All language subtitles for 별별 며느리.E093.171106.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,086 --> 00:00:08,787 (Episode 93) 2 00:00:14,957 --> 00:00:16,066 Go in. 3 00:00:20,196 --> 00:00:21,367 - Go in now. - Go in. 4 00:00:32,347 --> 00:00:33,477 - My gosh. - It's him. 5 00:00:38,186 --> 00:00:39,816 You. Why are you here? 6 00:00:41,316 --> 00:00:42,356 Goodbye. 7 00:00:44,027 --> 00:00:46,756 Take care of yourself. Don't get sick. 8 00:00:49,727 --> 00:00:50,926 Dong Joo, 9 00:00:52,127 --> 00:00:53,496 you take care of yourself too. 10 00:00:56,506 --> 00:00:58,466 Do you think you're in a drama? Hurry up, and go in. 11 00:00:58,466 --> 00:01:01,807 And you come here. Come here. Come. 12 00:01:08,717 --> 00:01:10,916 Go in. Hurry up, and go. 13 00:01:28,997 --> 00:01:30,207 I'll leave by myself. 14 00:01:30,467 --> 00:01:33,476 I don't trust you. I'll take you back to the hospital. 15 00:01:35,077 --> 00:01:36,306 I'll go alone. 16 00:01:43,247 --> 00:01:45,187 - You... - Leave him alone. 17 00:01:46,916 --> 00:01:50,286 It feels really awful to separate a couple in love. 18 00:01:51,157 --> 00:01:52,627 Feelings only last for a moment. 19 00:01:53,097 --> 00:01:54,696 They'll forget each other once they find someone new. 20 00:02:17,047 --> 00:02:19,787 Take care of yourself. Don't get sick. 21 00:02:20,357 --> 00:02:21,556 Dong Joo, 22 00:02:22,656 --> 00:02:23,926 you take care of yourself too. 23 00:03:11,906 --> 00:03:13,436 Why isn't Dong Joo coming? 24 00:03:16,207 --> 00:03:17,477 Did he go to the airport? 25 00:03:18,607 --> 00:03:19,716 Maybe. 26 00:03:25,246 --> 00:03:28,556 Hey, it's me. Did you go to the airport today? 27 00:03:28,556 --> 00:03:29,827 I was wondering if Dong Joo was there. 28 00:03:30,626 --> 00:03:32,186 Does he know that Ji Ho's leaving? 29 00:03:32,387 --> 00:03:34,656 We didn't tell him, but he might have found out. 30 00:03:36,366 --> 00:03:38,697 That must be my dad. I'll ask him. 31 00:03:42,496 --> 00:03:43,806 You're back. 32 00:03:45,237 --> 00:03:47,176 Did Ji Ho leave well? 33 00:03:47,176 --> 00:03:48,737 Yes, she got on the plane. 34 00:03:49,077 --> 00:03:51,306 Was Dong Joo at the airport? 35 00:03:51,447 --> 00:03:52,676 Did you tell him? 36 00:03:53,346 --> 00:03:55,176 I told you to keep your mouth shut. 37 00:03:55,276 --> 00:03:56,846 You never listen, do you? 38 00:03:57,246 --> 00:03:59,287 He didn't tell him. 39 00:03:59,686 --> 00:04:01,857 Dong Joo isn't back at the hospital yet. 40 00:04:02,056 --> 00:04:05,026 Not yet? He left a while ago. 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,926 Maybe he followed Ji Ho. 42 00:04:09,797 --> 00:04:11,396 That can't be. 43 00:04:13,697 --> 00:04:15,267 Yes, okay. 44 00:04:18,137 --> 00:04:20,807 I have to go to the airport. You should go home. 45 00:04:20,807 --> 00:04:22,707 What if you miss him? 46 00:04:22,877 --> 00:04:24,906 What other choice do I have? I'll be back. 47 00:04:31,617 --> 00:04:34,817 Dong Joo got in an accident because of Park's daughter. 