo je �kot, ki je pritekel na polje. 1010 00:55:02,844 --> 00:55:03,845 Izgubil je �ogo! 1011 00:55:03,928 --> 00:55:06,222 Vzel mu jo je Hardy Brown. 1012 00:55:10,017 --> 00:55:12,311 Sealey se postavi �etrt jarda za � 1013 00:55:12,395 --> 00:55:13,938 Dajmo, fantje! 1014 00:55:14,939 --> 00:55:16,073 Hike! 1015 00:55:16,399 --> 00:55:18,693 Sealey jo poda Fairbanksu. 1016 00:55:18,776 --> 00:55:22,446 Deset, pet, in zadetek za Sirote! 1017 00:55:23,489 --> 00:55:25,825 Zadetek! 1018 00:55:26,325 --> 00:55:29,495 Si me nascal? �To je bil moj namen. 1019 00:55:29,579 --> 00:55:30,621 53! 1020 00:55:30,705 --> 00:55:34,292 Sirote obkro�ajo �kote. 1021 00:55:43,342 --> 00:55:44,218 Snoggs! 1022 00:55:44,302 --> 00:55:46,721 Snoggs je na divji dirki, vezist �kotov 1023 00:55:46,804 --> 00:55:48,806 ga vle�e �e 5 jardov, 1024 00:55:48,890 --> 00:55:50,975 da bi se pribli�al prvi oznaki. 1025 00:55:51,058 --> 00:55:52,518 Da nas bodo premagali? 1026 00:55:53,186 --> 00:55:56,147 Pravi rodeo. �Bodi ne�en, Snoggs! 1027 00:55:57,773 --> 00:56:00,568 Prekinitev. �Prekinitev za Highland Park. 1028 00:56:00,651 --> 00:56:04,488 Beck pokriva lovilca �oge. Hank, ti vzemi vezista. 1029 00:56:04,572 --> 00:56:06,490 Milo, krij blokerja. 1030 00:56:06,574 --> 00:56:07,708 Hike! 1031 00:56:09,869 --> 00:56:12,830 �koti zamenjajo pozicije, 1032 00:56:12,914 --> 00:56:15,917 odlo�ili so se, da napadejo vse, 1033 00:56:16,000 --> 00:56:17,418 tudi tiste brez �oge. 1034 00:56:17,502 --> 00:56:20,713 Spregledali so tvoj na�rt. 1035 00:56:20,796 --> 00:56:22,048 Bo dr�alo, dohtar. 1036 00:56:22,131 --> 00:56:24,842 Moja obramba jih bo zadr�ala. 1037 00:56:24,926 --> 00:56:28,387 To je to. Zadnja prilo�nost za zmago �kotov. 1038 00:56:28,471 --> 00:56:29,514 SIROTE 14 �KOTI 13 1039 00:56:29,597 --> 00:56:31,098 Ni �e konec. 1040 00:56:31,557 --> 00:56:32,633 Menjava! 1041 00:56:33,893 --> 00:56:35,227 Hike! 1042 00:56:38,439 --> 00:56:40,066 Kaj? �To! Obramba! 1043 00:56:44,320 --> 00:56:47,740 Dame in gospodje, Highland Park je pora�en. 1044 00:56:49,075 --> 00:56:50,576 Hvala za denar. 1045 00:56:50,660 --> 00:56:52,787 Dobro sem ga vlo�il. 1046 00:56:52,870 --> 00:56:55,665 �estitam, trener. Ne bi smel glasovati za vas. 1047 00:56:56,249 --> 00:56:57,708 Ne morem verjeti, 1048 00:56:57,792 --> 00:57:00,628 presene�en sem, tako kot navija�i H. Parka. 1049 00:57:00,711 --> 00:57:03,130 To je najve�ji obrat v zgodovini 1050 00:57:03,214 --> 00:57:05,424 srednje�olskega nogometa. 1051 00:57:09,846 --> 00:57:11,080 Gremo! 1052 00:57:14,976 --> 00:57:16,210 Hike! 1053 00:57:17,061 --> 00:57:19,438 Luther Scarborough bi bil presene�en, 1054 00:57:19,522 --> 00:57:22,066 �e bi videl, da imate trening v nedeljo. 1055 00:57:22,567 --> 00:57:24,443 Poklical bi zvezo 1056 00:57:24,527 --> 00:57:27,738 in te vrgel iz lige A. 1057 00:57:27,822 --> 00:57:28,823 Ne treniram jih. 1058 00:57:28,906 --> 00:57:32,451 Igrajo za zabavo. Jaz jem jabolko. 1059 00:57:32,994 --> 00:57:37,582 Govori se o Brownu. Dober je za 17-letnika. 1060 00:57:37,665 --> 00:57:41,544 To ljudje pa� po�nejo. Opravljajo. 1061 00:57:42,128 --> 00:57:44,964 Ali pa pi�ejo o tem, kakor ti. 1062 00:57:45,047 --> 00:57:47,550 Kaj, �e napi�em, da greste na dr�avno? 1063 00:57:47,633 --> 00:57:49,635 Izgubil bo� bralce, 1064 00:57:50,136 --> 00:57:52,930 zlasti navija�e Polija. Bodi previden. 1065 00:57:53,014 --> 00:57:55,808 Ne bom jih izgubil. Navijajo za vas. 1066 00:57:56,350 --> 00:57:59,854 Vsi podpirajo ekipo, ki nima ni�esar. 1067 00:57:59,937 --> 00:58:02,440 Ekipo trdo�ivih sirot 1068 00:58:02,523 --> 00:58:04,567 in trenerja, ki je sam sirota. 1069 00:58:05,234 --> 00:58:06,569 Res zanimiva zgodba. 1070 00:58:06,869 --> 00:58:07,945 Vojni heroj. 1071 00:58:08,029 --> 00:58:11,490 Premagal je slepoto, da bi postal kleni Ameri�an. 1072 00:58:11,574 --> 00:58:13,576 O�itno �e ima� zgodbo, Pop. 1073 00:58:14,493 --> 00:58:18,122 Dober pogovor. In dobri �lanki. Kar tako naprej. 1074 00:58:21,501 --> 00:58:24,378 Temu pravimo Snoggsova finta. 1075 00:58:24,462 --> 00:58:25,755 Bo �lo? 1076 00:58:25,838 --> 00:58:27,381 Ja, bo. 1077 00:58:27,465 --> 00:58:28,799 Na ena in � 1078 00:58:28,883 --> 00:58:30,017 Gremo! 1079 00:58:32,720 --> 00:58:33,896 Na mesta. 1080 00:58:35,223 --> 00:58:37,725 Moj si, Chicken. �Kar poskusi. 1081 00:58:37,808 --> 00:58:38,851 Hike! 1082 00:58:45,858 --> 00:58:46,984 Prekleto, Snoggs! 1083 00:58:47,068 --> 00:58:49,028 �e ne zmore�, bo Fairbanks glavni. 1084 00:58:49,111 --> 00:58:51,405 Zmorem! �Veste, kaj pravijo? 1085 00:58:51,489 --> 00:58:54,033 �e se preve� igra� z njim, bo� oslepel. 1086 00:58:54,534 --> 00:58:55,785 Hej, Leon. 1087 00:58:55,868 --> 00:58:57,995 Snoggsova finta, �e enkrat. 1088 00:59:02,208 --> 00:59:06,254 V �asu depresije so se ljudje ne�esa morali okleniti. 1089 00:59:06,754 --> 00:59:08,214 Pop je imel prav. 1090 00:59:08,297 --> 00:59:13,135 Sirote so klasi�ni zapostavljenci, v katerih so se vsi na�li. 1091 00:59:13,761 --> 00:59:15,638 Ljubezen Teksasa 1092 00:59:15,721 --> 00:59:18,766 do ekipe sirot ni bila nepredstavljiva. 1093 00:59:18,850 --> 00:59:21,894 Ve�ina ljudi je obo�evala nogomet. 1094 00:59:21,978 --> 00:59:25,731 To jim je bilo vrojeno, kakor nafta in jerihonske ro�e. 1095 00:59:26,816 --> 00:59:30,736 Sirot je malo, suhceni so, 1096 00:59:30,820 --> 00:59:33,364 vsi pa igrajo na vseh pozicijah. 1097 00:59:33,447 --> 00:59:36,576 �ene jih sama jeza. 1098 00:59:36,659 --> 00:59:40,538 To je zgodba o Pepelki, ki jo ta dr�ava rabi, 1099 00:59:40,621 --> 00:59:43,124 zato bi jo ti moral napisati 1100 00:59:43,207 --> 00:59:45,126 in ne Fort Worth Press. 1101 00:59:46,169 --> 00:59:48,588 Nisem vedel, da imate �as 1102 00:59:48,671 --> 00:59:51,174 za branje vseh �asopisov, g. predsednik. 1103 00:59:51,257 --> 00:59:54,594 Eleanor ga ima. 1104 00:59:56,470 --> 00:59:59,348 Ko bodo vsi dojeli, kako ga ustaviti, 1105 00:59:59,432 --> 01:00:02,310 bo� ti �e skoval bojni na�rt. 1106 01:00:02,393 --> 01:00:04,228 To misli�. �Vem. 1107 01:00:04,312 --> 01:00:07,857 Fantje, pogovorimo se o napadu. 1108 01:00:07,940 --> 01:00:09,150 Samo malo. 1109 01:00:09,233 --> 01:00:11,068 Ho�em videti C. D.-ja! 1110 01:00:11,152 --> 01:00:12,862 C. D.! C. D.! 1111 01:00:13,905 --> 01:00:15,072 Kdo je C. D.? 1112 01:00:19,535 --> 01:00:20,578 Jaz. 1113 01:00:24,081 --> 01:00:25,249 C. D. 1114 01:00:26,459 --> 01:00:27,877 Moj fant, jaz � 1115 01:00:29,420 --> 01:00:31,506 Pogre�ala sem te. 1116 01:00:34,967 --> 01:00:36,969 Naj si te ogledam. 1117 01:00:37,720 --> 01:00:41,182 Visok si in suh. 1118 01:00:44,060 --> 01:00:45,236 Ti � 1119 01:00:46,145 --> 01:00:47,730 Podoben si o�etu. 1120 01:00:50,816 --> 01:00:53,236 Koliko si zdaj star? 1121 01:00:53,319 --> 01:00:55,154 17. 1122 01:00:56,322 --> 01:00:57,907 Tu sem skoraj 10 let, 1123 01:00:57,990 --> 01:00:59,992 odkar si me pustila tu. 1124 01:01:02,662 --> 01:01:05,623 Jaz � Zelo mi je �al. 1125 01:01:05,706 --> 01:01:09,168 Ne bi te smela zapustili. To je bila napaka. 