Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,916
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
Non. Je n'irai pas là-dedans.
3
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Mets la bouteille.
4
00:00:17,916 --> 00:00:20,333
C'est un piège à rats.
On n'en ressortira pas.
5
00:00:20,833 --> 00:00:22,791
C'est l'entrée, il faut s'entraîner.
6
00:00:23,083 --> 00:00:24,541
C'est quoi cette odeur ?
7
00:00:24,916 --> 00:00:27,416
Ils ont dû balancer des pesticides,
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,750
de la Javel et des substances toxiques.
Je n'y vais pas.
9
00:00:30,833 --> 00:00:33,000
- C'est de l'eau.
- Oxygénée.
10
00:00:33,208 --> 00:00:34,333
Assieds-toi, allez.
11
00:00:34,416 --> 00:00:36,375
D'accord, mais je n'y vais pas.
12
00:00:36,458 --> 00:00:37,291
On y va.
13
00:00:37,750 --> 00:00:41,666
Ce serait plus simple dans une piscine,
mais ce n'en sera pas une.
14
00:00:41,916 --> 00:00:44,041
Ce sera plus dur que ça.
15
00:00:45,166 --> 00:00:46,583
Il ne faut pas avoir peur.
16
00:00:47,208 --> 00:00:48,416
Je n'ai pas peur.
17
00:00:51,541 --> 00:00:52,916
Tu te fais dessus.
18
00:00:57,041 --> 00:00:59,041
Parce que tu es père maintenant.
19
00:00:59,125 --> 00:01:00,000
Écoute.
20
00:01:00,625 --> 00:01:02,750
Je suis d'accord avec toi, Bogotá.
21
00:01:03,708 --> 00:01:07,083
Tu étais en roue libre
et tu ne peux plus te le permettre.
22
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
Avant, s'il m'arrivait une merde,
j'étais la seule victime.
23
00:01:10,458 --> 00:01:11,333
Tu le sais.
24
00:01:11,958 --> 00:01:13,750
Je ne veux plus faire certaines choses.
25
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Comme aller dans une citerne.
26
00:01:15,708 --> 00:01:16,541
Je refuse.
27
00:01:17,666 --> 00:01:19,708
Tu sais ce que c'est d'être un bon père ?
28
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
Je ne sais plus.
29
00:01:22,250 --> 00:01:24,875
Te comporter comme avant d'être père.
30
00:01:26,041 --> 00:01:29,708
Et partir d'une after
encore défoncé au petit matin.
31
00:01:29,791 --> 00:01:33,375
Si tu aimes te défoncer le mercredi soir,
n'arrête pas.
32
00:01:34,166 --> 00:01:35,083
Ben voyons.
33
00:01:36,083 --> 00:01:38,458
Il le faut ou tu détesteras ton gamin.
34
00:01:38,875 --> 00:01:41,666
Ce qui ferait de toi un mauvais père.
Crois-moi.
35
00:01:42,708 --> 00:01:45,291
Tu sais ce que tu peux faire, Bogotá ?
36
00:01:45,375 --> 00:01:47,083
Écrire un roman.
37
00:01:48,041 --> 00:01:48,958
Oui.
38
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
Comment être père sans être sobre.
39
00:01:53,541 --> 00:01:54,833
Tu as des enfants ?
40
00:01:56,541 --> 00:01:57,375
Sept.
41
00:01:59,791 --> 00:02:01,916
- Ouah.
- Le prochain s'accompagne d'un bonus.
42
00:02:03,666 --> 00:02:06,916
Emilio, l'aîné, vit au Venezuela.
Julián vit dans le District.
43
00:02:07,000 --> 00:02:09,333
Il a une moustache. Il m'appelle "Mec".
44
00:02:09,416 --> 00:02:11,750
Lui, c'est un cas. Erik vit en Islande.
45
00:02:12,416 --> 00:02:13,958
Hanna, en Finlande. Violoniste.
46
00:02:14,333 --> 00:02:15,166
Une vraie beauté.
47
00:02:15,458 --> 00:02:18,333
Drazen au Monténégro.
Il est inintéressant.