48 00:04:44,267 --> 00:04:45,596 - Mom. - Mother. 49 00:04:47,497 --> 00:04:48,567 Mom. 50 00:04:50,437 --> 00:04:51,836 Is Park's daughter... 51 00:04:52,836 --> 00:04:54,336 Dong Joo's girlfriend? 52 00:04:54,776 --> 00:04:56,247 It's all over. 53 00:04:56,507 --> 00:04:59,276 Park's daughter went abroad today. 54 00:04:59,677 --> 00:05:02,947 I heard Dong Joo got hurt because of her. 55 00:05:03,416 --> 00:05:05,346 Oh, that's not the case. 56 00:05:05,546 --> 00:05:07,586 He got in that accident when he went over... 57 00:05:07,586 --> 00:05:09,017 to Suseongjae to see her. 58 00:05:11,557 --> 00:05:14,457 I guess it's near my time to pass away. 59 00:05:15,257 --> 00:05:19,637 Why does my family keep getting involved with the Parks? 60 00:05:20,036 --> 00:05:22,036 And how did Dong Joo... 61 00:05:22,036 --> 00:05:23,807 end up dating Park's daughter? 62 00:05:24,406 --> 00:05:26,207 We were heartbroken too. 63 00:05:27,536 --> 00:05:31,247 So did you tell him to break up with her? 64 00:05:31,447 --> 00:05:34,447 Did you say no because she's our enemy's daughter? 65 00:05:35,776 --> 00:05:37,546 Is that why you split them up? 66 00:05:37,947 --> 00:05:40,187 We and the Parks were all against this. 67 00:05:42,356 --> 00:05:43,486 Good job. 68 00:05:44,856 --> 00:05:47,726 Dong Joo tried very hard to not get involved with her. 69 00:05:48,356 --> 00:05:52,367 He won't get involved with her from now on, so don't worry. 70 00:05:53,666 --> 00:05:56,507 You can't control your children the way you want to. 71 00:05:57,367 --> 00:05:58,637 You're dismissed. 72 00:06:02,507 --> 00:06:03,707 Take a rest, then. 73 00:06:11,586 --> 00:06:13,187 Those fools. 74 00:06:17,827 --> 00:06:19,796 People say every flow has its ebb. 75 00:06:20,457 --> 00:06:22,096 I guess after three generations, 76 00:06:23,666 --> 00:06:26,036 it's about time we see the ebb tide. 77 00:06:33,736 --> 00:06:35,776 We went through a very troublesome time. 78 00:06:35,776 --> 00:06:38,247 But with the love of our family, 79 00:06:38,247 --> 00:06:41,377 I'm glad we finally came through the other end. 80 00:06:42,117 --> 00:06:43,817 What's left are these. 81 00:06:43,986 --> 00:06:47,317 We must help Ji Ho finish her studies well... 82 00:06:47,317 --> 00:06:50,086 and for Geum Byul to give birth to a healthy baby. 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,596 Yes, Father. And Eun Byul... 84 00:06:53,757 --> 00:06:56,526 I mean, Choi's daughter-in-law is also pregnant. 85 00:06:56,767 --> 00:06:58,427 Why are you telling us that? 86 00:06:58,767 --> 00:07:00,336 They'll be fourth-generation enemies. 87 00:07:00,336 --> 00:07:03,336 The proud kids who will take the legacy as enemies of... 88 00:07:03,336 --> 00:07:04,807 You sound a lot like Ji Ho. 89 00:07:04,807 --> 00:07:06,276 Why are you talking back to me about every little thing? 90 00:07:06,677 --> 00:07:09,247 Honey, it's a good day today. 91 00:07:09,247 --> 00:07:11,077 Congratulations, Geum Byul and Min Ho. 92 00:07:11,707 --> 00:07:12,846 Congratulations. 