Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,157 --> 00:00:01,787
(Board Chairman's Office)
2
00:00:05,051 --> 00:00:07,291
It must be because you're young.
3
00:00:07,316 --> 00:00:08,576
You sure get your work done fast.
4
00:00:08,576 --> 00:00:09,816
I'm trying to move forward
without causing a problem,
5
00:00:09,816 --> 00:00:11,017
so I'd say it's been slow.
6
00:00:11,017 --> 00:00:14,661
I think it's time you start
discussing the businesses...
7
00:00:14,686 --> 00:00:16,901
you used to discuss
with my mother with me.
8
00:00:16,926 --> 00:00:18,157
What other businesses?
9
00:00:18,157 --> 00:00:20,271
The student performance records,
of course.
10
00:00:20,296 --> 00:00:22,027
It's the most important element
for college entrance,
11
00:00:22,027 --> 00:00:24,242
so I believe
we should collaborate...
12
00:00:24,267 --> 00:00:25,767
in a substantial way.
13
00:00:27,196 --> 00:00:28,671
We always promise...
14
00:00:28,696 --> 00:00:31,607
to contribute
a sufficient amount of money.
15
00:00:32,336 --> 00:00:35,607
Do you plan to have
the donation account...
16
00:00:35,607 --> 00:00:37,551
be addressed to you instead?
17
00:00:37,576 --> 00:00:38,747
No, no.
18
00:00:39,247 --> 00:00:41,977
You can continue to donate
to my mother.
19
00:00:41,977 --> 00:00:44,691
It's just that I need to understand
how it works...
20
00:00:44,716 --> 00:00:47,517
so that I can best help
the parents and my mother.
21
00:00:48,487 --> 00:00:50,531
There seem to be a commotion
at school.
22
00:00:50,556 --> 00:00:53,926
I heard the problem teacher
started a one-man protest.
23
00:00:53,926 --> 00:00:56,296
Thanks to you filing complaints
per my request,
24
00:00:56,296 --> 00:00:58,196
we'll be able
to get rid of him soon.
25
00:01:01,237 --> 00:01:03,237
What should I do with Se Ho?
26
00:01:03,237 --> 00:01:05,566
Mr. Park is doing everything he can
to kick out Mr. Park.
27
00:01:05,566 --> 00:01:07,507
We have no other choice
but to leak it to the media.
28
00:01:07,507 --> 00:01:10,521
Let's do it when we have
enough evidence.
29
00:01:10,546 --> 00:01:12,676
We need it to be a big blow
to make any damage.
30
00:01:30,897 --> 00:01:32,597
The door is open.
31
00:01:32,597 --> 00:01:34,597
(Exam Sheet, Ivy Class, Korean)
32
00:01:37,166 --> 00:01:38,382
(Korean)
33
00:01:38,407 --> 00:01:41,237
Shouldn't you be on a date
at this hour? Why are you seeing me?
34
00:01:42,806 --> 00:01:46,306
I can't sit still
when you're going through trouble.
35
00:01:47,147 --> 00:01:48,216
Here.
36
00:01:52,517 --> 00:01:53,586
What's this?
37
00:01:56,727 --> 00:01:57,857
(Receipt of Deposits)
38
00:02:01,456 --> 00:02:03,466
Bok Su, how...
39
00:02:03,466 --> 00:02:06,326
Your Request and Soo Jeong
are investigating too.
40
00:02:06,326 --> 00:02:08,637
We don't have enough evidence yet,
41
00:02:08,637 --> 00:02:11,107
but we'll leak it
once we have enough.
42
00:02:13,137 --> 00:02:15,637
This is what I should do. I'll...
43
00:02:15,637 --> 00:02:16,706
Mr. Park.
44
00:02:17,977 --> 00:02:19,676
It's a part of my revenge too.
45
00:02:24,892 --> 00:02:29,066
So please hang in there.
46
00:02:29,186 --> 00:02:32,953
I'll get rid of all those
corrupted people soon.
47
00:02:35,727 --> 00:02:38,671
Also...
48
00:02:38,696 --> 00:02:39,767
Here.
49
00:02:44,807 --> 00:02:45,936
Take it.
50
00:03:02,787 --> 00:03:03,887
Bok Su.
51
00:03:05,256 --> 00:03:07,302
I want you to be my son.
