All language subtitles for [חלק 3.Ep4] בית הנייר - הגיע הזמן לדולפין.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 Non. Je n'irai pas là-dedans. 3 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Mets la bouteille. 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,333 C'est un piège à rats. On n'en ressortira pas. 5 00:00:20,833 --> 00:00:22,791 C'est l'entrée, il faut s'entraîner. 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,541 C'est quoi cette odeur ? 7 00:00:24,916 --> 00:00:27,416 Ils ont dû balancer des pesticides, 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,750 de la Javel et des substances toxiques. Je n'y vais pas. 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,000 - C'est de l'eau. - Oxygénée. 10 00:00:33,208 --> 00:00:34,333 Assieds-toi, allez. 11 00:00:34,416 --> 00:00:36,375 D'accord, mais je n'y vais pas. 12 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 On y va. 13 00:00:37,750 --> 00:00:41,666 Ce serait plus simple dans une piscine, mais ce n'en sera pas une. 14 00:00:41,916 --> 00:00:44,041 Ce sera plus dur que ça. 15 00:00:45,166 --> 00:00:46,583 Il ne faut pas avoir peur. 16 00:00:47,208 --> 00:00:48,416 Je n'ai pas peur. 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,916 Tu te fais dessus. 18 00:00:57,041 --> 00:00:59,041 Parce que tu es père maintenant. 19 00:00:59,125 --> 00:01:00,000 Écoute. 20 00:01:00,625 --> 00:01:02,750 Je suis d'accord avec toi, Bogotá. 21 00:01:03,708 --> 00:01:07,083 Tu étais en roue libre et tu ne peux plus te le permettre. 22 00:01:07,708 --> 00:01:10,375 Avant, s'il m'arrivait une merde, j'étais la seule victime. 23 00:01:10,458 --> 00:01:11,333 Tu le sais. 24 00:01:11,958 --> 00:01:13,750 Je ne veux plus faire certaines choses. 25 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 Comme aller dans une citerne. 26 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 Je refuse. 27 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Tu sais ce que c'est d'être un bon père ? 28 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 Je ne sais plus. 29 00:01:22,250 --> 00:01:24,875 Te comporter comme avant d'être père. 30 00:01:26,041 --> 00:01:29,708 Et partir d'une after encore défoncé au petit matin. 31 00:01:29,791 --> 00:01:33,375 Si tu aimes te défoncer le mercredi soir, n'arrête pas. 32 00:01:34,166 --> 00:01:35,083 Ben voyons. 33 00:01:36,083 --> 00:01:38,458 Il le faut ou tu détesteras ton gamin. 34 00:01:38,875 --> 00:01:41,666 Ce qui ferait de toi un mauvais père. Crois-moi. 35 00:01:42,708 --> 00:01:45,291 Tu sais ce que tu peux faire, Bogotá ? 36 00:01:45,375 --> 00:01:47,083 Écrire un roman. 37 00:01:48,041 --> 00:01:48,958 Oui. 38 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 Comment être père sans être sobre. 39 00:01:53,541 --> 00:01:54,833 Tu as des enfants ? 40 00:01:56,541 --> 00:01:57,375 Sept. 41 00:01:59,791 --> 00:02:01,916 - Ouah. - Le prochain s'accompagne d'un bonus. 42 00:02:03,666 --> 00:02:06,916 Emilio, l'aîné, vit au Venezuela. Julián vit dans le District. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,333 Il a une moustache. Il m'appelle "Mec". 44 00:02:09,416 --> 00:02:11,750 Lui, c'est un cas. Erik vit en Islande. 45 00:02:12,416 --> 00:02:13,958 Hanna, en Finlande. Violoniste. 46 00:02:14,333 --> 00:02:15,166 Une vraie beauté. 47 00:02:15,458 --> 00:02:18,333 Drazen au Monténégro. Il est inintéressant. 48 00:02:19,291 --> 00:02:21,000 Yaris à Thessalonique, un personnage. 49 00:02:21,291 --> 00:02:23,083 Ivanna. Un sale caractère, 50 00:02:23,375 --> 00:02:25,208 une artiste. Elle vit à Odessa. 51 00:02:26,250 --> 00:02:27,083 Sept. 52 00:02:28,916 --> 00:02:30,416 Et le prochain avec un bonus. 53 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 J'ai honte pour toi parfois. 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,666 Je m'occupe d'eux. 55 00:02:36,166 --> 00:02:37,500 En restant fidèle à moi-même. 56 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 Vais-je voir leurs spectacles 57 00:02:40,791 --> 00:02:43,416 ou leurs matchs quand ils jouent en Islande ? 58 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Non. 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,083 J'apparais tous les six mois 60 00:02:48,166 --> 00:02:50,958 sans rien exiger. Ni un câlin ni de l'amour. 61 00:02:52,125 --> 00:02:54,333 Pourtant, ils me sautent dessus et m'embrassent. 62 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 Pourquoi ? 63 00:02:56,958 --> 00:02:58,083 Je ne sais pas. 64 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Parce que je suis leur père. 65 00:03:00,833 --> 00:03:01,958 Leur père. 66 00:03:04,708 --> 00:03:06,125 On ne renie pas son ADN. 67 00:03:07,000 --> 00:03:07,833 Jamais. 68 00:03:09,166 --> 00:03:11,583 Si tu étais un braqueur, tu en restes un. 69 00:03:11,875 --> 00:03:13,291 Si tu risquais ta vie, 70 00:03:13,375 --> 00:03:14,583 continue. 71 00:03:26,958 --> 00:03:28,750 Mes chéris... 72 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 Regardez ce que j'ai. 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,666 Une belle paire de boucles d'oreilles. 74 00:03:36,083 --> 00:03:37,083 Vous voyez ? 75 00:03:37,708 --> 00:03:40,166 De l'or ! De l'or pur ! 76 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 Tu les veux, c'est ça ? 77 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 - Donne-moi ça. - Tiens. 78 00:03:45,291 --> 00:03:46,833 Tu n'as jamais vu ça. 79 00:03:46,916 --> 00:03:48,208 Au boulot. 80 00:03:50,125 --> 00:03:51,000 On n'a pas fini. 81 00:03:53,166 --> 00:03:54,458 Ouvre pour Bogotá. 82 00:03:57,375 --> 00:03:59,333 Allez. Le pire est derrière nous. 83 00:03:59,916 --> 00:04:01,166 La fête commence. 84 00:04:05,750 --> 00:04:07,625 Tu es canon dans cette tenue. 85 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 Quoi ? 86 00:04:09,791 --> 00:04:11,833 La combinaison moule bien ton cul. 87 00:04:12,083 --> 00:04:14,791 Je vais te mouler les couilles, tu vas voir. 88 00:04:15,041 --> 00:04:15,875 Goujat ! 89 00:04:17,375 --> 00:04:18,333 Je ne ris pas. 90 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Pourquoi tu dis ça ? 