93 00:07:13,247 --> 00:07:14,447 - Thank you. - Thank you. 94 00:07:15,046 --> 00:07:16,486 Let's blow out the candles. 95 00:07:16,486 --> 00:07:18,947 Let's do it together. In 1, 2, 3. 96 00:07:21,986 --> 00:07:23,757 All right, a toast? 97 00:07:23,757 --> 00:07:25,786 - Cheers. - Cheers. 98 00:07:31,896 --> 00:07:33,067 Father. 99 00:07:33,596 --> 00:07:36,606 Try this. Min Ho made it. 100 00:07:37,966 --> 00:07:39,776 I like how unique the sauce is. 101 00:07:39,776 --> 00:07:41,536 Did you really make this? 102 00:07:41,536 --> 00:07:43,776 I just made whatever I learned in class. 103 00:07:44,207 --> 00:07:46,947 He put in 27 ingredients into this sauce. 104 00:07:46,947 --> 00:07:48,077 Isn't that amazing? 105 00:07:48,177 --> 00:07:51,046 You're going to cook in the kitchen? 106 00:07:51,346 --> 00:07:53,457 That's harder than anything. 107 00:07:53,457 --> 00:07:55,757 - Give it a go. - Am I that free? 108 00:07:56,156 --> 00:07:58,387 Chefs are popular these days. 109 00:07:58,387 --> 00:08:00,356 They can sell the franchise. 110 00:08:01,026 --> 00:08:02,927 Anyone's a chef these days. 111 00:08:03,367 --> 00:08:06,367 Do you think people succeed by rushing into something? 112 00:08:06,796 --> 00:08:08,367 The famous people... 113 00:08:08,767 --> 00:08:11,567 all shed sweat and tears for at least 10 years. 114 00:08:11,867 --> 00:08:14,177 A few months doesn't make you a chef. 115 00:08:14,637 --> 00:08:17,807 I'll do it for 10 years. I'm younger than you, Dad. 116 00:08:18,077 --> 00:08:19,377 Yes, I'm old. 117 00:08:20,447 --> 00:08:23,146 Will you stop squabbling on such a good day? 118 00:08:23,687 --> 00:08:26,286 Ji Ho will take over from you when she returns. 119 00:08:26,416 --> 00:08:28,517 Let Min Ho do what he wants. 120 00:08:29,486 --> 00:08:32,027 You love anything that's food-related. 121 00:08:32,756 --> 00:08:34,297 Chocolate's not special. 122 00:08:36,327 --> 00:08:37,697 It's barely edible. 123 00:08:38,567 --> 00:08:40,697 - It's delicious. - It's delicious. 124 00:08:40,697 --> 00:08:41,766 Well done. 125 00:08:41,766 --> 00:08:45,266 Give them a call. Ask if Dong Joo boarded the plane. 126 00:08:45,466 --> 00:08:46,537 Okay. 127 00:08:51,606 --> 00:08:53,077 - Hi. - Did you find him? 128 00:08:53,216 --> 00:08:55,216 I just got to the airport. 129 00:08:55,986 --> 00:08:58,016 - Call me when you find him. - Okay. 130 00:09:04,687 --> 00:09:06,096 Hey, I found him. 131 00:09:08,256 --> 00:09:09,496 Dong Joo. 132 00:09:16,067 --> 00:09:17,167 Dong Joo. 133 00:09:32,586 --> 00:09:35,116 - Han Joo. - Why are you here? 134 00:09:35,116 --> 00:09:36,527 Lost track of time? 135 00:09:38,457 --> 00:09:41,226 - Did you come to get me? - Everyone's worried. 136 00:09:43,596 --> 00:09:44,667 Sorry. 137 00:09:45,466 --> 00:09:47,266 I didn't know it was so late. 138 00:09:51,336 --> 00:09:52,537 Let's go. 139 00:09:59,246 --> 00:10:00,817 He's still at the airport? 140 00:10:01,516 --> 00:10:03,746 - Yes. - Doing what? 141 00:10:04,086 --> 00:10:06,616 I guess he was reluctant to leave. 