52
00:03:07,327 --> 00:03:08,701
Don't be so corny.
53
00:03:08,726 --> 00:03:10,171
What's wrong with you?
54
00:03:10,196 --> 00:03:12,026
Also, my mom has high standards.
55
00:03:12,026 --> 00:03:13,966
She's into looks.
56
00:03:13,966 --> 00:03:16,711
She won't even talk to you
if you're not handsome.
57
00:03:16,736 --> 00:03:19,607
Can't you tell when you look at me?
58
00:03:24,776 --> 00:03:27,117
Do I have to look as good as you?
59
00:03:27,117 --> 00:03:28,117
Yes.
60
00:03:29,317 --> 00:03:31,362
First,
61
00:03:31,387 --> 00:03:32,516
let me explain this.
62
00:03:32,516 --> 00:03:35,661
- Okay. What is it?
- They're performance records.
63
00:03:35,686 --> 00:03:38,157
Here. This is where it says
they used bribes.
64
00:03:38,157 --> 00:03:39,686
This shows the deposits.
65
00:03:48,466 --> 00:03:49,466
(Sulsong High School
discriminates students.)
66
00:03:49,466 --> 00:03:51,436
(It must be abolished.
One-man protestor, Park Dong Jun)
67
00:03:54,607 --> 00:03:56,721
- Hello, Mr. Park.
- Hello.
68
00:03:56,746 --> 00:03:58,877
You must be cold. Here you go.
69
00:03:58,877 --> 00:04:00,276
- Thank you.
- Good luck!
70
00:04:00,276 --> 00:04:02,251
- Good luck! Good luck!
- Thank you.
71
00:04:02,276 --> 00:04:03,887
Go inside. It's cold.
72
00:04:05,047 --> 00:04:06,446
- Hello.
- Gosh, thank you.
73
00:04:06,446 --> 00:04:07,792
Thank you.
74
00:04:07,817 --> 00:04:09,456
- Hello, Mr. Park.
- Hello.
75
00:04:09,456 --> 00:04:10,657
Good luck.
76
00:04:11,327 --> 00:04:14,272
- Hello.
- It's cold. Rush inside.
77
00:04:14,297 --> 00:04:15,397
Hello.
78
00:04:17,567 --> 00:04:18,627
- Hello.
- Hey.
79
00:04:23,736 --> 00:04:25,411
Wildflowers.
80
00:04:25,436 --> 00:04:26,506
Let's go!
81
00:04:57,766 --> 00:05:00,481
Okay, then. Let's begin the test.
Good luck, you guys.
82
00:05:00,506 --> 00:05:02,776
- Let's do this.
- Okay.
83
00:05:13,016 --> 00:05:15,357
(Fourth Week of November,
Sophomore Class Placement Test)
84
00:05:27,397 --> 00:05:29,637
Gosh, what is this?
85
00:05:46,047 --> 00:05:47,587
Good job, wildflowers.
86
00:05:47,587 --> 00:05:50,161
- We're done.
- Finally.
87
00:05:50,186 --> 00:05:52,587
It was my first time
solving a question.
88
00:05:52,587 --> 00:05:53,657
Did you do well?
89
00:05:53,657 --> 00:05:56,272
I got a lot of number threes.
90
00:05:56,297 --> 00:05:57,327
I got a lot of number twos.
91
00:06:02,867 --> 00:06:05,547
- Something feels weird.
- Me too.
92
00:06:05,549 --> 00:06:08,481
I feel burned out.
93
00:06:08,506 --> 00:06:11,307
Me too. It was the first time
I ever studied in my life.
94
00:06:11,307 --> 00:06:12,506
Good job, you guys.
95
00:06:12,506 --> 00:06:15,016
It's too early for compliments.
We didn't get our grades yet.
96
00:06:15,847 --> 00:06:18,817
You guys, this is a quote
by Celen Keller.
97
00:06:18,817 --> 00:06:21,016
"Then we do the best that we can,
98
00:06:21,016 --> 00:06:24,532
we never know what miracle
is wrought in our life."
99
00:06:24,557 --> 00:06:27,557
Uncle Bok Su, it's Helen Keller,
not Celen Keller.
100
00:06:31,496 --> 00:06:33,327
I hope a miracle happens.
