All language subtitles for 별별 며느리.E081.171009.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:08,150 Were you afraid I'd say no... 2 00:00:08,150 --> 00:00:10,180 if you told me honestly that you needed a statement... 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,350 and asked for my help? 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,020 I did lead you on, 5 00:00:15,820 --> 00:00:17,480 but I don't like you. 6 00:00:18,650 --> 00:00:21,750 Fine. Let's say it's one-sided. 7 00:00:22,150 --> 00:00:24,320 But you owe me for what happened, 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 so take me out. 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,120 - I won't. - Why not? 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,850 You promised three dates. 11 00:00:31,020 --> 00:00:34,450 Sorry. I used you. 12 00:00:35,180 --> 00:00:36,980 I needed the statement. 13 00:00:36,980 --> 00:00:38,420 I feel nothing more. 14 00:00:39,020 --> 00:00:41,120 You don't feel a single thing? 15 00:00:43,150 --> 00:00:44,280 Okay, then. 16 00:00:44,620 --> 00:00:47,620 Are you prepared to pay for using me? 17 00:00:47,950 --> 00:00:49,380 Your punishment is spending a day... 18 00:00:49,380 --> 00:00:51,620 with a woman you have zero feelings about. 19 00:00:51,620 --> 00:00:54,050 - Let's go. - Why don't you get it? 20 00:00:54,820 --> 00:00:55,920 Don't you get... 21 00:00:56,850 --> 00:00:58,220 who I am? 22 00:00:59,420 --> 00:01:01,080 You're Lawyer Choi Dong Joo. 23 00:01:01,080 --> 00:01:02,850 I told you that you'll thank me for... 24 00:01:02,850 --> 00:01:04,320 stopping you now. 25 00:01:06,320 --> 00:01:07,920 I'm Choi Dong Joo. 26 00:01:08,480 --> 00:01:11,750 Choi Dong Joo. 27 00:01:13,150 --> 00:01:15,820 Yes, you are Choi Dong Joo. 28 00:01:16,450 --> 00:01:19,280 I know you used me because you're Han Joo's lawyer... 29 00:01:21,050 --> 00:01:22,550 Choi Han Joo. 30 00:01:24,720 --> 00:01:27,350 Choi Dong Joo. 31 00:01:30,120 --> 00:01:32,880 - Are you two... - Do you get it now? 32 00:01:34,720 --> 00:01:37,780 Han Joo is my older brother. 33 00:01:39,450 --> 00:01:42,220 We are the family your family has been enemies with... 34 00:01:43,680 --> 00:01:45,020 for three generations. 35 00:01:46,520 --> 00:01:47,980 Your family is... 36 00:01:48,980 --> 00:01:51,080 enemies with mine? 37 00:01:57,280 --> 00:02:00,220 You said you grew up abroad. 38 00:02:00,450 --> 00:02:03,120 You said your parents live abroad. 39 00:02:03,620 --> 00:02:05,520 You fell for my lies. 40 00:02:05,920 --> 00:02:07,720 You and your family. 41 00:02:08,480 --> 00:02:11,720 You deceived my whole family? 42 00:02:11,720 --> 00:02:15,050 Yes. We've been enemies for three generations. 43 00:02:15,880 --> 00:02:17,720 You took Suseongjae from us. 44 00:02:21,420 --> 00:02:22,880 What? 45 00:02:24,880 --> 00:02:25,990 Then... 46 00:02:27,020 --> 00:02:29,220 my Dad's corruption scandal. 47 00:02:29,990 --> 00:02:31,920 Did you tip me off on purpose? 48 00:02:32,950 --> 00:02:34,720 To bring him down? 49 00:02:35,750 --> 00:02:37,450 - Yes. - "Yes"? 