All language subtitles for 별별 며느리.E092.171031.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,712 --> 00:00:08,813 Why did she suddenly decide to do that? 2 00:00:09,053 --> 00:00:10,483 Was it your dad's orders? 3 00:00:10,752 --> 00:00:12,383 She says it's her idea. 4 00:00:12,983 --> 00:00:15,492 It's painful to see Dong Joo, 5 00:00:15,822 --> 00:00:17,593 and she doesn't want to make her family suffer. 6 00:00:20,323 --> 00:00:22,492 Excuse me, what happened? 7 00:00:22,492 --> 00:00:24,102 Mr. Choi woke up. 8 00:00:29,672 --> 00:00:30,872 Did you wake up? 9 00:00:31,172 --> 00:00:33,173 His pulse and blood pressure are normal. 10 00:00:34,543 --> 00:00:35,673 What is your name? 11 00:00:36,673 --> 00:00:39,082 Choi Dong Joo. 12 00:00:39,783 --> 00:00:40,783 Dong Joo. 13 00:00:41,653 --> 00:00:44,452 - Han Joo. - Do you recognize me? 14 00:00:45,783 --> 00:00:47,952 It's Min Ho. 15 00:00:48,723 --> 00:00:50,463 Please go out. 16 00:00:51,393 --> 00:00:52,993 The patient needs to relax. 17 00:00:54,293 --> 00:00:55,293 Let's go out. 18 00:00:56,433 --> 00:00:57,433 Okay. 19 00:00:59,403 --> 00:01:00,603 Mr. Choi. 20 00:01:01,073 --> 00:01:02,573 How do you feel? 21 00:01:03,673 --> 00:01:05,803 My vision is blurry. 22 00:01:05,943 --> 00:01:07,672 That's an aftereffect of a concussion. 23 00:01:08,312 --> 00:01:10,642 - Do you have a bad headache too? - Yes. 24 00:01:13,413 --> 00:01:16,083 Dong Joo was going to break up with her. 25 00:01:17,153 --> 00:01:19,153 Before he went to Suseongjae that night, 26 00:01:19,153 --> 00:01:20,622 he came to find me. 27 00:01:21,752 --> 00:01:23,622 He said he'll take Ji Ho to my in-laws' house, 28 00:01:24,062 --> 00:01:25,562 then he'll come home in the morning. 29 00:01:28,092 --> 00:01:30,232 He was there to see her one last time. 30 00:01:37,803 --> 00:01:38,803 Hello. 31 00:01:41,443 --> 00:01:42,612 Really? 32 00:01:43,512 --> 00:01:44,743 Did he recognize you? 33 00:01:45,743 --> 00:01:48,982 Okay. I'll be right there. Bye. 34 00:01:53,752 --> 00:01:54,993 Oh, my. 35 00:01:56,592 --> 00:01:57,892 Thank you. 36 00:01:58,463 --> 00:02:00,933 Dong Joo, thank you. 37 00:02:02,032 --> 00:02:03,293 You pulled through. 38 00:02:04,532 --> 00:02:05,963 Are you feeling okay? 39 00:02:08,202 --> 00:02:10,773 Dong Joo. It's Mom. 40 00:02:11,803 --> 00:02:13,303 Do you hear my voice? 41 00:02:16,972 --> 00:02:19,983 - Yes. - He answered. 42 00:02:21,852 --> 00:02:24,483 Dong Joo, it's your grandma. 43 00:02:25,423 --> 00:02:27,523 Wait. What's wrong? 44 00:02:28,722 --> 00:02:29,953 Why won't he speak? 45 00:02:30,493 --> 00:02:33,423 He hasn't fully recovered yet. He just woke up. 46 00:02:37,132 --> 00:02:39,803 Please go out. The patient needs rest. 47 00:02:40,002 --> 00:02:41,632 You can't see him until tomorrow. 48 00:02:42,072 --> 00:02:43,372 Is something wrong? 49 00:02:43,703 --> 00:02:46,542 He has a bad headache and is mentally unstable. 50 00:02:47,713 --> 00:02:49,572 His brain function hasn't fully recovered yet. 51 00:02:49,743 --> 00:02:51,382 We need to keep an eye on him. 52 00:02:51,912 --> 00:02:53,782 Is it anything serious? 53 00:02:53,782 --> 00:02:55,153 We need to be careful. 54 00:02:55,453 --> 00:02:57,583 Otherwise, he can suffer severe disabilities. 55 00:02:58,423 --> 00:03:01,292 What is he talking about? 56 00:03:05,523 --> 00:03:06,863 Did he recognize you? 57 00:03:07,763 --> 00:03:11,162 I'm so glad he woke up. The worst phase is over. 58 00:03:11,763 --> 00:03:13,062 It's a miracle. 59 00:03:14,733 --> 00:03:16,032 What's a miracle? 60 00:03:17,143 --> 00:03:19,042 Dong Joo woke up. 61 00:03:20,072 --> 00:03:21,442 Really? 