48
00:02:19,291 --> 00:02:21,000
Yaris à Thessalonique, un personnage.
49
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
Ivanna. Un sale caractère,
50
00:02:23,375 --> 00:02:25,208
une artiste. Elle vit à Odessa.
51
00:02:26,250 --> 00:02:27,083
Sept.
52
00:02:28,916 --> 00:02:30,416
Et le prochain avec un bonus.
53
00:02:30,833 --> 00:02:32,916
J'ai honte pour toi parfois.
54
00:02:33,000 --> 00:02:34,666
Je m'occupe d'eux.
55
00:02:36,166 --> 00:02:37,500
En restant fidèle à moi-même.
56
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
Vais-je voir leurs spectacles
57
00:02:40,791 --> 00:02:43,416
ou leurs matchs
quand ils jouent en Islande ?
58
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Non.
59
00:02:46,166 --> 00:02:48,083
J'apparais tous les six mois
60
00:02:48,166 --> 00:02:50,958
sans rien exiger.
Ni un câlin ni de l'amour.
61
00:02:52,125 --> 00:02:54,333
Pourtant,
ils me sautent dessus et m'embrassent.
62
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Pourquoi ?
63
00:02:56,958 --> 00:02:58,083
Je ne sais pas.
64
00:02:58,166 --> 00:02:59,875
Parce que je suis leur père.
65
00:03:00,833 --> 00:03:01,958
Leur père.
66
00:03:04,708 --> 00:03:06,125
On ne renie pas son ADN.
67
00:03:07,000 --> 00:03:07,833
Jamais.
68
00:03:09,166 --> 00:03:11,583
Si tu étais un braqueur, tu en restes un.
69
00:03:11,875 --> 00:03:13,291
Si tu risquais ta vie,
70
00:03:13,375 --> 00:03:14,583
continue.
71
00:03:26,958 --> 00:03:28,750
Mes chéris...
72
00:03:29,541 --> 00:03:31,208
Regardez ce que j'ai.
73
00:03:33,750 --> 00:03:35,666
Une belle paire de boucles d'oreilles.
74
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
Vous voyez ?
75
00:03:37,708 --> 00:03:40,166
De l'or ! De l'or pur !
76
00:03:41,375 --> 00:03:43,166
Tu les veux, c'est ça ?
77
00:03:43,250 --> 00:03:45,208
- Donne-moi ça.
- Tiens.
78
00:03:45,291 --> 00:03:46,833
Tu n'as jamais vu ça.
79
00:03:46,916 --> 00:03:48,208
Au boulot.
80
00:03:50,125 --> 00:03:51,000
On n'a pas fini.
81
00:03:53,166 --> 00:03:54,458
Ouvre pour Bogotá.
82
00:03:57,375 --> 00:03:59,333
Allez. Le pire est derrière nous.
83
00:03:59,916 --> 00:04:01,166
La fête commence.
84
00:04:05,750 --> 00:04:07,625
Tu es canon dans cette tenue.
85
00:04:08,041 --> 00:04:08,875
Quoi ?
86
00:04:09,791 --> 00:04:11,833
La combinaison moule bien ton cul.
87
00:04:12,083 --> 00:04:14,791
Je vais te mouler les couilles,
tu vas voir.
88
00:04:15,041 --> 00:04:15,875
Goujat !
89
00:04:17,375 --> 00:04:18,333
Je ne ris pas.
90
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Pourquoi tu dis ça ?
91
00:04:20,916 --> 00:04:21,750
Pourquoi ?
92
00:04:22,333 --> 00:04:24,083
Ici, je suis la chef.
93
00:04:25,916 --> 00:04:27,500
Oui, chef. Pardon.
94
00:04:27,583 --> 00:04:29,250
Ne nous manquons pas de respect.
95
00:04:30,916 --> 00:04:31,958
Une bouteille !
96
00:04:32,583 --> 00:04:33,500
Et vous,
97
00:04:33,708 --> 00:04:35,291
dépêchez-vous !
98
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
Faites-moi fonctionner ces fours fissa.
99
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
Et connectez les aspirateurs de fumée.