91 00:04:20,916 --> 00:04:21,750 Pourquoi ? 92 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 Ici, je suis la chef. 93 00:04:25,916 --> 00:04:27,500 Oui, chef. Pardon. 94 00:04:27,583 --> 00:04:29,250 Ne nous manquons pas de respect. 95 00:04:30,916 --> 00:04:31,958 Une bouteille ! 96 00:04:32,583 --> 00:04:33,500 Et vous, 97 00:04:33,708 --> 00:04:35,291 dépêchez-vous ! 98 00:04:35,541 --> 00:04:37,458 Faites-moi fonctionner ces fours fissa. 99 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 Et connectez les aspirateurs de fumée. 100 00:04:39,958 --> 00:04:43,416 On va faire fondre tout l'or de la réserve nationale. 101 00:04:43,500 --> 00:04:45,791 Toi ! La lance et le bathyscaphe. 102 00:04:45,958 --> 00:04:46,875 La priorité. 103 00:04:47,375 --> 00:04:49,708 Et lâche-moi la grappe. 104 00:04:50,666 --> 00:04:54,166 On se dépêche, messieurs ! Tic-tac ! 105 00:04:54,416 --> 00:04:55,708 Dans la joie ! 106 00:04:56,458 --> 00:04:59,125 Allons gagner notre pain ! Allez ! 107 00:05:18,875 --> 00:05:21,208 J'ai appris qu'on pouvait faire du feu sous l'eau 108 00:05:21,291 --> 00:05:22,916 à l'abbaye de San Giovanni. 109 00:05:23,958 --> 00:05:27,083 Cela me paraissait aussi improbable qu'être là 110 00:05:27,166 --> 00:05:28,916 à écouter des chants grégoriens. 111 00:05:29,708 --> 00:05:33,958 C'était rendu possible grâce aux bulles d'oxygène couvrant le feu 112 00:05:34,041 --> 00:05:37,083 et c'était un bon moyen d'obtenir ce qu'on voulait : 113 00:05:38,333 --> 00:05:42,541 un coffre que d'autres n'auraient pas remarqué. 114 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Ils sont entrés en se faisant passer pour la BRIPAC. 115 00:06:00,083 --> 00:06:02,083 La vraie est arrivée ensuite. 116 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 Putain. 117 00:06:05,291 --> 00:06:06,541 Ils nous ont niqués. 118 00:06:06,791 --> 00:06:08,333 On est tous sur écoute. 119 00:06:08,416 --> 00:06:10,916 Il faut confisquer tout ce qui peut être sous écoute. 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,500 Tout ce qui se connecte à Internet ou à nos téléphones ! 121 00:06:13,583 --> 00:06:16,416 La procédure impose des recherches. 122 00:06:16,500 --> 00:06:17,833 Tout n'est pas sur écoute. 123 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 Ils peuvent tout avec un milliard ! 124 00:06:20,458 --> 00:06:22,166 Tu connais le budget des BR ? 125 00:06:22,250 --> 00:06:24,041 Seize millions. Et du CNR ? 126 00:06:24,125 --> 00:06:26,875 Ce sont 282 millions contre un milliard. 127 00:06:26,958 --> 00:06:28,583 Le stagiaire est aussi sur écoute ! 128 00:06:28,666 --> 00:06:31,041 On sait juste qu'ils ont intercepté... 129 00:06:31,125 --> 00:06:33,458 Ils ont même des photos de ta bite ! 130 00:06:33,541 --> 00:06:35,958 Et du grain de beauté que tu as sur les couilles. 131 00:06:36,041 --> 00:06:39,041 Tu leur dis bonjour ? Ton micro doit être activé. 132 00:06:39,125 --> 00:06:41,625 Colonel, nous devons faire des recherches. 133 00:06:44,250 --> 00:06:45,458 Écoutez-moi tous ! 134 00:06:45,666 --> 00:06:47,875 N'allumez aucun appareil utilisé 135 00:06:47,958 --> 00:06:50,833 au cours des six derniers mois. Que dalle. 136 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 Aucun réseau n'est sûr, ni l'armée ni le ministère. 137 00:06:53,833 --> 00:06:54,791 On coupe tout. 138 00:06:55,166 --> 00:06:57,541 Mettez vos téléphones dans la poubelle. 139 00:06:58,291 --> 00:06:59,125 Fissa ! 140 00:07:00,458 --> 00:07:03,000 Utilisez une cabine téléphonique. 141 00:07:05,000 --> 00:07:07,333 On va être aveugles et sourds. 142 00:07:07,416 --> 00:07:08,416 Allez, à vous ! 143 00:07:08,666 --> 00:07:10,458 Il nous la fait à l'envers. 144 00:07:10,625 --> 00:07:12,250 Il enfreint le protocole. 145 00:07:12,541 --> 00:07:15,625 C'est illégal sans décision de justice. 146 00:07:15,708 --> 00:07:16,541 Merde ! 147 00:07:17,791 --> 00:07:18,750 Ça change tout. 148 00:07:18,833 --> 00:07:21,041 Nous les analyserons et les rendrons 149 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 - au plus vite. - Je réfléchis. 150 00:07:24,458 --> 00:07:26,041 Antoñanzas, tu entends ? 151 00:07:26,125 --> 00:07:28,041 J'efface des trucs privés. 152 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Trente secondes. 153 00:07:29,541 --> 00:07:32,875 Nom de Dieu ! On sait que tu sors avec Marisol. 154 00:07:33,500 --> 00:07:34,416 Vingt secondes. 155 00:07:34,500 --> 00:07:37,416 Le système de sécurité est hors service. 156 00:07:37,500 --> 00:07:39,708 On est sur écoute et les ordis sont victimes 157 00:07:39,791 --> 00:07:40,833 d'un virus ! 158 00:07:41,000 --> 00:07:44,416 Ils ne regarderont pas le chat où tu te branles. 159 00:07:44,666 --> 00:07:46,375 File-moi ton téléphone ! 160 00:07:47,208 --> 00:07:48,416 Nom de Dieu ! 161 00:07:48,500 --> 00:07:52,041 Je veux un chronomètre indiquant quand les portes de la banque s'ouvriront. 162 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Allez ! 163 00:07:53,500 --> 00:07:54,333 Toi ! 164 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 C'est fini. 165 00:09:07,708 --> 00:09:08,541 La gaze. 166 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Oui. 167 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 On y est presque. 168 00:09:23,250 --> 00:09:24,375 C'est bon. 169 00:09:29,291 --> 00:09:30,458 Palerme. 170 00:09:30,916 --> 00:09:32,250 Palerme, c'est urgent. 171 00:09:34,583 --> 00:09:35,750 C'est Tokyo. 172 00:09:37,416 --> 00:09:38,250 Il va bien ? 173 00:09:38,708 --> 00:09:39,791 Opérationnel. 174 00:09:41,041 --> 00:09:43,583 Ils ont découvert qu'on les écoutait. 175 00:09:43,666 --> 00:09:45,583 Accélérez la cadence et restez calmes. 176 00:09:45,666 --> 00:09:46,875 Calme ? 177 00:09:47,333 --> 00:09:49,208 Tu es dans le fourgon, toi. 178 00:09:50,041 --> 00:09:53,250 On est encerclés. On ignore quand ils entreront. 179 00:09:53,750 --> 00:09:55,625 On ignore par où. 180 00:09:56,000 --> 00:09:57,166 Bogotá a commencé ? 181 00:09:57,958 --> 00:09:59,625 Il y est depuis un moment. 