142 00:10:08,057 --> 00:10:10,086 - Too bad. - What's too bad? 143 00:10:10,886 --> 00:10:13,726 You're banned from mentioning him from now on. 144 00:10:13,957 --> 00:10:15,057 Okay? 145 00:10:15,397 --> 00:10:16,596 - Yes. - Yes. 146 00:10:18,067 --> 00:10:20,736 - Choi Soon Young! - Mom, I'm not here. 147 00:10:20,736 --> 00:10:22,567 - Choi Soon Young. - I'm not here. 148 00:10:23,136 --> 00:10:24,606 What are you doing? 149 00:10:26,937 --> 00:10:29,207 - Where's Soon Young? - Why, Father? 150 00:10:29,506 --> 00:10:31,807 - What's wrong? - She got into trouble. 151 00:10:36,287 --> 00:10:37,947 Mom, where's Soon Young? 152 00:10:38,886 --> 00:10:40,287 Why do you ask? 153 00:10:40,287 --> 00:10:42,157 The salon's up for sale. 154 00:10:42,827 --> 00:10:44,657 What? Why? 155 00:10:44,827 --> 00:10:46,197 She was conned. 156 00:10:46,427 --> 00:10:48,856 That fool called Jang Soo that she was seeing... 157 00:10:48,856 --> 00:10:50,966 He took everything she had. 158 00:10:50,966 --> 00:10:55,336 Oh dear. I told her I'd welcome anyone but a fraud. 159 00:10:55,336 --> 00:10:58,207 She fell for another fraud at her age? 160 00:10:58,207 --> 00:10:59,606 What a moron. 161 00:10:59,807 --> 00:11:01,736 Where is she, Mom? 162 00:11:02,336 --> 00:11:04,777 She's in there. Come out, you brat. 163 00:11:08,547 --> 00:11:10,346 I'm sorry, Soo Chan. 164 00:11:10,616 --> 00:11:13,317 - Save me. - Stop right there. 165 00:11:13,557 --> 00:11:14,616 Stop! 166 00:11:15,417 --> 00:11:16,856 What should we do? 167 00:11:21,297 --> 00:11:22,527 Don't... 168 00:11:23,697 --> 00:11:24,827 Are you okay? 169 00:11:25,466 --> 00:11:27,866 Why did you run off? What would I do to you? 170 00:11:28,197 --> 00:11:30,136 Soo Chan... 171 00:11:31,067 --> 00:11:32,636 I will find him. 172 00:11:32,636 --> 00:11:34,636 I'll find him and put him in prison. 173 00:11:41,846 --> 00:11:44,116 What gives you the right to cry like that? 174 00:11:44,116 --> 00:11:46,787 You're such an embarrassment. Come here. 175 00:11:48,716 --> 00:11:51,457 Mom, I'm sorry. 176 00:11:53,197 --> 00:11:55,856 How did you end up getting conned? 177 00:11:56,527 --> 00:12:00,096 Do you think I wanted to lose everything? 178 00:12:03,966 --> 00:12:06,577 Tell the estate agent you won't sell the salon. 179 00:12:09,307 --> 00:12:11,077 Okay, Soo Chan. 180 00:12:17,716 --> 00:12:20,516 He's supposed to come home tomorrow. 181 00:12:20,817 --> 00:12:22,086 We left a day early. 182 00:12:22,586 --> 00:12:25,157 Dong Joo. Come here. 183 00:12:25,327 --> 00:12:27,197 Come to Grandma. 184 00:12:27,197 --> 00:12:30,266 Sorry, Grandma, for causing so much trouble. 185 00:12:31,067 --> 00:12:32,766 You've been through so much. 186 00:12:36,236 --> 00:12:40,736 Dong Joo, thank you so much for coming back alive. 187 00:12:42,807 --> 00:12:46,417 Please find that jerk, Han Jang Soo, for me. 188 00:12:47,947 --> 00:12:49,016 Stop it. 189 00:12:49,716 --> 00:12:51,216 He isn't well yet. 190 00:12:51,417 --> 00:12:53,457 Will you stop it? 191 00:12:56,187 --> 00:12:58,626 Let Dong Joo get some rest. 192 00:13:01,797 --> 00:13:03,527 I'll go inside. 