101
00:06:38,607 --> 00:06:40,612
(Sulsong High School)
102
00:06:40,637 --> 00:06:42,681
(Sophomore Class Placement
Test Results)
103
00:06:42,706 --> 00:06:43,880
(Ivy Class: 90.7)
104
00:06:45,946 --> 00:06:47,077
(Sky Class: 87.6,
Watermelon Class: 67.5)
105
00:06:47,077 --> 00:06:48,347
(Wildflower Class: 51.8)
106
00:06:53,986 --> 00:06:56,087
(Sophomore Grade Rank)
107
00:06:56,087 --> 00:06:58,827
(Top student: Yoon Seung Woo
of Wildflower Class)
108
00:07:01,297 --> 00:07:04,426
My goodness gracious.
This is unbelievable.
109
00:07:06,367 --> 00:07:07,367
Soo Jeong...
110
00:07:07,367 --> 00:07:10,512
I mean, Ms. Son.
111
00:07:10,537 --> 00:07:13,481
This is crazy.
112
00:07:13,506 --> 00:07:14,506
Unbelievable.
113
00:07:14,506 --> 00:07:16,877
Is this really correct?
114
00:07:16,877 --> 00:07:18,946
There's an error? No?
115
00:07:28,857 --> 00:07:30,827
(Sophomore Class Placement Test,
Roll of Honor)
116
00:07:30,827 --> 00:07:32,287
(2nd: Lee Chae Min of Ivy Class,
3rd: Noh Yoo Han of Ivy Class)
117
00:07:32,287 --> 00:07:33,597
(1st: Yoon Seung Woo
of Wildflower Class)
118
00:07:33,597 --> 00:07:36,196
- What? Yoon Seung Woo?
- This is incredible.
119
00:07:36,196 --> 00:07:38,367
- My gosh.
- Seung Woo, what did you do?
120
00:07:38,367 --> 00:07:40,312
- This is crazy.
- My gosh.
121
00:07:40,337 --> 00:07:41,397
Gosh.
122
00:07:46,506 --> 00:07:48,451
This is unbelievable.
123
00:07:48,476 --> 00:07:50,151
Does...
124
00:07:50,176 --> 00:07:51,938
Does this make any sense?
125
00:08:06,787 --> 00:08:09,357
- What's his problem?
- He's so annoying.
126
00:08:10,766 --> 00:08:13,741
Why did he damage
the school's property?
127
00:08:13,766 --> 00:08:16,137
Ms. Son, is this really true?
128
00:08:16,137 --> 00:08:18,567
Did Seung Woo really come in
the first place?
129
00:08:20,883 --> 00:08:23,676
Seung Woo, this is incredible.
You achieved a miracle.
130
00:08:23,676 --> 00:08:25,822
You were the last student,
but you came in first.
131
00:08:25,847 --> 00:08:27,322
Do you want to know
something more incredible?
132
00:08:27,347 --> 00:08:28,446
Gather around.
133
00:08:29,716 --> 00:08:32,352
The average grade of our class
is over 50.
134
00:08:35,157 --> 00:08:36,287
What about me, Ms. Son?
135
00:08:36,287 --> 00:08:37,756
You got lower grades than before.
It was all him.
136
00:08:37,756 --> 00:08:39,731
- What did you expect.
- Gosh, whatever.
137
00:08:39,756 --> 00:08:41,525
Hey, treat us to some snacks.
138
00:08:41,525 --> 00:08:42,970
- Okay.
- Nice. A free bulgogi burger.
139
00:08:42,996 --> 00:08:44,397
- My gosh.
- You should study more.
140
00:08:46,797 --> 00:08:49,922
The test results are invalid.
I want the kids to retest.
141
00:08:51,567 --> 00:08:54,181
What are you talking about, sir?
142
00:08:54,206 --> 00:08:56,137
I'm doubting that someone might've
leaked the test questions.
143
00:08:56,137 --> 00:08:57,607
You think my students cheated?
144
00:08:57,607 --> 00:09:00,147
On what grounds are you
saying something so absurd?
145
00:09:00,147 --> 00:09:02,347
Your class average increased
over 30 points in just one week...
146
00:09:02,347 --> 00:09:05,147
That's because the class average
was already really low.
147
00:09:08,657 --> 00:09:11,501
The kid with the lowest grade
got a perfect score,
148
00:09:11,526 --> 00:09:13,302
and that's very abnormal.