100
00:04:39,958 --> 00:04:43,416
On va faire fondre
tout l'or de la réserve nationale.
101
00:04:43,500 --> 00:04:45,791
Toi ! La lance et le bathyscaphe.
102
00:04:45,958 --> 00:04:46,875
La priorité.
103
00:04:47,375 --> 00:04:49,708
Et lâche-moi la grappe.
104
00:04:50,666 --> 00:04:54,166
On se dépêche, messieurs ! Tic-tac !
105
00:04:54,416 --> 00:04:55,708
Dans la joie !
106
00:04:56,458 --> 00:04:59,125
Allons gagner notre pain ! Allez !
107
00:05:18,875 --> 00:05:21,208
J'ai appris qu'on pouvait faire
du feu sous l'eau
108
00:05:21,291 --> 00:05:22,916
à l'abbaye de San Giovanni.
109
00:05:23,958 --> 00:05:27,083
Cela me paraissait aussi improbable
qu'être là
110
00:05:27,166 --> 00:05:28,916
à écouter des chants grégoriens.
111
00:05:29,708 --> 00:05:33,958
C'était rendu possible
grâce aux bulles d'oxygène couvrant le feu
112
00:05:34,041 --> 00:05:37,083
et c'était un bon moyen d'obtenir
ce qu'on voulait :
113
00:05:38,333 --> 00:05:42,541
un coffre
que d'autres n'auraient pas remarqué.
114
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Ils sont entrés en se faisant passer
pour la BRIPAC.
115
00:06:00,083 --> 00:06:02,083
La vraie est arrivée ensuite.
116
00:06:03,708 --> 00:06:04,875
Putain.
117
00:06:05,291 --> 00:06:06,541
Ils nous ont niqués.
118
00:06:06,791 --> 00:06:08,333
On est tous sur écoute.
119
00:06:08,416 --> 00:06:10,916
Il faut confisquer
tout ce qui peut être sous écoute.
120
00:06:11,000 --> 00:06:13,500
Tout ce qui se connecte à Internet
ou à nos téléphones !
121
00:06:13,583 --> 00:06:16,416
La procédure impose des recherches.
122
00:06:16,500 --> 00:06:17,833
Tout n'est pas sur écoute.
123
00:06:17,916 --> 00:06:20,250
Ils peuvent tout avec un milliard !
124
00:06:20,458 --> 00:06:22,166
Tu connais le budget des BR ?
125
00:06:22,250 --> 00:06:24,041
Seize millions. Et du CNR ?
126
00:06:24,125 --> 00:06:26,875
Ce sont 282 millions contre un milliard.
127
00:06:26,958 --> 00:06:28,583
Le stagiaire est aussi sur écoute !
128
00:06:28,666 --> 00:06:31,041
On sait juste qu'ils ont intercepté...
129
00:06:31,125 --> 00:06:33,458
Ils ont même des photos de ta bite !
130
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
Et du grain de beauté
que tu as sur les couilles.
131
00:06:36,041 --> 00:06:39,041
Tu leur dis bonjour ?
Ton micro doit être activé.
132
00:06:39,125 --> 00:06:41,625
Colonel, nous devons faire des recherches.
133
00:06:44,250 --> 00:06:45,458
Écoutez-moi tous !
134
00:06:45,666 --> 00:06:47,875
N'allumez aucun appareil utilisé
135
00:06:47,958 --> 00:06:50,833
au cours des six derniers mois. Que dalle.
136
00:06:50,916 --> 00:06:53,750
Aucun réseau n'est sûr,
ni l'armée ni le ministère.
137
00:06:53,833 --> 00:06:54,791
On coupe tout.
138
00:06:55,166 --> 00:06:57,541
Mettez vos téléphones dans la poubelle.
139
00:06:58,291 --> 00:06:59,125
Fissa !
140
00:07:00,458 --> 00:07:03,000
Utilisez une cabine téléphonique.
141
00:07:05,000 --> 00:07:07,333
On va être aveugles et sourds.
142
00:07:07,416 --> 00:07:08,416
Allez, à vous !