182 00:10:03,875 --> 00:10:06,833 Ça prendra plus d'une heure. Voire plus de deux. 183 00:10:13,166 --> 00:10:15,333 Il nous reste combien de temps ? 184 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 - Quatorze minutes. - Quoi ? 185 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Il nous a niqués et il le sait. 186 00:10:20,833 --> 00:10:22,166 J'essaierais autre chose. 187 00:10:22,833 --> 00:10:24,416 Je me méfierais de Prieto. 188 00:10:24,500 --> 00:10:26,833 Mais Tamayo va enfreindre toutes les procédures. 189 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 Ce qui veut dire ? 190 00:10:29,500 --> 00:10:32,541 Qu'ils entreront dès que les portes s'ouvriront. 191 00:10:35,291 --> 00:10:36,125 Bien. 192 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 On n'a pas d'autre choix que d'utiliser le dauphin. 193 00:10:41,416 --> 00:10:43,083 Exactement. Tu l'as ? 194 00:10:43,875 --> 00:10:45,000 Oui. 195 00:10:45,541 --> 00:10:46,958 Flipper est parmi nous. 196 00:10:50,750 --> 00:10:53,625 On capte des radiofréquences en provenance de la banque. 197 00:10:55,166 --> 00:10:56,250 Des ondes courtes. 198 00:10:56,666 --> 00:10:58,250 Je veux les entendre. 199 00:11:07,666 --> 00:11:08,541 C'est quoi ? 200 00:11:09,083 --> 00:11:11,041 Un système radio chiffré. 201 00:11:11,333 --> 00:11:13,583 Une fois dedans, la question est : 202 00:11:14,458 --> 00:11:16,458 comment communiquer entre nous ? 203 00:11:17,750 --> 00:11:18,583 Palerme. 204 00:11:22,791 --> 00:11:23,625 Boum ! 205 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 Une bombe a explosé. 206 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 On est tous morts. 207 00:11:28,833 --> 00:11:31,791 Les détecteurs laser. Merveilleuse technologie. 208 00:11:32,583 --> 00:11:34,916 Internet et des adresses IP cachées ou copiées. 209 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 On pourrait même s'acheter un satellite au Kazakhstan. 210 00:11:38,791 --> 00:11:40,708 Mais cela nous mènera à un seul endroit. 211 00:11:41,041 --> 00:11:42,583 Le pire endroit. 212 00:11:43,208 --> 00:11:45,125 La technologie contre la technologie. 213 00:11:45,375 --> 00:11:47,833 Le gouvernement peut gagner, 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,666 mais ils ne seront pas à la hauteur dans un domaine. 215 00:11:52,250 --> 00:11:53,708 Le voyage dans le temps. 216 00:11:57,625 --> 00:11:59,000 1941. 217 00:11:59,666 --> 00:12:00,541 C'est anglais. 218 00:12:00,916 --> 00:12:04,166 Avec ceci, la BBC diffusait partout dans le monde. 219 00:12:04,708 --> 00:12:06,791 Les ondes courtes, mes amis. 220 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Aucune technologie ne peut les contrer. On communiquera grâce à ça. 221 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 Tout le monde nous entendra. 222 00:12:12,500 --> 00:12:16,250 N'importe quel connard possédant un talkie-walkie nous entendra. 223 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 Mais... 224 00:12:18,333 --> 00:12:20,208 pourront-ils nous comprendre ? 225 00:12:20,750 --> 00:12:21,833 Absolument pas. 226 00:12:23,708 --> 00:12:25,666 Chiffrement informatique. 227 00:12:26,333 --> 00:12:28,750 Pour la diffusion et la réception. 228 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 Ce sera un chiffrage complexe. 229 00:12:31,250 --> 00:12:33,916 On mettra 2 300 couches. 230 00:12:34,666 --> 00:12:36,750 Même avec 200 millions de chinois, 231 00:12:36,833 --> 00:12:38,250 ils ne le déchiffreront jamais. 232 00:12:41,000 --> 00:12:41,875 Synchronisation. 233 00:12:45,708 --> 00:12:48,250 Moines. "Viens Esprit Créateur... 234 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 et repose-toi dans nos cœurs... 235 00:12:54,666 --> 00:12:56,666 donne-nous la grâce et aide-nous." 236 00:12:59,166 --> 00:13:00,375 Ils seront là, 237 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 effaçant couche après couche. 238 00:13:02,833 --> 00:13:04,500 Nous maudissant. 239 00:13:05,458 --> 00:13:06,500 Une centaine de têtes 240 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 impuissantes. 241 00:13:08,625 --> 00:13:10,833 De l'argent public gaspillé. 242 00:13:10,916 --> 00:13:12,750 Chaque appel émis ajoutera 243 00:13:13,708 --> 00:13:16,083 encore 2 300 couches supplémentaires. 244 00:13:17,666 --> 00:13:18,500 Un appel, 245 00:13:19,291 --> 00:13:20,416 un chiffrement. 246 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Un appel, 247 00:13:22,375 --> 00:13:23,208 un chiffrement. 248 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Si c'est chiffré, déchiffrez-le ! 249 00:13:26,375 --> 00:13:30,500 Amenez toute l'unité. Ils doivent s'y mettre tout de suite ! 250 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Très bien. 251 00:13:34,708 --> 00:13:39,250 Vous avez deux minutes pour mettre vos gilets et vos masques. 252 00:13:41,166 --> 00:13:42,500 On vous filera des armes. 253 00:13:43,500 --> 00:13:44,583 Factices. 254 00:13:44,791 --> 00:13:45,916 Pas de fausse joie. 255 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 Amanda ? 256 00:13:50,708 --> 00:13:51,958 - Je... - Miguel. 257 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Tu me connais ? 258 00:13:53,875 --> 00:13:56,250 Tu l'as dit au braqueur. 259 00:13:57,958 --> 00:14:00,625 J'ai gardé ton Tupperware. Tu t'en souviens ? 260 00:14:00,708 --> 00:14:01,541 Non. 261 00:14:01,625 --> 00:14:02,458 Ça ne me dit rien. 262 00:14:02,708 --> 00:14:04,958 Mettez les gilets ! 263 00:14:05,208 --> 00:14:06,875 Ça va se corser. 264 00:14:07,875 --> 00:14:08,708 Ne le mets pas ! 265 00:14:09,458 --> 00:14:10,500 Quoi ? 266 00:14:10,708 --> 00:14:11,541 Ne le mettez pas. 267 00:14:12,291 --> 00:14:14,500 Ne mettez pas les gilets ! 268 00:14:14,583 --> 00:14:16,375 Ils vous nous utiliser comme boucliers. 269 00:14:16,458 --> 00:14:18,041 Ne les mettez pas. 270 00:14:20,458 --> 00:14:21,875 On l'a trouvé. 271 00:14:22,791 --> 00:14:24,041 L'intello du groupe. 272 00:14:24,750 --> 00:14:26,041 Le premier de la classe. 273 00:14:26,125 --> 00:14:27,500 - Pas du tout. - Non ? 