50 00:02:37,450 --> 00:02:40,520 I warned you many times to stay away from me. 51 00:02:40,880 --> 00:02:42,650 I said you'd thank me for stopping you. 52 00:02:42,650 --> 00:02:45,780 So what then? Should I thank you? 53 00:02:48,250 --> 00:02:50,650 You used me to get revenge on my family. 54 00:02:51,520 --> 00:02:54,480 Before I fell too deeply in love with you, 55 00:02:55,020 --> 00:02:57,220 you tried to stop me by pushing me away. 56 00:02:57,920 --> 00:02:59,880 Should I thank you for that? 57 00:03:02,480 --> 00:03:04,320 I'm so grateful. 58 00:03:04,780 --> 00:03:07,350 I'm so grateful that I think I might go crazy. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,550 How can I repay you? 60 00:03:16,650 --> 00:03:17,980 Take care. 61 00:03:20,820 --> 00:03:21,880 Hey. 62 00:03:25,050 --> 00:03:27,480 So you used me because I'm... 63 00:03:30,880 --> 00:03:32,520 your enemy's daughter. 64 00:03:34,920 --> 00:03:36,020 Did you really... 65 00:03:37,820 --> 00:03:41,450 not care for me a single bit? 66 00:03:44,480 --> 00:03:48,880 Did you not have even one percent of feelings for me? 67 00:03:55,920 --> 00:03:57,020 No. 68 00:03:57,820 --> 00:03:59,180 Not at all. 69 00:04:02,950 --> 00:04:04,080 You... 70 00:04:05,350 --> 00:04:07,150 used me. 71 00:04:08,380 --> 00:04:09,750 My mom, 72 00:04:10,520 --> 00:04:13,080 my dad, my brother. 73 00:04:13,450 --> 00:04:16,120 You toyed with every single person. 74 00:04:17,680 --> 00:04:20,320 I will make you pay for that. 75 00:05:02,820 --> 00:05:04,380 You fell for my lies. 76 00:05:04,850 --> 00:05:06,620 You and your family. 77 00:05:21,620 --> 00:05:26,020 Did you not have even one percent of feelings for me? 78 00:05:27,420 --> 00:05:30,420 No. Not at all. 79 00:06:19,250 --> 00:06:21,880 Thank you. Enjoy your holiday. 80 00:06:21,880 --> 00:06:25,020 Thank you, ma'am. I'll see you when I get back. 81 00:06:25,020 --> 00:06:26,150 Sure. 82 00:06:29,720 --> 00:06:32,420 This year's Chuseok lasts for a long time. It feels so empty here. 83 00:06:33,750 --> 00:06:35,250 Shall I watch a movie? 84 00:06:47,250 --> 00:06:48,620 Where were you? 85 00:06:55,850 --> 00:06:57,480 Is something wrong? 86 00:06:57,680 --> 00:07:00,050 Her eyes are all puffed up. 87 00:07:17,080 --> 00:07:18,450 That's Lawyer Choi. 88 00:07:19,080 --> 00:07:20,820 Did they fight? 89 00:07:29,820 --> 00:07:31,720 What's the matter? 90 00:07:31,720 --> 00:07:33,650 Why cry on a holiday? 91 00:07:33,650 --> 00:07:35,420 I want to sleep. 92 00:07:35,420 --> 00:07:36,850 Did you meet Lawyer Choi? 93 00:07:36,850 --> 00:07:39,080 Or that reporter jerk? 94 00:07:41,520 --> 00:07:43,720 What's the matter? 95 00:07:43,980 --> 00:07:45,850 Will you leave me alone? 96 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 Did someone dump you? 97 00:08:05,050 --> 00:08:08,180 Here comes the food. 98 00:08:10,650 --> 00:08:11,750 What is it? 99 00:08:11,820 --> 00:08:14,120 Here. Tada. 100 00:08:15,180 --> 00:08:17,380 I cooked stew with the leftovers. 101 00:08:17,380 --> 00:08:20,450 The mushrooms and vermicelli should give it a nice flavor. 102 00:08:20,650 --> 00:08:22,750 It looks good. 103 00:08:22,920 --> 00:08:24,650 Smells good too. 104 00:08:25,180 --> 00:08:28,480 Shall we taste it, then? 105 00:08:30,050 --> 00:08:31,180 Let me see. 106 00:08:35,120 --> 00:08:36,550 It's good. 107 00:08:37,280 --> 00:08:39,480 - It's tasty. - Not bad. 108 00:08:40,120 --> 00:08:41,680 - You can cook. - Min Ho. 109 00:08:42,150 --> 00:08:43,620 It's awesome. 