62 00:03:22,072 --> 00:03:25,013 Oh, that's great. 63 00:03:25,083 --> 00:03:28,683 Mom's been praying, and it's been answered. 64 00:03:30,153 --> 00:03:31,622 That's great. 65 00:03:32,023 --> 00:03:33,953 It really is a miracle. 66 00:03:34,352 --> 00:03:37,792 Han Joo, I'll talk to you later. I have to prepare dinner now. 67 00:03:38,622 --> 00:03:40,062 Don't work too much. 68 00:03:40,363 --> 00:03:42,363 Don't worry. 69 00:03:42,792 --> 00:03:43,803 Bye. 70 00:03:46,532 --> 00:03:48,703 I hope a miracle will happen to me too. 71 00:03:50,773 --> 00:03:52,173 Don't worry. 72 00:03:52,303 --> 00:03:54,912 We've reported him to the police. I'm sure he'll be arrested. 73 00:03:56,412 --> 00:03:57,942 If I get to meet Jang Soo again, 74 00:03:58,442 --> 00:04:00,282 I want to ask him something. 75 00:04:01,782 --> 00:04:03,923 I want to know if he was only after my money... 76 00:04:04,622 --> 00:04:07,852 or if he really had no feelings for me. 77 00:04:08,493 --> 00:04:11,292 You have to stay strong... 78 00:04:11,322 --> 00:04:12,923 if you want to get your money back. 79 00:04:13,122 --> 00:04:16,662 - If the others find out... - Don't even think about it. 80 00:04:17,432 --> 00:04:19,662 It has to stay between us. 81 00:04:19,703 --> 00:04:21,972 No one else should find out, okay? 82 00:04:23,532 --> 00:04:24,573 Okay. 83 00:04:24,972 --> 00:04:26,203 If anyone finds out, 84 00:04:26,573 --> 00:04:28,972 I'll disappear like Jang Soo. 85 00:04:29,172 --> 00:04:31,612 He's a bad person. 86 00:04:32,583 --> 00:04:34,313 What do you know? 87 00:04:35,653 --> 00:04:37,852 Please don't talk about him that way. 88 00:04:40,453 --> 00:04:41,523 What? 89 00:04:43,422 --> 00:04:44,862 I can't believe her. 90 00:04:46,893 --> 00:04:49,563 Where is that con man right now? 91 00:04:49,662 --> 00:04:51,232 Dong Joo woke up. 92 00:04:51,932 --> 00:04:54,302 Really? When? 93 00:04:54,472 --> 00:04:57,472 - Just a moment ago. - As soon as he moved to a VIP room? 94 00:04:58,143 --> 00:05:00,143 You saved him. 95 00:05:00,573 --> 00:05:03,073 He isn't fully recovered yet. 96 00:05:03,143 --> 00:05:04,713 We'll have to wait and see. 97 00:05:05,083 --> 00:05:07,153 Still, he woke up. 98 00:05:08,612 --> 00:05:10,112 Aren't you surprised? 99 00:05:11,123 --> 00:05:12,823 I already heard from Min Ho. 100 00:05:13,083 --> 00:05:14,492 Did you tell Ji Ho too? 101 00:05:15,222 --> 00:05:17,393 - No. - Don't. 102 00:05:17,662 --> 00:05:19,123 I'll tell her at the right time. 103 00:05:19,362 --> 00:05:20,633 - Okay. - Okay. 104 00:05:20,693 --> 00:05:23,833 Things started moving forward as soon as I left that lucky charm. 105 00:05:24,063 --> 00:05:27,003 Now, they'll break up without anyone getting hurt. 106 00:05:41,453 --> 00:05:44,153 - What if your feet get frostbitten? - Stop fussing. 107 00:05:46,653 --> 00:05:48,352 I have nothing else to fuss about. 108 00:05:48,852 --> 00:05:49,852 I'm sorry. 109 00:05:52,023 --> 00:05:53,023 Once we... 110 00:05:53,763 --> 00:05:55,133 get back to Seoul, 111 00:05:55,693 --> 00:05:57,503 when will we meet again? 112 00:05:59,703 --> 00:06:01,873 I hope this isn't the last time we meet. 113 00:06:04,203 --> 00:06:05,802 I'll come to see you. 114 00:06:06,972 --> 00:06:09,972 I'll come to Suseongjae every day. 115 00:06:17,013 --> 00:06:18,753 I'm sorry, Dong Joo. 116 00:06:21,292 --> 00:06:22,453 It's all my fault. 117 00:06:38,602 --> 00:06:41,813 Can I move to a regular room tomorrow? 118 00:06:42,143 --> 00:06:43,172 Why? 119 00:06:44,143 --> 00:06:45,313 Please. 120 00:06:45,513 --> 00:06:48,083 It was the director's order. You should stay here. 121 00:06:48,513 --> 00:06:50,112 Why would he give such an order? 