274 00:14:27,958 --> 00:14:29,000 Ton nom ? 275 00:14:29,083 --> 00:14:31,625 - Miguel, Miguel. - Miguel, Miguel. 276 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Moi, c'est M. Denver. 277 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 M. Denver. Moi, c'est Miguel. 278 00:14:35,083 --> 00:14:36,708 Tu aimes les films ? 279 00:14:37,916 --> 00:14:39,250 Je préfère les séries. 280 00:14:40,125 --> 00:14:41,416 Suis le mouvement, 281 00:14:41,500 --> 00:14:43,208 on joue à "Devine le film". 282 00:14:43,541 --> 00:14:44,500 Mets le gilet ! 283 00:14:45,083 --> 00:14:45,916 File-moi ça. 284 00:14:48,375 --> 00:14:49,833 C'est à l'envers. 285 00:14:51,291 --> 00:14:52,166 Bien. 286 00:14:53,625 --> 00:14:55,083 Tu vas aussi mettre ça. 287 00:14:56,000 --> 00:14:57,333 Sinon, ça va faire mal. 288 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 Vite ! 289 00:15:02,041 --> 00:15:03,250 Je vais faire sept pas. 290 00:15:04,333 --> 00:15:05,333 Et je tirerai. 291 00:15:05,958 --> 00:15:08,500 Si tu trouves le film avant que je me retourne, 292 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 je ne tire pas. 293 00:15:10,166 --> 00:15:11,000 M. Denver... 294 00:15:14,833 --> 00:15:16,666 Miguel est un robot. 295 00:15:20,583 --> 00:15:21,416 Un. 296 00:15:23,708 --> 00:15:24,541 Deux. 297 00:15:26,083 --> 00:15:28,916 Trois. D'accord, un autre indice. 298 00:15:29,500 --> 00:15:30,875 Je suis aussi un robot. 299 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 Quatre. 300 00:15:33,625 --> 00:15:35,583 C'est WALL-E. 301 00:15:35,666 --> 00:15:37,583 J'arrive nu du futur. 302 00:15:37,666 --> 00:15:39,708 - WALL-E. - Non. 303 00:15:40,416 --> 00:15:41,708 - Non. - WALL-E ? 304 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 Tu m'appelles WALL-E ? 305 00:15:44,875 --> 00:15:46,000 Non, M. Denver. 306 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Terminator. 307 00:15:51,833 --> 00:15:52,833 Je suis Terminator. 308 00:15:54,583 --> 00:15:55,958 Hasta la vista, baby. 309 00:16:05,250 --> 00:16:06,541 Rideau ! 310 00:16:06,708 --> 00:16:07,958 Formez deux rangées. 311 00:16:08,416 --> 00:16:09,625 Vite ! 312 00:16:10,458 --> 00:16:11,291 Allez. 313 00:16:11,708 --> 00:16:13,041 Les masques. 314 00:16:13,291 --> 00:16:14,875 Mettez les gilets et les masques ! 315 00:16:25,875 --> 00:16:28,083 Qui n'a pas éteint son portable ? 316 00:16:28,291 --> 00:16:29,375 C'est le mien. 317 00:16:30,166 --> 00:16:32,833 APPEL INCONNU 318 00:16:35,625 --> 00:16:36,458 Oui ? 319 00:16:36,791 --> 00:16:39,166 Bonjour, c'est le Professeur. 320 00:16:39,458 --> 00:16:40,666 Ça va mieux ? 321 00:16:41,000 --> 00:16:41,875 Professeur. 322 00:16:42,458 --> 00:16:45,125 Je m'excuse d'avoir interrompu votre rendez-vous. 323 00:16:45,208 --> 00:16:47,875 Je ne vous dérange pas trop ? 324 00:16:49,791 --> 00:16:51,583 Jamais, Professeur. 325 00:16:51,750 --> 00:16:55,083 Colonel, aidez-moi, je suis un peu perdu. 326 00:16:55,625 --> 00:16:57,500 Vous dirigez cette opération ? 327 00:16:58,916 --> 00:16:59,958 Ou est-ce Tamayo ? 328 00:17:02,958 --> 00:17:04,166 Colonel Tamayo. 329 00:17:04,750 --> 00:17:06,500 Je dirige l'opération. 330 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 Enchanté. 331 00:17:08,708 --> 00:17:10,541 NÉGOCIATION 332 00:17:12,500 --> 00:17:15,916 Nous les appellerons et jamais le contraire. 333 00:17:16,000 --> 00:17:19,916 Nous utiliserons des portables, mais ils ne pourront pas nous repérer. 334 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Pourquoi ? 335 00:17:24,625 --> 00:17:27,541 Parce que nous allons voyager dans le passé. 336 00:17:27,625 --> 00:17:30,416 J'en ai eu un pendant cinq ans, je ne l'ai chargé qu'une fois. 337 00:17:31,500 --> 00:17:33,375 Des portables de deuxième génération. 338 00:17:33,458 --> 00:17:35,375 Pas d'Internet et pas de GPS. 339 00:17:35,583 --> 00:17:38,791 Avec ça, nous passerons un seul appel. 340 00:17:39,041 --> 00:17:41,625 Pas plus. À un collaborateur extérieur. 341 00:17:43,791 --> 00:17:46,291 - Marseille. - Le muet ne vient pas ? 342 00:17:46,875 --> 00:17:50,375 - Je ne suis pas muet. - Comme ton rat qui fait ce bruit : 343 00:17:52,875 --> 00:17:54,416 Ce n'est pas un rat. 344 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Elle s'appelle Sofía. 345 00:17:56,458 --> 00:17:58,750 Marseille aura deux terminaux. 346 00:17:59,000 --> 00:18:00,833 Il recevra mon appel sur le premier. 347 00:18:01,416 --> 00:18:02,458 Avec le second, 348 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 il appellera son seul contact : 349 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 le colonel Prieto. 350 00:18:10,500 --> 00:18:12,916 Ces deux téléphones seront nos pare-feux. 351 00:18:14,791 --> 00:18:15,708 Archaïque. 352 00:18:17,916 --> 00:18:18,791 Rudimentaire. 353 00:18:22,208 --> 00:18:23,041 Mais efficace. 354 00:18:26,541 --> 00:18:31,375 La police peut localiser le portable qui émet le signal 355 00:18:31,458 --> 00:18:33,500 uniquement au moment de l'appel. 356 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 Rien ne peut localiser 357 00:18:38,000 --> 00:18:39,791 deux portables dans une boîte 358 00:18:40,458 --> 00:18:42,083 en mouvement constant. 359 00:18:43,708 --> 00:18:45,625 Sans GPS 360 00:18:45,958 --> 00:18:47,916 et sans connexion Internet, 361 00:18:48,000 --> 00:18:49,666 ils n'auront qu'une antenne 362 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 reliée à ce portable quand l'appel est passé. 363 00:18:52,000 --> 00:18:53,166 Une antenne située 364 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 au centre de Madrid. 365 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Juste sous leur nez. 366 00:18:58,416 --> 00:19:00,500 C'est la seule chose qu'ils auront. 367 00:19:01,083 --> 00:19:02,291 C'est-à-dire... 368 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 rien. 369 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 On ne se connaît pas, 370 00:19:07,791 --> 00:19:09,416 alors faisons connaissance. 371 00:19:11,208 --> 00:19:12,125 Êtes-vous amoureux ? 