143
00:07:08,666 --> 00:07:10,458
Il nous la fait à l'envers.
144
00:07:10,625 --> 00:07:12,250
Il enfreint le protocole.
145
00:07:12,541 --> 00:07:15,625
C'est illégal sans décision de justice.
146
00:07:15,708 --> 00:07:16,541
Merde !
147
00:07:17,791 --> 00:07:18,750
Ça change tout.
148
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
Nous les analyserons et les rendrons
149
00:07:21,125 --> 00:07:22,541
- au plus vite.
- Je réfléchis.
150
00:07:24,458 --> 00:07:26,041
Antoñanzas, tu entends ?
151
00:07:26,125 --> 00:07:28,041
J'efface des trucs privés.
152
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
Trente secondes.
153
00:07:29,541 --> 00:07:32,875
Nom de Dieu !
On sait que tu sors avec Marisol.
154
00:07:33,500 --> 00:07:34,416
Vingt secondes.
155
00:07:34,500 --> 00:07:37,416
Le système de sécurité est hors service.
156
00:07:37,500 --> 00:07:39,708
On est sur écoute
et les ordis sont victimes
157
00:07:39,791 --> 00:07:40,833
d'un virus !
158
00:07:41,000 --> 00:07:44,416
Ils ne regarderont pas le chat
où tu te branles.
159
00:07:44,666 --> 00:07:46,375
File-moi ton téléphone !
160
00:07:47,208 --> 00:07:48,416
Nom de Dieu !
161
00:07:48,500 --> 00:07:52,041
Je veux un chronomètre indiquant
quand les portes de la banque s'ouvriront.
162
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Allez !
163
00:07:53,500 --> 00:07:54,333
Toi !
164
00:09:02,625 --> 00:09:03,791
C'est fini.
165
00:09:07,708 --> 00:09:08,541
La gaze.
166
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Oui.
167
00:09:12,125 --> 00:09:13,333
On y est presque.
168
00:09:23,250 --> 00:09:24,375
C'est bon.
169
00:09:29,291 --> 00:09:30,458
Palerme.
170
00:09:30,916 --> 00:09:32,250
Palerme, c'est urgent.
171
00:09:34,583 --> 00:09:35,750
C'est Tokyo.
172
00:09:37,416 --> 00:09:38,250
Il va bien ?
173
00:09:38,708 --> 00:09:39,791
Opérationnel.
174
00:09:41,041 --> 00:09:43,583
Ils ont découvert qu'on les écoutait.
175
00:09:43,666 --> 00:09:45,583
Accélérez la cadence et restez calmes.
176
00:09:45,666 --> 00:09:46,875
Calme ?
177
00:09:47,333 --> 00:09:49,208
Tu es dans le fourgon, toi.
178
00:09:50,041 --> 00:09:53,250
On est encerclés.
On ignore quand ils entreront.
179
00:09:53,750 --> 00:09:55,625
On ignore par où.
180
00:09:56,000 --> 00:09:57,166
Bogotá a commencé ?
181
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
Il y est depuis un moment.
182
00:10:03,875 --> 00:10:06,833
Ça prendra plus d'une heure.
Voire plus de deux.
183
00:10:13,166 --> 00:10:15,333
Il nous reste combien de temps ?
184
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
- Quatorze minutes.
- Quoi ?
185
00:10:19,083 --> 00:10:20,583
Il nous a niqués et il le sait.
186
00:10:20,833 --> 00:10:22,166
J'essaierais autre chose.
187
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Je me méfierais de Prieto.
188
00:10:24,500 --> 00:10:26,833
Mais Tamayo va enfreindre
toutes les procédures.
189
00:10:27,333 --> 00:10:28,458
Ce qui veut dire ?
190
00:10:29,500 --> 00:10:32,541
Qu'ils entreront
dès que les portes s'ouvriront.
191
00:10:35,291 --> 00:10:36,125
Bien.
192
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
On n'a pas d'autre choix
que d'utiliser le dauphin.
193
00:10:41,416 --> 00:10:43,083
Exactement. Tu l'as ?
