All language subtitles for [חלק 3.Ep6] בית הנייר - הכול נראה חסר חשיבות.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,875
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,583 --> 00:00:32,416
Sergio.
3
00:00:35,875 --> 00:00:38,333
Tu as encore étudié tard ?
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,541
Descends.
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,500
On t'attend pour manger.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana est là.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,041
Bonjour.
8
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Prince Hamlet.
9
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
Je te présente Tatiana.
10
00:01:19,750 --> 00:01:20,583
Bonjour...
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
Enchantée.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,666
C'est la plus belle femme du monde, hein ?
13
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Ah bon ? Je l'ignorais !
14
00:01:28,333 --> 00:01:30,416
Quelle est votre profession ?
15
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
Je suis pianiste concertiste.
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,125
Soliste de piano classique ?
17
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
Oui, Schumann, Chopin, Bach.
18
00:01:38,041 --> 00:01:39,708
Elle a des doigts divins.
19
00:01:39,791 --> 00:01:42,000
Pour le piano et le vol.
20
00:01:44,125 --> 00:01:44,958
Pardon ?
21
00:01:45,041 --> 00:01:47,166
C'est une voleuse et elle est douée.
22
00:01:47,250 --> 00:01:50,083
Le piano et les bijoux sont
mes deux spécialités.
23
00:01:50,166 --> 00:01:53,250
Elle adore l'idée
du braquage de la Banque d'Espagne.
24
00:01:56,750 --> 00:01:57,791
Elle sait.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,750
- Elle sait ?
- Oui.
26
00:02:01,833 --> 00:02:03,708
On ne se cache rien.
27
00:02:03,791 --> 00:02:08,458
Elle préfère ce braquage
à celui de la Maison de la Monnaie.
28
00:02:12,416 --> 00:02:14,916
On peut discuter une minute en privé ?
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,750
Tu es dingue ?
30
00:02:16,833 --> 00:02:17,833
Peut-être.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,291
Qu'arrivera-t-il
32
00:02:19,375 --> 00:02:22,875
quand ils offriront des millions
en échange d'informations ?
33
00:02:22,958 --> 00:02:25,125
C'est inévitable
quand on fait un tel casse.
34
00:02:25,208 --> 00:02:27,041
- Ne fais pas ça.
- Quoi ?
35
00:02:27,125 --> 00:02:29,750
Tu insinues que la femme de ma vie
va me trahir.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
Je ne l'insinue pas, je le dis.
37
00:02:33,916 --> 00:02:36,500
Admettons que le grand amour existe...
38
00:02:36,625 --> 00:02:38,291
- Merde !
- Rentrons.
39
00:02:38,375 --> 00:02:41,708
Tu disais :
"Admettons que le grand amour existe..."
40
00:02:41,791 --> 00:02:43,708
Admettons que Tatiana ne te balance pas.
41
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Écoute-moi !
42
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
C'est une voleuse.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,750
Et si elle devait choisir
entre la loyauté et la prison ?
44
00:02:50,833 --> 00:02:53,416
Tu n'as jamais connu l'amour.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,375
Je suis objectif.
Mon point de vue n'est pas biaisé.
46
00:02:56,458 --> 00:02:58,583
Je vais te dire un truc à son sujet.
47
00:02:58,666 --> 00:03:01,083
J'ai ouvert des coffres avec elle
dans toute l'Europe.
48
00:03:01,166 --> 00:03:04,083
Tout braquage est tendu.
Il y a toujours un conflit.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,750
"Tu as mal placé les explosifs."
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,250
"Où sont les forets ?"
51
00:03:07,333 --> 00:03:09,583
C'est normal d'accuser les autres.
52
00:03:09,666 --> 00:03:11,750
Mais avec elle, ça ne m'arrive pas.
53
00:03:11,833 --> 00:03:13,958
C'est comme marcher sur des petits nuages.
54
00:03:14,041 --> 00:03:17,541
On a passé 14 heures dans un sous-sol
pour percer un trou.
55
00:03:17,625 --> 00:03:20,166
On a fait l'amour
comme si demain n'existait pas.
56
00:03:20,250 --> 00:03:23,625
Les couples se disputent
en vacances à Marbella.
57
00:03:23,708 --> 00:03:27,541
Nous, on a braqué le Crédit Agricole
et c'était comme une lune de miel.
58
00:03:27,625 --> 00:03:29,833
Comme avec tes quatre précédentes femmes.
59
00:03:31,208 --> 00:03:32,666
C'est bas.
60
00:03:32,750 --> 00:03:36,333
C'est bas et mesquin en tant que frère
et en tant qu'homme.
61
00:03:42,666 --> 00:03:44,333
- Bonjour, Giovanni.
- Bonjour.
62
00:03:44,416 --> 00:03:45,458
Bonjour.
63
00:03:47,208 --> 00:03:50,791
M. Andrés,
je vous offre quelques fruits du jardin.
64
00:03:51,750 --> 00:03:53,541
Merci beaucoup, abbé Giovanni.
65
00:03:54,041 --> 00:03:56,083
Ça va, Joao ?
66
00:03:56,250 --> 00:03:58,166
Comment se passent les chants ?
67
00:03:58,250 --> 00:04:00,750
Divinement, M. Andrés.
68
00:04:01,791 --> 00:04:02,875
Très bien.
69
00:04:04,291 --> 00:04:06,208
Passez une bonne journée !
70
00:04:06,291 --> 00:04:07,958
Merci, vous aussi.
71
00:04:09,666 --> 00:04:12,625
Giovanni, la prochaine fois,
je veux du limoncello.
72
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
Soyez patient !
73
00:04:15,208 --> 00:04:18,208
Tu les laisses aller en cuisine
avec les plans accrochés au mur !
74
00:04:18,291 --> 00:04:21,166
Ils m'appellent M. l'Ingénieur.
75
00:04:21,250 --> 00:04:24,416
Ils nous prennent pour des intellectuels.
Tu es si pessimiste.
76
00:04:26,750 --> 00:04:29,291
Tu connais Tatiana depuis quand ?
77
00:04:29,375 --> 00:04:31,458
L'amour ne se mesure pas ainsi.
78
00:04:32,250 --> 00:04:33,416
L'amour se vit.
79
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
Tu ne vas pas tout compromettre
pour une femme.
80
00:04:36,041 --> 00:04:39,750
C'est la première règle.
Andrés, la règle numéro un :
81
00:04:40,041 --> 00:04:42,958
un casse ne doit pas être compromis
par une relation amoureuse.
82
00:04:43,041 --> 00:04:43,875
Jamais.
83
00:04:44,708 --> 00:04:46,541
Ce n'est pas dur à comprendre.
84
00:04:56,041 --> 00:04:58,000
Il est 19 h. On doit téléphoner.
85
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
Appelle Palerme.
86
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Palerme. Situation ?
87
00:05:05,958 --> 00:05:07,583
On a fait dix tonnes.
88
00:05:07,666 --> 00:05:09,875
Soit 10 700 kilos de grains.
89
00:05:09,958 --> 00:05:11,375
Un peu plus que prévu.
90
00:05:11,458 --> 00:05:12,958
On bat des records.
91
00:05:13,041 --> 00:05:14,416
Tel Usain Bolt.
92
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
Et les défenses ?
93
00:05:16,083 --> 00:05:18,375
On soude encore.