122 00:06:50,182 --> 00:06:52,282 The chairman of Nine Fashion asked him to do so. 123 00:07:05,263 --> 00:07:06,503 Are you having a headache? 124 00:07:13,242 --> 00:07:14,313 All right. 125 00:07:18,542 --> 00:07:19,912 - What are you doing? - My goodness. 126 00:07:21,412 --> 00:07:23,583 Eun Byul is craving bibimbap. 127 00:07:24,323 --> 00:07:25,953 Does she have no hands? 128 00:07:26,982 --> 00:07:27,992 Mom. 129 00:07:29,253 --> 00:07:31,263 She's pregnant. 130 00:07:32,023 --> 00:07:33,362 Really? 131 00:07:34,133 --> 00:07:36,763 Oh, my. How many weeks has it been? 132 00:07:37,602 --> 00:07:38,932 It's been a bit more than a month. 133 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Han Joo. 134 00:07:43,073 --> 00:07:46,503 - Mother. - Why didn't you tell us? 135 00:07:47,912 --> 00:07:50,883 We were going to tell you when Dong Joo wakes up. 136 00:07:54,912 --> 00:07:58,083 Congratulations. Thank you. 137 00:07:58,422 --> 00:08:00,552 Was that why you ate strawberries? 138 00:08:01,023 --> 00:08:03,862 I had no idea. You must have been hurt. 139 00:08:05,063 --> 00:08:06,662 It's okay. 140 00:08:08,232 --> 00:08:10,063 You couldn't even share the good news with us. 141 00:08:12,102 --> 00:08:15,732 I was going to celebrate twice as much after Dong Joo woke up. 142 00:08:16,232 --> 00:08:18,542 Let's celebrate 10 times as much. 143 00:08:19,443 --> 00:08:21,213 - Are you feeling okay? - Yes. 144 00:08:21,842 --> 00:08:23,883 Is bibimbap all you want to eat? 145 00:08:24,182 --> 00:08:28,313 My bibimbap tastes amazing. She craves it all the time. 146 00:08:30,213 --> 00:08:33,023 Then again, I didn't crave anything special either. 147 00:08:33,052 --> 00:08:34,552 Just food I ate as a kid. 148 00:08:35,123 --> 00:08:36,123 I see. 149 00:08:37,723 --> 00:08:41,062 Now that Dong Joo woke up, 150 00:08:41,292 --> 00:08:44,332 I can die without any worries. 151 00:08:46,003 --> 00:08:49,003 What's all this? Oh my. 152 00:08:49,432 --> 00:08:51,042 Look at this. 153 00:08:52,202 --> 00:08:55,042 What's all this? 154 00:08:55,072 --> 00:08:58,243 - I don't know. - What's this rag? 155 00:08:58,312 --> 00:09:00,113 Did you pay for this? 156 00:09:00,613 --> 00:09:02,613 You can have it. 157 00:09:02,912 --> 00:09:04,952 This looks new too. 158 00:09:06,182 --> 00:09:09,192 Why are there two sets of pajamas that look exactly the same? 159 00:09:09,723 --> 00:09:11,523 What is this? 160 00:09:12,162 --> 00:09:14,462 You can have everything. 161 00:09:14,692 --> 00:09:16,133 I get it. 162 00:09:16,562 --> 00:09:19,432 Did you buy these for Jang Soo? 163 00:09:19,903 --> 00:09:23,403 What is he doing these days? 164 00:09:27,312 --> 00:09:28,743 - Mother. - What? 165 00:09:28,873 --> 00:09:30,782 You're going to be a great-grandmother. 166 00:09:31,113 --> 00:09:33,542 - Really? - Yes. 167 00:09:33,582 --> 00:09:35,513 Eun Byul is pregnant. 168 00:09:35,513 --> 00:09:37,422 It's been a bit more than a month. 169 00:09:37,922 --> 00:09:39,653 That's great. 170 00:09:39,653 --> 00:09:42,023 Congratulations. 171 00:09:42,393 --> 00:09:46,093 That's great. Will it be twins? 172 00:09:46,692 --> 00:09:50,393 I dreamt about twins, remember? 173 00:09:51,863 --> 00:09:53,503 Apparently not. 174 00:09:53,733 --> 00:09:55,373 Really? 175 00:09:56,603 --> 00:10:00,172 I guess I was wrong. I'm getting old. 176 00:10:00,172 --> 00:10:01,473 Don't say that. 177 00:10:01,643 --> 00:10:04,312 All right. 178 00:10:04,312 --> 00:10:07,253 Soon Young, are you sick? Why are you lying down? 179 00:10:08,513 --> 00:10:11,153 I already knew. 180 00:10:11,883 --> 00:10:13,023 I'm tired. 