110 00:08:43,780 --> 00:08:45,390 You could sell this. 111 00:08:45,390 --> 00:08:46,750 - Could I? - Yes. 112 00:08:48,180 --> 00:08:49,450 It's edible. 113 00:08:49,620 --> 00:08:51,890 Min Ho's going to become a chef. 114 00:08:51,890 --> 00:08:53,250 He's studying hard. 115 00:08:53,250 --> 00:08:56,120 - Is he? - What kind of chef? 116 00:08:56,120 --> 00:08:58,980 I think I'll start with Korean food. 117 00:08:58,980 --> 00:09:01,520 I'm also planning a franchise. 118 00:09:01,520 --> 00:09:03,890 Many people want to open a branch of my cafe. 119 00:09:04,950 --> 00:09:06,220 Good for you. 120 00:09:06,650 --> 00:09:09,050 I own a branch of a chicken franchise, 121 00:09:09,050 --> 00:09:12,650 but you have to be very careful when picking people to work with. 122 00:09:12,650 --> 00:09:14,080 Don't worry, Dad. 123 00:09:14,080 --> 00:09:15,620 He did a lot of interviews, 124 00:09:15,620 --> 00:09:17,180 and bloggers are raving about him. 125 00:09:17,180 --> 00:09:18,720 The cafe's doing great. 126 00:09:18,720 --> 00:09:22,120 Really? I have high hopes for both my sons-in-law. 127 00:09:22,280 --> 00:09:26,220 What if all three men in our house become rich selling food? 128 00:09:26,950 --> 00:09:30,050 Let's toast to successful businesses. 129 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 - Cheers. - Cheers. 130 00:09:34,390 --> 00:09:36,120 His name is Han Jang Soo. 131 00:09:36,550 --> 00:09:39,250 He looks to be around 40 years old. 132 00:09:39,820 --> 00:09:42,350 - How old is he actually? - My age. 133 00:09:43,350 --> 00:09:45,750 Not bad. What does he do? 134 00:09:46,120 --> 00:09:48,450 A poet and businessman. 135 00:09:48,450 --> 00:09:50,620 He's a poet? Did he publish anything? 136 00:09:50,620 --> 00:09:51,750 Of course. 137 00:09:51,920 --> 00:09:54,120 Then he's either jobless or a fraud. 138 00:09:54,410 --> 00:09:57,110 Mom, what you said was quite convincing. 139 00:09:57,440 --> 00:09:59,140 I thought you were my family. 140 00:10:00,980 --> 00:10:04,050 Aunt, men are the best judges to evaluate our own. 141 00:10:04,050 --> 00:10:05,310 Let me meet him. 142 00:10:05,310 --> 00:10:07,410 I'll do my due diligence and find out everything about him. 143 00:10:07,410 --> 00:10:10,580 What are you talking about? He's not your guinea pig. 144 00:10:10,980 --> 00:10:12,580 Things are going smoothly between us. 145 00:10:12,580 --> 00:10:15,780 When Dong Joo comes back, try to find out whom he's dating. 146 00:10:15,780 --> 00:10:17,680 Soon Young, you're not the best judge of character for men. 147 00:10:17,810 --> 00:10:19,440 Introduce him to Han Joo first. 148 00:10:19,580 --> 00:10:21,880 Then should I bring him right away? 149 00:10:22,710 --> 00:10:24,810 If you have a picture, let us see it. 150 00:10:24,810 --> 00:10:26,580 She's being too discreet, isn't she? 151 00:10:26,580 --> 00:10:28,510 Handsome men don't need photos to prove their beauty. 152 00:10:28,510 --> 00:10:30,480 You can see him in person. 