On en a deux pour l'instant.
94
00:05:18,458 --> 00:05:19,958
Rien de neuf ?
95
00:05:20,041 --> 00:05:21,875
Tout est sous contrôle ici. Et vous ?
96
00:05:22,708 --> 00:05:24,083
Aucune complication.
97
00:05:24,166 --> 00:05:25,166
Terminé.
98
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
Entrez. Il ne faut pas hésiter.
99
00:05:31,333 --> 00:05:33,208
On évalue les risques.
100
00:05:37,083 --> 00:05:38,125
Regarde-moi.
101
00:05:41,250 --> 00:05:45,041
J'ai un pilulier sur ma table de chevet
avec des cachets de toutes les couleurs.
102
00:05:45,708 --> 00:05:47,541
Je me sens mieux en pyjama.
103
00:05:48,041 --> 00:05:50,625
Je suis impuissant depuis deux ans
104
00:05:50,708 --> 00:05:52,958
à cause de ces connards.
105
00:05:53,541 --> 00:05:55,416
Stress post-traumatique.
106
00:05:56,375 --> 00:05:58,750
Il faut arrêter de venir ici.
107
00:05:58,833 --> 00:06:02,416
Rentre chez toi auprès de Marcia,
repose-toi, ménage-toi.
108
00:06:03,166 --> 00:06:04,875
Et n'allume pas la télé.
109
00:06:04,958 --> 00:06:07,000
Ne fais pas la même erreur.
110
00:06:08,000 --> 00:06:11,250
Balance une bombe de 20 mégatonnes,
s'il le faut !
111
00:06:11,333 --> 00:06:13,750
Vite. N'aie pas peur des conséquences !
112
00:06:14,375 --> 00:06:15,583
C'est mieux
113
00:06:15,666 --> 00:06:18,750
que de balancer des petites bombes
merdiques toutes les deux heures.
114
00:06:19,750 --> 00:06:21,041
Avec ces enfoirés,
115
00:06:21,125 --> 00:06:23,708
si tu n'es pas assez ferme,
ils te chieront dessus.
116
00:06:23,791 --> 00:06:25,583
Qu'ils me chient dessus
117
00:06:25,666 --> 00:06:27,750
tant qu'ils ne révèlent
aucun secret d'État.
118
00:06:28,416 --> 00:06:30,250
Si on pénètre dans la banque,
119
00:06:30,541 --> 00:06:32,666
on finira tous au tribunal.
120
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Ou pire.
121
00:06:34,333 --> 00:06:35,250
Que faire alors ?
122
00:06:37,041 --> 00:06:40,041
On doit regarder sans rien faire ?
123
00:06:40,500 --> 00:06:42,750
S'ils ont cet avantage,
il faut le neutraliser.
124
00:06:44,625 --> 00:06:47,750
Les gens savent ce que sont ces secrets ?
125
00:06:48,291 --> 00:06:50,416
Non ! Dieu n'en sait rien non plus.
126
00:06:51,083 --> 00:06:54,041
Le Renseignement connaît ces secrets.
127
00:06:54,458 --> 00:06:56,708
Quel papier est utilisé, quel tampon.
128
00:06:56,791 --> 00:06:58,041
Merveilleux.
129
00:06:59,666 --> 00:07:01,458
On va fabriquer nos propres secrets.
130
00:07:03,666 --> 00:07:06,958
On va contaminer
toutes les rédactions du pays,
131
00:07:07,041 --> 00:07:08,750
comme le ferait le Professeur.
132
00:07:08,833 --> 00:07:10,375
Sierra, qu'est-ce que...
133
00:07:10,458 --> 00:07:13,333
La police achetée par les trafiquants,
des ministres soudoyés,
134
00:07:13,416 --> 00:07:16,541
des orgies payées
par les fonds coopératifs.
135
00:07:16,625 --> 00:07:18,833
- Tout.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
136
00:07:18,916 --> 00:07:23,041
On ne peut pas faire ça,
on perdrait toute crédibilité.
137
00:07:23,125 --> 00:07:25,541
La police, les politiques,
les institutions !
138
00:07:25,625 --> 00:07:29,708
Mais non ! Les médias vérifieront
les informations.
139
00:07:29,791 --> 00:07:32,916
Tout le monde aura un alibi.
Où était machin ? Dans sa ville natale !
140
00:07:33,000 --> 00:07:34,291
Où d'autre ?
141
00:07:34,375 --> 00:07:36,208
Et le ministre ? À Bruxelles.
142
00:07:37,000 --> 00:07:39,875
Quand le Professeur, notre cher berger,
143
00:07:39,958 --> 00:07:41,958
publiera les vrais secrets,
144
00:07:42,416 --> 00:07:45,666
même Dieu ne pourra pas faire le tri.
145
00:07:46,250 --> 00:07:48,250
On aura neutralisé leur atout.
146
00:07:48,333 --> 00:07:50,125
Et le meilleur dans tout ça ?
147
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
Le temps qu'il s'en remette,
on sera déjà sorti de la banque.
148
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
Je te le garantis.
149
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
JOUR DEUX
150
00:09:17,250 --> 00:09:18,333
Ça va ?
151
00:09:19,041 --> 00:09:20,666
J'ai mal au ventre.
152
00:09:22,416 --> 00:09:23,500
À cause du tir.
153
00:09:24,458 --> 00:09:25,291
Là.
154
00:09:25,708 --> 00:09:28,166
C'est dur à cause de l'impact.
155
00:09:28,250 --> 00:09:29,375
Fais voir.
156
00:09:30,875 --> 00:09:31,958
Mon pauvre.
157
00:09:34,625 --> 00:09:36,375
Et je suis constipé.
158
00:09:37,750 --> 00:09:39,958
Vu la situation, tu imagines bien.
159
00:09:40,875 --> 00:09:41,875
Bien sûr.
160
00:09:43,333 --> 00:09:44,916
Tu me passes le café ?
161
00:09:45,000 --> 00:09:46,166
Viens là.
162
00:09:46,416 --> 00:09:47,250
Moi ?
163
00:09:47,708 --> 00:09:50,458
Oui. Qui d'autre ? Lève-toi et viens là.
164
00:09:51,291 --> 00:09:52,375
Viens avec moi.
165
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
C'est pas vrai !
166
00:10:00,583 --> 00:10:02,458
Allez !
167
00:10:02,541 --> 00:10:04,125
Tu fous quoi ?
168
00:10:04,208 --> 00:10:05,041
Pardon !
169
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
Tu flirtes avec elle en parlant de merde ?
170
00:10:10,291 --> 00:10:13,125
J'ai mal au ventre à cause des gaz.
171
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
Quel abruti !
172
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
D'accord. Écoute-moi.
173
00:10:17,541 --> 00:10:19,083
Tu l'aimes bien ?
174
00:10:21,708 --> 00:10:22,541
Oui.
175
00:10:23,125 --> 00:10:25,041
- Beaucoup.
- Beaucoup.
176
00:10:25,125 --> 00:10:27,000
Tu as vraiment cru
177
00:10:27,083 --> 00:10:28,875
que parler de constipation,
178
00:10:28,958 --> 00:10:30,583
de tes problèmes intestinaux,
179
00:10:30,666 --> 00:10:32,791
était un bon moyen de la séduire ?
180
00:10:32,875 --> 00:10:34,291
Écoute-moi. Il faut...