1126 01:01:10,044 --> 01:01:11,170 Jaz � 1127 01:01:11,254 --> 01:01:12,880 Ko je tvoj o�e od�el, 1128 01:01:12,964 --> 01:01:15,341 nisem vedela, kaj naj naredim. 1129 01:01:16,259 --> 01:01:18,052 Kaj dela� tu, mami? 1130 01:01:20,638 --> 01:01:23,975 Pridi z mano in Earlom, 1131 01:01:24,058 --> 01:01:27,019 skupaj praznujmo zahvalni dan 1132 01:01:27,103 --> 01:01:29,730 in spet bodimo dru�ina. 1133 01:01:29,814 --> 01:01:32,608 On je zelo prijeten. 1134 01:01:34,193 --> 01:01:35,361 Daj no. 1135 01:01:35,444 --> 01:01:37,864 Vzemi svoje stvari in pojdimo. 1136 01:01:39,740 --> 01:01:40,825 C. D.? 1137 01:01:41,367 --> 01:01:43,953 Zdaj mi je ime Wheatie. 1138 01:01:44,036 --> 01:01:45,246 Prav. 1139 01:01:46,038 --> 01:01:50,001 No, Wheatie, pridi. Hitro vzemi svoje stvari. 1140 01:01:50,084 --> 01:01:53,087 Wanda, vzemi otroka in pojdimo. 1141 01:01:54,088 --> 01:01:55,464 Takoj! 1142 01:01:56,257 --> 01:01:57,925 V avtu bom po�akal. 1143 01:01:58,009 --> 01:02:01,012 Pridi v avto. Domov gremo. 1144 01:02:08,936 --> 01:02:10,021 Ne. 1145 01:02:12,565 --> 01:02:13,566 Jaz sem �e doma. 1146 01:02:17,320 --> 01:02:20,239 Ne jezikaj! 1147 01:02:20,865 --> 01:02:23,576 Jaz sem tvoja mama! 1148 01:02:25,411 --> 01:02:27,455 Hej. �Pojdi v avto. 1149 01:02:27,538 --> 01:02:29,624 Pomirite se. �Pojdi v avto. 1150 01:02:29,707 --> 01:02:31,083 Prosim, pojdi v avto. 1151 01:02:31,167 --> 01:02:32,502 V avto! �Rekel sem � 1152 01:02:32,585 --> 01:02:34,253 To ni tvoj dom! �Ga. Sealey! 1153 01:02:34,337 --> 01:02:35,922 Pustite me! 1154 01:02:36,881 --> 01:02:38,007 Si v redu? 1155 01:02:38,591 --> 01:02:39,825 No � 1156 01:02:41,052 --> 01:02:42,286 �e � 1157 01:02:42,595 --> 01:02:44,138 �e si premisli� � 1158 01:02:51,395 --> 01:02:52,563 Si v redu? 1159 01:03:01,864 --> 01:03:04,534 Kaj bomo brez podajalca? 1160 01:04:04,051 --> 01:04:06,304 Zdaj si sirota, C. D. Sealey. 1161 01:04:07,096 --> 01:04:08,330 Pridi sem. 1162 01:04:11,976 --> 01:04:14,604 V redu bo�. 1163 01:04:31,120 --> 01:04:32,371 Mami! 1164 01:04:33,289 --> 01:04:34,916 George, pazi na Rustyja. 1165 01:04:35,666 --> 01:04:37,043 Rusty, �as je. 1166 01:04:40,004 --> 01:04:42,548 Ko za�nemo be�ati, pojdi desno. 1167 01:04:42,632 --> 01:04:43,674 Razkropimo se. 1168 01:04:44,383 --> 01:04:46,594 Napad! Gremo! 1169 01:04:52,183 --> 01:04:53,309 George! 1170 01:04:54,685 --> 01:04:56,020 Razkropimo se! 1171 01:05:09,492 --> 01:05:11,994 Razkropil jih je po polju in pustil te�i. 1172 01:05:12,078 --> 01:05:13,412 MASONSKI DOM: GRANBURY 1173 01:05:14,497 --> 01:05:16,123 Bolj narazen, Snoggs. 1174 01:05:16,207 --> 01:05:17,333 Tega ne smejo. 1175 01:05:17,416 --> 01:05:19,752 Ne morejo tekati po celem igri��u. 1176 01:05:19,836 --> 01:05:21,546 �e jih je sedem na liniji, 1177 01:05:21,629 --> 01:05:23,256 lahko gredo, kamor ho�ejo. 1178 01:05:23,339 --> 01:05:24,382 To ni nogomet. 1179 01:05:24,465 --> 01:05:26,300 Ne more� biti povsod. 1180 01:05:26,384 --> 01:05:28,010 To je naredil zato, ker so 1181 01:05:28,094 --> 01:05:30,471 bili igralci manj�i 1182 01:05:30,555 --> 01:05:33,432 od ve�jih fantov z ve�jih �ol. 1183 01:05:44,026 --> 01:05:46,279 Napad je bil preprost. 1184 01:05:46,362 --> 01:05:49,448 Lovilci so se postavili na zunanje linije. 1185 01:05:50,157 --> 01:05:52,743 Do takrat sta bili podaja in ulov �oge 1186 01:05:52,827 --> 01:05:56,330 tako redki kot sam Rusty Russell. 1187 01:05:56,414 --> 01:05:59,292 Raz�irjen napad je postal 1188 01:05:59,375 --> 01:06:01,794 najve�ja inovacija 1189 01:06:01,878 --> 01:06:03,796 sodobnega nogometa. 1190 01:06:03,880 --> 01:06:05,339 Pop je imel prav. 1191 01:06:05,423 --> 01:06:07,925 Vsi, od El Pasa to Brownsvilla, 1192 01:06:08,009 --> 01:06:10,803 so vzljubili te izob�ence 1193 01:06:10,887 --> 01:06:12,972 v razcapanih dresih. 1194 01:06:13,055 --> 01:06:14,557 Zmaga je fantom dala to, 1195 01:06:14,640 --> 01:06:17,351 na kar je ciljal Rusty. 1196 01:06:17,435 --> 01:06:20,188 To, da so sirote iz Masonskega doma, 1197 01:06:20,271 --> 01:06:22,315 so zdaj govorili s ponosom. 1198 01:06:22,982 --> 01:06:24,942 12 MOGO�NIH SIROT NASLEDNJI PRVAKI 1199 01:06:25,026 --> 01:06:27,361 Nerodne nogometa�e 1200 01:06:27,445 --> 01:06:31,240 bodo kmalu obo�evali, kot so kavboje. 1201 01:06:32,325 --> 01:06:34,368 Ta denar pripada sirotam. 1202 01:06:34,452 --> 01:06:36,370 Pravite, da kradem? 1203 01:06:44,253 --> 01:06:46,130 "Zakaj se vam smilim?" 1204 01:06:46,214 --> 01:06:48,633 Brown je najbolj�i igralec, 1205 01:06:48,716 --> 01:06:50,134 kar sem jih videl. 1206 01:06:50,218 --> 01:06:52,553 "Nih�e me ne bo poslal v smrt." 1207 01:06:52,637 --> 01:06:54,764 Brown je kot tona opek. 1208 01:06:54,847 --> 01:06:55,881 "In usoda? 1209 01:06:57,517 --> 01:06:59,393 Nih�e ji �e ni ube�al �" 1210 01:07:01,103 --> 01:07:02,980 Sirote so spet zmagale. 1211 01:07:03,064 --> 01:07:05,066 "Ne junak ne �leva �" 1212 01:07:05,149 --> 01:07:07,401 Russellu je spet uspelo. 1213 01:07:07,485 --> 01:07:09,862 Sirote znajo zmagati na okro�nem. 1214 01:07:09,946 --> 01:07:13,616 "Ta se rodi skupaj z nami." 1215 01:07:15,201 --> 01:07:16,460 Zelo lepo. 1216 01:07:22,416 --> 01:07:24,752 Fantje, ho�em osem zmag! 1217 01:07:25,586 --> 01:07:26,796 In tako 1218 01:07:26,879 --> 01:07:29,841 so se napotili na regijsko prvenstvo, 1219 01:07:29,924 --> 01:07:33,553 da bi spet igrali proti Poliju. 1220 01:07:34,178 --> 01:07:36,764 Dohtar, si kaj pozabil? 1221 01:07:40,977 --> 01:07:43,062 Hvala, Juanita. 1222 01:07:43,145 --> 01:07:44,438 Za vse. 1223 01:07:45,022 --> 01:07:47,567 Najbolj�i zahvalni dan v zadnjih 20 letih. 1224 01:07:48,317 --> 01:07:49,902 Pravi dru�inski ob�utek. 1225 01:07:49,986 --> 01:07:51,779 Saj smo dru�ina. 1226 01:07:51,863 --> 01:07:55,616 Vidva sta najbolj�e, kar se nam je zgodilo. 1227 01:07:57,159 --> 01:07:58,294 Lahko no�. 1228 01:07:58,619 --> 01:07:59,753 No�. 1229 01:08:07,336 --> 01:08:08,571 Oprosti. 1230 01:08:09,922 --> 01:08:11,198 Snoggs? 1231 01:08:37,366 --> 01:08:38,533 Bom jaz, gospa. 1232 01:08:38,618 --> 01:08:41,120 Predvajajo Oliverja Twista? 1233 01:08:41,203 --> 01:08:42,287 Duhovi�i�? 1234 01:08:42,830 --> 01:08:45,249 Pusti jih, Hardy. Nasilne�i so. 1235 01:08:45,332 --> 01:08:47,042 Amarillo je dom 1236 01:08:47,126 --> 01:08:49,170 prvaka Myrlea Greathousa. 1237 01:08:49,252 --> 01:08:52,381 Visok je ve� kot meter osemdeset in te�ak 109 kg, 1238 01:08:52,465 --> 01:08:55,885 ni� �udnega ni, da ga imajo za izjemnega igralca. 1239 01:08:55,968 --> 01:08:57,053 To je Hardy Brown. 1240 01:08:57,136 --> 01:08:59,971 On je neustavljiva po�ast. 1241 01:09:00,055 --> 01:09:01,682 Ni �e igral proti nam. 1242 01:09:02,265 --> 01:09:03,267 Pa �e res je. 1243 01:09:04,685 --> 01:09:05,978 Hej! �Nazaj! 1244 01:09:06,687 --> 01:09:08,272 Gremo! �Umaknite se! 1245 01:09:08,356 --> 01:09:11,024 Vidimo se v petek! �Ja, vidimo se! 1246 01:09:30,169 --> 01:09:31,337 Mater! 