372 00:19:13,541 --> 00:19:17,583 Je suis marié depuis 17 ans, c'est rare de nos jours. 373 00:19:18,166 --> 00:19:20,166 Une preuve irréfutable de mon amour, 374 00:19:20,708 --> 00:19:22,083 - Professeur. - Je vois. 375 00:19:22,458 --> 00:19:25,500 Cependant, je ne le pense pas. 376 00:19:26,458 --> 00:19:29,416 Quand on est amoureux, on voit la vie en rose. 377 00:19:29,500 --> 00:19:33,041 Tout est beau et on devient une sorte de nounours 378 00:19:33,208 --> 00:19:34,541 qui sourit à tout. 379 00:19:35,250 --> 00:19:37,291 Une personne amoureuse ne crie pas 380 00:19:37,375 --> 00:19:40,458 ou n'insulte pas ses collègues. D'où ma question. 381 00:19:42,125 --> 00:19:44,958 Je sais que vous nous avez écoutés, petite merde. 382 00:19:45,416 --> 00:19:46,250 Colonel, 383 00:19:46,916 --> 00:19:48,916 pensez à votre dernier rapport sexuel. 384 00:19:49,083 --> 00:19:53,041 Vous pouvez vous carrer cette conversation où je pense. 385 00:19:53,291 --> 00:19:56,791 Vous venez de nous rejoindre, laissez-moi vous rappeler 386 00:19:56,875 --> 00:19:59,666 les techniques de négociation de la CNR. 387 00:19:59,750 --> 00:20:05,958 "Écoutez attentivement pour comprendre la psychologie du braqueur. 388 00:20:06,041 --> 00:20:08,375 Compatissez avec lui et dites-lui 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,625 que vous le comprenez." 390 00:20:12,291 --> 00:20:13,166 Vous savez quoi ? 391 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 Vous ne voyez ni n'entendez rien. 392 00:20:16,750 --> 00:20:20,208 C'est pour ça que le portable de Prieto a sonné alors qu'il partait. 393 00:20:22,125 --> 00:20:24,916 Vous êtes baisé, Professeur. 394 00:20:25,458 --> 00:20:28,625 Ce n'est pas l'île paradisiaque où vous avez séjourné 395 00:20:28,708 --> 00:20:30,541 après le premier braquage, pas vrai ? 396 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 C'était bien, la fuite ? 397 00:20:32,125 --> 00:20:33,833 C'est bien Murillo ? 398 00:20:37,833 --> 00:20:39,250 Bonjour, Colonel Tamayo. 399 00:20:39,541 --> 00:20:40,625 Colonel Prieto. 400 00:20:42,750 --> 00:20:43,916 Ángel. 401 00:20:44,458 --> 00:20:46,458 J'imagine que tu écoutes aussi. 402 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Bon, on les a, là ? Il ne faut pas les perdre. 403 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 Bonjour, ça va ? 404 00:21:00,291 --> 00:21:02,041 Tu nous manques ici. 405 00:21:02,791 --> 00:21:03,625 Merci. 406 00:21:04,958 --> 00:21:08,541 Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir. 407 00:21:08,958 --> 00:21:09,791 Ça va ? 408 00:21:10,041 --> 00:21:11,708 Tu me connais. 409 00:21:12,375 --> 00:21:13,583 Je me bats toujours. 410 00:21:14,791 --> 00:21:16,000 Comment va Mari Carmen ? 411 00:21:16,625 --> 00:21:17,458 Mari Carmen... 412 00:21:20,000 --> 00:21:20,833 Elle m'a quitté. 413 00:21:22,916 --> 00:21:24,833 Elle en a mis du temps, non ? 414 00:21:26,666 --> 00:21:27,791 Je suis désolée. 415 00:21:28,250 --> 00:21:30,625 L'antenne est dans la rue de la Princesse. 416 00:21:31,000 --> 00:21:33,291 Putain, ils sont tout près. 417 00:21:34,166 --> 00:21:36,208 Raquel, qu'est-ce que tu fous ? 418 00:21:36,708 --> 00:21:38,291 Tu fous ta vie en l'air. 419 00:21:39,166 --> 00:21:40,000 Écoute. 420 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 C'est ma nouvelle vie. 421 00:21:43,708 --> 00:21:44,916 Et tu sais quoi ? 422 00:21:45,000 --> 00:21:47,583 Elle est mille fois mieux que la précédente. 423 00:21:47,833 --> 00:21:50,083 Tu te crois dans un film ? 424 00:21:50,708 --> 00:21:51,791 Écoute, Raquel. 425 00:21:52,000 --> 00:21:54,458 Les films finissent et pas toujours bien. 426 00:21:57,708 --> 00:21:59,791 Tu sais que je vais te pourchasser ? 427 00:22:01,125 --> 00:22:02,666 Rien de nouveau. 428 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 Toujours à me courir après. 429 00:22:07,083 --> 00:22:09,750 Excusez-moi. Colonel, vous êtes toujours là ? 430 00:22:10,500 --> 00:22:12,541 Je vous appellerai dans une heure. 431 00:22:12,625 --> 00:22:15,958 D'ici là, cinq otages auront été libérés. 432 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Cette fois, on fait ça bien. 433 00:22:18,791 --> 00:22:21,250 Dans une heure, je fumerai un cigare en votre honneur 434 00:22:21,333 --> 00:22:22,708 dans le bureau du gouverneur. 435 00:22:24,041 --> 00:22:26,208 J'enregistre cette conversation. 436 00:22:26,291 --> 00:22:28,416 Vous vous en fichez des otages ? 437 00:22:28,583 --> 00:22:32,583 Si c'est enregistré, je vais vous donner un conseil. 438 00:22:32,666 --> 00:22:35,041 Prenez votre masque, votre mitrailleuse 439 00:22:35,125 --> 00:22:36,125 et tenez-vous prêt. 440 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 Parce que vous allez morfler. 441 00:22:48,583 --> 00:22:50,458 Que sait-on du téléphone ? 442 00:22:50,541 --> 00:22:52,500 L'appel vient d'un vieux modèle. 443 00:22:52,583 --> 00:22:54,708 On n'a pas pu accéder à sa géolocalisation, 444 00:22:54,791 --> 00:22:56,833 mais la conversation passe par deux antennes. 445 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 Princesse et Callao. 446 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Ça veut dire quoi ? 447 00:22:59,291 --> 00:23:01,958 Ça peut être dû à la forte densité de la zone 448 00:23:02,041 --> 00:23:03,458 ou au fait qu'ils se déplacent. 449 00:23:03,958 --> 00:23:08,000 Ils se promenaient pendant l'appel ? 450 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 Déployez toutes les unités et contrôlez tout le monde. 451 00:23:12,541 --> 00:23:15,125 Colonel, ça représente plus de 400 000 personnes. 452 00:23:15,666 --> 00:23:18,083 Qui dépensent le fric tombé du ballon. 453 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 L'absence de bruit ambiant laisse penser qu'ils n'étaient pas dehors. 454 00:23:23,500 --> 00:23:25,958 Peut-être dans un sous-sol ou les tunnels du métro. 455 00:23:26,041 --> 00:23:27,916 On ne peut pas savoir. 456 00:24:07,708 --> 00:24:08,541 Quatre heures. 457 00:24:21,666 --> 00:24:24,791 Regarde-toi avec ton air innocent. 