181
00:10:34,375 --> 00:10:36,458
À partir de maintenant, tu es un héros.
182
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
Un héros, putain. Rien ne t'atteint.
183
00:10:39,250 --> 00:10:41,250
Tu vas lui donner
tes rations tous les jours.
184
00:10:41,333 --> 00:10:42,791
Toutes tes rations.
185
00:10:43,000 --> 00:10:45,666
Et si je suis trop suffisant,
tiens-moi tête.
186
00:10:45,750 --> 00:10:47,416
Dès maintenant. Tiens-moi tête.
187
00:10:47,916 --> 00:10:49,458
Tiens-moi tête, bordel !
188
00:10:49,541 --> 00:10:50,375
Oui !
189
00:10:59,291 --> 00:11:00,166
Pardon.
190
00:11:03,208 --> 00:11:04,708
D'avoir fait ça.
191
00:11:04,791 --> 00:11:07,958
De t'avoir tiré dessus.
Je n'allais pas bien.
192
00:11:14,583 --> 00:11:16,375
Ne vous en faites pas, M. Denver.
193
00:11:16,666 --> 00:11:18,208
Je sais que ça arrive.
194
00:11:18,291 --> 00:11:20,083
Ce n'est pas facile.
195
00:11:22,833 --> 00:11:24,000
Je vais te dire un truc.
196
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Je sais
197
00:11:27,166 --> 00:11:28,750
qu'avec mon cerveau
198
00:11:30,458 --> 00:11:34,416
et ce sourire malicieux,
cette tendresse que tu as,
199
00:11:35,208 --> 00:11:36,958
tu vas la conquérir.
200
00:11:37,333 --> 00:11:39,458
Pas vrai ? Tu es mieux de près.
201
00:11:39,541 --> 00:11:41,833
Je fais ce que je peux, M. Denver.
202
00:11:41,916 --> 00:11:42,791
Bien sûr.
203
00:11:44,750 --> 00:11:45,916
Va aux toilettes
204
00:11:46,000 --> 00:11:48,750
et ne sors pas tant que tu n'as pas chié.
205
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
M. Denver.
206
00:12:02,541 --> 00:12:03,541
Quoi ?
207
00:12:03,625 --> 00:12:06,000
Si vous êtes là, je n'y arrive pas.
208
00:12:11,791 --> 00:12:15,166
Nous interrompons ce programme.La plus grosse fuite
209
00:12:15,250 --> 00:12:17,083
de l'histoire du pays a eu lieu.
210
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
Ce journal a eu accèsà plus de 100 documents classés secrets.
211
00:12:21,041 --> 00:12:22,583
L'Espagne a vendu des roquettes
212
00:12:22,666 --> 00:12:25,875
à Saddam Hussein six moisavant l'invasion de l'Irak.
213
00:12:25,958 --> 00:12:28,458
C'est l'un des documents du CNR,
214
00:12:28,541 --> 00:12:32,666
faisant partie de la fuite des secretsqui étaient dans la Banque d'Espagne.
215
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
En ligne uniquement.
216
00:12:33,791 --> 00:12:35,500
- C'est bidon.
- Ils ont neutralisé
217
00:12:35,583 --> 00:12:38,041
notre monnaie d'échange pour Rio.
218
00:12:38,125 --> 00:12:39,541
Ce n'est pas ça.
219
00:12:40,916 --> 00:12:42,916
Ils abattent notre bouclier.
Ils vont entrer.
220
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Bien sûr, M. le ministre.
221
00:12:45,750 --> 00:12:48,416
On a le feu vert du Premier ministre.
222
00:12:48,500 --> 00:12:49,458
En formation !
223
00:12:49,541 --> 00:12:52,208
On va balancer du gaz comme jamais.
224
00:12:52,291 --> 00:12:54,875
Halothane, hautement narcotique.
225
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
Dans 30 minutes,
ils seront tous inconscients
226
00:12:57,291 --> 00:13:00,166
mais préparez-vous à tout.
227
00:13:00,250 --> 00:13:01,583
Tu me reçois ?
228
00:13:01,666 --> 00:13:02,958
J'écoute, Professeur.
229
00:13:03,041 --> 00:13:06,583
Ils vont entrer. Rassemble tout le monde.Je répète, ils vont entrer.
230
00:13:06,666 --> 00:13:07,916
Quand ? Quel genre ?
231
00:13:08,000 --> 00:13:09,708
Je ne sais pas. Je te recontacte.
232
00:13:09,791 --> 00:13:10,708
Marseille.
233
00:13:10,791 --> 00:13:12,916
Ils entrent. Dis-nous par où.
234
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Informe-nous de tout mouvement.
235
00:13:15,083 --> 00:13:17,333
On doit quitter la route régionale.
Cherche.
236
00:13:20,000 --> 00:13:22,041
Dans 300 mètres, tourne à gauche.
237
00:13:22,125 --> 00:13:22,958
Chemin de terre.
238
00:13:23,041 --> 00:13:24,000
Qu'y a-t-il ?
239
00:13:24,083 --> 00:13:26,291
J'ai vu cette voiture 90 kilomètres
plus tôt.
240
00:13:31,333 --> 00:13:32,375
C'est la même ?
241
00:13:32,458 --> 00:13:34,958
M5354XX. C'est la même !
242
00:13:35,041 --> 00:13:36,208
Ne me parle pas comme ça.
243
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
- Pas maintenant.
- Jamais !
244
00:13:46,041 --> 00:13:46,958
Putain, l'antenne.
245
00:13:47,541 --> 00:13:50,500
Palerme ! Tu me reçois ?
246
00:13:58,416 --> 00:14:00,125
C'est coincé. Il faut le sortir.
247
00:14:04,458 --> 00:14:05,916
Démarre !
248
00:14:14,083 --> 00:14:16,041
Regarde, papa !
249
00:14:16,125 --> 00:14:17,250
C'est le Professeur !
250
00:14:21,833 --> 00:14:25,708
Papa ! Le Professeur !
251
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Et l'inspectrice !
252
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
C'est vrai, je suis...
253
00:14:47,125 --> 00:14:50,875
Je suis le Professeur et,
elle, l'inspectrice.
254
00:14:50,958 --> 00:14:51,791
Lisbonne.
255
00:14:58,916 --> 00:15:00,625
On n'a pas vu de zeppelins ici.
256
00:15:01,708 --> 00:15:05,416
Quoi ? Vous avez besoin d'aide ?
257
00:15:06,166 --> 00:15:07,125
Allez !
258
00:15:07,208 --> 00:15:09,708
On peut le faire en une minute !
259
00:15:09,791 --> 00:15:11,000
Allez !
260
00:15:11,083 --> 00:15:13,583
Attendez qu'elle monte.
261
00:15:13,666 --> 00:15:15,541
Allez, en position.
262
00:15:15,625 --> 00:15:16,750
Allez !
263
00:15:16,833 --> 00:15:18,041
Poussez !
264
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Allez !
265
00:15:19,041 --> 00:15:20,333
Presque !
266
00:15:24,250 --> 00:15:26,666
Allez ! Poussez !
267
00:15:28,916 --> 00:15:30,208
Allez !
268
00:15:34,916 --> 00:15:36,208
Il se passe un truc étrange.
269
00:15:36,291 --> 00:15:37,916
Je croyais qu'ils étaient otages.