1247 01:09:35,508 --> 01:09:38,176 Vsako dejanje ima posledice, fantje. 1248 01:09:38,261 --> 01:09:40,011 Tek do stolpa. Dajmo! 1249 01:09:40,555 --> 01:09:42,098 Jaz nisem ni� naredil. 1250 01:09:42,640 --> 01:09:44,225 �e to pre�ivim � 1251 01:09:45,142 --> 01:09:46,185 Te bom ubil. 1252 01:09:46,894 --> 01:09:48,979 Kar daj me. �G. Remmert. 1253 01:09:50,273 --> 01:09:51,941 Trenerji Highland Parka 1254 01:09:52,024 --> 01:09:54,068 so vam kupili nove drese. 1255 01:09:54,652 --> 01:09:56,612 �eprav bi jih najraje vrnil 1256 01:09:56,696 --> 01:09:58,614 po tistem v�eraj. 1257 01:09:58,698 --> 01:10:01,075 Vesta za to? �Ja. Oprostite. 1258 01:10:01,909 --> 01:10:03,035 Hvala za drese. 1259 01:10:03,119 --> 01:10:04,912 �al mi je za va�o nogo. �Ja. 1260 01:10:07,039 --> 01:10:09,083 Za�gali so mu nogo. 1261 01:10:09,166 --> 01:10:11,419 Vem, sli�al sem. �Ja. 1262 01:10:17,758 --> 01:10:18,893 Dohtar � 1263 01:10:19,802 --> 01:10:22,972 Midva tem fantom predstavljava o�eta. 1264 01:10:23,681 --> 01:10:25,266 Morava jim dati zgled. 1265 01:10:27,393 --> 01:10:30,479 Imej dostojanstvo in prenehaj s tem. 1266 01:10:30,563 --> 01:10:32,440 Oni naju posnemajo. 1267 01:10:33,900 --> 01:10:35,175 Dovolj. 1268 01:10:35,818 --> 01:10:37,528 Kaj dela� s tem � 1269 01:10:37,612 --> 01:10:39,197 V redu je. 1270 01:10:40,114 --> 01:10:41,240 Resno mislim. 1271 01:10:43,451 --> 01:10:44,768 Izvoli. 1272 01:10:45,369 --> 01:10:46,495 V redu bo�. 1273 01:10:56,339 --> 01:10:59,634 �loveka pozna� po njegovih �evljih. 1274 01:11:01,260 --> 01:11:03,054 Kdo sem jaz, Luther? 1275 01:11:08,309 --> 01:11:12,480 Ti ho�e� biti glavni, a nisi. 1276 01:11:12,563 --> 01:11:15,149 Zato ima� rad zlo��ene �evlje. 1277 01:11:15,233 --> 01:11:17,193 Zdijo se pomembni � 1278 01:11:17,777 --> 01:11:18,819 Toda ti nisi. 1279 01:11:18,903 --> 01:11:21,239 Moti� se, trener. 1280 01:11:22,073 --> 01:11:26,827 To, kar dr�im, lahko vpliva na sezono. 1281 01:11:27,370 --> 01:11:30,790 �e to ni pomembno, ne vem, kaj je. 1282 01:11:33,334 --> 01:11:35,753 No�ete tega? �O�itno ho�e. 1283 01:11:37,839 --> 01:11:40,591 Va�ega svaka, Rodneyja Kinga, 1284 01:11:40,675 --> 01:11:42,927 bo tudi zanimalo. 1285 01:11:43,010 --> 01:11:44,387 So pravi, Frank? 1286 01:11:44,470 --> 01:11:47,181 V petek boste vseeno igrali proti njim � 1287 01:11:47,765 --> 01:11:50,351 A to lahko kon�a njihovo sezono. 1288 01:11:53,396 --> 01:11:57,483 Kaj dobi� ti? �Na Poliju i��ejo novega ravnatelja. 1289 01:11:57,567 --> 01:12:00,444 Morda bom lahko pokazal te �evlje. 1290 01:12:03,030 --> 01:12:04,248 Ki so zlo��eni. 1291 01:12:05,700 --> 01:12:07,368 Hecno, Frank. 1292 01:12:11,622 --> 01:12:13,124 GREMO POLI! 1293 01:12:22,300 --> 01:12:23,551 Ven! �Oprostite! 1294 01:12:32,268 --> 01:12:35,271 Brown ni izumil ��ita za obraz. �Hike! 1295 01:12:37,857 --> 01:12:39,984 So ga pa zaradi njega rabili. 1296 01:12:41,694 --> 01:12:43,404 Saj sem ti povedal. 1297 01:12:43,487 --> 01:12:46,282 Hardy Brown ne izvaja samo napada na igralce, 1298 01:12:46,365 --> 01:12:47,909 me�e jih ven iz igre. 1299 01:12:47,992 --> 01:12:50,536 Danes je veliko na kocki. 1300 01:12:50,620 --> 01:12:52,205 REGIJSKI POLFINALE 1301 01:12:52,288 --> 01:12:54,832 Zmagovalec bo �el na dr�avno prvenstvo. 1302 01:12:54,916 --> 01:12:56,150 Hike! 1303 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Daj, Hardy! 1304 01:12:59,420 --> 01:13:01,631 Blokada! �Te�e! 1305 01:13:01,714 --> 01:13:03,341 Zadetek za Browna. 1306 01:13:05,635 --> 01:13:07,512 Mo�no ga je zbil. 1307 01:13:11,390 --> 01:13:12,975 Odmor. Odmor. 1308 01:13:14,018 --> 01:13:16,145 Preveri podlo�ke za ramena pri 43. 1309 01:13:16,229 --> 01:13:17,772 Vanje je dal jeklo. 1310 01:13:17,855 --> 01:13:19,565 Saj niste resni. 1311 01:13:20,233 --> 01:13:21,817 Smrtno resen sem. 1312 01:13:21,901 --> 01:13:23,402 Preveri podlo�ke. 1313 01:13:23,486 --> 01:13:25,613 Preveriti moram podlo�ke pri �t. 43. 1314 01:13:25,696 --> 01:13:26,781 Zakaj? 1315 01:13:27,907 --> 01:13:31,160 Trener trdi, da je vanje dal jeklo. 1316 01:13:32,453 --> 01:13:33,621 Se heca�? 1317 01:13:33,704 --> 01:13:35,831 �al ne. �Pa dajmo. 1318 01:13:35,915 --> 01:13:37,208 Hardy! 1319 01:13:37,291 --> 01:13:38,334 Pridi sem. 1320 01:13:38,417 --> 01:13:39,961 Ja, trener? 1321 01:13:41,045 --> 01:13:43,339 Poli trdi, da je v podlo�kah jeklo. 1322 01:13:43,422 --> 01:13:44,882 Sleci si dres. 1323 01:13:44,966 --> 01:13:47,260 Te podlo�ke �e niso dovoljene. 1324 01:13:47,343 --> 01:13:48,970 Mirno, Luther. 1325 01:13:49,762 --> 01:13:51,305 Tu ni ni�esar. 1326 01:13:51,848 --> 01:13:54,517 Koliko si star, fant? �Sedemnajst. 1327 01:13:56,602 --> 01:13:59,647 Bomo videli. �Lahko zdaj igramo? 1328 01:13:59,730 --> 01:14:01,482 Je to zate igra? 1329 01:14:01,566 --> 01:14:02,692 To je goljufanje. 1330 01:14:02,775 --> 01:14:05,027 Na napa�ni strani si, Luther. 1331 01:14:05,111 --> 01:14:07,363 Pusti me, zebra. 1332 01:14:07,446 --> 01:14:09,907 Vrni se nazaj, sin. Super ti gre. 1333 01:14:10,783 --> 01:14:13,494 Teka�a vrzi ven iz igre. 1334 01:14:13,578 --> 01:14:14,829 Jasno? �Katerega? 1335 01:14:14,912 --> 01:14:17,081 Tistega, ki ima ves �as �ogo. 1336 01:14:17,164 --> 01:14:18,666 Njega. �Izlo�ili me bodo. 1337 01:14:18,749 --> 01:14:21,460 Misli�, da mi je mar? Daj. 1338 01:14:22,003 --> 01:14:23,546 Podaja Hardyju. 1339 01:14:23,629 --> 01:14:25,590 Ne, Fairbanksu. Va�i se pred Opal. 1340 01:14:25,673 --> 01:14:28,426 Rad bi malo ljubezni. �Annie ho�e poljub. 1341 01:14:29,510 --> 01:14:31,012 Prav, golob�ka. 1342 01:14:31,095 --> 01:14:33,097 Fairbanksu na ena � �Gremo! 1343 01:14:33,181 --> 01:14:34,515 �as se izteka, 1344 01:14:34,599 --> 01:14:37,727 Sirote danes mo�no dominirajo, 1345 01:14:37,810 --> 01:14:39,604 da bi bilo �e huje, 1346 01:14:39,687 --> 01:14:41,480 gredo spet v napad. 1347 01:14:41,564 --> 01:14:44,525 Naredite luknjo med vami. 1348 01:14:46,319 --> 01:14:47,945 �est-dve, �est-dve! 1349 01:14:48,905 --> 01:14:50,122 Hike! 1350 01:15:04,045 --> 01:15:05,296 Vzemi torbo, dohtar. 1351 01:15:05,379 --> 01:15:06,923 Zakaj ne vstane? 1352 01:15:10,384 --> 01:15:11,886 Oprosti. Nisem hotel. 1353 01:15:12,929 --> 01:15:14,722 Mojbog. �Slabo ka�e. 1354 01:15:14,805 --> 01:15:17,391 Trener in dr. Hall hitita k njemu. 1355 01:15:17,475 --> 01:15:19,060 Dohtar, sem! �Dr�i se, sin. 1356 01:15:19,143 --> 01:15:20,978 Dr�i se. Dihaj. 1357 01:15:21,062 --> 01:15:22,104 V redu bo�. 1358 01:15:22,188 --> 01:15:23,856 Odprti zlom. 1359 01:15:23,940 --> 01:15:26,317 Carlos, nosila! 1360 01:15:26,400 --> 01:15:29,070 Moramo te spraviti dol z igri��a. 1361 01:15:29,153 --> 01:15:31,531 Tako. Hitro. 1362 01:15:32,156 --> 01:15:33,616 Na tri. 1363 01:15:33,699 --> 01:15:35,493 Ena, dve, tri. 1364 01:15:36,077 --> 01:15:38,162 V redu. 1365 01:15:40,206 --> 01:15:41,874 Chicken, prinesi mojo torbo. 1366 01:15:41,958 --> 01:15:43,251 Ena, dve, tri. 1367 01:15:43,334 --> 01:15:44,585 Mogo�ne sirote! 