153 00:10:30,480 --> 00:10:33,010 Stop talking him up. 154 00:10:33,010 --> 00:10:34,640 And bring him this weekend. 155 00:10:34,640 --> 00:10:37,010 Mom, are you going to cook him a nice meal then? 156 00:10:37,010 --> 00:10:39,710 Goodness, look at you dancing even before the party starts. 157 00:10:39,710 --> 00:10:42,680 Why would I do such a thing? You didn't marry him yet. 158 00:10:42,680 --> 00:10:46,740 Just cook him a big bowl of steamed eggs. 159 00:10:48,410 --> 00:10:49,850 Oh, my. 160 00:10:49,850 --> 00:10:52,510 By the way, Dong Joo is coming home late tonight. 161 00:10:53,580 --> 00:10:55,710 I guess he's on a date or something. 162 00:11:09,050 --> 00:11:10,510 What do you think about my sister? 163 00:11:12,180 --> 00:11:15,850 She's my only sister I have whom I love. 164 00:11:16,850 --> 00:11:18,850 But I can give my blessing if it's you. 165 00:11:19,340 --> 00:11:22,340 I'm sure our whole family will be happy to give theirs as well. 166 00:11:23,210 --> 00:11:25,540 So here. 167 00:11:27,910 --> 00:11:30,280 - You two should date. - If so, 168 00:11:30,910 --> 00:11:35,380 today is the first day of our relationship. Are you in? 169 00:11:38,050 --> 00:11:40,340 So you used me because I'm... 170 00:11:42,980 --> 00:11:44,580 your enemy's daughter. 171 00:11:47,050 --> 00:11:48,180 Did you really... 172 00:11:49,810 --> 00:11:54,080 not care for me a single bit? 173 00:11:57,410 --> 00:12:02,010 Did you not have even one percent of feelings for me? 174 00:12:19,480 --> 00:12:21,980 What has happened to her? 175 00:12:21,980 --> 00:12:25,310 She's burning up. She was never sick while growing up. 176 00:12:25,880 --> 00:12:27,340 Whom did she meet? 177 00:12:27,340 --> 00:12:30,310 I think she met either that trashy reporter or Lawyer Choi. 178 00:12:30,510 --> 00:12:33,710 She looked down, and her eyes were puffy when she came back. 179 00:12:33,880 --> 00:12:36,240 And she didn't come out of her bed ever since she got back. 180 00:12:36,780 --> 00:12:39,610 These are the signs of someone who's lovesick. 181 00:12:41,340 --> 00:12:42,880 Did she have a fight with Lawyer Choi? 182 00:12:42,880 --> 00:12:45,510 Call him, and ask what happened. 183 00:12:45,910 --> 00:12:46,950 Okay. 184 00:12:53,950 --> 00:12:55,080 Ji Ho! 185 00:12:55,440 --> 00:12:58,010 Oh, dear. She's burning up with a fever. 186 00:12:58,010 --> 00:13:01,510 Ji Ho! Ji Ho, wake up. Ji Ho! 187 00:13:02,080 --> 00:13:03,540 Hey, Min Ho! 188 00:13:03,780 --> 00:13:06,580 Ji Ho. What should I do? Oh, no. 189 00:13:09,280 --> 00:13:12,240 - Call me as soon as you get there. - Yes, Father. 190 00:13:16,010 --> 00:13:19,210 - You cooked bibimbap. - Yes, Mother. 191 00:13:19,780 --> 00:13:23,140 We always have bibimbap after the holidays. 192 00:13:23,780 --> 00:13:25,140 It's the same with my family. 193 00:13:25,140 --> 00:13:27,240 Bibimbap is the best way to make use of all the leftover food. 194 00:13:27,240 --> 00:13:28,740 - You're right. - Let's eat. 195 00:13:28,740 --> 00:13:29,980 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 196 00:13:29,980 --> 00:13:32,910 - This looks appetizing. - Where's Dong Joo? 197 00:13:34,610 --> 00:13:35,950 - I'll go get him. - All right. 