193 00:13:16,346 --> 00:13:19,177 Did he go to the airport to stop her? 194 00:13:19,577 --> 00:13:22,246 No. He said he went to say goodbye. 195 00:13:24,947 --> 00:13:26,256 To say goodbye? 196 00:13:26,256 --> 00:13:29,287 Was he at the airport until now? 197 00:13:29,457 --> 00:13:31,457 He was sitting in a daze. 198 00:13:31,457 --> 00:13:32,856 He'd lost track of time. 199 00:13:34,356 --> 00:13:36,027 How is he doing? 200 00:13:36,527 --> 00:13:38,527 He pretends to be fine, 201 00:13:38,996 --> 00:13:40,336 but I'm sure he isn't. 202 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 What should we do with him? 203 00:14:26,516 --> 00:14:28,947 (One month later) 204 00:14:35,457 --> 00:14:36,527 Dad. 205 00:14:36,957 --> 00:14:39,527 Dong Joo's in charge of the Suseongjae lawsuit. 206 00:14:42,397 --> 00:14:45,366 I'd left Lawyer Oh to deal with it. 207 00:14:45,897 --> 00:14:47,067 I'll work on it now. 208 00:14:47,766 --> 00:14:49,037 That's so touching. 209 00:14:49,567 --> 00:14:52,067 It's a losing battle. Thank you. 210 00:14:53,077 --> 00:14:55,836 Don't thank me. It's a family matter. 211 00:14:57,376 --> 00:14:58,447 I'm off to work. 212 00:14:59,317 --> 00:15:00,547 What about breakfast? 213 00:15:00,917 --> 00:15:02,986 I'm meeting Lawyer Oh for soup. 214 00:15:03,886 --> 00:15:05,216 See you later. 215 00:15:09,187 --> 00:15:12,187 Are you sure Dong Joo's okay? 216 00:15:13,027 --> 00:15:15,966 His smiles don't seem genuine anymore. 217 00:15:16,327 --> 00:15:17,626 How could he be okay? 218 00:15:19,167 --> 00:15:21,466 I'm in this mess after that jerk conned me. 219 00:15:22,606 --> 00:15:25,236 Those two were torn apart when they were on fire. 220 00:15:26,407 --> 00:15:28,937 It's more torturous than anything imaginable. 221 00:15:37,586 --> 00:15:40,086 Suseongjae's third trial is two weeks away. 222 00:15:41,216 --> 00:15:42,957 Once it's over, we can forget about... 223 00:15:42,957 --> 00:15:44,256 the Chois forever. 224 00:15:45,226 --> 00:15:46,797 Dong Joo will represent them. 225 00:15:47,027 --> 00:15:50,167 He left the law firm. He'd want to represent his family. 226 00:15:50,527 --> 00:15:53,897 Too bad. He'll use all his great skill to lose. 227 00:15:54,596 --> 00:15:58,506 Geum Byul, I'm going to New York to see Ji Ho next month. 228 00:15:58,506 --> 00:15:59,807 Find me an English tutor. 229 00:15:59,937 --> 00:16:03,207 Sure. I'll find you a great native English speaker. 230 00:16:03,947 --> 00:16:06,147 New York will be so great. 231 00:16:06,317 --> 00:16:10,246 Central Park, the galleries, and the high streets of fashion. 232 00:16:10,817 --> 00:16:12,787 I'm getting excited just thinking about it. 233 00:16:13,386 --> 00:16:15,817 Relax, and enjoy yourself while you're there. 234 00:16:15,817 --> 00:16:17,057 - Can I? - Yes. 235 00:16:18,287 --> 00:16:20,657 Why? What'll you do while I'm gone? 236 00:16:20,756 --> 00:16:25,197 Stop it. I'd love to come with you, but can my company run itself? 