1368 01:15:47,630 --> 01:15:51,425 Nacionalna pozornost je fantom dvignila duha, 1369 01:15:51,509 --> 01:15:54,095 a je bil zanje to te�ak trenutek. 1370 01:15:55,179 --> 01:15:58,099 Goljat je padel, a z visoko ceno. 1371 01:15:58,182 --> 01:15:59,892 SIROTE NA DR�AVNO BREZ IGRALCA 1372 01:15:59,976 --> 01:16:01,644 Na dr�avno prvenstvo so �li 1373 01:16:01,727 --> 01:16:03,729 s samo 11 igralci. 1374 01:16:05,064 --> 01:16:10,027 "Fort Worth ima novega �erifa. Rustyja Russella, 1375 01:16:10,111 --> 01:16:13,489 ki ima 12 sirot �" 1376 01:16:13,573 --> 01:16:14,615 "Namestnikov." 1377 01:16:14,699 --> 01:16:15,933 Hvala. 1378 01:16:16,158 --> 01:16:18,953 "Mal�ki in njihov trener so orkestrirali �" 1379 01:16:19,036 --> 01:16:20,621 Kaj pomeni ta beseda? 1380 01:16:20,705 --> 01:16:22,748 Da smo jih nascali. 1381 01:16:22,832 --> 01:16:26,294 "Orkestrirali so novo vrsto nogometa, ki ga 1382 01:16:26,377 --> 01:16:27,420 �e nismo videli." 1383 01:16:27,503 --> 01:16:29,338 Fantje, dovolj bo. 1384 01:16:30,089 --> 01:16:32,633 Douglass rabi po�itek. Vas pa �aka delo. 1385 01:16:32,717 --> 01:16:34,093 Vidimo se. �Adijo. 1386 01:16:34,177 --> 01:16:35,311 Po�ivaj. 1387 01:16:36,304 --> 01:16:39,599 Jaz bi moral le�ati tam. 1388 01:16:40,433 --> 01:16:41,934 Daj no, Hardy. 1389 01:16:42,018 --> 01:16:44,103 Potem ne bi premagali Amarilla. 1390 01:16:44,187 --> 01:16:47,356 Sicer pa me ima zdaj Opal za vojnega junaka. 1391 01:16:47,440 --> 01:16:49,400 Vedno sem te imela. 1392 01:16:52,862 --> 01:16:54,197 Dovolj, vidva. 1393 01:17:12,632 --> 01:17:13,799 Bajs prihaja. 1394 01:17:34,195 --> 01:17:36,989 Me vle�e� za nos, perverzne�? 1395 01:17:37,073 --> 01:17:39,659 Daj! Vstani! Pokonci! 1396 01:17:39,742 --> 01:17:42,036 V sobo! V sobo! 1397 01:17:42,119 --> 01:17:43,329 Ob steno! 1398 01:17:43,412 --> 01:17:45,081 �al mi je! �al � 1399 01:17:45,748 --> 01:17:47,291 Kako se bo� zagovarjal? 1400 01:17:47,375 --> 01:17:49,710 �al mi je, g. Wynn. �al mi je � 1401 01:17:53,798 --> 01:17:55,383 To bi moralo zale�i. 1402 01:17:59,929 --> 01:18:02,223 Utrujen sem, prijetno utrujen. 1403 01:18:04,141 --> 01:18:05,417 Gospodje � 1404 01:18:05,768 --> 01:18:11,440 Ne bom toleriral kukanja za dekleti! 1405 01:18:13,776 --> 01:18:17,071 �e sli�im samo pisk 1406 01:18:17,154 --> 01:18:20,241 od vas pankrtov, 1407 01:18:20,324 --> 01:18:24,287 boste dobili Berthin poljub. 1408 01:18:27,039 --> 01:18:29,125 Glasba za moja u�esa. 1409 01:18:37,717 --> 01:18:39,594 Je mrtev? 1410 01:18:39,677 --> 01:18:41,846 Hej, Snoggs. �Snoggs. 1411 01:18:41,929 --> 01:18:43,163 Hej. 1412 01:18:45,099 --> 01:18:46,434 Hardy, pomagaj. 1413 01:18:46,517 --> 01:18:48,686 Wheatie, pojdi po dohtarja. 1414 01:18:48,769 --> 01:18:50,313 Dewitt, dvigni Snoggsa, 1415 01:18:50,396 --> 01:18:52,315 odnesi ga na posteljo. Pazi nanj. 1416 01:18:53,524 --> 01:18:54,775 Kam gre�? 1417 01:19:06,370 --> 01:19:07,605 Kaj, za � 1418 01:19:14,045 --> 01:19:15,922 Zdaj bo� videl, kako je. ��akaj! 1419 01:19:22,303 --> 01:19:24,138 Umazana svinja. 1420 01:19:39,695 --> 01:19:40,955 Naprej. 1421 01:19:41,697 --> 01:19:42,865 �ivjo, Dot. 1422 01:19:47,787 --> 01:19:51,791 MAL�KE VRGLI IZ IGRE: BROWN JE POLNOLETEN 1423 01:20:00,550 --> 01:20:02,426 Si videl to? �Kaj? 1424 01:20:02,510 --> 01:20:06,722 "Sirote obto�ili kr�enja regulacij UIL-a, 1425 01:20:06,806 --> 01:20:10,434 kr�enja starosti in pretiranih treningov." 1426 01:20:10,518 --> 01:20:12,353 Zato bo Politehni�ka 1427 01:20:12,436 --> 01:20:15,022 napredovala v ligo A na dr�avnem prvenstvu." 1428 01:20:15,106 --> 01:20:16,816 Tega ne smejo. 1429 01:20:16,899 --> 01:20:19,861 O�itno so �e. �Nas me�ejo ven, trener? 1430 01:20:22,697 --> 01:20:24,073 Kaj je bilo, Snoggs? 1431 01:20:24,156 --> 01:20:26,701 G. Wynn je Leonardu dal lekcijo. 1432 01:20:26,784 --> 01:20:29,537 Sre�o ima, da je fant trdo�iv. 1433 01:20:31,038 --> 01:20:32,707 On je prasec. 1434 01:20:33,291 --> 01:20:35,626 V redu bo�. �Hvala, gospod. 1435 01:20:37,879 --> 01:20:40,381 Ho�em, da ga aretirajo! 1436 01:20:40,464 --> 01:20:42,008 Pomiri se, Frank. 1437 01:20:44,510 --> 01:20:47,138 Upam, da ga boste kon�no odpustili. 1438 01:20:47,221 --> 01:20:49,307 Zakaj bi Bill to naredil? 1439 01:20:50,224 --> 01:20:51,684 Kje naj za�nem? 1440 01:20:52,226 --> 01:20:54,312 Pri kraji vstopnic? 1441 01:20:54,395 --> 01:20:57,398 Pri delovnem tabori��u za otroke za profit? 1442 01:20:58,149 --> 01:21:00,318 Morda pri Snoggsovih po�kodbah? 1443 01:21:00,401 --> 01:21:01,819 Je po�teno, 1444 01:21:01,903 --> 01:21:04,280 da otrokom dajete nerealne sanje? 1445 01:21:04,363 --> 01:21:06,032 Jaz jih pripravljam na svet. 1446 01:21:06,115 --> 01:21:09,952 Koliko Mal�kov bo �ogo 1447 01:21:10,036 --> 01:21:12,914 uporabljalo med delom v tovarnah? 1448 01:21:13,539 --> 01:21:17,502 Fant zaradi tvojih udarcev komaj hodi. 1449 01:21:17,585 --> 01:21:18,586 Samo malo. 1450 01:21:18,669 --> 01:21:21,797 Snoggs je gledal za dekleti. Trener Russell. 1451 01:21:21,881 --> 01:21:24,842 Fant je star 16 let. Kaj pri�akujeta? 1452 01:21:24,926 --> 01:21:27,887 Da bodo vsi upo�tevali pravila doma, 1453 01:21:27,970 --> 01:21:29,597 tudi Hardy Brown! 1454 01:21:30,348 --> 01:21:33,059 Spravil se je na Franka. 1455 01:21:34,602 --> 01:21:35,770 Zdaj pa je izginil. 1456 01:21:35,853 --> 01:21:37,897 Pizdun me je napadel. 1457 01:21:37,980 --> 01:21:39,649 �e se vrne sem, 1458 01:21:39,732 --> 01:21:41,901 ga bom dal zapreti. 1459 01:21:41,984 --> 01:21:43,569 Zapreti? 1460 01:21:43,653 --> 01:21:44,737 Napad � 1461 01:21:45,863 --> 01:21:48,699 Na �lana osebja vodi k izklju�itvi. 1462 01:21:48,783 --> 01:21:51,077 To naj bi bil kraj 1463 01:21:51,160 --> 01:21:53,996 za uboge in �ibke, 1464 01:21:54,080 --> 01:21:56,165 za tiste brez vsega. 1465 01:21:56,249 --> 01:21:59,836 �e zavrnete tega fanta, boste kr�ili vse, 1466 01:21:59,919 --> 01:22:02,171 na �emer temeljimo. 1467 01:22:04,131 --> 01:22:06,509 Kdaj se boste potegnili za te fante 1468 01:22:06,592 --> 01:22:08,261 in prav ravnali? 1469 01:22:08,344 --> 01:22:12,223 Po besedah �asopisa, trener, 1470 01:22:12,306 --> 01:22:15,142 ste vi zadnji, ki lahko moralizirate. 1471 01:22:15,226 --> 01:22:17,061 Kaj res? �Ja. 1472 01:22:17,144 --> 01:22:20,022 Dovolj pameten si, da ve�, kaj si mislim o tebi. 1473 01:22:20,106 --> 01:22:22,191 Ja. Adijo. 1474 01:22:23,985 --> 01:22:26,696 Ogro�ajo vse, kar smo zgradili! 1475 01:22:28,155 --> 01:22:29,949 To se mora kon�ati. 1476 01:22:32,535 --> 01:22:34,453 Vse, za kar sva delala � 1477 01:22:36,247 --> 01:22:37,790 In �rtvovala � 1478 01:22:38,583 --> 01:22:40,418 Vse bo �lo v ni�. 1479 01:22:45,631 --> 01:22:46,765 V ni�? 1480 01:22:48,467 --> 01:22:50,136 To ni ni�. 1481 01:22:51,721 --> 01:22:53,264 Kaj je to? 1482 01:22:53,347 --> 01:22:55,892 To? Po�ta obo�evalcev. 1483 01:22:55,975 --> 01:22:57,268 Tu je �e dva tedna, 1484 01:22:57,351 --> 01:22:59,896 a je nisi opazil. 