181 00:10:13,153 --> 00:10:15,493 Goodness. Now, 182 00:10:15,523 --> 00:10:18,062 when Dong Joo fully recovers, 183 00:10:18,093 --> 00:10:20,962 we'll have two things to celebrate. 184 00:10:21,332 --> 00:10:23,462 - Right? - Yes. 185 00:10:24,003 --> 00:10:25,302 Oh, my. 186 00:10:29,273 --> 00:10:30,273 By the way, 187 00:10:31,373 --> 00:10:32,743 what's wrong with Soon Young? 188 00:10:32,873 --> 00:10:34,373 Did something happen with her guy? 189 00:10:35,873 --> 00:10:37,143 I think they broke up. 190 00:10:37,442 --> 00:10:40,513 Why? He was going to visit us too. 191 00:10:41,052 --> 00:10:42,452 Did something happen? 192 00:10:42,483 --> 00:10:44,023 I don't know the details. 193 00:10:44,052 --> 00:10:46,182 I knew things were going too well for her. 194 00:10:48,023 --> 00:10:50,792 Eun Byul, are you craving anything? 195 00:10:52,422 --> 00:10:53,763 I am, Father. 196 00:10:53,863 --> 00:10:55,462 - What? - Some nurungji. 197 00:10:56,863 --> 00:10:58,003 Make them for her. 198 00:10:58,763 --> 00:10:59,832 Would you? 199 00:11:04,442 --> 00:11:07,873 Honey, can you please make some for me? 200 00:11:08,743 --> 00:11:11,983 All right, my wife. One nurungji coming right up. 201 00:11:15,853 --> 00:11:18,353 Really? Did he really wake up? 202 00:11:18,653 --> 00:11:19,653 Yes. 203 00:11:20,123 --> 00:11:23,192 I wasn't going to tell you, but I wanted you to feel better. 204 00:11:24,393 --> 00:11:25,562 Thanks. 205 00:11:26,223 --> 00:11:28,192 He's all fine, right? 206 00:11:28,593 --> 00:11:31,832 He's fine. I kept my promise. 207 00:11:32,832 --> 00:11:34,903 You know that you can't see Dong Joo, right? 208 00:11:35,373 --> 00:11:37,143 If you do, I'll call this promise off. 209 00:11:38,003 --> 00:11:39,603 Just leave quietly. 210 00:11:40,743 --> 00:11:43,812 Of course. I won't see him. 211 00:11:45,212 --> 00:11:47,182 Go to bed early. 212 00:11:53,282 --> 00:11:54,952 Thank you, Dong Joo. 213 00:11:56,952 --> 00:11:58,322 Thank you so much. 214 00:12:02,292 --> 00:12:03,692 Why would Park do that for me? 215 00:12:05,103 --> 00:12:06,832 Ji Ho asked him... 216 00:12:07,202 --> 00:12:09,503 to give you the best team to make sure you live. 217 00:12:10,403 --> 00:12:11,403 And did he... 218 00:12:12,243 --> 00:12:13,672 say yes to that? 219 00:12:17,243 --> 00:12:20,412 Actually, the condition was that she'd break up with you... 220 00:12:20,983 --> 00:12:22,513 to go study abroad. 221 00:12:26,523 --> 00:12:27,922 Pretend like you don't know. 222 00:12:28,322 --> 00:12:31,192 If you hold onto her again, things will get complicated. 223 00:12:31,962 --> 00:12:32,962 You were... 224 00:12:34,032 --> 00:12:35,633 going to break up with her anyway. 225 00:12:43,773 --> 00:12:44,773 Excuse me. 226 00:12:49,042 --> 00:12:50,042 Study abroad? 227 00:12:51,082 --> 00:12:52,942 Yes, okay. 228 00:12:54,182 --> 00:12:56,212 Thank you, Detective Kim. Bye. 229 00:12:59,523 --> 00:13:00,523 How's Dong Joo? 230 00:13:01,253 --> 00:13:04,322 He's fine. He wants to move to a regular ward. 231 00:13:05,062 --> 00:13:06,623 He found out Park was behind it. 232 00:13:06,993 --> 00:13:10,162 But he needs to be careful. He's not fully well yet. 233 00:13:10,233 --> 00:13:12,662 They won't treat him as well in the regular ward. 234 00:13:13,302 --> 00:13:16,103 Did you tell him that the girl will be leaving? 235 00:13:18,343 --> 00:13:21,773 No. The hit-and-run guy got caught. He turned himself in. 236 00:13:22,343 --> 00:13:23,983 - Really? - Who was it? 237 00:13:24,212 --> 00:13:25,513 He's a high-school kid. 238 00:13:28,513 --> 00:13:30,523 He was drunk driving without a license, and he also has... 239 00:13:30,523 --> 00:13:31,883 a record, so he'll be punished. 