Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,278 --> 00:00:17,948
A MULHER PANTERA
(1955)
2
00:01:03,529 --> 00:01:09,166
CAPITULO 02
EMBOSCADA NA SELVA
3
00:01:11,871 --> 00:01:15,907
Larry � atacado pelos homens da
tribo Chituri,
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,280
quando ele e Jean tentam
5
00:01:19,381 --> 00:01:22,581
achar o monstro atrav�s
da floresta.
6
00:02:31,253 --> 00:02:34,854
Larry! Larry!
7
00:02:55,709 --> 00:02:57,042
Jean!
8
00:02:57,177 --> 00:03:00,378
Estou bem, com exce��o do ombro.
9
00:03:00,579 --> 00:03:02,747
Voc� tem sorte de ainda ter um.
10
00:03:04,782 --> 00:03:08,351
Vamos voltar � vila para dar
um jeito nisso.
11
00:03:19,333 --> 00:03:21,767
Eu n�o vi o que aconteceu mas
um dos Chituri disse,
12
00:03:21,768 --> 00:03:22,902
que a Mulher Pantera parecia muito
ferida
13
00:03:23,003 --> 00:03:24,736
e foi levada de volta
para a Vila de Utanga.
14
00:03:24,837 --> 00:03:26,738
O Wituri disse que viu Sanders
ferir a criatura,
15
00:03:26,773 --> 00:03:28,541
mas n�o sabe a gravidade.
16
00:03:28,642 --> 00:03:31,242
Bem, n�s podemos fazer outro
crescer em menos tempo,
17
00:03:31,276 --> 00:03:33,944
que o ferido leva mais tempo
para se recuperar.
18
00:03:33,979 --> 00:03:35,513
Certo, ent�o vou voltar
l� para a mina.
19
00:03:35,548 --> 00:03:37,215
Melhor voc� ficar longe
de l�,
20
00:03:37,250 --> 00:03:38,617
porque tem bastante gente
por l� agora.
21
00:03:38,718 --> 00:03:40,018
Como colocaremos �s m�os
nos diamantes,
22
00:03:40,053 --> 00:03:41,187
se n�o procuramos por eles?
23
00:03:41,288 --> 00:03:43,288
N�o � importante neste momento.
24
00:03:43,321 --> 00:03:45,924
Sabemos que os diamantes est�o l�
e mais ningu�m sabe.
25
00:03:46,025 --> 00:03:47,926
N�s teremos tempo suficiente
para procurar,
26
00:03:47,960 --> 00:03:50,828
quando n�s assustarmos Danka
e seus amigos da tribo.
27
00:03:51,865 --> 00:03:55,334
Aqui. Tome conta disso.
28
00:03:55,468 --> 00:03:58,303
V� para a Vila de Utanga e veja
quanto progresso j� conseguimos.
29
00:03:58,338 --> 00:03:59,773
Mas ele pode acabar atirando
na gente.
30
00:03:59,807 --> 00:04:00,842
Ele n�o far� isso.
31
00:04:00,943 --> 00:04:03,211
Voc�s podem aproveitar a chance
e ficarem simp�ticos.
32
00:04:03,312 --> 00:04:05,812
E falem que viram mais dessas
estranhas criaturas,
33
00:04:05,912 --> 00:04:08,080
e est�o preocupados
com sua pr�pria seguran�a.
34
00:04:08,115 --> 00:04:10,816
Tudo bem, vamos tentar.
35
00:04:28,836 --> 00:04:32,771
- E agora, o que eles querem?
- Vamos descobrir.
36
00:04:36,777 --> 00:04:38,644
Voc�s vieram para outra briga?
37
00:04:38,879 --> 00:04:42,514
N�o estrague sua sorte, Sanders.
N�o queremos problema.
38
00:04:42,615 --> 00:04:48,218
Essa hist�ria de um monstro que
est� � solta na selva, � verdade?
39
00:04:48,519 --> 00:04:51,390
� verdade. Eu tenho fotos de um
aqui que comprovam.
40
00:04:51,491 --> 00:04:53,792
- Eles s�o perigosos?
- Sim, s�o perigosos.
41
00:04:53,826 --> 00:04:56,361
As fotos da Srta Evans, podem
provar isso.
42
00:04:56,562 --> 00:04:59,164
N�s temos um aqui, se quiserem ver.
43
00:04:59,265 --> 00:05:02,533
- Obrigado, gostaria sim.
- Ent�o venha.
44
00:05:10,277 --> 00:05:12,010
Sentem-se!
45
00:05:12,713 --> 00:05:15,047
Eu tamb�m, tirei fotos
de outros animais.
46
00:05:15,148 --> 00:05:17,248
Teremos que mostrar elas antes.