1485 01:22:59,979 --> 01:23:03,566 Dayton, Fort Worth, Austin, 1486 01:23:03,649 --> 01:23:06,319 Chicago, Los Angeles. 1487 01:23:06,402 --> 01:23:10,156 Pogum, upanje, inspiracija, predanost. 1488 01:23:10,239 --> 01:23:12,241 Vse to ste ti in fantje dali 1489 01:23:12,325 --> 01:23:14,869 ve� tiso� ljudem, ki zdaj v nekaj verjamejo. 1490 01:23:17,496 --> 01:23:19,540 Je to zate ni�? 1491 01:23:23,336 --> 01:23:25,463 To je izjemno. 1492 01:24:03,459 --> 01:24:05,419 Nam niste hoteli povedati? 1493 01:24:07,129 --> 01:24:09,966 Tisti la�nivci mislijo, da se bomo predali? 1494 01:24:11,843 --> 01:24:13,010 Kje je Hardy? 1495 01:24:14,428 --> 01:24:15,638 Moramo ga najti. 1496 01:24:17,265 --> 01:24:18,891 Mislim, da vem, kje je. 1497 01:24:18,975 --> 01:24:20,192 Ja. 1498 01:24:25,439 --> 01:24:27,650 Zbudil sem se v bolni�nici, 1499 01:24:27,733 --> 01:24:29,527 po bitki Saint�Mihiela, 1500 01:24:30,194 --> 01:24:32,196 rekli so, da sem oslepel. 1501 01:24:34,824 --> 01:24:37,034 Mislil sem le na to � 1502 01:24:37,827 --> 01:24:40,162 Kak�en je bil moj brat, ko je umrl, 1503 01:24:40,913 --> 01:24:43,291 ko je ugasnila lu� v njegovih o�eh. 1504 01:24:44,166 --> 01:24:47,044 Zato sem mislil na lepe �ase, 1505 01:24:47,128 --> 01:24:49,505 ko sva bila otroka z mamo. 1506 01:24:50,381 --> 01:24:53,259 Pomislil sem, kako bi se ona odzvala, 1507 01:24:54,135 --> 01:24:58,639 ko bi jo na�el in ji povedal, kako je on umrl. 1508 01:24:59,849 --> 01:25:03,686 Boril sem se, da obdr�im lepe misli � 1509 01:25:05,354 --> 01:25:07,106 In se znebim slabih. 1510 01:25:08,733 --> 01:25:10,443 Kaj ho�ete povedati? 1511 01:25:11,444 --> 01:25:12,945 To, sin � 1512 01:25:17,533 --> 01:25:18,993 Da ne sme� obupati. 1513 01:25:19,076 --> 01:25:20,745 Mora� verjeti. 1514 01:25:21,454 --> 01:25:22,622 Brez upanja � 1515 01:25:23,414 --> 01:25:25,625 Se bosta strah in jeza � 1516 01:25:26,918 --> 01:25:29,670 �e naprej kazala skozi nasilje. 1517 01:25:29,754 --> 01:25:31,047 Kar ni slabo za igro. 1518 01:25:32,173 --> 01:25:35,384 �e, a ni dobro za �ivljenje. 1519 01:25:36,093 --> 01:25:38,804 Zameglilo bo to, kar je pred tabo: 1520 01:25:38,888 --> 01:25:42,475 tvoj talent in pamet. 1521 01:25:42,558 --> 01:25:44,393 Tega ne odvrzi pro� 1522 01:25:44,477 --> 01:25:46,395 zaradi preteklosti. 1523 01:25:48,022 --> 01:25:49,732 Videl sem � 1524 01:25:51,234 --> 01:25:54,320 Kako so o�eta ustrelili. Tam je stal. 1525 01:25:56,280 --> 01:25:57,823 Prepolovilo ga je. 1526 01:26:00,368 --> 01:26:02,161 Mrtev, preden je padel na tla. 1527 01:26:04,288 --> 01:26:06,749 Tega ne moram kar pozabiti. 1528 01:26:07,416 --> 01:26:09,544 Grozne stvari se zgodijo. 1529 01:26:10,294 --> 01:26:12,547 To vem iz prve roke. 1530 01:26:14,799 --> 01:26:16,259 Toda to mora� sprejeti. 1531 01:26:16,342 --> 01:26:17,552 Kot va�o vojno? 1532 01:26:22,515 --> 01:26:25,017 Vidim, da vas je strah. 1533 01:26:26,060 --> 01:26:27,979 To je �e v vas. 1534 01:26:28,604 --> 01:26:29,981 To ni izbira. 1535 01:26:31,858 --> 01:26:33,651 To je bolezen. 1536 01:26:35,152 --> 01:26:38,114 Mami sem povedal za o�eta � 1537 01:26:39,699 --> 01:26:42,201 Vzela je svoje stvari � 1538 01:26:43,202 --> 01:26:45,246 In rekla, da me no�e ve�. 1539 01:26:46,080 --> 01:26:48,416 Kak�na mama bi to rekla otroku? 1540 01:26:49,584 --> 01:26:51,836 Nisem ga jaz ubil. 1541 01:26:52,587 --> 01:26:53,746 Hotel sem � 1542 01:26:56,507 --> 01:26:58,467 Nisem jaz kriv, trener. 1543 01:27:09,645 --> 01:27:11,439 Ne, nisi, 1544 01:27:11,522 --> 01:27:14,442 ona morda ni znala druga�e ravnati. 1545 01:27:18,529 --> 01:27:20,198 Zdaj ima� dru�ino. 1546 01:27:20,823 --> 01:27:21,991 Ti fantje � 1547 01:27:22,658 --> 01:27:26,662 So tvoji bratje, ra�unajo nate. 1548 01:27:29,040 --> 01:27:30,708 Jaz ra�unam nate. 1549 01:27:31,501 --> 01:27:32,735 Rabimo te. 1550 01:27:33,961 --> 01:27:36,756 Ko se bosta naobjemala, nas �aka administracija, 1551 01:27:36,839 --> 01:27:38,299 preden gremo v Amarillo. 1552 01:27:40,885 --> 01:27:41,928 Gremo. 1553 01:27:52,480 --> 01:27:54,357 Oni so se izkazali, 1554 01:27:54,440 --> 01:27:57,777 vi pa ste jih umaknili. Bedarija. 1555 01:27:57,860 --> 01:27:59,612 Na kaj cilja�? 1556 01:27:59,695 --> 01:28:02,448 Naklju�je je, da Luther Scarborough � 1557 01:28:02,532 --> 01:28:06,369 Njegov svak je Rodney Kidd, predsednik zveze. 1558 01:28:07,119 --> 01:28:08,329 Nekaj mi smrdi. 1559 01:28:08,412 --> 01:28:09,872 To je o�itno. 1560 01:28:11,165 --> 01:28:12,875 To bo dobra naslovnica. 1561 01:28:12,959 --> 01:28:14,961 Lahko sva bolj diskretna. 1562 01:28:16,712 --> 01:28:18,756 Kdaj si nazadnje ribaril? 1563 01:28:24,095 --> 01:28:25,429 �e dolgo ne. 1564 01:28:26,848 --> 01:28:28,975 Ljubitelje nogometa je �okirala vest, 1565 01:28:29,058 --> 01:28:30,393 da Mogo�ni Mal�ki 1566 01:28:30,476 --> 01:28:32,270 ne bodo tekmovali na prvenstvu. 1567 01:28:32,353 --> 01:28:35,147 Prepri�an sem, da bodo oprali na�e ime. 1568 01:28:35,231 --> 01:28:39,193 Edina mogo�na stvar pri Sirotah je ta, 1569 01:28:39,277 --> 01:28:42,947 da igrajo z �ogo, ki je stara eno leto. 1570 01:28:43,030 --> 01:28:45,992 Ker kr�ijo pravila, bodo diskvalificirani. 1571 01:28:46,075 --> 01:28:47,869 Star�Telegram poziva bralce, 1572 01:28:47,952 --> 01:28:50,746 da poka�ejo �tevilko 12 v podporo Sirotam. 1573 01:28:50,830 --> 01:28:53,082 Prihajajo pisma podpore. 1574 01:28:54,500 --> 01:28:56,669 Gospodje, hvala za va� �as. 1575 01:28:57,461 --> 01:28:58,696 Dobro � 1576 01:28:59,505 --> 01:29:00,798 Moram nazaj k ekipi. 1577 01:29:00,882 --> 01:29:02,925 Poberite se. Imam trening. 1578 01:29:05,845 --> 01:29:09,932 Harden Henry Brown, rojen 4. septembra 1920, 1579 01:29:10,433 --> 01:29:13,144 ni primeren za tekmovanje srednje�olcev, 1580 01:29:13,227 --> 01:29:16,814 zato bodo vse leto�nje zmage Masonskega doma 1581 01:29:17,648 --> 01:29:19,650 neveljavne. Ekipa ne bo 1582 01:29:19,734 --> 01:29:21,402 tekmovala na prvenstvu. 1583 01:29:21,485 --> 01:29:25,031 G. Kidd, Hardy Brown ne presega starosti. 1584 01:29:25,114 --> 01:29:28,326 Pa�, tako pi�e v rojstnem listu. 1585 01:29:28,409 --> 01:29:30,203 To ni moje, trener. 1586 01:29:30,286 --> 01:29:31,829 Mi ga poka�ete? 1587 01:29:31,913 --> 01:29:33,831 Izvolite. �Hvala. 1588 01:29:36,334 --> 01:29:38,419 Hardy, pride� sem? 1589 01:29:44,217 --> 01:29:46,219 Je to tvoj rojstni list? 1590 01:29:49,555 --> 01:29:50,806 Ni, gospod. 1591 01:29:50,890 --> 01:29:55,478 �igav pa je, nisi ti Harden Henry Brown? 1592 01:29:57,730 --> 01:30:01,275 To je bil moj starej�i brat. Umrl je teden po rojstvu. 1593 01:30:01,901 --> 01:30:05,530 On je bil Hardy Henry Brown II, po mojem o�etu. 1594 01:30:06,155 --> 01:30:11,077 Jaz sem Harden Henry Brown III, rojen 4. decembra 1921. 1595 01:30:11,160 --> 01:30:12,828 G. Kidd. Smem pristopiti? 1596 01:30:12,912 --> 01:30:14,163 Kaj dela�? 1597 01:30:14,247 --> 01:30:15,748 Mladeni� ne la�e, 1598 01:30:15,831 --> 01:30:18,251 imam dokument, ki to dokazuje. 