240 00:13:32,353 --> 00:13:35,023 While Dong Joo was unconscious, he hid because he was scared, 241 00:13:35,192 --> 00:13:36,853 but he turned himself in after finding out he's awake. 242 00:13:36,952 --> 00:13:38,162 Then... 243 00:13:38,993 --> 00:13:41,692 this has nothing to do with Park. 244 00:13:43,093 --> 00:13:44,103 Yes. 245 00:13:45,432 --> 00:13:46,802 Are you really my family? 246 00:13:47,973 --> 00:13:50,233 He was a kid who was drunk driving without a license. 247 00:13:50,273 --> 00:13:52,302 And you were all suspicious that I instigated this. 248 00:13:52,873 --> 00:13:54,243 Even if everyone else were suspicious of me, 249 00:13:54,243 --> 00:13:56,243 you all should've trusted me if you were my family. 250 00:13:57,042 --> 00:13:58,743 - I'm sorry, Dad. - I'm sorry, Father. 251 00:13:59,513 --> 00:14:00,653 I'm sorry. 252 00:14:00,983 --> 00:14:02,753 What's a family? Geum Byul, tell me. 253 00:14:03,082 --> 00:14:04,082 Pardon? 254 00:14:05,052 --> 00:14:08,292 A family is a group of people related by blood... 255 00:14:08,653 --> 00:14:10,593 Min Ho. Tell me. 256 00:14:12,162 --> 00:14:14,863 They're people who are always next to you... 257 00:14:15,263 --> 00:14:16,932 through thick and thin... 258 00:14:20,103 --> 00:14:21,172 You tell me. 259 00:14:21,932 --> 00:14:23,773 Family is love. 260 00:14:24,243 --> 00:14:27,912 I trusted you from the beginning. But the Chois insisted that... 261 00:14:27,912 --> 00:14:30,412 Stop lying. You're the worst one. 262 00:14:31,212 --> 00:14:34,383 I don't know about the kids, but you of all people should be on my side. 263 00:14:34,883 --> 00:14:36,883 What's a marriage? Tell me. 264 00:14:37,422 --> 00:14:39,523 Marriage is about love. 265 00:14:40,082 --> 00:14:43,523 Anyway, you're all cleared, and everything worked out. 266 00:14:43,763 --> 00:14:46,662 Dong Joo is getting better, 267 00:14:46,922 --> 00:14:48,893 they found the criminal, 268 00:14:49,993 --> 00:14:52,503 and Ji Ho will go study abroad soon. 269 00:14:53,802 --> 00:14:55,133 Are you getting prepared? 270 00:14:56,733 --> 00:14:58,143 I am. 271 00:14:59,473 --> 00:15:01,643 She has a school to go to and a place to stay. 272 00:15:01,643 --> 00:15:03,442 She can leave tomorrow if she wanted to. 273 00:15:04,243 --> 00:15:05,682 Don't worry, Dad. 274 00:15:08,353 --> 00:15:09,353 Here. 275 00:15:14,023 --> 00:15:15,792 This tastes weird. 276 00:15:16,253 --> 00:15:17,763 Why? It's good. 277 00:15:19,623 --> 00:15:20,692 It's good. 278 00:15:21,763 --> 00:15:23,093 Is it just me? 279 00:15:24,162 --> 00:15:25,432 How does it taste... 280 00:15:30,442 --> 00:15:32,202 - That's it. - Are you pregnant? 281 00:15:32,442 --> 00:15:34,212 Go do the test. 282 00:15:34,243 --> 00:15:36,072 If you have two lines, let's go see a doctor. 283 00:15:37,983 --> 00:15:39,082 Yes, Mother. 284 00:15:40,343 --> 00:15:42,983 Right here. Do you see the womb? 285 00:15:43,353 --> 00:15:44,552 That's the baby. 286 00:15:45,223 --> 00:15:46,623 That's amazing. 287 00:15:46,653 --> 00:15:49,292 You were that tiny too. Oh my. 288 00:15:49,653 --> 00:15:51,062 You're at about five weeks. 289 00:15:51,093 --> 00:15:53,023 Both the child and the mother are healthy. 290 00:15:54,633 --> 00:15:56,363 Goodness, so adorable. 291 00:15:58,733 --> 00:15:59,763 Really? 292 00:16:00,802 --> 00:16:03,473 I'm so glad for you. Congratulations. 293 00:16:03,903 --> 00:16:06,172 And please tell Min Ho that I'm glad for him too. 294 00:16:08,172 --> 00:16:10,912 What is it? Is Geum Byul pregnant? 