194
00:10:43,875 --> 00:10:45,000
Oui.
195
00:10:45,541 --> 00:10:46,958
Flipper est parmi nous.
196
00:10:50,750 --> 00:10:53,625
On capte des radiofréquences
en provenance de la banque.
197
00:10:55,166 --> 00:10:56,250
Des ondes courtes.
198
00:10:56,666 --> 00:10:58,250
Je veux les entendre.
199
00:11:07,666 --> 00:11:08,541
C'est quoi ?
200
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
Un système radio chiffré.
201
00:11:11,333 --> 00:11:13,583
Une fois dedans, la question est :
202
00:11:14,458 --> 00:11:16,458
comment communiquer entre nous ?
203
00:11:17,750 --> 00:11:18,583
Palerme.
204
00:11:22,791 --> 00:11:23,625
Boum !
205
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
Une bombe a explosé.
206
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
On est tous morts.
207
00:11:28,833 --> 00:11:31,791
Les détecteurs laser.
Merveilleuse technologie.
208
00:11:32,583 --> 00:11:34,916
Internet
et des adresses IP cachées ou copiées.
209
00:11:35,000 --> 00:11:37,916
On pourrait même s'acheter
un satellite au Kazakhstan.
210
00:11:38,791 --> 00:11:40,708
Mais cela nous mènera à un seul endroit.
211
00:11:41,041 --> 00:11:42,583
Le pire endroit.
212
00:11:43,208 --> 00:11:45,125
La technologie contre la technologie.
213
00:11:45,375 --> 00:11:47,833
Le gouvernement peut gagner,
214
00:11:48,333 --> 00:11:50,666
mais ils ne seront pas à la hauteur
dans un domaine.
215
00:11:52,250 --> 00:11:53,708
Le voyage dans le temps.
216
00:11:57,625 --> 00:11:59,000
1941.
217
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
C'est anglais.
218
00:12:00,916 --> 00:12:04,166
Avec ceci, la BBC diffusait
partout dans le monde.
219
00:12:04,708 --> 00:12:06,791
Les ondes courtes, mes amis.
220
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Aucune technologie ne peut les contrer.
On communiquera grâce à ça.
221
00:12:10,583 --> 00:12:12,416
Tout le monde nous entendra.
222
00:12:12,500 --> 00:12:16,250
N'importe quel connard possédant
un talkie-walkie nous entendra.
223
00:12:16,833 --> 00:12:17,708
Mais...
224
00:12:18,333 --> 00:12:20,208
pourront-ils nous comprendre ?
225
00:12:20,750 --> 00:12:21,833
Absolument pas.
226
00:12:23,708 --> 00:12:25,666
Chiffrement informatique.
227
00:12:26,333 --> 00:12:28,750
Pour la diffusion et la réception.
228
00:12:28,833 --> 00:12:30,416
Ce sera un chiffrage complexe.
229
00:12:31,250 --> 00:12:33,916
On mettra 2 300 couches.
230
00:12:34,666 --> 00:12:36,750
Même avec 200 millions de chinois,
231
00:12:36,833 --> 00:12:38,250
ils ne le déchiffreront jamais.
232
00:12:41,000 --> 00:12:41,875
Synchronisation.
233
00:12:45,708 --> 00:12:48,250
Moines. "Viens Esprit Créateur...
234
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
et repose-toi dans nos cœurs...
235
00:12:54,666 --> 00:12:56,666
donne-nous la grâce et aide-nous."
236
00:12:59,166 --> 00:13:00,375
Ils seront là,
237
00:13:00,750 --> 00:13:02,458
effaçant couche après couche.
238
00:13:02,833 --> 00:13:04,500
Nous maudissant.
239
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Une centaine de têtes
240
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
impuissantes.
241
00:13:08,625 --> 00:13:10,833
De l'argent public gaspillé.
242
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
Chaque appel émis ajoutera
243
00:13:13,708 --> 00:13:16,083
encore 2 300 couches supplémentaires.
244
00:13:17,666 --> 00:13:18,500
Un appel,
245
00:13:19,291 --> 00:13:20,416
un chiffrement.