458 00:24:24,916 --> 00:24:26,625 Je veux un fils comme lui. 459 00:24:28,250 --> 00:24:29,083 Et ceux-là ? 460 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 - Ils foutent quoi ? - Je ne sais pas. 461 00:24:31,875 --> 00:24:33,541 Ils battent des records. 462 00:24:34,666 --> 00:24:37,208 Ce type doit être trop bizarre à avoir 463 00:24:37,291 --> 00:24:38,166 comme mec. 464 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 465 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 Rien. 466 00:24:52,291 --> 00:24:53,666 Tu as des doutes ? 467 00:24:56,000 --> 00:24:57,291 Tu veux renoncer ? 468 00:25:00,666 --> 00:25:02,416 Il faut perfectionner 469 00:25:03,250 --> 00:25:04,083 le plan. 470 00:25:05,416 --> 00:25:06,708 Au moins durant 471 00:25:07,333 --> 00:25:08,166 quatre mois. 472 00:25:08,791 --> 00:25:10,333 - Quatre ? - Quatre mois. 473 00:25:11,125 --> 00:25:12,750 Tu vas dire quoi à Tokyo ? 474 00:25:12,833 --> 00:25:14,916 Quand elle reverra Rio, ce sera un légume ? 475 00:25:15,000 --> 00:25:16,916 On ne peut pas aider Rio 476 00:25:17,708 --> 00:25:19,375 avec un plan bancal. 477 00:25:19,625 --> 00:25:20,541 Bancal ? 478 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 On l'a étudié. C'est le plan parfait. 479 00:25:22,708 --> 00:25:24,166 Non, pas du tout. 480 00:25:27,166 --> 00:25:28,708 Tu sais ce que tu as ? 481 00:25:29,375 --> 00:25:30,833 Tu es devenu égocentrique. 482 00:25:31,291 --> 00:25:33,208 Tu doutes parce que ce n'est pas ton plan. 483 00:25:33,291 --> 00:25:35,541 C'est celui de ton frère qui te faisait confiance. 484 00:25:35,625 --> 00:25:37,333 Pourquoi veux-tu tellement 485 00:25:37,791 --> 00:25:38,958 participer au braquage ? 486 00:25:39,041 --> 00:25:40,916 Pourquoi ça t'angoisse tant ? 487 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Tu es comme les gens qui arrêtent de fumer 488 00:25:45,416 --> 00:25:49,208 et se mettent à détester le tabac, la fumée, les fumeurs. 489 00:25:49,291 --> 00:25:51,541 Ils deviennent les plus grands opposants au tabac. 490 00:25:51,625 --> 00:25:53,416 C'est comme toi et la police. 491 00:25:54,041 --> 00:25:56,791 Tu la détestes parce qu'elle a détruit ta vie, 492 00:25:56,875 --> 00:26:00,125 parce qu'ils ont voulu te prendre ta fille, 493 00:26:00,208 --> 00:26:02,375 parce qu'ils veulent t'arrêter 494 00:26:02,458 --> 00:26:04,333 et tu veux te venger. 495 00:26:05,416 --> 00:26:08,416 Tu ne penses ni à Tokyo, ni à Rio ni à Berlin. 496 00:26:08,500 --> 00:26:10,625 Tu penses à toi. Si c'est le cas, 497 00:26:10,708 --> 00:26:13,583 tu ne devrais pas faire partie du plan. 498 00:26:24,416 --> 00:26:25,875 J'ai besoin de plus de temps. 499 00:26:30,041 --> 00:26:31,916 Soigne-toi, je m'en occupe. 500 00:26:40,000 --> 00:26:41,666 - Bonjour. - Par ici. 501 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Bien sûr. 502 00:26:46,208 --> 00:26:47,625 À votre service, inspecteur. 503 00:27:14,041 --> 00:27:15,125 Vous les connaissez. 504 00:27:17,333 --> 00:27:21,333 En l'absence de Fonollosa, alias Berlin, qui a pris la tête ? 505 00:27:24,666 --> 00:27:25,791 Pourquoi ? 506 00:27:27,125 --> 00:27:28,000 Comment ça ? 507 00:27:30,333 --> 00:27:31,958 Quelle importance ? 508 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 Si on tue le meneur en premier, 509 00:27:37,958 --> 00:27:39,833 on n'aura pas à tuer les autres. 510 00:27:41,333 --> 00:27:42,291 J'ai répondu ? 511 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Denver. 512 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 C'est le plus chevronné. Le fils de Moscou. 513 00:27:53,000 --> 00:27:55,083 - Denver. Croyez-moi. - C'est sûr ? 514 00:27:55,166 --> 00:27:56,458 Je les connais bien. 515 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 Helsinki est un criminel de guerre. 516 00:27:59,250 --> 00:28:01,041 Il ne fait qu'obéir. 517 00:28:01,750 --> 00:28:03,000 Nairobi. 518 00:28:03,083 --> 00:28:06,250 Nairobi s'est rebellée contre Fonollosa dans la Maison de la Monnaie. 519 00:28:06,333 --> 00:28:08,041 Le Professeur ne la choisirait pas. 520 00:28:08,500 --> 00:28:09,666 Et Tokyo ? 521 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 Tokyo... 522 00:28:11,250 --> 00:28:12,625 Elle est trop instable. 523 00:28:12,708 --> 00:28:15,208 Sanguine. Moscou est mort par sa faute. 524 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 Tokyo ne peut rien diriger. 525 00:28:19,208 --> 00:28:20,666 Je vous le dis. C'est Denver. 526 00:28:22,875 --> 00:28:23,708 Denver. 527 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 C'était quoi ça ? 528 00:28:45,333 --> 00:28:46,958 Je voulais que tu me parles. 529 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Ça a marché. 530 00:28:51,250 --> 00:28:52,500 Tu ne vas pas bien. 531 00:28:52,791 --> 00:28:53,625 Je sais. 532 00:28:54,375 --> 00:28:56,250 Je ne vais pas bien mais pas à cause 533 00:28:56,333 --> 00:28:59,208 de ce que tu as dit sur le sexisme. 534 00:28:59,791 --> 00:29:00,833 Autre chose. 535 00:29:13,708 --> 00:29:14,541 Qu'y a-t-il ? 536 00:29:19,125 --> 00:29:20,000 Dis-moi. 537 00:29:21,916 --> 00:29:23,666 - Je pressens la fin. - Non. 538 00:29:25,291 --> 00:29:27,791 - Ça ne finira pas mal. - Mon père est mort. 539 00:29:28,708 --> 00:29:29,541 Tu le sais. 540 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 À cause de cette nana 541 00:29:33,208 --> 00:29:35,625 qui a fait une entrée remarquée en moto. Hein, Tokyo ? 542 00:29:39,041 --> 00:29:39,875 Il était bon. 543 00:29:40,583 --> 00:29:44,416 Il s'est comporté en père devant 200 flics avec un M16 et sans gilet. 544 00:29:45,291 --> 00:29:46,333 Et ils l'ont tué. 545 00:29:48,750 --> 00:29:50,208 Tu comprends ? 546 00:29:51,916 --> 00:29:52,833 Si tu es là, 547 00:29:53,791 --> 00:29:56,666 il m'arrivera la même chose parce que je n'ai aucun sang-froid. 548 00:29:56,958 --> 00:30:00,000 Si je dois être en première ligne pour te protéger, je le serai. 549 00:30:00,833 --> 00:30:01,666 Je m'en fiche. 550 00:30:02,666 --> 00:30:04,375 Parce que tu es ma famille. 551 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Tu es ma famille. 