295 00:16:11,013 --> 00:16:12,013 Yes. 296 00:16:13,542 --> 00:16:15,383 Okay. Bye. 297 00:16:15,613 --> 00:16:16,653 Okay, Mom. 298 00:16:17,682 --> 00:16:20,052 She wants me to tell you that she's glad for you. 299 00:16:20,493 --> 00:16:23,493 Mom, what should I get for my in-laws? 300 00:16:23,792 --> 00:16:26,523 Goodness, you're such a fool. I'll take care of that. 301 00:16:26,562 --> 00:16:28,633 You should take care of Geum Byul. 302 00:16:28,893 --> 00:16:30,432 Goodness, great job. 303 00:16:38,403 --> 00:16:39,542 You two can go ahead. 304 00:16:46,182 --> 00:16:48,353 I heard your son woke up. 305 00:16:48,753 --> 00:16:51,253 - I'm glad. - Yes. 306 00:16:52,383 --> 00:16:55,692 We decided to get your help to save our son, 307 00:16:56,692 --> 00:16:58,692 and he woke up as soon as he moved to the VIP room. 308 00:16:59,292 --> 00:17:01,292 I'm not sure if it's thanks to moving to that room, 309 00:17:01,962 --> 00:17:03,363 but thank you. 310 00:17:03,593 --> 00:17:05,462 I heard you caught the criminal. 311 00:17:06,162 --> 00:17:09,903 Did he say my husband instigated the accident? 312 00:17:10,442 --> 00:17:11,573 I'm sorry. 313 00:17:12,643 --> 00:17:14,313 I shouldn't have blamed him... 314 00:17:14,343 --> 00:17:16,343 without any proof even if things seemed suspicious. 315 00:17:17,043 --> 00:17:19,843 - I wasn't in my right mind... - I understand. 316 00:17:20,383 --> 00:17:22,153 You can be like that as his parent. 317 00:17:23,313 --> 00:17:26,583 I don't want to discuss what's in the past. 318 00:17:26,982 --> 00:17:28,692 Thank you for understanding. 319 00:17:29,123 --> 00:17:31,363 My daughter is leaving to study abroad. 320 00:17:33,492 --> 00:17:36,863 Your son is alive, and my daughter is leaving. 321 00:17:37,702 --> 00:17:39,262 I hope we'll never... 322 00:17:39,303 --> 00:17:42,232 fight again because of our children. 323 00:17:42,472 --> 00:17:45,143 Yes, of course. 324 00:17:46,272 --> 00:17:47,573 My son was... 325 00:17:48,343 --> 00:17:50,012 about to break up with her as well. 326 00:17:50,883 --> 00:17:52,012 Really? 327 00:17:52,283 --> 00:17:55,252 He went there to see her one last time that night, 328 00:17:55,783 --> 00:17:58,283 - then he got into an accident. - I see. 329 00:17:59,422 --> 00:18:01,192 If he was determined to do that, 330 00:18:01,823 --> 00:18:03,692 I don't have anything to worry about, do I? 331 00:18:03,962 --> 00:18:05,623 I want to ask you one more time. 332 00:18:06,363 --> 00:18:07,992 I hope we'll never have to... 333 00:18:08,563 --> 00:18:10,133 meet like this again. 334 00:18:11,202 --> 00:18:14,133 I hope your son gets well soon. 335 00:18:22,012 --> 00:18:23,442 I came because... 336 00:18:23,912 --> 00:18:26,512 I thought I should at least thank you for saving my son. 337 00:18:27,982 --> 00:18:31,123 If you're truly thankful, just keep your son under control. 338 00:18:31,682 --> 00:18:33,623 He was going to break up with her. 339 00:18:33,952 --> 00:18:36,653 I'm sure he won't change his mind again. 340 00:18:37,492 --> 00:18:39,323 Was he determined to break up with her? 341 00:18:40,293 --> 00:18:42,033 I'm glad to hear that. 342 00:18:42,732 --> 00:18:44,732 Tell him to never change his mind. 343 00:18:45,732 --> 00:18:48,633 My daughter is leaving the country in two days. 344 00:18:50,403 --> 00:18:53,543 I honestly wanted to send your son abroad, 345 00:18:53,742 --> 00:18:55,212 but I decided to send my daughter instead. 346 00:18:56,412 --> 00:18:59,083 Let's please live quietly from now on, okay? 347 00:19:02,553 --> 00:19:05,623 A minor driving under the influence with no license and a hit-and-run? 348 00:19:06,653 --> 00:19:08,252 That's really scary. 