246
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Un appel,
247
00:13:22,375 --> 00:13:23,208
un chiffrement.
248
00:13:23,416 --> 00:13:26,291
Si c'est chiffré, déchiffrez-le !
249
00:13:26,375 --> 00:13:30,500
Amenez toute l'unité.
Ils doivent s'y mettre tout de suite !
250
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Très bien.
251
00:13:34,708 --> 00:13:39,250
Vous avez deux minutes
pour mettre vos gilets et vos masques.
252
00:13:41,166 --> 00:13:42,500
On vous filera des armes.
253
00:13:43,500 --> 00:13:44,583
Factices.
254
00:13:44,791 --> 00:13:45,916
Pas de fausse joie.
255
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
Amanda ?
256
00:13:50,708 --> 00:13:51,958
- Je...
- Miguel.
257
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Tu me connais ?
258
00:13:53,875 --> 00:13:56,250
Tu l'as dit au braqueur.
259
00:13:57,958 --> 00:14:00,625
J'ai gardé ton Tupperware.
Tu t'en souviens ?
260
00:14:00,708 --> 00:14:01,541
Non.
261
00:14:01,625 --> 00:14:02,458
Ça ne me dit rien.
262
00:14:02,708 --> 00:14:04,958
Mettez les gilets !
263
00:14:05,208 --> 00:14:06,875
Ça va se corser.
264
00:14:07,875 --> 00:14:08,708
Ne le mets pas !
265
00:14:09,458 --> 00:14:10,500
Quoi ?
266
00:14:10,708 --> 00:14:11,541
Ne le mettez pas.
267
00:14:12,291 --> 00:14:14,500
Ne mettez pas les gilets !
268
00:14:14,583 --> 00:14:16,375
Ils vous nous utiliser comme boucliers.
269
00:14:16,458 --> 00:14:18,041
Ne les mettez pas.
270
00:14:20,458 --> 00:14:21,875
On l'a trouvé.
271
00:14:22,791 --> 00:14:24,041
L'intello du groupe.
272
00:14:24,750 --> 00:14:26,041
Le premier de la classe.
273
00:14:26,125 --> 00:14:27,500
- Pas du tout.
- Non ?
274
00:14:27,958 --> 00:14:29,000
Ton nom ?
275
00:14:29,083 --> 00:14:31,625
- Miguel, Miguel.
- Miguel, Miguel.
276
00:14:32,000 --> 00:14:33,250
Moi, c'est M. Denver.
277
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
M. Denver. Moi, c'est Miguel.
278
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
Tu aimes les films ?
279
00:14:37,916 --> 00:14:39,250
Je préfère les séries.
280
00:14:40,125 --> 00:14:41,416
Suis le mouvement,
281
00:14:41,500 --> 00:14:43,208
on joue à "Devine le film".
282
00:14:43,541 --> 00:14:44,500
Mets le gilet !
283
00:14:45,083 --> 00:14:45,916
File-moi ça.
284
00:14:48,375 --> 00:14:49,833
C'est à l'envers.
285
00:14:51,291 --> 00:14:52,166
Bien.
286
00:14:53,625 --> 00:14:55,083
Tu vas aussi mettre ça.
287
00:14:56,000 --> 00:14:57,333
Sinon, ça va faire mal.
288
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
Vite !
289
00:15:02,041 --> 00:15:03,250
Je vais faire sept pas.
290
00:15:04,333 --> 00:15:05,333
Et je tirerai.
291
00:15:05,958 --> 00:15:08,500
Si tu trouves le film
avant que je me retourne,
292
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
je ne tire pas.
293
00:15:10,166 --> 00:15:11,000
M. Denver...
294
00:15:14,833 --> 00:15:16,666
Miguel est un robot.
295
00:15:20,583 --> 00:15:21,416
Un.
296
00:15:23,708 --> 00:15:24,541
Deux.
297
00:15:26,083 --> 00:15:28,916
Trois. D'accord, un autre indice.
298
00:15:29,500 --> 00:15:30,875
Je suis aussi un robot.
299
00:15:32,166 --> 00:15:33,166
Quatre.