270
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
Petit !
271
00:15:40,333 --> 00:15:41,833
Tu étais un otage, non ?
272
00:15:43,125 --> 00:15:45,208
Ils m'ont engagé.
273
00:15:46,416 --> 00:15:48,458
Fermez tous votre gueule !
274
00:15:50,333 --> 00:15:52,208
Mesdames et messieurs, ils entrent.
275
00:15:53,041 --> 00:15:55,083
On sait ce que ça signifie.
276
00:15:55,166 --> 00:15:58,833
J'aimerais avoir plus d'infos.
Mais on n'en sait pas plus.
277
00:15:58,916 --> 00:16:00,583
Il ne reste qu'une solution.
278
00:16:00,666 --> 00:16:03,291
Utiliser la violence pour les dissuader.
279
00:16:03,791 --> 00:16:04,625
Quoi ?
280
00:16:06,333 --> 00:16:09,125
On mitraille le premier véhicule blindé
qui débarque
281
00:16:09,958 --> 00:16:11,708
et ils se retireront.
282
00:16:13,375 --> 00:16:14,666
Le Professeur a dit ça ?
283
00:16:14,750 --> 00:16:16,500
On a perdu le contact.
284
00:16:16,583 --> 00:16:19,541
J'ignore si c'est un problème technique
ou pire.
285
00:16:19,625 --> 00:16:21,666
On est donc seuls.
286
00:16:23,083 --> 00:16:24,833
Je commande maintenant.
287
00:16:26,916 --> 00:16:29,125
Attends une minute.
288
00:16:30,666 --> 00:16:32,125
On ignore comment ils entreront
289
00:16:32,666 --> 00:16:34,333
et s'il y aura des blindés.
290
00:16:34,416 --> 00:16:37,333
Ils débarqueront du plafond
ou des égouts ?
291
00:16:39,375 --> 00:16:40,250
Dis-moi.
292
00:16:40,666 --> 00:16:42,833
Où tu vas lancer ces missiles ?
293
00:16:43,666 --> 00:16:45,208
On perd la tête ou quoi ?
294
00:16:51,541 --> 00:16:53,000
Ne faites pas ça.
295
00:16:54,666 --> 00:16:56,250
Les nôtres sont dehors.
296
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
On est entrés en balançant des billets.
297
00:16:59,750 --> 00:17:00,833
Pas des bombes.
298
00:17:01,375 --> 00:17:03,541
Le Professeur ne ferait jamais ça.
299
00:17:03,625 --> 00:17:05,583
Il gagnerait du temps.
300
00:17:07,416 --> 00:17:11,208
Mlle Gâchette-Facile propose
qu'on gagne du temps. Marrant.
301
00:17:12,625 --> 00:17:14,083
Tu sais ce que je crois ?
302
00:17:14,166 --> 00:17:15,375
Tu crois quoi ?
303
00:17:15,458 --> 00:17:19,333
Que si on utilise les antichars,
tu ne reverras pas Rio.
304
00:17:21,875 --> 00:17:24,250
Ils vont nous brûler au napalm.
305
00:17:24,333 --> 00:17:26,041
Qu'est-ce qui vous prend ?
306
00:17:26,125 --> 00:17:28,333
Réveillez-vous ! Putain !
307
00:17:31,291 --> 00:17:32,583
- Désolée.
- Non.
308
00:17:32,666 --> 00:17:33,625
Je suis désolée.
309
00:17:35,375 --> 00:17:36,875
On en a déjà discuté.
310
00:17:36,958 --> 00:17:37,916
Ma chérie.
311
00:17:39,208 --> 00:17:41,333
Désolée pour ton histoire d'amour,
312
00:17:43,000 --> 00:17:44,583
mais on doit se défendre.
313
00:17:46,541 --> 00:17:47,416
Bogotá.
314
00:17:48,666 --> 00:17:49,916
Celle-là.
315
00:17:50,666 --> 00:17:52,791
On n'a pas le temps ! Vite !
316
00:17:52,875 --> 00:17:53,958
- Allez.
- Oui.
317
00:17:59,291 --> 00:18:03,166
Arrête tes conneries.
C'est ta seule amie maintenant.
318
00:18:22,583 --> 00:18:25,125
- Où sont les autres ?
- Je crois...
319
00:18:25,208 --> 00:18:28,041
Il faut plus d'huile.
320
00:18:29,458 --> 00:18:31,125
Ne tire pas. Pitié !
321
00:18:31,791 --> 00:18:33,541
Il fait partie de la bande.
322
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
Cincinnati fait partie de la bande.
323
00:18:35,916 --> 00:18:36,791
Il ne m'a pas tué !
324
00:18:36,875 --> 00:18:37,916
Ne tue pas papa !
325
00:18:38,000 --> 00:18:39,416
- Tue les policiers.
- Non !
326
00:18:39,500 --> 00:18:41,625
C'est une guitare. Comment on en joue ?
327
00:18:41,708 --> 00:18:42,791
Une guitare !
328
00:18:43,333 --> 00:18:44,166
Oui.
329
00:18:49,625 --> 00:18:50,833
Oui, c'est une guitare.
330
00:18:50,916 --> 00:18:51,875
Non.
331
00:18:53,208 --> 00:18:54,333
Écoute-moi.
332
00:18:54,416 --> 00:18:57,041
Oublie tout de suite ce à quoi tu penses.
333
00:18:59,916 --> 00:19:02,375
Quoi ? Tu lis dans les pensées ?
334
00:19:02,916 --> 00:19:04,875
Ce n'est pas nécessaire.
335
00:19:05,625 --> 00:19:07,458
Depuis qu'on est ici,
336
00:19:07,541 --> 00:19:11,333
tu es rongée par la culpabilité.
337
00:19:12,291 --> 00:19:13,250
Arrête.
338
00:19:14,750 --> 00:19:17,125
Vous étiez tous si heureux.
339
00:19:17,208 --> 00:19:19,500
À vous vautrer dans l'argent
et voilà où vous êtes.
340
00:19:19,583 --> 00:19:22,125
C'est normal
que je me sente coupable, non ?
341
00:19:22,208 --> 00:19:24,458
Je vais te dire une chose.
342
00:19:25,083 --> 00:19:28,875
Tu vas bien te la rentrer dans le crâne.
343
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
Tu es une femme libre.
344
00:19:33,250 --> 00:19:36,333
Tu es libre d'aller à une fête,
de quitter une île
345
00:19:36,416 --> 00:19:39,083
ou la planète si ça te chante.
346
00:19:40,041 --> 00:19:41,083
D'accord ?
347
00:19:42,416 --> 00:19:44,166
Tu sais qui a merdé ?
348
00:19:44,791 --> 00:19:45,875
Le Professeur.
349
00:19:46,250 --> 00:19:47,916
C'est mal te connaître
350
00:19:48,000 --> 00:19:50,208
que croire que tu resterais
sur une île déserte.
351
00:19:50,291 --> 00:19:52,166
Tu es qui ? Ben Laden ?
352
00:19:52,250 --> 00:19:54,750
Hein ? Tu es Tokyo.
353
00:19:55,083 --> 00:19:56,708
Le deuxième coupable, c'est Rio.
354
00:19:57,291 --> 00:20:00,333
Il a acheté les téléphones.
Il n'a pas pu s'empêcher de t'appeler.