552 00:30:09,791 --> 00:30:11,708 D'où mon refus de t'avoir ici. 553 00:30:12,666 --> 00:30:13,583 Tu comprends ? 554 00:30:15,375 --> 00:30:16,416 Marche. 555 00:30:17,791 --> 00:30:20,083 Marche. Pardon. 556 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Bon. Je m'occupe du Browning. 557 00:30:35,750 --> 00:30:37,791 Très bien, Helsinki. Bonne chance. 558 00:30:41,208 --> 00:30:42,208 Allons-y. 559 00:30:43,000 --> 00:30:43,833 Toi aussi. 560 00:30:57,041 --> 00:30:58,750 Vous ne savez pas ce que vous faites. 561 00:30:59,958 --> 00:31:02,000 Dès que je toucherai la porte, 562 00:31:02,083 --> 00:31:04,166 la chambre sera inondée en quelques minutes. 563 00:31:04,541 --> 00:31:05,708 Inondée ? 564 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Non. 565 00:31:07,291 --> 00:31:09,541 Plus de 100 000 litres d'eau s'abattront sur vous. 566 00:31:09,625 --> 00:31:11,833 Plus de 100 000 litres, Nairobi. 567 00:31:11,916 --> 00:31:12,875 Tu entends ? 568 00:31:13,416 --> 00:31:14,958 Tu as pris des cours de plongée ? 569 00:31:16,083 --> 00:31:18,541 Vous avez tort de me croire idiot. 570 00:31:19,500 --> 00:31:20,750 Je sais où on va. 571 00:31:21,708 --> 00:31:22,541 Et pourquoi. 572 00:31:23,625 --> 00:31:24,625 Je vous le dis, 573 00:31:25,916 --> 00:31:27,208 je ne le ferai pas. 574 00:31:33,041 --> 00:31:33,875 Allons-y. 575 00:31:36,708 --> 00:31:37,958 Mettez ça. 576 00:31:41,041 --> 00:31:41,875 S'il vous plaît. 577 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 Madame. 578 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Ne restez pas là. 579 00:32:25,458 --> 00:32:27,541 Je peux. Mes mains sont fortes. 580 00:32:32,250 --> 00:32:33,083 Madame. 581 00:32:33,291 --> 00:32:35,041 Sortez du rang, je vous prie. 582 00:32:36,916 --> 00:32:38,416 Les autres, continuez ! 583 00:32:40,583 --> 00:32:41,500 Merci. 584 00:32:44,458 --> 00:32:46,791 J'étais scotchée à ma télé pendant l'autre braquage. 585 00:32:47,666 --> 00:32:48,625 Je vous connais. 586 00:32:53,833 --> 00:32:54,666 Asseyez-vous. 587 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Hélicoptères, décollage. 588 00:33:07,958 --> 00:33:08,791 Maintenant. 589 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Allez. 590 00:33:21,958 --> 00:33:24,458 Dépêchez-vous. Ne vous arrêtez pas. 591 00:33:25,208 --> 00:33:26,291 En cas de pépin, 592 00:33:26,708 --> 00:33:29,833 on se retrouve dans le pire cas de figure. 593 00:33:29,916 --> 00:33:32,875 Ils nous attaqueront avant qu'on ait pu ouvrir 594 00:33:32,958 --> 00:33:34,250 la petite porte. 595 00:33:34,458 --> 00:33:38,000 L'ouvrir prendra plus de temps que la première. 596 00:33:38,833 --> 00:33:41,250 Seul lui peut le faire. 597 00:33:45,083 --> 00:33:46,208 Au moins deux heures. 598 00:33:46,291 --> 00:33:47,208 Deux heures. 599 00:33:47,541 --> 00:33:50,416 Si elle n'est pas ouverte avant leur arrivée... 600 00:33:51,833 --> 00:33:52,833 on est morts. 601 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 Mais on a une solution. 602 00:33:55,500 --> 00:33:56,833 On en a toujours une. 603 00:33:57,208 --> 00:33:58,458 On a ce petit bébé. 604 00:33:59,583 --> 00:34:00,416 Un dauphin. 605 00:34:00,875 --> 00:34:02,666 On manquait de plongeurs. 606 00:34:03,791 --> 00:34:05,208 On l'appelle Flipper. 607 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Tu le connais ? 608 00:34:07,500 --> 00:34:09,791 Le dauphin dressé qui applaudit. 609 00:34:10,208 --> 00:34:11,500 Il sauvait aussi des vies. 610 00:34:11,708 --> 00:34:13,750 Si nécessaire, il sauvera les nôtres. 611 00:34:14,333 --> 00:34:17,708 Le gouverneur est le seul à pouvoir ouvrir la porte 612 00:34:17,791 --> 00:34:18,916 en trois secondes. 613 00:34:24,041 --> 00:34:26,291 Avec ça, on ajuste la flottabilité. 614 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 Je le ferai. N'appuyez pas ou vous finirez au plafond. 615 00:34:29,916 --> 00:34:32,333 Hé ! Vous faites un voyage astral ? 616 00:34:33,166 --> 00:34:34,958 On a un respirateur de secours. 617 00:34:35,041 --> 00:34:36,458 Évitons de l'utiliser. 618 00:34:37,833 --> 00:34:38,666 Regardez-moi. 619 00:34:39,833 --> 00:34:40,708 Regardez-moi ! 620 00:34:42,333 --> 00:34:44,791 À l'intérieur, vous sentirez la pression changer. 621 00:34:46,500 --> 00:34:49,208 N'ayez pas peur et n'arrêtez pas de respirer. 622 00:34:50,041 --> 00:34:51,291 On a un problème. 623 00:34:53,458 --> 00:34:54,625 Il ne le fera pas. 624 00:34:55,125 --> 00:34:57,208 Toute sa biographie dit qu'il a des principes. 625 00:34:58,541 --> 00:35:00,666 Comme tout le monde. 626 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 Il devra se demander ce qui compte le plus. 627 00:35:03,833 --> 00:35:05,291 Mes principes 628 00:35:06,625 --> 00:35:07,458 ou ma vie ? 629 00:35:09,250 --> 00:35:10,708 Le temps presse. 630 00:35:10,791 --> 00:35:12,875 Allez. 631 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Des questions ? 632 00:35:18,083 --> 00:35:18,958 Je n'irai pas. 633 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 Je pense que si. 634 00:35:20,916 --> 00:35:22,541 - Allez dedans. - Et vite. 635 00:35:22,625 --> 00:35:24,208 Groupes de combat en position. 636 00:35:24,291 --> 00:35:25,541 Divisions blindées prêtes. 637 00:35:25,916 --> 00:35:27,000 Messieurs, 638 00:35:27,583 --> 00:35:29,708 deux minutes et trente secondes. 639 00:35:33,375 --> 00:35:35,708 La rangée de Hasta-la-vista-baby suit Stockholm. 640 00:35:35,791 --> 00:35:36,958 Les autres avec moi. 641 00:35:37,041 --> 00:35:39,083 Vous l'avez entendue. Vite. 642 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 Vite ! 643 00:35:40,166 --> 00:35:41,125 Vite ! 644 00:35:41,208 --> 00:35:42,916 Allez, on avance. 645 00:35:43,000 --> 00:35:44,208 Au fond de la pièce. 646 00:35:45,125 --> 00:35:46,750 - Vite. - Allez. 647 00:35:50,833 --> 00:35:52,250 Si je vous le mets moi-même 648 00:35:52,333 --> 00:35:54,916 vous ne l'enlèverez plus de toute votre vie. 649 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 Mettez-le, gouverneur. 650 00:35:59,375 --> 00:36:00,208 Non ? 