1599 01:30:18,876 --> 01:30:21,295 Uradnik je po nesre�i poslal napa�nega, 1600 01:30:21,921 --> 01:30:24,257 kar je bilo jasno, ko sem na�el to � 1601 01:30:24,799 --> 01:30:26,968 Bratovo osmrtnico. 1602 01:30:27,051 --> 01:30:30,388 Kdor vam je prinesel ta papir, se je tudi zmotil. 1603 01:30:30,471 --> 01:30:34,141 Dovolj smo sli�ali, zlasti od vas. 1604 01:30:34,225 --> 01:30:37,144 S tem bi morali �e zdavnaj zaklju�iti. 1605 01:30:37,228 --> 01:30:39,105 Moja odlo�itev je zadnja! 1606 01:30:39,188 --> 01:30:41,440 Sirote izpadejo iz klase A! 1607 01:30:41,524 --> 01:30:43,734 Kaj? �Imamo dokaz! 1608 01:30:43,818 --> 01:30:47,780 Moji igralci so iz razbitih dru�in 1609 01:30:47,864 --> 01:30:49,991 ali pa jih sploh nimajo. 1610 01:30:50,074 --> 01:30:54,078 Sre�a jim ni bila naklonjena, tako kot je bila vam. 1611 01:30:54,161 --> 01:30:55,955 �e ho�ete nekoga suspendirati, 1612 01:30:56,038 --> 01:30:57,498 dajte mene. 1613 01:30:58,541 --> 01:31:00,168 Ne bom ve� treniral. 1614 01:31:04,797 --> 01:31:08,259 Toda fantom ne vzemite upanja. 1615 01:31:08,801 --> 01:31:10,344 To je vse, kar imajo. 1616 01:31:12,930 --> 01:31:16,142 Globoka izjava. �isto zares. 1617 01:31:16,225 --> 01:31:18,978 Toda nekje moramo potegniti �rto. 1618 01:31:19,478 --> 01:31:21,272 Zasli�anje imamo, ne vidi�? 1619 01:31:21,355 --> 01:31:24,483 Pomembno je. �Pa �e je predsednik, briga me. 1620 01:31:24,567 --> 01:31:25,860 Res je predsednik. 1621 01:31:25,943 --> 01:31:28,779 Kako to misli�? �Predsednik kli�e. 1622 01:31:28,863 --> 01:31:30,239 Takoj pridem. 1623 01:31:33,534 --> 01:31:35,203 Samo trenutek, gospodje. 1624 01:31:40,917 --> 01:31:42,192 Gospod � 1625 01:31:42,293 --> 01:31:43,503 Rodney Kidd je. 1626 01:31:43,586 --> 01:31:47,507 G. Kidd, verjetno ste me sli�ali re�i: 1627 01:31:47,590 --> 01:31:49,342 "Edino, �esar se moramo bati, 1628 01:31:50,092 --> 01:31:52,595 je strah sam." 1629 01:31:53,971 --> 01:31:56,182 Ja, g. predsednik, sem. 1630 01:31:56,265 --> 01:31:59,894 Obto�be zoper Sirote koristijo 1631 01:31:59,977 --> 01:32:02,355 drugim ekipam. 1632 01:32:02,855 --> 01:32:05,816 Prepri�an sem, da vi in va� svak 1633 01:32:05,900 --> 01:32:11,656 s Polija podpirate njihovo izlo�itev. 1634 01:32:11,739 --> 01:32:13,241 Ni res? 1635 01:32:19,664 --> 01:32:22,834 �PORTNA ZVEZA 1636 01:32:34,178 --> 01:32:36,222 Po tehtnem premisleku � 1637 01:32:39,016 --> 01:32:44,730 Je bila odlo�itev, da Sirote izlo�ino iz klase A � 1638 01:32:46,232 --> 01:32:47,984 Zavrnjena. 1639 01:32:49,068 --> 01:32:51,487 Mogo�ni mal�ki gredo lahko na prvenstvo. 1640 01:33:00,538 --> 01:33:02,290 Nisem mogel vedeti. 1641 01:33:10,923 --> 01:33:12,717 Mal�ki gredo na dr�avno! 1642 01:33:24,812 --> 01:33:26,063 Ponosna sem nate. 1643 01:33:26,606 --> 01:33:28,983 Nismo �e zmagali. �Zame ste. 1644 01:33:29,066 --> 01:33:31,736 Bill, kje je? �Notri. 1645 01:33:45,791 --> 01:33:47,126 Hardy Brown. 1646 01:33:48,544 --> 01:33:49,712 Ja, gospod? 1647 01:33:50,796 --> 01:33:52,131 Madonca, fant! 1648 01:33:52,840 --> 01:33:54,175 Sre�no v Amarillu. 1649 01:33:54,258 --> 01:33:56,594 Ra�unamo na vas. �Hvala. 1650 01:33:56,677 --> 01:33:58,930 Fantje gredo na dr�avno. 1651 01:33:59,013 --> 01:34:01,015 Zbrcali jih bodo v rit. 1652 01:34:09,357 --> 01:34:11,734 Wynn, aretiran si. �Red? 1653 01:34:11,817 --> 01:34:16,656 Zaradi kr�itve zakonov zoper delo otrok �t. 232 in 241, 1654 01:34:16,739 --> 01:34:18,908 ponarejanja in napada na mladostnika. 1655 01:34:19,534 --> 01:34:22,703 Red, poznava se 30 let. Kaj po�ne�? 1656 01:34:22,787 --> 01:34:25,498 Nobenih dokazov nima�. 1657 01:34:27,375 --> 01:34:29,126 Tako. �Red, daj no. 1658 01:34:30,294 --> 01:34:32,046 Daj mi mir, jaz � 1659 01:34:50,815 --> 01:34:52,733 Umazana podlasica! 1660 01:34:52,817 --> 01:34:55,528 Rekel sem ti, da se bodo stvari spremenile. 1661 01:34:56,612 --> 01:34:59,240 Glasba za moja u�esa. 1662 01:35:00,116 --> 01:35:03,661 Sre�no na tekmi. �Hvala. Se vidimo. 1663 01:35:06,747 --> 01:35:10,501 �rni oblaki depresije so se zgrinjali nad dr�avo, 1664 01:35:10,585 --> 01:35:13,087 a to ni ustavilo ljudi, 1665 01:35:13,171 --> 01:35:16,174 ki so Mal�kom sledili vse do Amarilla. 1666 01:35:20,261 --> 01:35:25,850 DOBRODO�LI V AMARILLU 1667 01:35:31,981 --> 01:35:35,401 Mal�ki so navdihovali ljudi. 1668 01:35:35,484 --> 01:35:38,070 Bili so predanost. Bili so upanje. 1669 01:35:38,154 --> 01:35:40,948 Bili so simbol tega, da zmago nosimo v srcu. 1670 01:35:43,492 --> 01:35:45,828 POL�AS SANDIES 7: SIROTE 0 1671 01:35:45,912 --> 01:35:47,830 Pol�as v Amarillu. 1672 01:35:47,914 --> 01:35:51,959 Tako je, prva polovica ni bila uspe�na. 1673 01:35:52,710 --> 01:35:55,713 Toda obramba je nekako zadr�ala Sandieje 1674 01:35:55,796 --> 01:35:57,507 pri enem poskusu zadetka. 1675 01:36:03,387 --> 01:36:05,598 Razbil mu bom zobe. 1676 01:36:06,390 --> 01:36:09,602 Boli me, dohtar. �Sedi. 1677 01:36:09,685 --> 01:36:11,020 Zapri o�i. 1678 01:36:11,103 --> 01:36:12,897 Tako. V redu. 1679 01:36:15,775 --> 01:36:17,193 Bo� blokiral? 1680 01:36:17,276 --> 01:36:19,529 Zaradi tebe izgubljamo! 1681 01:36:19,612 --> 01:36:21,906 Hej! �Bolj jih blokiraj! 1682 01:36:21,989 --> 01:36:24,116 Ne dotikaj se me! Ni� nisi naredil! 1683 01:36:24,200 --> 01:36:27,203 Enako, Wheatie! �Ne morem napasti, �e ne branite! 1684 01:36:27,286 --> 01:36:29,789 Razbil te bom! 1685 01:36:30,331 --> 01:36:32,416 Trener, Millerjeva noga. 1686 01:36:32,500 --> 01:36:33,501 To si daj gor. 1687 01:36:34,210 --> 01:36:37,588 Razmislimo o predaji. 1688 01:36:38,130 --> 01:36:42,552 To ni sramotno, bolje to kot po�kodbe. 1689 01:36:42,635 --> 01:36:43,664 Fairbanks. 1690 01:36:43,678 --> 01:36:46,931 Trudimo se, a oni so ve�ji. Nimamo �ans. 1691 01:36:47,014 --> 01:36:49,892 Ne igrajo po�teno. �Hardy, tiho si. 1692 01:36:49,976 --> 01:36:52,478 Pokon�ali nas bodo. �Ogromni so. 1693 01:36:54,105 --> 01:36:55,189 Hike! 1694 01:37:03,072 --> 01:37:04,282 Niste tako mogo�ni. 1695 01:37:09,203 --> 01:37:10,538 Kaj zdaj, trener? 1696 01:37:11,747 --> 01:37:13,249 Cmeri se. 1697 01:37:13,332 --> 01:37:15,042 Pustite Chickena! �Dojen�ek! 1698 01:37:15,126 --> 01:37:17,336 Ni� ni od tebe! 1699 01:37:17,420 --> 01:37:19,380 Zmeli so nas. �Tiho, A. P.! 1700 01:37:19,463 --> 01:37:21,382 Utihni in podaj �ogo! 1701 01:37:21,465 --> 01:37:23,050 Jaz sem mogo�ni bojevnik. 1702 01:37:37,398 --> 01:37:39,692 Jaz sem mogo�ni bojevnik. 1703 01:37:43,446 --> 01:37:44,780 Tega �e nisem rekel. 1704 01:37:49,076 --> 01:37:50,494 Nisem verjel. 1705 01:37:52,038 --> 01:37:53,581 Nisem verjel v vas. 1706 01:37:54,665 --> 01:37:56,167 V ekipo. 1707 01:38:00,963 --> 01:38:03,049 Nisem verjel vase. 1708 01:38:04,175 --> 01:38:05,426 Zdaj verjamem. 1709 01:38:06,594 --> 01:38:08,930 Zdaj vem, kaj to pomeni � 1710 01:38:10,014 --> 01:38:11,265 Zaradi vseh vas. 1711 01:38:11,891 --> 01:38:14,310 Zaradi vsega, kar ste me nau�ili. 1712 01:38:15,144 --> 01:38:17,355 Ko pogledam po sobi, ne vidim � 1713 01:38:19,690 --> 01:38:22,109 Sirot. Tako kot nas vidijo drugi. 