198 00:13:38,080 --> 00:13:41,110 - This is delicious. - Do you like it? 199 00:13:41,110 --> 00:13:43,950 - It's good. How delicious. - It is. 200 00:13:46,380 --> 00:13:48,380 I don't think he came home last night. 201 00:13:48,380 --> 00:13:49,810 - What? - What? 202 00:13:49,810 --> 00:13:51,180 He spent the night somewhere else? 203 00:13:51,950 --> 00:13:54,240 Did he really sleep out? 204 00:13:54,610 --> 00:13:57,080 He must have been with his girlfriend. 205 00:13:57,480 --> 00:13:59,610 People say it's always the quiet ones that surprise us the most. 206 00:13:59,610 --> 00:14:01,780 Even I don't sleep out. 207 00:14:01,780 --> 00:14:03,310 Mom, things are looking up for you. 208 00:14:03,310 --> 00:14:05,440 If he wants to get married, 209 00:14:05,440 --> 00:14:07,950 he must introduce his girlfriend first. 210 00:14:07,950 --> 00:14:10,180 - Call him. - Okay. 211 00:14:36,440 --> 00:14:37,610 Hello. 212 00:14:38,280 --> 00:14:39,710 Where are you? 213 00:14:41,210 --> 00:14:42,880 I'm at the office. 214 00:14:43,980 --> 00:14:46,480 - Did you drink? - Yes, a bit. 215 00:14:47,140 --> 00:14:49,380 I think you drank more than that. 216 00:14:50,050 --> 00:14:51,850 Are you really at your office? 217 00:14:52,310 --> 00:14:53,950 I'm going to video call you. 218 00:14:54,380 --> 00:14:56,210 I'm at the office. Bye. 219 00:15:20,510 --> 00:15:23,950 The test result didn't show any problems. She'll be okay, right? 220 00:15:24,280 --> 00:15:25,510 - She'll be okay. - Yes, she will be. 221 00:15:26,950 --> 00:15:29,210 Why does she have a fever? She doesn't have any inflammations. 222 00:15:29,210 --> 00:15:30,780 What on earth is going on? 223 00:15:30,780 --> 00:15:33,140 I told you. This is lovesickness. 224 00:15:33,580 --> 00:15:35,180 How dare Lawyer Choi break her heart? 225 00:15:35,180 --> 00:15:36,850 I'll give him a call, Mom. 226 00:15:37,310 --> 00:15:40,210 You should go home. By the way, did you call Dad? 227 00:15:40,210 --> 00:15:41,280 Yes. 228 00:15:41,910 --> 00:15:44,010 He said he's going out. He has plans. 229 00:15:44,180 --> 00:15:45,580 Mother, why don't you go home? 230 00:15:45,580 --> 00:15:48,180 You looked after Ji Ho all night and haven't had a wink of sleep. 231 00:15:48,410 --> 00:15:51,540 All right. Please take good care of her. 232 00:15:51,540 --> 00:15:54,410 - Call me if anything happens. - We will. 233 00:16:06,010 --> 00:16:08,640 Who gave them the recording? 234 00:16:08,640 --> 00:16:12,640 Did my colleague give it directly to the Chois? 235 00:16:13,050 --> 00:16:14,380 Their lawyer? 236 00:16:16,080 --> 00:16:18,980 - The lawyer... - Whom were you talking to? 237 00:16:18,980 --> 00:16:21,910 A senior of mine at work. 238 00:16:24,340 --> 00:16:26,810 She was lying that it was her senior at work. 239 00:16:27,080 --> 00:16:28,880 If Choi Dong Joo was the lawyer... 240 00:16:30,080 --> 00:16:33,180 If he was Choi Han Joo's lawyer, this all adds up. 241 00:16:34,510 --> 00:16:37,280 Hey, you didn't even have time to shave? 242 00:16:37,610 --> 00:16:40,280 You've lost weight overnight. 243 00:16:41,240 --> 00:16:42,740 You're showing off that you're young. 244 00:16:44,580 --> 00:16:46,710 I'm sure Jang Soo is... 245 00:16:50,880 --> 00:16:53,810 No, no. We're almost getting there. 