355
00:20:01,291 --> 00:20:02,958
Tu sais ce qui compte le plus ?
356
00:20:04,333 --> 00:20:07,833
On n'est pas là pour te rendre service.
357
00:20:09,333 --> 00:20:12,000
Regarde ce gros gâteau d'anniversaire.
358
00:20:12,083 --> 00:20:14,291
On est là
parce qu'on est accros à l'adrénaline.
359
00:20:14,375 --> 00:20:16,500
On est accros à l'adrénaline !
360
00:20:16,916 --> 00:20:20,000
Arrête de regarder Cincinnati
comme s'il était orphelin.
361
00:20:20,083 --> 00:20:22,333
Arrête et amusons-nous !
362
00:20:22,416 --> 00:20:25,166
Car c'est la fête ici.
363
00:20:32,500 --> 00:20:33,916
On fout le bordel.
364
00:20:41,166 --> 00:20:42,375
Bravo !
365
00:20:42,458 --> 00:20:43,541
À table !
366
00:20:49,458 --> 00:20:51,625
C'est quoi ce bordel ?
367
00:20:51,708 --> 00:20:53,416
- Des artichauts.
- Quoi ?
368
00:20:53,833 --> 00:20:55,583
Il n'y avait plus d'alfalfa ?
369
00:20:55,666 --> 00:20:58,750
Les moines nous ont filé plein de légumes.
C'est légumes grillés !
370
00:20:58,833 --> 00:21:02,333
Je suis végane.
C'est mon anniversaire, on mange végan.
371
00:21:03,041 --> 00:21:06,166
Les végans sont les nouveaux talibans.
372
00:21:06,250 --> 00:21:07,416
- Arrête !
- Terroristes !
373
00:21:07,500 --> 00:21:10,666
- Quoi ?
- On va mourir d'ennui !
374
00:21:10,750 --> 00:21:11,958
Pourquoi ?
375
00:21:12,041 --> 00:21:14,166
Les trucs sains, c'est chiant.
376
00:21:14,250 --> 00:21:18,458
Personne n'invite ses amis
pour manger des artichauts.
377
00:21:18,541 --> 00:21:20,500
Manger des artichauts,
378
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
ce n'est pas drôle.
379
00:21:23,291 --> 00:21:26,083
C'est plus fun de manger de l'agneau
entre amis
380
00:21:26,166 --> 00:21:27,541
ou du porcelet grillé.
381
00:21:27,625 --> 00:21:31,000
Ou rassembler 50 amis à la campagne
pour manger une vache.
382
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
Ça c'est marrant.
383
00:21:33,208 --> 00:21:37,791
Désolé pour la vache,
mais ça rassemble les êtres humains.
384
00:21:37,875 --> 00:21:41,083
La viande, ça rassemble,
la vache, ça rassemble et l'artichaut...
385
00:21:41,166 --> 00:21:42,083
ça divise.
386
00:21:42,166 --> 00:21:45,750
Pourtant, manger de la chatte,
c'est végan.
387
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
Pour toi, je peux être végan, chérie.
388
00:21:49,750 --> 00:21:51,375
Même pas en rêve, chéri.
389
00:21:54,833 --> 00:21:56,041
Professeur.
390
00:21:58,083 --> 00:22:00,333
Quelles sont nos probabilités de survie ?
391
00:22:07,041 --> 00:22:09,125
Pour l'instant, je dirais...
392
00:22:11,250 --> 00:22:13,125
moins de 50 pour cent.
393
00:22:19,500 --> 00:22:21,333
J'ai un truc à dire, alors.
394
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
Je ne le dirai pas moi-même
mais c'est presque pareil.
395
00:22:39,666 --> 00:22:41,458
Comme tes lèvres me manquent
396
00:22:41,541 --> 00:22:43,500
J'ai pleuré pour la première fois
397
00:22:43,583 --> 00:22:45,833
Je maudis le jour de notre rencontre
398
00:22:45,916 --> 00:22:50,083
Car je ne peux pas m'empêcher de t'aimer
399
00:22:53,625 --> 00:22:56,166
Je voulais que tu sois ma femme
400
00:22:56,250 --> 00:22:58,375
Sans amour, je cherchais la chance
401
00:22:58,458 --> 00:23:00,750
Je maniais les flingues
402
00:23:00,833 --> 00:23:03,541
Le destin m'a apporté la mort
403
00:23:05,958 --> 00:23:09,958
María, ma vie, mon amour
404
00:23:10,041 --> 00:23:13,833
Je ne cesserai jamais de t'aimer
405
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
Les balles t'ont prise
406
00:23:17,875 --> 00:23:21,250
Tu ne me reverras plus jamais
407
00:23:22,541 --> 00:23:26,000
María, ma vie, mon amour
408
00:23:26,083 --> 00:23:28,083
Je ne cesserai jamais
409
00:23:28,166 --> 00:23:31,083
De t'aimer
410
00:23:40,416 --> 00:23:42,125
Qu'est-ce qui se passe ?
411
00:23:43,416 --> 00:23:45,875
Le camping-car est coincé dans la boue.
412
00:23:48,708 --> 00:23:50,125
D'où il sort ?
413
00:23:50,208 --> 00:23:52,166
Il est à mon cousin Antonio de Madrid.
414
00:23:52,250 --> 00:23:53,541
C'est
415
00:23:53,750 --> 00:23:54,916
au Professeur.
416
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Qu'est-ce que tu dis ?
417
00:23:59,333 --> 00:24:01,541
Mon cousin est prof à Madrid.
418
00:24:02,791 --> 00:24:04,000
Ah oui ?
419
00:24:06,125 --> 00:24:09,291
Juani et moi allons au Portugal
dans ce camping-car.
420
00:24:09,375 --> 00:24:10,458
Sept jours.
421
00:24:10,541 --> 00:24:11,541
Tais-toi !
422
00:24:11,625 --> 00:24:13,916
On mangera de la morue.
423
00:24:16,166 --> 00:24:18,041
C'est énorme.
424
00:24:19,041 --> 00:24:21,208
C'est comme une maison à l'intérieur ?
425
00:24:21,291 --> 00:24:22,916
Un vrai petit appartement.
426
00:24:24,291 --> 00:24:25,416
- Je peux voir ?
- Non !
427
00:24:27,541 --> 00:24:31,500
Regarde tes bottes !
Plus sales qu'un cul de vache !
428
00:24:33,958 --> 00:24:37,083
Tes semelles sont sales.
Tu vas tâcher la moquette.
429
00:24:40,083 --> 00:24:41,375
Ne t'en fais pas.
430
00:24:42,166 --> 00:24:43,000
Et voilà.
431
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
Une cuisine et tout.
432
00:25:05,583 --> 00:25:07,250
Un frigo.
433
00:25:11,750 --> 00:25:13,166
Quel luxe !
434
00:25:13,250 --> 00:25:14,458
C'est tout confort.
435
00:25:22,791 --> 00:25:24,875
Les profs vivent bien quand même.
436
00:25:28,291 --> 00:25:30,625
J'en achèterai un à la retraite.
437
00:25:30,708 --> 00:25:31,791
- Ah oui ?
- Oui.
438
00:25:32,250 --> 00:25:34,375
J'amène la voiture pour le sortir de là.
439
00:25:34,458 --> 00:25:35,333
Merci, Paco.
440
00:25:35,958 --> 00:25:36,791
À ton service.