1714 01:38:23,903 --> 01:38:25,120 Vidim borce. 1715 01:38:26,489 --> 01:38:28,074 Fante, ki niso obupali! 1716 01:38:28,699 --> 01:38:31,994 Zato sem ponosen, da sem Sirota. 1717 01:38:33,538 --> 01:38:36,374 Vas boli? Pomislite na Fairbanksa. 1718 01:38:36,457 --> 01:38:38,125 On ne bo ve� igral. 1719 01:38:38,668 --> 01:38:40,336 To je prava bole�ina. 1720 01:38:42,129 --> 01:38:44,006 Na�a je za�asna. 1721 01:38:47,635 --> 01:38:51,389 "Nih�e me ne bo pahnil v smrt. 1722 01:38:52,849 --> 01:38:56,644 In usoda? Njej nih�e ne ube�i, 1723 01:38:56,727 --> 01:38:59,689 ne junak ne �leva. 1724 01:39:02,191 --> 01:39:04,277 Povem vam, 1725 01:39:04,986 --> 01:39:06,821 ona se rodi z nami!" 1726 01:39:07,780 --> 01:39:10,533 Pometimo s Sandieji! 1727 01:39:11,284 --> 01:39:13,703 Pridite sem! Vsi, sem! 1728 01:39:16,080 --> 01:39:17,206 Mal�ki na tri. 1729 01:39:18,875 --> 01:39:21,419 Ena, dve, tri. �Mal�ki! 1730 01:40:08,341 --> 01:40:09,759 Mogo�ni mal�ki! 1731 01:40:11,135 --> 01:40:13,596 Kaj pravi�? �Rabimo �ude�. 1732 01:40:13,679 --> 01:40:15,348 Druga polovica igre, 1733 01:40:15,431 --> 01:40:17,892 Sandieji imajo 7 to�k. Sirote ni�. 1734 01:40:17,975 --> 01:40:20,478 Oblekli so druge drese. 1735 01:40:20,561 --> 01:40:24,190 Drese so baje se�ila 1736 01:40:24,273 --> 01:40:28,569 dekleta iz siroti�nice in nanje narisala �tevilke. 1737 01:40:28,653 --> 01:40:30,780 Ugasni to re�! 1738 01:40:31,280 --> 01:40:32,615 Tiho, Frank! 1739 01:40:35,034 --> 01:40:36,786 �est-dve, narazen! Hike! 1740 01:40:42,166 --> 01:40:44,752 Snoggs se mora otresti tega tipa. 1741 01:40:49,882 --> 01:40:51,259 Hike! 1742 01:40:56,264 --> 01:40:57,640 Dajmo, fantje! 1743 01:40:57,723 --> 01:41:01,018 Inovativni napad Mal�kov 1744 01:41:01,102 --> 01:41:03,396 ne vpliva na Sandieje. 1745 01:41:03,479 --> 01:41:07,024 Trener Russell bo potreboval novo finto. 1746 01:41:07,108 --> 01:41:08,317 Hike! 1747 01:41:13,614 --> 01:41:14,907 Dajmo! Dajmo! �Gremo! 1748 01:41:14,991 --> 01:41:16,125 Gremo, gremo. 1749 01:41:21,747 --> 01:41:23,082 Zadetek za Mal�ke. 1750 01:41:28,921 --> 01:41:30,298 Kaj se dogaja? 1751 01:41:34,051 --> 01:41:35,595 Pa ga imamo. 1752 01:41:35,678 --> 01:41:41,058 Mal�ki so kon�no na tabli, �t. 23, Fairbanks, 1753 01:41:41,142 --> 01:41:42,935 je dosegel zadetek. 1754 01:41:46,564 --> 01:41:48,149 Ni on po�kodovan? 1755 01:41:48,232 --> 01:41:50,234 To je Hardy v njegovem dresu. 1756 01:41:50,318 --> 01:41:52,570 Bi podvojila stavo? �e 50 na Mal�ke. 1757 01:41:52,653 --> 01:41:54,572 Velja. �Pa �e kako. 1758 01:41:57,825 --> 01:41:59,452 Dodatna to�ka. 1759 01:42:00,161 --> 01:42:02,330 Mal�ki 6, Sandieji 7. 1760 01:42:02,413 --> 01:42:03,706 Bravo, fantje! 1761 01:42:03,789 --> 01:42:06,417 Vseeno smo ponosni na vas. 1762 01:42:06,501 --> 01:42:07,877 Igralci z isto te�o? 1763 01:42:07,960 --> 01:42:10,713 Brown na Greathousa. �Tako je. 1764 01:42:10,796 --> 01:42:12,298 Ve�, kaj mora. 1765 01:42:12,381 --> 01:42:14,300 Udariti mora nizko. 1766 01:42:14,383 --> 01:42:17,220 Takoj ga mora zadeti v �lenke, 1767 01:42:17,303 --> 01:42:19,388 ker je ve�ji od Hardyja. 1768 01:42:19,472 --> 01:42:20,606 Hike! 1769 01:42:25,436 --> 01:42:29,148 �e en spopad med Brownom in Greathousom. 1770 01:42:29,232 --> 01:42:33,277 Kako vstanejo po tak�nem spopadu? 1771 01:42:33,361 --> 01:42:34,737 Vstanite, dajmo. 1772 01:42:37,406 --> 01:42:39,867 Te�ko ga je spraviti na tla. 1773 01:42:40,493 --> 01:42:44,330 Bli�a se zadnja �etrtina, Mal�ki se borijo. 1774 01:42:44,413 --> 01:42:47,708 Morda jih �aka �ude�. 1775 01:42:48,334 --> 01:42:49,510 Dajmo! 1776 01:42:54,131 --> 01:42:55,633 Pozor. Hike! 1777 01:42:58,845 --> 01:43:00,304 Podaj! 1778 01:43:06,018 --> 01:43:09,313 Ostalo je �e 50 sekund. 1779 01:43:13,067 --> 01:43:14,652 V redu, v redu. 1780 01:43:16,195 --> 01:43:17,655 Pridi, Chicken. 1781 01:43:17,738 --> 01:43:19,657 Imamo �e en premor. 1782 01:43:19,740 --> 01:43:22,243 Kratka podaja Hardyju. Jasno? 1783 01:43:22,326 --> 01:43:24,203 Ja, gospod. �Daj, sin. 1784 01:43:24,829 --> 01:43:26,789 To bodo pri�akovali. 1785 01:43:26,873 --> 01:43:28,332 Na to ra�unam, dohtar. 1786 01:43:28,416 --> 01:43:29,876 Vzemi se v roke. 1787 01:43:29,959 --> 01:43:32,378 Krij Hardyja Browna. Jasno? 1788 01:43:32,461 --> 01:43:33,629 Ja, gospod. �Dajmo! 1789 01:43:33,713 --> 01:43:34,889 Gremo! 1790 01:43:35,298 --> 01:43:36,424 �est-dve, dale�! 1791 01:43:37,550 --> 01:43:38,684 Hike! 1792 01:43:45,808 --> 01:43:46,851 Posvet, prosim. 1793 01:43:50,730 --> 01:43:51,981 Pojdi. 1794 01:43:52,064 --> 01:43:53,733 Snoggs, Chicken, na desno. 1795 01:43:53,816 --> 01:43:55,651 Ista igra, tokrat 1796 01:43:55,735 --> 01:43:57,778 la�na podaja Hardyju, 1797 01:43:57,862 --> 01:44:00,573 ti vzemi �ogo. Jasno? 1798 01:44:01,407 --> 01:44:03,284 Ja, gospod. �Dajmo. 1799 01:44:03,367 --> 01:44:06,245 Ne bodo pri�akovali, da bo� tekel. 1800 01:44:06,329 --> 01:44:08,497 Ena, dve, tri! 1801 01:44:08,581 --> 01:44:09,916 Mogo�ni mal�ki! 1802 01:44:10,750 --> 01:44:11,834 Kaj pravi�? 1803 01:44:13,961 --> 01:44:17,173 To je to. �Krij Hardyja Browna! 1804 01:44:17,256 --> 01:44:20,635 DOMA�I 7 GOSTJE 6 1805 01:44:26,057 --> 01:44:27,517 �est-dve-ena! 1806 01:44:28,684 --> 01:44:29,819 Hike! 1807 01:44:33,064 --> 01:44:36,442 Sealey bo sam tekel. Pred njim je odprto igri��e. 1808 01:44:39,070 --> 01:44:40,696 Vidi�? �Ja! 1809 01:44:40,780 --> 01:44:43,908 Greathouse je za petami Sealeyju, 1810 01:44:43,991 --> 01:44:46,911 �e sedem sekund. �Pridi sem. 1811 01:44:46,994 --> 01:44:49,705 Mal�ki potrebujejo �ude�. 1812 01:44:53,709 --> 01:44:55,253 Kdo naj te�e? 1813 01:44:55,336 --> 01:44:56,796 Sami se lahko odlo�imo. 1814 01:45:01,342 --> 01:45:02,426 Snoggsova finta. 1815 01:45:10,268 --> 01:45:12,770 Sli�al si ga. Snoggsova finta na ena. 1816 01:45:12,854 --> 01:45:15,022 Sandieje izrinimo nazaj v Fort Worth. 1817 01:45:15,106 --> 01:45:16,357 To! �Ja! 1818 01:45:16,440 --> 01:45:19,193 Snoggs, zmogel bo�. Na tri. 1819 01:45:19,277 --> 01:45:21,153 Ena, dve, tri! 1820 01:45:21,237 --> 01:45:22,405 Mogo�ni mal�ki! 1821 01:45:23,030 --> 01:45:26,868 Zadnja prilo�nost za Mal�ke. 1822 01:45:32,790 --> 01:45:33,916 Dajmo, fantje! 1823 01:45:40,464 --> 01:45:41,966 �est-dve, narazen! 1824 01:45:43,467 --> 01:45:44,702 Hike! 1825 01:45:51,434 --> 01:45:52,710 Snoggs! 1826 01:46:09,452 --> 01:46:10,870 Daj, Hardy! 1827 01:46:10,953 --> 01:46:12,580 Gremo! �Dajmo. 1828 01:46:18,669 --> 01:46:19,921 Daj ga! 1829 01:46:20,796 --> 01:46:22,757 Dajmo! Dajmo! �Teci! 1830 01:46:34,602 --> 01:46:35,853 Teci, Hardy! 1831 01:46:37,647 --> 01:46:38,906 Dajmo! 1832 01:46:39,649 --> 01:46:41,008 Odrini ga! 1833 01:46:50,535 --> 01:46:52,703 Jo imajo? �Ne vem �e. Oni � 1834 01:46:52,787 --> 01:46:54,747 Ne vidim. ��e so na kupu. 1835 01:46:54,830 --> 01:46:58,543 Hardy je padel, povlekel je �est Sandiejev. 