246 00:16:53,810 --> 00:16:57,050 We haven't gone that far. We are only enjoying kissing each other. 247 00:16:59,050 --> 00:17:00,440 How old is she? 248 00:17:01,910 --> 00:17:04,810 I wasn't with a woman. I slept at my office. 249 00:17:04,810 --> 00:17:05,910 I'm sorry. 250 00:17:07,880 --> 00:17:10,510 Sure, sure. You'd want to get some rest now. 251 00:17:10,510 --> 00:17:13,950 Sleep as much as you want. 252 00:17:14,440 --> 00:17:15,740 Soon Young, are you sure... 253 00:17:15,740 --> 00:17:17,810 - you saw him with a woman? - I'm sure. 254 00:17:18,110 --> 00:17:21,050 It looks like he might be telling the truth. He looks serious. 255 00:17:21,050 --> 00:17:23,980 That's not the face of a man who is dating. 256 00:17:23,980 --> 00:17:25,350 Heartbroken, maybe. 257 00:17:25,710 --> 00:17:28,140 If he's going through a breakup, why would he be at a theater? 258 00:17:28,480 --> 00:17:31,880 He's putting up a front because he's embarrassed. He's acting. 259 00:17:32,580 --> 00:17:35,110 - Is Dong Joo home? - Yes. 260 00:17:35,510 --> 00:17:38,710 He's determined to keep his silence. 261 00:17:42,210 --> 00:17:43,350 Dong Joo. 262 00:17:48,140 --> 00:17:50,850 Hey, what was so urgent... 263 00:17:50,850 --> 00:17:53,380 that you had to sleep out during Chuseok? 264 00:17:53,380 --> 00:17:55,910 Your girlfriend's family won't be happy with that. 265 00:17:57,380 --> 00:17:58,910 That's not what happened. 266 00:17:58,910 --> 00:18:02,140 Our family comes from well-respected ancestors. 267 00:18:02,140 --> 00:18:04,910 If your actions require responsibility, you must comply. 268 00:18:05,080 --> 00:18:07,880 Hey, set the date first. 269 00:18:10,780 --> 00:18:13,180 How old is she? Is she pretty? 270 00:18:16,350 --> 00:18:19,850 Bring her home as soon as you can. 271 00:18:38,080 --> 00:18:41,050 - I want to go home. - Are you all right? 272 00:18:41,310 --> 00:18:42,850 Let me get the nurse. 273 00:18:47,580 --> 00:18:50,580 Lawyer Choi was the one who recorded the statement, wasn't he? 274 00:18:53,780 --> 00:18:55,910 Is Lawyer Choi representing Choi Han Joo? 275 00:18:55,910 --> 00:18:57,510 Is that why he recorded the statement? 276 00:19:00,640 --> 00:19:02,180 He's unbelievable. 277 00:19:02,710 --> 00:19:04,240 He knew that you had feelings for him. 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,240 How could he use you and record the conversation? 279 00:19:07,410 --> 00:19:09,210 You met him yesterday, didn't you? 280 00:19:09,680 --> 00:19:11,910 Please pretend like you don't know anything. 281 00:19:13,140 --> 00:19:14,440 What did that jerk say? 282 00:19:14,440 --> 00:19:16,440 What did he say to do a number on you like this? 283 00:19:16,440 --> 00:19:18,350 He didn't say anything. 284 00:19:18,350 --> 00:19:20,350 If he didn't, how could you be suffering like this? 285 00:19:26,080 --> 00:19:29,850 Lawyer Yoon, Lawyer Choi is working for Choi Han Joo, isn't he? 286 00:19:30,140 --> 00:19:31,210 Sorry? 287 00:19:32,410 --> 00:19:34,050 I'm not following you. 288 00:19:34,050 --> 00:19:36,610 It was Lawyer Choi who recorded the statement. 