441
00:25:44,250 --> 00:25:45,208
Poussez !
442
00:26:14,208 --> 00:26:16,666
Faites-moi un câlin, Professeur !
443
00:26:29,916 --> 00:26:30,791
Dis-moi, Marseille.
444
00:26:30,875 --> 00:26:32,041
Il y a un camion-citerne.
445
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Ils placent des tubes
dans les ventilations.
446
00:26:35,166 --> 00:26:36,083
Autre chose ?
447
00:26:36,750 --> 00:26:37,666
C'est tout.
448
00:26:37,750 --> 00:26:38,791
Merci.
449
00:26:40,708 --> 00:26:43,583
Du gaz narcotique.
Sûrement de l'halothane.
450
00:26:43,666 --> 00:26:47,375
Je connais Sierra. Elle va faire
comme Poutine au théâtre de Moscou.
451
00:26:47,458 --> 00:26:49,125
On est loin du lieu d'échange ?
452
00:26:50,833 --> 00:26:52,125
Douze kilomètres.
453
00:27:12,125 --> 00:27:14,500
Il y a quelqu'un ici ?
454
00:27:18,000 --> 00:27:18,958
Montez le son.
455
00:27:19,041 --> 00:27:20,166
...pour éviter la mort.
456
00:27:20,250 --> 00:27:23,375
Nous devrions durcir les interrogatoires
457
00:27:23,458 --> 00:27:25,458
des terroristes ? Non ?
458
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
Leurs droits sont-ils violés ?
459
00:27:27,291 --> 00:27:30,375
La vie d'un homme innocent vaut plusque celle d'un terroriste.
460
00:27:30,458 --> 00:27:34,041
Vous confirmez que la police pratiquela torture ?
461
00:27:34,125 --> 00:27:36,166
- Non. Je dis...
- Fils de pute.
462
00:27:40,916 --> 00:27:42,666
Je peux rentrer chez moi ?
463
00:27:43,875 --> 00:27:45,375
Vous ne pouvez pas.
464
00:27:45,875 --> 00:27:48,833
Vos déclarations mettent tout le monde
en danger.
465
00:27:48,916 --> 00:27:52,208
Vous resterez ici tant que vous baverez.
466
00:27:54,416 --> 00:27:56,458
Où étiez-vous lors du précédent braquage ?
467
00:27:56,833 --> 00:27:57,958
Pardon ?
468
00:27:58,041 --> 00:27:59,583
Parce que j'y étais, moi.
469
00:28:00,083 --> 00:28:04,125
J'étais face aux terroristes
et j'ai sauvé 19 vies.
470
00:28:05,583 --> 00:28:07,458
Vous m'avez fait venir en tant qu'expert.
471
00:28:08,958 --> 00:28:10,083
J'ai peut-être tort
472
00:28:10,166 --> 00:28:13,541
mais vous ne savez absolument rien
473
00:28:13,625 --> 00:28:14,833
et vous êtes dépassé.
474
00:28:16,416 --> 00:28:18,333
Vous savez quel est votre problème ?
475
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Votre vie est merdique.
476
00:28:24,041 --> 00:28:26,750
Vous parlez à vos disciples,
ils applaudissent
477
00:28:26,833 --> 00:28:29,041
et toute cette attention vous fait bander.
478
00:28:30,125 --> 00:28:32,458
Mais, chez vous, il n'y a personne.
479
00:28:33,291 --> 00:28:35,583
Votre femme vous a quitté.
480
00:28:35,666 --> 00:28:38,083
Vous vivez dans un appartement
rempli de cartons.
481
00:28:38,166 --> 00:28:40,500
Vous mangez des conserves
et ne voyez pas vos fils.
482
00:28:40,583 --> 00:28:42,875
Vous êtes obsédé par l'enlèvement
483
00:28:42,958 --> 00:28:47,041
car c'est la seule chose intéressante
que vous avez vécue.
484
00:28:47,125 --> 00:28:50,833
Dès que vous voyez une caméra,
vous êtes comme un bébé affamé.
485
00:28:52,541 --> 00:28:54,625
Il n'y a pas plus lamentable.
486
00:28:58,041 --> 00:28:59,541
Des conserves ?
487
00:29:03,250 --> 00:29:04,208
En fait,
488
00:29:05,625 --> 00:29:08,041
ma vie est bien réglée.
489
00:29:08,125 --> 00:29:09,875
J'enchaîne les événements
490
00:29:09,958 --> 00:29:11,500
et j'améliore la vie des gens.
491
00:29:11,583 --> 00:29:14,000
Mon livre est un bestseller mondial.
492
00:29:14,083 --> 00:29:15,500
Et tout le monde,
493
00:29:15,583 --> 00:29:17,291
absolument tout le monde
494
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
dans ce pays, pense que je suis un héros.
495
00:29:20,750 --> 00:29:22,041
Des conserves ?
496
00:29:23,541 --> 00:29:25,250
Quelle ignorance !
497
00:29:27,666 --> 00:29:29,416
Veuillez m'excuser.
498
00:29:31,166 --> 00:29:32,583
Non, l'ami.
499
00:29:34,541 --> 00:29:36,541
Vous n'irez nulle part.
500
00:30:09,125 --> 00:30:11,083
URGENCES
501
00:30:18,291 --> 00:30:19,125
Connectée.
502
00:30:20,166 --> 00:30:21,000
Palerme !
503
00:30:22,333 --> 00:30:23,625
Tu me reçois ?
504
00:30:32,666 --> 00:30:34,166
La ventilation des toilettes
505
00:30:34,250 --> 00:30:37,416
est le seul point d'accès
sans vidéosurveillance.
506
00:30:38,416 --> 00:30:41,208
Elles ont été installées et modifiéesil y a 17 mois.
507
00:30:42,250 --> 00:30:44,333
Ça reste un passage étroit.
508
00:30:45,750 --> 00:30:47,875
Du 45 par 80 centimètres.
509
00:30:48,833 --> 00:30:50,916
On vérifiera que le gaz fait effet.
510
00:30:53,000 --> 00:30:55,250
Concentration d'halothane : 67 %.
511
00:30:56,458 --> 00:30:58,916
Messieurs, on y va.
512
00:31:06,500 --> 00:31:08,583
C'est une mission à haut risque.
513
00:31:08,666 --> 00:31:09,958
S'ils ont une caméra,
514
00:31:10,041 --> 00:31:12,250
ce conduit se transformera en abattoir.
515
00:31:12,333 --> 00:31:14,666
L'halothane est un gaz narcotique
516
00:31:14,750 --> 00:31:16,291
qui vous endort en dix secondes
517
00:31:16,375 --> 00:31:18,625
quand sa concentration dépasse 50 %.
518
00:31:18,708 --> 00:31:20,291
On a atteint la bouche d'aération.
519
00:31:21,000 --> 00:31:22,416
On dirait qu'il y a quelqu'un.
520
00:31:23,166 --> 00:31:24,083
Il ne bouge pas.
521
00:31:32,208 --> 00:31:35,625
La police est entrée dans la banquecomme on entre dans une crèche.
522
00:31:36,166 --> 00:31:37,750
Cinq agents d'élite
523
00:31:37,833 --> 00:31:41,041
et 30 chargeurs pleinspour accomplir un seul objectif.
524
00:31:41,541 --> 00:31:43,375
Nous abattre comme des agneaux.