300
00:15:33,625 --> 00:15:35,583
C'est WALL-E.
301
00:15:35,666 --> 00:15:37,583
J'arrive nu du futur.
302
00:15:37,666 --> 00:15:39,708
- WALL-E.
- Non.
303
00:15:40,416 --> 00:15:41,708
- Non.
- WALL-E ?
304
00:15:43,250 --> 00:15:44,625
Tu m'appelles WALL-E ?
305
00:15:44,875 --> 00:15:46,000
Non, M. Denver.
306
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Terminator.
307
00:15:51,833 --> 00:15:52,833
Je suis Terminator.
308
00:15:54,583 --> 00:15:55,958
Hasta la vista, baby.
309
00:16:05,250 --> 00:16:06,541
Rideau !
310
00:16:06,708 --> 00:16:07,958
Formez deux rangées.
311
00:16:08,416 --> 00:16:09,625
Vite !
312
00:16:10,458 --> 00:16:11,291
Allez.
313
00:16:11,708 --> 00:16:13,041
Les masques.
314
00:16:13,291 --> 00:16:14,875
Mettez les gilets et les masques !
315
00:16:25,875 --> 00:16:28,083
Qui n'a pas éteint son portable ?
316
00:16:28,291 --> 00:16:29,375
C'est le mien.
317
00:16:30,166 --> 00:16:32,833
APPEL INCONNU
318
00:16:35,625 --> 00:16:36,458
Oui ?
319
00:16:36,791 --> 00:16:39,166
Bonjour, c'est le Professeur.
320
00:16:39,458 --> 00:16:40,666
Ça va mieux ?
321
00:16:41,000 --> 00:16:41,875
Professeur.
322
00:16:42,458 --> 00:16:45,125
Je m'excuse d'avoir interrompu
votre rendez-vous.
323
00:16:45,208 --> 00:16:47,875
Je ne vous dérange pas trop ?
324
00:16:49,791 --> 00:16:51,583
Jamais, Professeur.
325
00:16:51,750 --> 00:16:55,083
Colonel, aidez-moi, je suis un peu perdu.
326
00:16:55,625 --> 00:16:57,500
Vous dirigez cette opération ?
327
00:16:58,916 --> 00:16:59,958
Ou est-ce Tamayo ?
328
00:17:02,958 --> 00:17:04,166
Colonel Tamayo.
329
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
Je dirige l'opération.
330
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
Enchanté.
331
00:17:08,708 --> 00:17:10,541
NÉGOCIATION
332
00:17:12,500 --> 00:17:15,916
Nous les appellerons
et jamais le contraire.
333
00:17:16,000 --> 00:17:19,916
Nous utiliserons des portables,
mais ils ne pourront pas nous repérer.
334
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Pourquoi ?
335
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Parce que nous allons voyager
dans le passé.
336
00:17:27,625 --> 00:17:30,416
J'en ai eu un pendant cinq ans,
je ne l'ai chargé qu'une fois.
337
00:17:31,500 --> 00:17:33,375
Des portables de deuxième génération.
338
00:17:33,458 --> 00:17:35,375
Pas d'Internet et pas de GPS.
339
00:17:35,583 --> 00:17:38,791
Avec ça, nous passerons un seul appel.
340
00:17:39,041 --> 00:17:41,625
Pas plus. À un collaborateur extérieur.
341
00:17:43,791 --> 00:17:46,291
- Marseille.
- Le muet ne vient pas ?
342
00:17:46,875 --> 00:17:50,375
- Je ne suis pas muet.
- Comme ton rat qui fait ce bruit :
343
00:17:52,875 --> 00:17:54,416
Ce n'est pas un rat.
344
00:17:54,625 --> 00:17:55,791
Elle s'appelle Sofía.
345
00:17:56,458 --> 00:17:58,750
Marseille aura deux terminaux.
346
00:17:59,000 --> 00:18:00,833
Il recevra mon appel sur le premier.
347
00:18:01,416 --> 00:18:02,458
Avec le second,
348
00:18:02,541 --> 00:18:04,875
il appellera son seul contact :
349
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
le colonel Prieto.