1836 01:46:58,626 --> 01:47:02,588 Prihaja sodnik. �Tiho, vsi! Tiho! 1837 01:47:06,634 --> 01:47:08,302 Mu je zmanjkalo? �Notri je. 1838 01:47:08,386 --> 01:47:10,137 Je za �rto? �Dajmo. 1839 01:47:17,728 --> 01:47:20,523 Hardyja so ustavili le nekaj palcev pred �rto. 1840 01:47:20,606 --> 01:47:22,483 Sandieji so zmagali! 1841 01:47:24,402 --> 01:47:26,529 To je nogomet! 1842 01:47:39,792 --> 01:47:40,835 Za palec. 1843 01:47:45,506 --> 01:47:46,674 �al mi je. 1844 01:47:48,676 --> 01:47:49,927 Odrezal si se. �Enako. 1845 01:47:50,678 --> 01:47:51,937 Bravo. 1846 01:48:02,356 --> 01:48:04,192 Dobro si igral. 1847 01:48:05,026 --> 01:48:08,112 Hvala, Myrle. Tudi ti nisi slab. 1848 01:48:12,575 --> 01:48:13,834 Gremo, fantje. 1849 01:48:16,954 --> 01:48:19,040 Dobra igra, trener. �estitke. 1850 01:48:19,123 --> 01:48:20,750 Hvala. Izjemna tekma. 1851 01:48:20,833 --> 01:48:22,668 Ja. ��estitke. 1852 01:48:26,172 --> 01:48:28,591 Ekipa, ki je za�ela iz ni�, 1853 01:48:28,674 --> 01:48:31,677 je dobila ve�, kot so pri�akovali. 1854 01:48:32,261 --> 01:48:35,640 To, kar so dobili, ni pisalo v �asopisu. 1855 01:48:35,723 --> 01:48:40,186 Dobili so vero vase, ki so jo nosili s seboj. 1856 01:48:40,269 --> 01:48:44,968 Mogo�ni mal�ki! Mogo�ni mal�ki! 1857 01:48:45,797 --> 01:48:49,797 Mogo�ni mal�ki! Mogo�ni mal�ki! 1858 01:49:28,401 --> 01:49:29,777 Moje noge � 1859 01:49:31,904 --> 01:49:33,072 Ustavile so se. 1860 01:49:36,075 --> 01:49:37,410 Zmanjkalo me je. 1861 01:49:40,413 --> 01:49:42,582 Ni te zmanjkalo. 1862 01:49:45,084 --> 01:49:47,670 Pri�el si dlje, kot si misli�. 1863 01:49:48,671 --> 01:49:49,964 Odrezal si se. 1864 01:49:57,930 --> 01:50:00,474 Ko vas pogledam, 1865 01:50:02,602 --> 01:50:04,020 vem, da imamo sre�o. 1866 01:50:06,606 --> 01:50:07,940 Res jo imamo, trener. 1867 01:50:51,651 --> 01:50:53,444 Kolega. �Videti si dobro. 1868 01:50:54,195 --> 01:50:55,655 Vedo, da smo izgubili? 1869 01:50:57,865 --> 01:51:02,745 To, kar je Russell prinesel v dom, ni bil nogomet ali u�enje. 1870 01:51:03,913 --> 01:51:07,625 Bil je ob�utek dru�ine. 1871 01:51:17,468 --> 01:51:19,554 Opal, bo� stala s Fairbanksom? 1872 01:51:19,637 --> 01:51:22,723 Tudi prav. �Dohtar, pridi se slikat. 1873 01:51:23,349 --> 01:51:25,268 Rabimo te. �Pripelji Betty. 1874 01:51:25,351 --> 01:51:27,687 Pridem. �Prav. 1875 01:51:27,770 --> 01:51:29,772 Rusty je verjel. 1876 01:51:30,398 --> 01:51:33,734 V nekaj, kar preka�a verjetnost in dokaze, 1877 01:51:33,818 --> 01:51:35,528 v nekaj neverjetnega, 1878 01:51:36,195 --> 01:51:38,656 kar se je uresni�ilo. 1879 01:51:39,971 --> 01:51:44,971 12 MOGO�NIH SIROT 1880 01:51:57,341 --> 01:51:59,886 VE� KOT STOLETJE JE MASONSKI DOM V TEKSASU 1881 01:51:59,969 --> 01:52:03,055 SPREJEL VE� TISO� OTROK IZ RAZLI�NIH OKOLIJ. 1882 01:52:03,139 --> 01:52:05,933 TAM SO JIH HRANILI IN U�ILI IZJEMNI U�ITELJI, 1883 01:52:06,017 --> 01:52:07,852 TRENERJI IN ADMINISTRATORJI. 1884 01:52:07,935 --> 01:52:10,188 RUSTY IN JUANITA STA TAM �IVELA 16 LET, 1885 01:52:10,271 --> 01:52:12,940 NJUNO POSLANSTVO JE �IVELO DO ZAPRTJA L. 2005. 1886 01:52:13,024 --> 01:52:15,902 RUSTYJA SO SPREJELI V HRAM SLAVNIH L. 1971, 1887 01:52:15,985 --> 01:52:18,487 ZADOL�EN JE ZA "RAZ�IRJENI NAPAD". 1888 01:52:18,571 --> 01:52:21,282 BIL JE TRENER ZA HIGHLAND PARK IN SMU, 1889 01:52:21,365 --> 01:52:23,868 KJER SO L. 1950 ZMAGALI. 1890 01:52:23,951 --> 01:52:26,037 RUSTY NI OSVOJIL DR�AVNEGA PRVENSTVA 1891 01:52:26,120 --> 01:52:28,873 TODA �E VEDNO JE ZNAN V TEKSASU. 1892 01:52:29,999 --> 01:52:32,919 JUANITA RUSSELL JE U�ILA ANGLE��INO IN GLASBO, 1893 01:52:33,002 --> 01:52:35,588 U�ENCE JE SPODBUJALA K VI�JI IZOBRAZBI, 1894 01:52:35,671 --> 01:52:38,966 VELIKO DEKLET SE JE ODLO�ILO ZA �TUDIJ. 1895 01:52:39,050 --> 01:52:40,927 BILA JE LJUBE�A �ENA IN MATI, 1896 01:52:41,010 --> 01:52:43,721 RUSTYJA JE PODPIRALA V VSEM 1897 01:52:43,804 --> 01:52:45,723 V 58 LETIH ZAKONA. 1898 01:52:47,141 --> 01:52:51,103 DR. HALL NI VZEL NITI CENTA ZA SLU�BO V DOMU. 1899 01:52:51,187 --> 01:52:54,023 BIL JE O�ETOVSKA FIGURA ZA VE� STO SIROT. 1900 01:52:54,106 --> 01:52:56,984 47 SIROT JE POSTALO ZDRAVNIKOV. 1901 01:52:58,778 --> 01:53:03,199 HARDY BROWN JE 12 SEZON IGRAL ZA NFL, 1902 01:53:03,282 --> 01:53:07,703 "ZBIL" JE VSAJ 80 IGRALCEV, 1903 01:53:07,787 --> 01:53:12,208 �E VEDNO GA IMAJO ZA NOGOMETNEGA SILAKA. 1904 01:53:14,585 --> 01:53:18,589 C. D. SEALEY JE BIL PADALEC MED 2. SV. VOJNO. 1905 01:53:18,673 --> 01:53:22,677 NATO JE POSTAL U�ITELJ ANGLE��INE 1906 01:53:22,760 --> 01:53:26,764 IN TRENER ZA POLITECH. 1907 01:53:29,225 --> 01:53:33,396 FAIRBANKS NI VE� IGRAL NOGOMETA, 1908 01:53:33,479 --> 01:53:37,650 PORO�IL SE JE Z OPAL, 1909 01:53:37,733 --> 01:53:41,904 IMELA STA �TIRI OTROKE. 1910 01:53:44,240 --> 01:53:48,244 SNOGGS SE JE MED VOJNO 1911 01:53:48,327 --> 01:53:52,665 BORIL V EVROPI, NATO JE IGRAL NOGOMET NA KOLID�U. 1912 01:53:52,748 --> 01:53:57,128 POSTAL JE DETEKTIV ZA POLICIJO V HOUSTONU. 1913 01:53:59,255 --> 01:54:03,593 PICKETT JE DOBIL �TIPENDIJO NA TCU, 1914 01:54:03,676 --> 01:54:08,014 DIPLOMIRAL JE IZ GEOLOGIJE 1915 01:54:08,097 --> 01:54:12,435 IN 43 LET DELAL ZA NAFTNO PODJETJE. 1916 01:54:14,270 --> 01:54:18,691 MOSELEY JE DELAL NA PROJEKTU MANHATTAN, 1917 01:54:18,774 --> 01:54:23,196 POSTAL JE U�ITELJ MATEMATIKE 1918 01:54:23,279 --> 01:54:27,700 NA KR��ANSKI UNIVERZI. 1919 01:54:29,619 --> 01:54:34,040 CECIL MOSELEY SE JE BORIL V VOJNI S KOREJO. 1920 01:54:34,123 --> 01:54:38,544 NATO JE ISKAL BAKRO V JU�NI AMERIKI � 1921 01:54:38,628 --> 01:54:43,049 V POPOLNI TI�INI. 1922 01:54:44,258 --> 01:54:48,679 TORRES SE JE PRIDRU�IL ZRA�NIM SILAM, 1923 01:54:48,763 --> 01:54:53,184 POSTAL JE PILOT B�17, BORIL SE JE V 62 MISIJAH 1924 01:54:53,267 --> 01:54:57,688 IN SI PRISLU�IL PRIZNANJE. 1925 01:54:59,440 --> 01:55:03,861 CARLOS TORRES SE JE BORIL MED 2. SV. VOJNO, 1926 01:55:03,945 --> 01:55:08,366 PO BITKI PRI IWO JIMI 1927 01:55:08,449 --> 01:55:12,870 JE DOBIL ODLI�JE. 1928 01:55:14,247 --> 01:55:17,875 "CHICKEN" ROBERTS JE OBISKOVAL UNIVERZO V TEKSASU, 1929 01:55:17,959 --> 01:55:21,587 NATO JE �EL MED MARINCE, 1930 01:55:21,671 --> 01:55:23,923 BORIL SE JE MED 2. SV. VOJNO, 1931 01:55:24,006 --> 01:55:27,927 KOREJSKO VOJNO, VOJNO V VIETNAMU, POSTAL JE �ASTNIK. 1932 01:55:29,053 --> 01:55:33,474 DeWITT JE BIL VOJAK NA WEST POINTU, 1933 01:55:33,558 --> 01:55:37,979 NATO JE IGRAL 1934 01:55:38,062 --> 01:55:42,483 ZA NEW YORK GIANTSE. 1935 01:55:44,652 --> 01:55:49,073 COULTER JE BIL NAJVE�KRAT REKRUTIRAN IGRALEC 1936 01:55:49,156 --> 01:55:53,578 PO SEZONI L. 1940. 1937 01:55:53,661 --> 01:55:58,082 SPREJELI SO GA V HRAM SLAVNIH V TEKSASU L. 1997. 1938 01:56:00,758 --> 01:56:04,260 Prevod podnapisov Aleksandra Jovi� 1939 01:56:04,761 --> 01:56:08,261 Uredil metalcamp 1940 01:56:08,662 --> 01:56:12,662 Tehni�na obdelava DVD Ripperrs Slovenija 1941 01:56:15,662 --> 01:56:19,662 Preuzeto sa www.titlovi.com 130494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.