237 00:16:25,766 --> 00:16:27,366 I miss Ji Ho so much. 238 00:16:49,687 --> 00:16:53,557 Cafe Mill sells healthy, premium desserts. 239 00:16:53,827 --> 00:16:55,856 Our second New York branch will open soon, 240 00:16:55,856 --> 00:16:58,297 and the free tasting went very well. 241 00:16:59,397 --> 00:17:00,996 We serve 25 tarts... 242 00:17:00,996 --> 00:17:03,536 and brunch menus. Aren't they pretty? 243 00:17:04,766 --> 00:17:06,076 Like my wife. 244 00:17:08,677 --> 00:17:11,306 Our desserts are pleasing to the eyes and palate. 245 00:17:12,076 --> 00:17:15,147 My wife painted everything on the wall. 246 00:17:15,917 --> 00:17:18,447 Taste the desserts, and enjoy the artwork. 247 00:17:20,216 --> 00:17:22,216 I'll give you each a fork. 248 00:17:23,427 --> 00:17:24,457 Here you go. 249 00:17:28,756 --> 00:17:30,397 Seaweed vermicelli rolls and leek? 250 00:17:30,766 --> 00:17:33,437 What kind of chicken are you serving with this? 251 00:17:34,036 --> 00:17:38,167 I'm going to enter the new menu contest with this. 252 00:17:38,367 --> 00:17:40,137 Fried chicken with seaweed vermicelli rolls... 253 00:17:40,137 --> 00:17:41,607 and seasoned leek. 254 00:17:42,776 --> 00:17:44,076 The winning entry... 255 00:17:44,076 --> 00:17:46,117 will be named by the public... 256 00:17:46,117 --> 00:17:47,447 and sold in stores. 257 00:17:52,756 --> 00:17:53,786 This is good. 258 00:17:58,556 --> 00:18:00,157 This is good. 259 00:18:01,996 --> 00:18:03,667 The crunchiness of seaweed fries... 260 00:18:04,026 --> 00:18:06,097 have met the spiciness of seasoned green onions. 261 00:18:06,637 --> 00:18:09,167 - This is so good. - Do you feel it? 262 00:18:09,167 --> 00:18:10,607 The feeling that you might win the contest? 263 00:18:11,137 --> 00:18:13,076 No, the feeling that this will be a hit. 264 00:18:15,907 --> 00:18:17,246 - This is good. - Eat up. 265 00:18:17,246 --> 00:18:18,546 This is so good. 266 00:18:19,316 --> 00:18:20,746 Didn't you have a baby dream? 267 00:18:21,276 --> 00:18:23,046 Not yet. Did you? 268 00:18:23,316 --> 00:18:25,387 Grandma already had one a while ago. 269 00:18:27,087 --> 00:18:28,986 Two carps about this big were... 270 00:18:28,986 --> 00:18:30,857 dancing in a huge washbowl. 271 00:18:30,857 --> 00:18:32,996 Then they jumped right into Grandma's skirt. 272 00:18:33,496 --> 00:18:34,826 - Two carps? - Yes. 273 00:18:35,357 --> 00:18:37,127 She thinks her dream means I'm having twins. 274 00:18:37,427 --> 00:18:38,496 Really? 275 00:18:38,667 --> 00:18:40,867 Hey, sell that dream to me. 276 00:18:41,566 --> 00:18:42,667 No. 277 00:18:43,306 --> 00:18:45,036 Do you want twins? 278 00:18:45,367 --> 00:18:48,637 They'll always fight like you and I did. 279 00:18:48,637 --> 00:18:50,407 I won't discriminate them. 280 00:18:50,847 --> 00:18:54,976 Fine, don't bring them up like Mom did. 281 00:18:58,117 --> 00:19:00,056 How's Ji Ho? Is she well? 282 00:19:01,556 --> 00:19:03,226 She sounds fine on the phone. 