149
00:09:13,327 --> 00:09:16,357
You can't doubt a student
just because he or she...
150
00:09:16,357 --> 00:09:18,196
suddenly got good grades
unlike the past.
151
00:09:18,196 --> 00:09:20,226
Mr. Park, are you aware
that a school teacher...
152
00:09:20,226 --> 00:09:24,537
is forbidden from giving private
lectures outside of school?
153
00:09:25,736 --> 00:09:28,877
I swear on the ethics of my job
that I've never done such a thing.
154
00:09:28,877 --> 00:09:29,877
I see.
155
00:09:34,117 --> 00:09:35,547
Then how are you
going to explain this?
156
00:09:43,357 --> 00:09:46,557
This situation had nothing to do
with the test.
157
00:09:48,127 --> 00:09:50,072
Then what were you doing?
158
00:09:50,097 --> 00:09:52,067
Can you prove to us
what that document is?
159
00:09:59,506 --> 00:10:01,607
And I'm also doubting
that you might've given...
160
00:10:01,607 --> 00:10:04,607
private lectures to the kids
in Wildflower Class after school.
161
00:10:06,347 --> 00:10:08,716
We found signs of someone
having opened the safe...
162
00:10:08,716 --> 00:10:12,446
that contained the test questions
on the day you met up with Bok Su.
163
00:10:14,157 --> 00:10:17,901
The only ones who know the passcode
to the safe is the principal...
164
00:10:17,926 --> 00:10:19,986
and Mr. Park, the teaching director.
165
00:10:26,696 --> 00:10:30,072
I swear on my life
that I never did such a thing.
166
00:10:30,097 --> 00:10:32,342
There's no need to
bet your life on this.
167
00:10:32,367 --> 00:10:34,537
You can tell the rest of the story
to the disciplinary committee.
168
00:10:34,537 --> 00:10:37,107
And Bok Su will be expelled
since he's involved in this case.
169
00:10:39,206 --> 00:10:40,721
Se Ho, you're crazy.
170
00:10:40,746 --> 00:10:42,746
Do you think you're making
any kind of sense right now?
171
00:10:42,746 --> 00:10:44,147
How could you do this to Mr. Park?
172
00:10:53,926 --> 00:10:56,772
That means we won't be able
to reveal what that document was.
173
00:10:56,797 --> 00:10:59,741
Mr. Park, we can't let Bok Su
get expelled like this.
174
00:10:59,766 --> 00:11:01,337
We did nothing wrong,
so let's just...
175
00:11:01,337 --> 00:11:03,272
Due to this incident,
176
00:11:03,297 --> 00:11:07,617
Bok Su will get misunderstood
by a lot of people once again.
177
00:11:08,807 --> 00:11:12,181
It won't be easy
to uncover the truth,
178
00:11:12,206 --> 00:11:15,216
but I can't let Bok Su
get hurt again.
179
00:11:16,176 --> 00:11:17,746
Then what are we going to do?
180
00:11:17,746 --> 00:11:19,491
It's all my fault.
181
00:11:19,516 --> 00:11:22,117
I'll try to take care of this.
182
00:11:22,986 --> 00:11:23,986
Mr. Park.
183
00:11:40,706 --> 00:11:42,812
I knew you'd come.
184
00:11:42,837 --> 00:11:45,676
But I don't know if you're here
to scold me or ask me for a favor.
185
00:11:48,446 --> 00:11:49,617
Maybe it's both.
186
00:11:49,617 --> 00:11:52,391
I'll take responsibility
for everything and leave.
187
00:11:52,416 --> 00:11:54,532
So please leave Bok Su alone.
188
00:11:54,557 --> 00:11:56,891
What a tearful sacrifice.
189
00:11:56,916 --> 00:11:59,526
You're upsetting me by taking
Bok Su's side until the very end.
190
00:11:59,526 --> 00:12:02,032
Se Ho, you shouldn't be...
191
00:12:02,057 --> 00:12:03,797
like this to Bok Su.
192
00:12:03,797 --> 00:12:05,827
Bok Su did nothing wrong.
193
00:12:08,758 --> 00:12:09,766
(Letter of resignation)
194
00:12:09,766 --> 00:12:11,382
Just finish writing this.
195
00:12:11,407 --> 00:12:13,107
I'm sick of hearing you defend him.