651 00:36:00,291 --> 00:36:02,250 - Apnée, alors. - Relâchez-moi ! 652 00:36:06,916 --> 00:36:08,041 Je n'irai pas. 653 00:36:08,458 --> 00:36:09,541 Il a 60 ans 654 00:36:09,625 --> 00:36:11,875 - et souffre d'une coronaropathie. - Bien. 655 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Encore mieux. 656 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Entre la maladie coronarienne, 657 00:36:15,541 --> 00:36:17,458 le bathyscaphe, les 20 atmosphères... 658 00:36:17,541 --> 00:36:21,125 Ça lui donnera une sacrée lucidité. 659 00:36:21,208 --> 00:36:23,750 Tout dépend de la décision de cet homme. 660 00:36:23,833 --> 00:36:26,708 Je pense qu'il décidera de ne pas le faire. 661 00:36:26,791 --> 00:36:30,625 Tu sais quand il aura son ultime éclair de lucidité ? 662 00:36:31,833 --> 00:36:34,416 Quand il pénétrera dans la chambre inondée 663 00:36:35,333 --> 00:36:37,083 et qu'il saura qu'il est coincé. 664 00:36:38,083 --> 00:36:41,500 Quand il comprendra que sa vie se joue entre ouvrir la porte 665 00:36:41,791 --> 00:36:44,958 ou se voir privé d'oxygène. 666 00:36:45,041 --> 00:36:48,375 Si tu devais choisir entre la décence et l'oxygène, 667 00:36:48,458 --> 00:36:49,500 que choisirais-tu ? 668 00:36:52,750 --> 00:36:53,708 Il n'ira pas. 669 00:36:53,958 --> 00:36:55,208 Si. 670 00:36:56,833 --> 00:36:58,750 Il faudra juste le bousculer, 671 00:36:59,458 --> 00:37:00,291 mais il ira. 672 00:37:00,625 --> 00:37:01,791 Tu as merdé. 673 00:37:01,875 --> 00:37:03,000 Les cisailles. 674 00:37:07,125 --> 00:37:08,416 Ça coupe si bien. 675 00:37:08,500 --> 00:37:11,458 Donne-moi le code ou tu compteras les billets 676 00:37:11,541 --> 00:37:13,541 avec des moignons. 677 00:37:18,208 --> 00:37:19,333 Putain, gouverneur. 678 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Un idiot courageux. 679 00:37:22,333 --> 00:37:23,916 - Mon Dieu ! - Denver ! 680 00:37:24,833 --> 00:37:26,750 Qu'est-ce que tu as foutu ? 681 00:37:26,833 --> 00:37:29,291 Nom de Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ? 682 00:37:30,083 --> 00:37:30,916 Attrape ça. 683 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Gouverneur. 684 00:37:33,291 --> 00:37:34,166 Gouverneur. 685 00:37:34,250 --> 00:37:35,083 Mario. 686 00:37:35,166 --> 00:37:37,041 Putain ! Bordel de merde ! 687 00:37:37,833 --> 00:37:38,750 Il se passe quoi ? 688 00:37:39,500 --> 00:37:40,916 Il s'est évanoui. 689 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 Putain ! 690 00:37:42,541 --> 00:37:45,333 Pouls à 130. Il va faire un infarctus. 691 00:37:45,416 --> 00:37:47,666 - Il nous reste combien ? - Une minute 20. 692 00:37:47,958 --> 00:37:48,791 Tant que ça ? 693 00:37:49,833 --> 00:37:52,833 La trousse de secours et les agrafes. Il faut fermer la plaie. 694 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 - Vite ! - Denver ! 695 00:37:53,958 --> 00:37:55,375 Panse sa plaie, putain ! 696 00:37:55,708 --> 00:37:56,541 Oui. 697 00:37:56,916 --> 00:37:58,208 Grouille-toi ! 698 00:38:00,916 --> 00:38:03,500 Et si, pour une raison ou pour une autre, 699 00:38:04,541 --> 00:38:06,125 il n'ouvre pas la porte ? 700 00:38:08,125 --> 00:38:09,708 Il y a toujours des risques. 701 00:38:10,041 --> 00:38:11,625 Frérot, je t'en prie. 702 00:38:12,208 --> 00:38:14,291 Que serait la vie sans risques ? 703 00:38:15,000 --> 00:38:17,166 C'est ce qui la rend intéressante. 704 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 En cas de pépin, 705 00:38:19,583 --> 00:38:21,625 on aura toujours le C4. 706 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 Bogotá. 707 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Sois prudent. 708 00:38:30,083 --> 00:38:31,416 Allez. 709 00:38:32,375 --> 00:38:34,625 Allez, vas-y, n'aie pas peur. Putain ! 710 00:38:38,458 --> 00:38:39,958 Vite ! 711 00:38:40,041 --> 00:38:43,000 Pouls à 150. Ce type va exploser. 712 00:38:43,083 --> 00:38:44,041 Du C4 ? 713 00:38:44,125 --> 00:38:45,541 Aussi appelé RDX 714 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 ou explosif plastique. 715 00:38:48,083 --> 00:38:49,083 Tu es dingue ! 716 00:38:49,166 --> 00:38:50,666 C'est imprévisible. 717 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 Pas très raffiné, mais jouissif. 718 00:38:52,291 --> 00:38:54,333 Même la rivière tremblera. 719 00:38:55,958 --> 00:38:57,625 Messieurs, on y va. 720 00:38:58,083 --> 00:39:00,083 On connaît la cible prioritaire, 721 00:39:00,166 --> 00:39:03,666 mais on a le droit d'abattre n'importe quel membre. 722 00:39:09,333 --> 00:39:12,750 La présence d'au moins une centaine d'otages est confirmée. 723 00:39:12,833 --> 00:39:15,833 ...rues bloquées et tout le pays a les yeux rivés sur la banque. 724 00:39:15,916 --> 00:39:19,583 Une unité des opérations spéciales a été déployée. 725 00:39:19,666 --> 00:39:23,625 Des voitures blindées et des véhicules d'assaut ont été vus. 726 00:39:23,708 --> 00:39:27,291 Depuis quelques minutes, des hélicoptères sont également présents. 727 00:39:36,291 --> 00:39:37,666 Dix milligrammes de diazépam. 728 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Putain de merde ! 729 00:39:40,166 --> 00:39:41,250 Allez ! 730 00:39:41,583 --> 00:39:44,041 Allez. Bien. 731 00:39:44,125 --> 00:39:47,791 Avec une onde de choc à 50 mètres de profondeur, 732 00:39:47,875 --> 00:39:52,083 libérant une pression de 40 atmosphères, même Dieu ignore ce qui se passera. 733 00:39:54,166 --> 00:39:57,125 Rappelle-moi de te casser la gueule après. 734 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Putain d'abruti ! 735 00:39:59,291 --> 00:40:01,583 Un mini Big Bang, mais c'est ainsi que naît la vie. 736 00:40:15,375 --> 00:40:17,541 Ça ne marche pas. Une autre. 737 00:40:17,666 --> 00:40:19,500 S'il te plaît ! 738 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 Allez, allez. 739 00:40:39,166 --> 00:40:42,250 Ça risque d'endommager ce qu'il y a dedans, 740 00:40:42,333 --> 00:40:43,791 mais ça l'ouvrira. 741 00:40:50,250 --> 00:40:51,083 Mon Dieu ! 742 00:42:26,916 --> 00:42:28,916 Sous-titres : Jessica Mechouar 49991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.