525
00:31:44,750 --> 00:31:45,833
À dire vrai,
526
00:31:46,166 --> 00:31:47,916
on l'avait bien mérité.
527
00:31:50,000 --> 00:31:52,041
On va faire comme Poutine.
528
00:31:52,125 --> 00:31:53,791
Tirer d'abord,
529
00:31:53,875 --> 00:31:56,041
poser des questions ensuite.
530
00:31:56,125 --> 00:31:57,833
On va essayer d'éviter ça.
531
00:31:57,916 --> 00:31:59,375
Compris ?
532
00:31:59,458 --> 00:32:02,375
Mais en cas de doute,
des victimes civiles sont possibles.
533
00:32:03,000 --> 00:32:03,875
Compris ?
534
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Oui.
535
00:32:05,416 --> 00:32:06,375
Compris ?
536
00:32:06,458 --> 00:32:08,000
Oui.
537
00:32:08,708 --> 00:32:09,791
RAS.
538
00:32:10,750 --> 00:32:11,666
RAS.
539
00:32:12,916 --> 00:32:13,958
RAS.
540
00:32:15,458 --> 00:32:16,291
Otage.
541
00:32:31,208 --> 00:32:32,041
Otage.
542
00:32:32,625 --> 00:32:33,583
Otage.
543
00:32:50,166 --> 00:32:51,041
Baissez-vous !
544
00:32:56,375 --> 00:32:57,583
Le démon !
545
00:32:58,916 --> 00:33:01,250
À terre ! Protégez-vous !
546
00:33:03,833 --> 00:33:05,541
Sortez par la gauche, maintenant !
547
00:33:07,458 --> 00:33:08,625
Allez !
548
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Barricade !
549
00:33:20,416 --> 00:33:23,208
Survivre à une telle opérationétait impossible,
550
00:33:23,833 --> 00:33:25,750
mais, à ce stade,
551
00:33:25,833 --> 00:33:29,791
on était devenus des expertsà rendre l'impossible possible.
552
00:33:34,875 --> 00:33:35,791
Palerme.
553
00:33:36,041 --> 00:33:37,375
DIX MINUTES AVANT
554
00:33:37,458 --> 00:33:38,625
Tu me reçois ?
555
00:33:38,958 --> 00:33:40,833
Ils envoient du gaz narcotique.
556
00:33:41,375 --> 00:33:43,083
Professeur. C'est Tokyo.
557
00:33:49,958 --> 00:33:53,041
Professeur,
toutes les entrées sont bloquées.
558
00:33:53,125 --> 00:33:54,625
Trouvons leur point d'entrée.
559
00:33:56,458 --> 00:33:59,333
Ils attendront que le gaz soit partout.
On a dix minutes.
560
00:34:02,958 --> 00:34:03,875
Changement de plan.
561
00:34:08,333 --> 00:34:09,833
Repli !
562
00:34:12,625 --> 00:34:15,000
Pour les battre,on avait juste besoin d'oxygène.
563
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
Et pour les neutraliser,
564
00:34:18,875 --> 00:34:21,250
il suffisait de bloquerleur porte de sortie.
565
00:34:24,791 --> 00:34:26,083
Fumée !
566
00:34:37,958 --> 00:34:39,833
Ça va, Suárez ?
567
00:34:42,375 --> 00:34:44,500
Tu as vu ça ? C'est joli, hein ?
568
00:34:45,333 --> 00:34:47,208
C'est de l'explosif plastique RDX !
569
00:34:47,291 --> 00:34:48,833
Exactement.
570
00:34:49,416 --> 00:34:52,625
Il y en a plus de 40 kilos répartis
en sept charges.
571
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
Je n'ai pas besoin de vous dire
ce qui se passera
572
00:34:56,958 --> 00:35:00,541
si l'un de vous ose toucher
un faisceau, si ?
573
00:35:01,791 --> 00:35:03,750
Voilà comment ça marche.
574
00:35:04,416 --> 00:35:08,958
Le détonateur est connecté
à une cellule photoélectrique
575
00:35:09,041 --> 00:35:11,166
et si une charge explose,
576
00:35:11,250 --> 00:35:12,875
les autres aussi
577
00:35:12,958 --> 00:35:14,458
par sympathie.
578
00:35:16,041 --> 00:35:17,375
Le démineur est là ?
579
00:35:19,958 --> 00:35:20,791
Merde !
580
00:35:20,875 --> 00:35:22,750
Alors, je vous recommande
581
00:35:22,833 --> 00:35:24,666
de vous calmer
582
00:35:24,750 --> 00:35:27,583
parce que vous gâchez votre oxygène
583
00:35:27,666 --> 00:35:30,375
et vous allez commencer
à respirer de l'halothane.
584
00:35:30,458 --> 00:35:31,625
Par conséquent,
585
00:35:31,708 --> 00:35:33,625
allongez-vous,
586
00:35:33,708 --> 00:35:35,791
roulez-vous en boule
587
00:35:35,875 --> 00:35:38,791
et souhaitez-vous bonne nuit, les garçons.
588
00:35:41,833 --> 00:35:43,833
Trente-cinq minutes sans contact.
589
00:35:44,791 --> 00:35:46,625
On prépare une mission de sauvetage.
590
00:35:46,708 --> 00:35:49,875
On ne peut pas faire ça.
Ils les cribleront de balles.
591
00:35:49,958 --> 00:35:51,583
On ignore ce qui s'est passé.
592
00:35:51,666 --> 00:35:55,333
On a entendu la mitrailleuse Browning
et ils ont répliqué.
593
00:35:55,416 --> 00:35:56,458
Puis, plus rien.
594
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
C'est lui.
595
00:36:16,375 --> 00:36:17,208
Martínez.
596
00:36:22,375 --> 00:36:23,208
Professeur ?
597
00:36:27,458 --> 00:36:31,333
Vous vous demandez ce qui est arrivé
à l'inspecteur Suárez et ses hommes.
598
00:36:31,416 --> 00:36:33,041
Qu'avez-vous à nous dire ?
599
00:36:34,583 --> 00:36:37,041
Son comportement a été exemplaire.
600
00:36:37,125 --> 00:36:38,958
Je qualifierais l'opération...
601
00:36:40,083 --> 00:36:41,083
de louable.
602
00:36:42,750 --> 00:36:44,916
Mais... comment dire ?
603
00:36:46,125 --> 00:36:47,416
Il y a eu des complications.
604
00:36:48,458 --> 00:36:52,208
Ne vous en faites pas,
ils sont en parfaite santé.
605
00:36:52,666 --> 00:36:56,458
Nous vous envoyons une vidéo
pour le prouver.
606
00:36:56,541 --> 00:36:57,875
Martínez !
607
00:36:59,750 --> 00:37:01,625
C'est mieux de le voir.
608
00:37:07,333 --> 00:37:10,458
Je suis l'inspecteur Suarez,chef des opérations spéciales.
609
00:37:11,208 --> 00:37:13,041
Nous sommes prisonniers.
610
00:37:13,750 --> 00:37:16,250
Mais on est bien traités.
611
00:37:19,125 --> 00:37:20,833
J'implore les autorités
612
00:37:21,666 --> 00:37:23,750
d'ordonner un cessez-le-feu permanent.
613
00:37:24,375 --> 00:37:26,416
C'est bien.