349 00:19:09,793 --> 00:19:11,363 Chairman Park must've been pretty frustrated. 350 00:19:12,323 --> 00:19:14,662 I'll go apologize to him. 351 00:19:16,563 --> 00:19:18,903 If he grabs you by the collar and beats you... 352 00:19:20,873 --> 00:19:23,803 If he's about to beat you, dodge his punch, okay? 353 00:19:24,803 --> 00:19:25,843 Okay. 354 00:19:27,543 --> 00:19:29,512 Anyway, what's that? 355 00:19:31,442 --> 00:19:33,012 I was going to show you. 356 00:19:35,883 --> 00:19:38,752 Geum Byul bought these for me to congratulate my pregnancy. 357 00:19:38,922 --> 00:19:40,692 Comfortable shoes for pregnant women. 358 00:19:41,222 --> 00:19:43,022 Really? Two pairs? 359 00:19:43,353 --> 00:19:44,722 And she bought me steak too. 360 00:19:45,762 --> 00:19:47,732 Wow, I'm so thankful. 361 00:19:48,232 --> 00:19:50,563 Do they have any good news yet? 362 00:19:51,863 --> 00:19:55,172 You're right. I hope Geum Byul gets pregnant soon. 363 00:20:02,712 --> 00:20:05,843 Hey! Geum Byul must be pregnant. 364 00:20:06,242 --> 00:20:08,783 - Five weeks. - Really? 365 00:20:09,653 --> 00:20:11,283 That's great. 366 00:20:13,653 --> 00:20:16,553 Is this the birth of the fourth-generation enemies? 367 00:20:18,623 --> 00:20:20,732 Should we be happy or sad? 368 00:20:22,462 --> 00:20:23,533 Let's be happy for now. 369 00:20:25,432 --> 00:20:27,873 - Shall we? - So adorable. 370 00:20:30,373 --> 00:20:32,242 Our baby looks just like me. 371 00:20:33,143 --> 00:20:36,442 - Don't be silly. - I'm not. Look at this. 372 00:20:36,813 --> 00:20:39,712 Eyes are from you, 373 00:20:39,712 --> 00:20:41,113 and nose and mouth are from me. 374 00:20:44,553 --> 00:20:47,252 Our baby is so pretty. 375 00:20:49,252 --> 00:20:51,323 - Are you that happy? - Yes. 376 00:20:51,762 --> 00:20:54,333 It feels a bit weird. 377 00:20:54,563 --> 00:20:56,033 I feel so much responsibility. 378 00:20:57,932 --> 00:21:00,063 You went through so much. Thank you. 379 00:21:00,732 --> 00:21:03,002 It's only the beginning. 380 00:21:03,633 --> 00:21:05,702 This time, I'll do my best... 381 00:21:05,702 --> 00:21:07,172 to give birth to a healthy baby. 382 00:21:09,343 --> 00:21:12,613 By the way, what the fortune teller said is bothering me. 383 00:21:13,083 --> 00:21:15,783 I told Eun Byul to be careful too. 384 00:21:16,883 --> 00:21:18,783 Don't take it too seriously. 385 00:21:20,422 --> 00:21:23,222 What are you craving for? I can do anything for you. 386 00:21:23,293 --> 00:21:25,623 I can even fetch you the moon and the stars. 387 00:21:25,893 --> 00:21:27,093 - Really? - Yes. 388 00:21:27,093 --> 00:21:31,002 Then I want soup with the moon and the stars. 389 00:21:31,903 --> 00:21:35,202 Moon and star soup? That sounds interesting. 390 00:21:36,333 --> 00:21:38,043 By the way, 391 00:21:39,103 --> 00:21:40,403 when our baby is born, 392 00:21:40,772 --> 00:21:43,113 will we be enemies for four generations? 393 00:21:44,313 --> 00:21:45,343 That's not okay. 394 00:21:46,012 --> 00:21:48,412 We should make up before the baby is born. 395 00:21:48,712 --> 00:21:50,722 - I think the baby just kicked. - Really? 396 00:21:57,462 --> 00:21:59,593 If you don't accept this, your family will get hurt. 397 00:22:00,123 --> 00:22:02,893 Is your enemy's daughter more important than your family? 398 00:22:03,262 --> 00:22:06,462 You'll be betraying your parents for the second time. 399 00:22:06,932 --> 00:22:08,033 Right? 400 00:22:10,843 --> 00:22:12,202 Give me some time. 401 00:22:13,043 --> 00:22:14,343 I'll give you three days. 402 00:22:15,573 --> 00:22:16,573 Within three days, 403 00:22:18,043 --> 00:22:19,283 disappear. 