196
00:12:18,147 --> 00:12:20,676
(Letter of resignation)
197
00:12:27,117 --> 00:12:28,387
(Letter of resignation,
Park Dong Jun)
198
00:12:35,133 --> 00:12:36,256
Se Ho.
199
00:12:37,766 --> 00:12:40,741
Tormenting others...
200
00:12:40,766 --> 00:12:43,641
won't make your pain disappear.
201
00:12:43,666 --> 00:12:45,206
It'll only make it worse.
202
00:12:52,746 --> 00:12:55,522
Just scold me!
I know that's what you want to do!
203
00:12:55,547 --> 00:12:57,817
Stop pretending like you're
a good person and teacher.
204
00:12:57,817 --> 00:12:59,147
I know you're angry!
205
00:12:59,147 --> 00:13:03,431
I'm tormenting both you
and your precious student,
206
00:13:03,456 --> 00:13:04,986
Kang Bok Su.
207
00:13:05,756 --> 00:13:08,802
How can I scold you...
208
00:13:08,827 --> 00:13:11,750
when I know you were hurt as well?
209
00:13:12,797 --> 00:13:14,812
Are you talking about
how I fell off the rooftop?
210
00:13:14,837 --> 00:13:16,612
I've recovered from that
a long time ago.
211
00:13:16,637 --> 00:13:18,181
No.
212
00:13:18,206 --> 00:13:21,337
It doesn't seem like
you've healed completely.
213
00:13:28,676 --> 00:13:29,776
Se Ho.
214
00:13:30,916 --> 00:13:32,915
I'm really sorry...
215
00:13:34,186 --> 00:13:36,117
that I couldn't help you.
216
00:14:20,026 --> 00:14:23,072
I can't believe this is happening.
217
00:14:23,097 --> 00:14:26,352
I know, right? The school is
starting to get really scary.
218
00:14:31,676 --> 00:14:34,617
Why did you have
to do that kind of stuff?
219
00:14:36,377 --> 00:14:38,792
Goodness.
220
00:14:38,817 --> 00:14:42,216
I want you to announce
to all the students...
221
00:14:42,216 --> 00:14:45,431
that this week's test results
will be considered invalid.
222
00:14:45,456 --> 00:14:48,357
And make sure rumors don't spread.
223
00:14:50,996 --> 00:14:52,797
Hurry up and get to class!
224
00:14:52,797 --> 00:14:55,597
Think about how frustrated
Ivy Class students must be.
225
00:16:28,857 --> 00:16:29,857
Hey.
226
00:16:30,897 --> 00:16:31,926
What's wrong?
227
00:16:33,196 --> 00:16:34,337
What's going on?
228
00:16:58,426 --> 00:16:59,486
Mr. Park.
229
00:17:02,827 --> 00:17:03,827
Mr. Park.
230
00:17:06,396 --> 00:17:07,396
Mr. Park.
231
00:17:08,736 --> 00:17:10,112
Give me this.
232
00:17:10,137 --> 00:17:11,665
- Give it to me.
- No.
233
00:17:11,665 --> 00:17:13,106
Give it to me!
234
00:17:25,246 --> 00:17:26,817
How can this happen?
235
00:17:32,986 --> 00:17:35,872
This is all because of me.
I'm just going to quit.
236
00:17:35,897 --> 00:17:37,496
I'm okay, so...
237
00:17:37,496 --> 00:17:39,542
I'm not okay, sir!
238
00:17:39,567 --> 00:17:41,597
No.
239
00:17:41,597 --> 00:17:42,637
Let go.
240
00:17:42,637 --> 00:17:44,407
- No.
- Let me go, sir!
241
00:17:44,407 --> 00:17:46,506
If something goes wrong again...
242
00:17:56,476 --> 00:17:59,147
If I can't protect you this time...
243
00:18:00,587 --> 00:18:03,362
I can't...
244
00:18:03,387 --> 00:18:05,127
I can't stand that.
245
00:18:08,157 --> 00:18:09,731
I don't think...
246
00:18:09,756 --> 00:18:11,897
I'll be able to get back on my feet.
247
00:18:24,847 --> 00:18:25,907
Bok Su.
248
00:18:27,547 --> 00:18:30,746
You must graduate this time.
249
00:18:34,617 --> 00:18:35,787
Please.
250
00:20:09,146 --> 00:20:14,017
(My Strange Hero)
16963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.