283 00:19:03,587 --> 00:19:05,927 Mother will join her in New York next month. 284 00:19:07,097 --> 00:19:08,597 How's Dong Joo? 285 00:19:09,097 --> 00:19:10,897 Does it seem like he's thinking about her? 286 00:19:11,796 --> 00:19:14,996 Very much. He tries not to let it show, but I can see through him. 287 00:19:15,337 --> 00:19:17,766 The adults are all concerned about him too. 288 00:19:17,766 --> 00:19:18,937 Even Grandma. 289 00:19:19,576 --> 00:19:23,046 Your in-laws and my in-laws are both really something. 290 00:19:23,407 --> 00:19:25,207 Hey, tell them to come bite me. 291 00:19:26,546 --> 00:19:27,947 Come on, that's too much. 292 00:19:27,947 --> 00:19:30,046 I can say anything when they aren't around. 293 00:19:30,516 --> 00:19:32,917 Because of them, 294 00:19:32,917 --> 00:19:35,486 our children became fourth-generation enemies. 295 00:19:36,857 --> 00:19:37,986 You're right. 296 00:19:38,587 --> 00:19:40,996 How long do we have to keeping fighting this fight? 297 00:19:55,236 --> 00:19:56,306 Dong Joo. 298 00:19:59,046 --> 00:20:00,076 Grandma. 299 00:20:00,617 --> 00:20:01,976 Are you all right? 300 00:20:03,546 --> 00:20:04,716 Yes. 301 00:20:07,387 --> 00:20:09,587 You say it like you're really fine. 302 00:20:11,957 --> 00:20:14,197 I'm really fine. Don't worry. 303 00:20:34,847 --> 00:20:36,316 Hello, Ms. Hong. 304 00:20:36,546 --> 00:20:38,286 I couldn't get a hold of Ji Ho. 305 00:20:38,447 --> 00:20:39,816 Is she doing okay? 306 00:20:43,726 --> 00:20:45,326 What are you talking about? 307 00:20:45,657 --> 00:20:47,056 She returned back to Korea? 308 00:20:47,457 --> 00:20:49,766 She was badly homesick. 309 00:20:50,367 --> 00:20:52,466 She couldn't adapt to the life here. 310 00:20:52,837 --> 00:20:55,667 She went back a few days ago. Didn't you know? 311 00:20:57,337 --> 00:20:59,137 Of course, I didn't. 312 00:20:59,137 --> 00:21:01,506 You said you'd take good care of her. 313 00:21:01,776 --> 00:21:03,407 Where is she right now? 314 00:21:13,087 --> 00:21:14,117 Min Ho. 315 00:21:15,756 --> 00:21:18,927 Min Ho, Ji Ho is back in Seoul. 316 00:21:19,556 --> 00:21:20,657 Why is she here? 317 00:21:20,657 --> 00:21:23,026 Can you leave it down? 318 00:21:23,397 --> 00:21:25,127 She returned to Korea without telling anyone. 319 00:21:25,397 --> 00:21:27,566 Could she be seeing Dong Joo? 320 00:21:28,367 --> 00:21:29,367 Are you serious? 321 00:21:32,006 --> 00:21:35,677 Honey, this is bad. Ji Ho is back in Seoul. 322 00:22:24,887 --> 00:22:26,496 The aftereffect is lasting a long time. 323 00:22:26,756 --> 00:22:28,756 - I left sleeping pills out. - Okay. 324 00:22:35,066 --> 00:22:36,236 Are you okay? 325 00:22:37,766 --> 00:22:40,036 You should've been careful. 326 00:22:40,036 --> 00:22:41,437 - That hurts. - Why did you step in? 327 00:22:42,137 --> 00:22:43,907 What if you hurt your... 328 00:22:49,216 --> 00:22:50,316 eyes? 329 00:23:02,097 --> 00:23:03,167 Here. 330 00:23:04,867 --> 00:23:07,266 - Lawyer Choi. - Yes? 331 00:23:12,367 --> 00:23:15,107 Of course, he would know. Why do you think Ji Ho came back? 332 00:23:16,806 --> 00:23:17,847 My goodness. 