289 00:19:38,180 --> 00:19:40,440 - Really? - You didn't know? 290 00:19:41,240 --> 00:19:43,950 Are you sure his family doesn't reside in Seoul? 291 00:19:47,310 --> 00:19:49,010 I was wondering what he's doing for Chuseok. 292 00:19:50,180 --> 00:19:51,280 Okay. 293 00:20:00,740 --> 00:20:02,010 It's Park Min Ho. 294 00:20:02,010 --> 00:20:03,650 What can I do for you? 295 00:20:04,040 --> 00:20:05,880 Did you meet my sister yesterday? 296 00:20:07,680 --> 00:20:10,680 - Yes. - What went on? 297 00:20:11,080 --> 00:20:13,680 Ji Ho was sick all night and ended up in the ER. 298 00:20:14,910 --> 00:20:18,380 I don't think that has anything to do with me. 299 00:20:18,880 --> 00:20:21,610 - I hope she gets well soon. - I see. 300 00:20:23,140 --> 00:20:24,510 Sorry for calling. 301 00:20:29,940 --> 00:20:31,610 What a jerk. 302 00:20:33,410 --> 00:20:35,940 Who is he really? 303 00:20:40,850 --> 00:20:43,080 Choi Han Joo, Choi Dong Joo. 304 00:20:44,610 --> 00:20:47,140 Choi Han Joo, Choi Dong Joo? 305 00:20:49,510 --> 00:20:51,080 Are they... 306 00:20:53,940 --> 00:20:56,650 Ji Ho was sick all night and ended up in the ER. 307 00:20:58,650 --> 00:21:00,380 Ended up in the ER. 308 00:21:08,410 --> 00:21:09,410 Hello. 309 00:21:09,410 --> 00:21:12,410 Min Ho asked if you're Han Joo's lawyer. 310 00:21:12,410 --> 00:21:14,040 And if you have family here. 311 00:21:14,880 --> 00:21:16,280 Do you think he knows? 312 00:21:16,610 --> 00:21:18,080 Ji Ho found out. 313 00:21:18,080 --> 00:21:19,940 The whole family will soon. 314 00:21:21,040 --> 00:21:23,610 Don't worry about it. Bye. 315 00:21:31,410 --> 00:21:34,140 We're getting a lot of deliveries over the holiday weekend. 316 00:21:34,880 --> 00:21:37,450 They'll be sick of eating the same food. 317 00:21:37,450 --> 00:21:39,780 This year's Chuseok was a good one. 318 00:21:39,940 --> 00:21:41,510 With both our sons-in-law. 319 00:21:41,880 --> 00:21:43,710 Our kids reconciled. 320 00:21:44,010 --> 00:21:45,780 Could their families sort things out? 321 00:21:47,740 --> 00:21:50,180 Hello, fried chicken restaurant. 322 00:21:50,650 --> 00:21:52,610 Half with sauce and half with none? 323 00:21:52,610 --> 00:21:55,980 Sure, we'll send it over as soon as it's done. 324 00:21:56,380 --> 00:21:57,940 Thanks for calling. 325 00:21:58,110 --> 00:22:00,340 Half with sauce and half with none? 326 00:22:00,340 --> 00:22:02,450 - Yes, sir. - Okay. 327 00:22:02,940 --> 00:22:04,580 I'll do that while you fry. 328 00:22:09,680 --> 00:22:11,610 I haven't been here in a while. 329 00:22:12,810 --> 00:22:15,410 We rode these as kids. 330 00:22:15,650 --> 00:22:18,980 No way. They couldn't have lasted this long. 331 00:22:19,340 --> 00:22:22,110 My writing's still here. 332 00:22:22,550 --> 00:22:24,010 "Hwang Eun Byul's mine." 333 00:22:25,040 --> 00:22:27,240 You still haven't grown up. 334 00:22:29,240 --> 00:22:30,650 I apologize... 335 00:22:31,310 --> 00:22:33,110 for getting between you and... 336 00:22:33,110 --> 00:22:34,810 your husband and causing trouble. 337 00:22:35,780 --> 00:22:39,110 I didn't even do that good a job, did I? 338 00:22:39,940 --> 00:22:43,110 Thanks to you, Han Joo and I got closer. 339 00:22:43,110 --> 00:22:44,680 So did my family. 