614
00:37:27,916 --> 00:37:29,083
Et ensuite ?
615
00:37:30,958 --> 00:37:31,875
Allez !
616
00:37:33,875 --> 00:37:35,666
Et ensuite ? Allez !
617
00:37:38,333 --> 00:37:39,666
Un matin,
618
00:37:41,458 --> 00:37:43,000
je me suis levé.
619
00:37:44,125 --> 00:37:47,166
Ma belle, au revoirMa belle, au revoir
620
00:37:47,250 --> 00:37:49,791
Ma belle, au revoirAu revoir, au revoir
621
00:37:49,875 --> 00:37:52,333
Un matin
622
00:37:52,416 --> 00:37:54,375
Je me suis levé
623
00:37:54,958 --> 00:37:57,375
Et j'ai trouvé l'envahisseur
624
00:37:57,458 --> 00:37:58,750
Très divertissant.
625
00:37:59,708 --> 00:38:01,958
Mais il nous l'envoie à nous,
626
00:38:02,583 --> 00:38:03,708
pas à la presse.
627
00:38:03,791 --> 00:38:06,875
J'en déduis que le Professeur
628
00:38:06,958 --> 00:38:08,708
veut négocier.
629
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
Vous êtes une vraie artiste.
630
00:38:11,875 --> 00:38:13,875
Je vous offre mieux.
631
00:38:14,583 --> 00:38:16,250
Je vous offre une porte de sortie.
632
00:38:18,208 --> 00:38:20,708
Le Comité contre la torture a entamé
633
00:38:20,791 --> 00:38:22,875
une enquête sur l'affaire Cortés.
634
00:38:22,958 --> 00:38:24,083
D'ici quelques heures,
635
00:38:24,166 --> 00:38:27,083
ils enverront des médecins
pour l'interroger,
636
00:38:27,166 --> 00:38:29,541
et ni vous ni la présidence ne veut ça.
637
00:38:30,041 --> 00:38:31,541
Fils de pute.
638
00:38:32,000 --> 00:38:33,958
La seule solution est de nous rendre Rio.
639
00:38:35,041 --> 00:38:37,083
Je ne vous confierai pas un prisonnier.
640
00:38:37,166 --> 00:38:39,791
La police ne libère pas les voleurs.
641
00:38:39,875 --> 00:38:42,333
Bien sûr, mais il y a autre chose.
642
00:38:45,541 --> 00:38:49,791
Votre opération a démontré
que vous vouliez nous tuer.
643
00:38:51,958 --> 00:38:53,500
Tant qu'il est en garde à vue,
644
00:38:53,916 --> 00:38:56,625
vous ne pouvez pas tuer Cortés.
645
00:38:58,458 --> 00:39:00,416
Mais, dans la banque, en pleine fuite,
646
00:39:00,500 --> 00:39:01,833
en pleine course-poursuite,
647
00:39:02,666 --> 00:39:03,666
vous le pouvez.
648
00:39:06,333 --> 00:39:09,625
J'offre à l'État une meilleure situation
que l'actuelle.
649
00:39:11,375 --> 00:39:14,375
Et je vous sauve
d'une ridiculisation internationale
650
00:39:14,458 --> 00:39:17,500
suite à la possible diffusion d'une vidéo
de vos commandos chantant.
651
00:39:19,291 --> 00:39:20,458
Libère-le.
652
00:39:23,000 --> 00:39:24,750
On accepte l'échange.
653
00:39:28,958 --> 00:39:30,125
Libère-le.
654
00:39:41,375 --> 00:39:44,916
Je veux tous les otages et le commando.
Ce doit être une victoire.
655
00:39:46,625 --> 00:39:49,250
Je vous donnerai 40 otages et le commando.
656
00:39:50,000 --> 00:39:51,750
Ce sera comme une victoire.
657
00:39:52,625 --> 00:39:53,666
Il est 20 h.
658
00:39:55,208 --> 00:39:58,791
Il doit faire jour.
On procèdera à l'échange à 8 h du matin.
659
00:39:59,500 --> 00:40:01,833
Je ne ferai pas sortir 40 civils
660
00:40:01,916 --> 00:40:03,625
sans savoir ce qui se passe.
661
00:40:06,750 --> 00:40:07,875
Accepté.
662
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
Occupe-t'en.
663
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
Bien sûr. Martínez !
664
00:40:22,833 --> 00:40:24,291
Tokyo, ils ont accepté.
665
00:40:46,333 --> 00:40:47,250
Bonjour.
666
00:40:51,833 --> 00:40:53,250
Tu as bien dormi ?
667
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
J'ai dormi combien de temps ?
668
00:41:00,166 --> 00:41:01,708
Quatorze heures.
669
00:41:03,000 --> 00:41:04,041
Je suis fatigué.
670
00:41:06,541 --> 00:41:08,333
Tu voulais un truc pour dormir.
671
00:41:09,041 --> 00:41:11,041
Ils t'ont filé une dose de cheval.
672
00:41:11,375 --> 00:41:12,250
Tu as oublié ?
673
00:41:14,375 --> 00:41:15,208
C'est vrai.
674
00:41:16,166 --> 00:41:17,041
Allez.
675
00:41:17,875 --> 00:41:19,958
On va te faire beau. Tu passes à la télé.
676
00:41:20,541 --> 00:41:21,625
Allons-y.
677
00:41:22,208 --> 00:41:23,291
Allez.
678
00:41:45,083 --> 00:41:46,291
Où vous m'emmenez ?
679
00:41:47,208 --> 00:41:48,375
À l'école.
680
00:41:49,208 --> 00:41:50,833
Je te prépare un bol de céréales ?
681
00:41:52,000 --> 00:41:53,583
Vous allez être mère ?
682
00:41:55,000 --> 00:41:57,458
Vous irez à l'école
raconter des histoires ?
683
00:41:58,125 --> 00:41:59,166
Bien sûr.
684
00:41:59,250 --> 00:42:03,000
On apportera des sucettes
pour emmerder les mères mal baisées
685
00:42:03,083 --> 00:42:05,041
qui disent que c'est mauvais.
686
00:42:06,875 --> 00:42:07,791
Alicia.
687
00:42:10,958 --> 00:42:12,291
Votre fils vous détestera.
688
00:42:17,625 --> 00:42:18,958
Mais tu m'adoreras.
689
00:42:21,000 --> 00:42:21,833
Allons-y.
690
00:42:23,416 --> 00:42:25,125
Vous allez me dire où on va ?
691
00:42:25,208 --> 00:42:26,125
À l'école.
692
00:43:21,333 --> 00:43:23,375
ÉCHANGE D'OTAGES À LA BANQUE D'ESPAGNE
693
00:43:44,166 --> 00:43:45,625
L'impossible arrivait.
694
00:43:47,500 --> 00:43:49,375
On en avait fait du raffut,
695
00:43:51,000 --> 00:43:54,166
mais tout m'a paru insignifiantquand j'ai vu Rio.
696
00:43:55,916 --> 00:43:57,291
Il était en vie.
697
00:43:58,833 --> 00:44:00,083
Il était désorienté,
698
00:44:00,416 --> 00:44:02,041
et déstabilisé,
699
00:44:03,875 --> 00:44:05,833
mais il était si beau.
700
00:46:24,791 --> 00:46:27,291
Sous-titres : Jessica Mechouar
48737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.