47
00:05:20,248 --> 00:05:21,985
Certo, Jean.
48
00:05:35,669 --> 00:05:38,271
Os le�es espantaram todos os
outros animais.
49
00:05:45,946 --> 00:05:48,247
Estamos quase chegando aos
monstros, agora.
50
00:06:21,148 --> 00:06:24,014
- Isso � tudo.
- Isso � o suficiente.
51
00:06:24,883 --> 00:06:26,119
O que voc� acha que eles s�o?
52
00:06:26,220 --> 00:06:29,520
Parecem lagostas gigantes,
mas nunca ouvi falar disso.
53
00:06:29,653 --> 00:06:31,589
Nem eu!
54
00:06:31,890 --> 00:06:34,093
Isso � demais pra mim.
Saio agora.
55
00:06:34,194 --> 00:06:36,394
Vou arrumar outro lugar pra ca�ar.
56
00:06:36,427 --> 00:06:39,797
- N�o precisa dizer de novo.
- O que voc�s v�o fazer?
57
00:06:39,898 --> 00:06:41,066
A primeira coisa, amanh� de manh�,
58
00:06:41,167 --> 00:06:43,767
Vou levar esse filme
para o comiss�rio do distrito,
59
00:06:43,801 --> 00:06:46,703
e ele deve encher de homens
o suficiente para limpar a selva.
60
00:06:46,737 --> 00:06:49,642
Faz sentido, mas ainda
n�o gosto.
61
00:06:49,743 --> 00:06:51,876
Obrigado por ter nos recebido.
62
00:06:59,519 --> 00:07:01,587
Agora eu sei porque voc� pediu
para esses homens virem.
63
00:07:01,621 --> 00:07:05,656
Claro. Esse filme assusta at�
o homem mais corajoso.
64
00:07:05,691 --> 00:07:07,193
Mas em caso deles
n�o se assustarem f�cil.
65
00:07:07,227 --> 00:07:09,761
N�s devemos estar preparados
para qualquer coisa que fa�am.
66
00:07:14,934 --> 00:07:18,269
Se come�arem a aparecer por aqui
ai � que vamos estar com problemas.
67
00:07:18,303 --> 00:07:20,138
O pessoal nunca vai acreditar
no papo de Sanders,
68
00:07:20,239 --> 00:07:22,574
a n�o ser que veja as fotos.
69
00:07:22,608 --> 00:07:25,577
Mas o Sanders n�o vai
levar o filme amanh�?
70
00:07:25,711 --> 00:07:30,313
Isso mesmo. Ent�o ficar� na cabana
da Mulher Pantera esta noite.
71
00:07:46,065 --> 00:07:49,299
Fique calma! A �nica coisa
que queremos � este filme!
72
00:07:50,168 --> 00:07:52,203
Arrume alguma coisa para amarr�-la.
73
00:07:59,445 --> 00:08:01,380
Fique de frente para a parede!
74
00:08:17,530 --> 00:08:18,997
Parados ai!
75
00:08:19,165 --> 00:08:21,733
Larguem as armas! Vamos!
76
00:08:26,507 --> 00:08:28,207
Agora desamarre a garota.
77
00:08:29,208 --> 00:08:30,408
Vamos!
78
00:09:45,518 --> 00:09:46,619
Jean, voc� est� bem?
79
00:09:46,820 --> 00:09:47,720
Sim, estou bem.
80
00:09:47,821 --> 00:09:50,221
ainda bem que n�s fizemos
aquele alarme contra ladr�o.
81
00:09:50,320 --> 00:09:51,589
Ainda bem que funcionou.
82
00:09:51,623 --> 00:09:52,858
Do que eles estavam atr�s?
83
00:09:52,959 --> 00:09:54,959
Do filme, s� n�o disseram
o por qu�.
84
00:09:54,993 --> 00:09:58,727
N�s vamos descobrir depois
de interrogarmos este a�.
85
00:10:03,035 --> 00:10:06,070
Sanders vai levar Kess
para interrogat�rio amanh�.
86
00:10:06,171 --> 00:10:07,671
Eu acho.
87
00:10:08,071 --> 00:10:12,943
Quero que tire Kess e o filme das
m�os do Sanders de qualquer jeito!
88
00:10:13,077 --> 00:10:14,611
Vou tentar!
89
00:10:23,223 --> 00:10:25,123
� o suficiente.
90
00:10:27,861 --> 00:10:29,728
Vamos voltar para os arbustos.
91
00:10:53,686 --> 00:10:55,587
Fique parado!
92
00:13:14,360 --> 00:13:19,960
NO PR�XIMO CAPITULO
"A BESTA ASSASSINA"
7229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.