340 00:22:45,040 --> 00:22:47,280 It's a compliment, but I still feel bad. 341 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 I'm really good at running businesses, 342 00:22:51,240 --> 00:22:52,780 but love is tough. 343 00:22:53,140 --> 00:22:54,980 I'm always someone else's sidekick. 344 00:22:56,840 --> 00:22:58,310 You're pretty cool. 345 00:22:58,610 --> 00:23:01,280 - Thanks for saving the cafe. - Were you shocked? 346 00:23:01,450 --> 00:23:03,080 I'm used to plot twists. 347 00:23:03,080 --> 00:23:04,550 It wasn't a shock. 348 00:23:05,480 --> 00:23:08,380 Can you help us open a branch in New York? 349 00:23:09,880 --> 00:23:12,780 Did you manage to convince Han Joo? 350 00:23:13,680 --> 00:23:16,650 I'm glad you reached a conclusion before I left Korea. 351 00:23:17,910 --> 00:23:20,380 - When do you leave? - Are you glad I'm leaving? 352 00:23:22,940 --> 00:23:24,140 Are you upset? 353 00:23:25,080 --> 00:23:26,810 Should I stay? 354 00:23:27,510 --> 00:23:30,650 You're mean. You made me feel bad. 355 00:23:32,210 --> 00:23:35,650 You're still pretty and still kind, 356 00:23:35,880 --> 00:23:37,940 and you still don't care for me. 357 00:23:39,180 --> 00:23:40,840 First loves mean nothing. 358 00:23:40,840 --> 00:23:42,650 Find someone nice. 359 00:23:42,650 --> 00:23:45,940 Keep your first love as a fond memory. 360 00:23:47,140 --> 00:23:51,180 I'll find a woman who's prettier, more kind, and nicer than you. 361 00:23:54,680 --> 00:23:56,410 It's not easy. 362 00:23:57,180 --> 00:23:58,280 It's not. 363 00:24:00,650 --> 00:24:03,080 - Isn't this fun? - Sang Goo. 364 00:24:08,210 --> 00:24:10,140 - There you go. - Sang Goo! 365 00:24:15,310 --> 00:24:17,240 - It's delicious. - Sweet like honey. 366 00:24:17,840 --> 00:24:19,710 - What lovely weather. - It is. 367 00:24:19,710 --> 00:24:21,840 You look so pretty. 368 00:24:22,340 --> 00:24:25,310 Now, let's film a video. 369 00:24:25,310 --> 00:24:27,610 - Have some cotton candy. - All right. 370 00:24:32,680 --> 00:24:35,210 Where did that scarf go? 371 00:24:35,410 --> 00:24:37,410 I was going to wear it this fall. 372 00:24:37,980 --> 00:24:40,380 First, my makeup. And now, my scarf. 373 00:24:42,180 --> 00:24:45,340 Did Geum Byul relapse? 374 00:24:48,340 --> 00:24:49,740 Are the kids back? 375 00:24:55,340 --> 00:24:56,840 We're home, Mother. 376 00:24:57,040 --> 00:24:59,240 - Do you feel better? - Yes. 377 00:25:06,510 --> 00:25:07,740 Where's Min Ho? 378 00:25:08,340 --> 00:25:11,080 He dropped us off and went to take care of something. 379 00:25:24,610 --> 00:25:26,740 Whom did you drink with? 380 00:25:27,180 --> 00:25:28,680 I drank alone. 381 00:25:28,680 --> 00:25:30,650 And slept it off alone in my office. 382 00:25:31,240 --> 00:25:32,940 Why did you drink alone? 383 00:25:32,940 --> 00:25:35,110 Is something bothering you? 384 00:25:38,680 --> 00:25:41,880 Where are you going? Let's talk. 385 00:25:42,210 --> 00:25:43,740 Some other time. 386 00:25:45,380 --> 00:25:47,180 - What's wrong? - Choi Han Joo. 387 00:25:56,010 --> 00:25:57,210 Choi Dong Joo. 388 00:26:01,780 --> 00:26:02,880 You two... 389 00:26:04,180 --> 00:26:05,680 were brothers? 25772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.