404 00:22:19,712 --> 00:22:22,813 Actually, the condition was that she'd break up with you... 405 00:22:23,283 --> 00:22:25,053 to go study abroad. 406 00:22:37,932 --> 00:22:40,063 I'll be seeing Dong Joo after a long time. 407 00:22:40,403 --> 00:22:41,972 Ji Ho is leaving today. 408 00:22:45,643 --> 00:22:49,272 By the way, why does Dong Joo never ask about her? 409 00:22:49,412 --> 00:22:51,543 I thought he would as soon as he woke up. 410 00:22:52,682 --> 00:22:54,553 He's decided to break up with her. 411 00:22:54,712 --> 00:22:56,383 He must be holding back. 412 00:22:57,012 --> 00:22:58,752 Father and Mother don't want us... 413 00:22:58,752 --> 00:23:01,393 to tell him Ji Ho is leaving. 414 00:23:03,252 --> 00:23:05,893 To be honest, after Dong Joo got hurt, 415 00:23:05,992 --> 00:23:07,692 I want to be more careful. 416 00:23:08,533 --> 00:23:09,732 Right. 417 00:23:16,502 --> 00:23:19,702 When the baby is born, send me some videos. 418 00:23:20,573 --> 00:23:23,272 Eat well, and stay healthy. 419 00:23:27,752 --> 00:23:28,752 Come here. 420 00:23:29,853 --> 00:23:31,353 We'll come visit with our baby. 421 00:23:32,353 --> 00:23:34,093 Come back whenever things get too tough. 422 00:23:35,093 --> 00:23:37,962 Don't make her weak. 423 00:23:38,823 --> 00:23:40,932 - Let's go. - Let's go. 424 00:23:40,932 --> 00:23:42,732 - See you. - See you. 425 00:23:46,202 --> 00:23:47,833 I feel sorry for her. 426 00:23:48,333 --> 00:23:50,942 She should see Dong Joo before leaving. 427 00:23:52,043 --> 00:23:54,073 They never got to say goodbye properly. 428 00:24:06,153 --> 00:24:08,192 I wanted to see a VIP room. 429 00:24:08,522 --> 00:24:09,752 When did you move to this room? 430 00:24:10,522 --> 00:24:11,593 A few days ago. 431 00:24:11,722 --> 00:24:14,863 How can you look good even in patient clothes? 432 00:24:19,333 --> 00:24:20,363 All right. 433 00:24:21,073 --> 00:24:23,603 Let's start over now. 434 00:24:25,543 --> 00:24:26,573 Okay. 435 00:24:31,383 --> 00:24:33,313 You're unbelievable. 436 00:24:34,583 --> 00:24:36,012 - Sorry? - Ji Ho. 437 00:24:36,653 --> 00:24:37,922 Don't you want to know how she's doing? 438 00:24:40,952 --> 00:24:42,452 I heard she was going abroad. 439 00:24:42,722 --> 00:24:44,522 She's leaving today. 440 00:24:47,393 --> 00:24:48,393 Today? 441 00:24:48,633 --> 00:24:50,533 Take a look at this. 442 00:24:52,333 --> 00:24:54,202 9,000... 443 00:24:54,672 --> 00:24:56,873 It's 9,850 dollars. 444 00:24:57,002 --> 00:24:58,803 You're rich. 445 00:24:59,903 --> 00:25:03,373 Then give me 150 dollars... 446 00:25:03,783 --> 00:25:06,283 so that it becomes 10,000 dollars. 447 00:25:06,712 --> 00:25:07,883 Why would I? 448 00:25:08,153 --> 00:25:11,252 It's for Dong Joo's medical bills. 449 00:25:12,022 --> 00:25:13,823 The hospital looks so luxurious. 450 00:25:14,123 --> 00:25:16,222 The bills will be quite high. 451 00:25:16,752 --> 00:25:18,992 You don't have to worry about that. 452 00:25:18,992 --> 00:25:20,962 Park will pay for everything. 453 00:25:21,333 --> 00:25:24,103 What? Why? 454 00:25:24,903 --> 00:25:28,133 Dong Joo got in an accident because of his daughter. 455 00:25:29,502 --> 00:25:30,573 What? 456 00:25:35,613 --> 00:25:37,442 She's leaving today. 457 00:25:53,593 --> 00:25:56,162 Call me as soon as you land. 458 00:25:57,103 --> 00:25:59,303 - You can go now. - After you go in. 459 00:25:59,333 --> 00:26:00,633 Forget about everything. 460 00:26:00,633 --> 00:26:03,972 Come back as a management expert, okay? 461 00:26:04,303 --> 00:26:05,772 I'll study hard. 462 00:26:15,512 --> 00:26:16,613 Go in. 463 00:26:19,682 --> 00:26:21,692 - Go in now. - Go in. 29681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.