333 00:23:18,746 --> 00:23:22,147 She might be back for other reasons. Don't jump to conclusions. 334 00:23:22,476 --> 00:23:25,016 Did you bring her back in secret without my knowing? 335 00:23:25,417 --> 00:23:26,857 No, Father. 336 00:23:27,286 --> 00:23:29,556 She was badly homesick. 337 00:23:29,556 --> 00:23:31,187 She couldn't adapt to her school either. 338 00:23:31,627 --> 00:23:33,657 She said everything's fine whenever we were on the phone, 339 00:23:33,657 --> 00:23:34,857 so I figured she was. 340 00:23:35,357 --> 00:23:38,167 She got sick because she had to go against her will. 341 00:23:38,167 --> 00:23:39,496 She's the one who said she'll leave. 342 00:23:40,066 --> 00:23:41,996 If she left to save Dong Joo, 343 00:23:41,996 --> 00:23:43,466 she should've made herself adapt to the place. 344 00:23:43,466 --> 00:23:46,076 She couldn't even last a month before she came back in secret. 345 00:23:46,806 --> 00:23:50,877 It must've been really hard for her. She wasn't in her right mind. 346 00:23:51,076 --> 00:23:54,076 She wasn't all right when she left. Of course, she'd be sick. 347 00:23:54,347 --> 00:23:56,847 It would've been better to send her to a sanatorium. 348 00:23:57,316 --> 00:24:00,216 Goodness, Ji Ho. 349 00:24:00,587 --> 00:24:01,857 It's not like she's dead. 350 00:24:03,087 --> 00:24:05,957 Mr. Kim will trace the security footages from the airport... 351 00:24:05,957 --> 00:24:07,197 to find her whereabouts. 352 00:24:08,127 --> 00:24:11,266 Can you check with Dong Joo without his knowing? 353 00:24:11,697 --> 00:24:12,697 Okay. 354 00:24:19,006 --> 00:24:20,337 Ji Ho came back to Korea. 355 00:24:22,006 --> 00:24:23,276 When? 356 00:24:23,607 --> 00:24:25,207 A few days ago. She kept it a secret from us. 357 00:24:25,976 --> 00:24:27,746 Is she seeing Dong Joo by any chance? 358 00:24:28,716 --> 00:24:31,216 Dong Joo didn't seem like he was seeing her. 359 00:24:32,117 --> 00:24:33,556 Okay, I'll find out. 360 00:24:34,887 --> 00:24:36,587 What's happening? 361 00:24:38,526 --> 00:24:41,296 Ji Ho came back to Korea without telling her family. 362 00:24:41,556 --> 00:24:44,097 - When? - It's been a few days. 363 00:24:44,566 --> 00:24:46,066 Did you catch anything weird about Dong Joo? 364 00:24:46,736 --> 00:24:47,837 Not at all. 365 00:24:48,667 --> 00:24:51,167 Have they been keeping in contact? 366 00:24:51,736 --> 00:24:54,776 I doubt it. Their breakup was really harsh. 367 00:24:55,506 --> 00:24:57,107 Did Dong Joo go to work today? 368 00:24:57,677 --> 00:24:59,716 He said he's going out of town. 369 00:25:27,306 --> 00:25:29,647 - Hello, where are you headed? - A ticket to Sokcho, please. 370 00:25:29,647 --> 00:25:31,847 A ticket to Sokcho. It leaves at 10:20am. 371 00:25:32,677 --> 00:25:33,947 A ticket to Sokcho, please. 26022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.