350
00:18:10,500 --> 00:18:12,916
Ces deux téléphones seront nos pare-feux.
351
00:18:14,791 --> 00:18:15,708
Archaïque.
352
00:18:17,916 --> 00:18:18,791
Rudimentaire.
353
00:18:22,208 --> 00:18:23,041
Mais efficace.
354
00:18:26,541 --> 00:18:31,375
La police peut localiser le portable
qui émet le signal
355
00:18:31,458 --> 00:18:33,500
uniquement au moment de l'appel.
356
00:18:36,125 --> 00:18:37,916
Rien ne peut localiser
357
00:18:38,000 --> 00:18:39,791
deux portables dans une boîte
358
00:18:40,458 --> 00:18:42,083
en mouvement constant.
359
00:18:43,708 --> 00:18:45,625
Sans GPS
360
00:18:45,958 --> 00:18:47,916
et sans connexion Internet,
361
00:18:48,000 --> 00:18:49,666
ils n'auront qu'une antenne
362
00:18:49,750 --> 00:18:51,750
reliée à ce portable
quand l'appel est passé.
363
00:18:52,000 --> 00:18:53,166
Une antenne située
364
00:18:53,666 --> 00:18:55,000
au centre de Madrid.
365
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Juste sous leur nez.
366
00:18:58,416 --> 00:19:00,500
C'est la seule chose qu'ils auront.
367
00:19:01,083 --> 00:19:02,291
C'est-à-dire...
368
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
rien.
369
00:19:06,041 --> 00:19:07,708
On ne se connaît pas,
370
00:19:07,791 --> 00:19:09,416
alors faisons connaissance.
371
00:19:11,208 --> 00:19:12,125
Êtes-vous amoureux ?
372
00:19:13,541 --> 00:19:17,583
Je suis marié depuis 17 ans,
c'est rare de nos jours.
373
00:19:18,166 --> 00:19:20,166
Une preuve irréfutable de mon amour,
374
00:19:20,708 --> 00:19:22,083
- Professeur.
- Je vois.
375
00:19:22,458 --> 00:19:25,500
Cependant, je ne le pense pas.
376
00:19:26,458 --> 00:19:29,416
Quand on est amoureux,
on voit la vie en rose.
377
00:19:29,500 --> 00:19:33,041
Tout est beau
et on devient une sorte de nounours
378
00:19:33,208 --> 00:19:34,541
qui sourit à tout.
379
00:19:35,250 --> 00:19:37,291
Une personne amoureuse ne crie pas
380
00:19:37,375 --> 00:19:40,458
ou n'insulte pas ses collègues.
D'où ma question.
381
00:19:42,125 --> 00:19:44,958
Je sais que vous nous avez écoutés,
petite merde.
382
00:19:45,416 --> 00:19:46,250
Colonel,
383
00:19:46,916 --> 00:19:48,916
pensez à votre dernier rapport sexuel.
384
00:19:49,083 --> 00:19:53,041
Vous pouvez vous carrer
cette conversation où je pense.
385
00:19:53,291 --> 00:19:56,791
Vous venez de nous rejoindre,
laissez-moi vous rappeler
386
00:19:56,875 --> 00:19:59,666
les techniques de négociation de la CNR.
387
00:19:59,750 --> 00:20:05,958
"Écoutez attentivement pour comprendre
la psychologie du braqueur.
388
00:20:06,041 --> 00:20:08,375
Compatissez avec lui et dites-lui
389
00:20:09,958 --> 00:20:11,625
que vous le comprenez."
390
00:20:12,291 --> 00:20:13,166
Vous savez quoi ?
391
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
Vous ne voyez ni n'entendez rien.
392
00:20:16,750 --> 00:20:20,208
C'est pour ça que le portable de Prieto
a sonné alors qu'il partait.
393
00:20:22,125 --> 00:20:24,916
Vous êtes baisé, Professeur.
394
00:20:25,458 --> 00:20:28,625
Ce n'est pas l'île paradisiaque
où vous avez séjourné
395
00:20:28,708 --> 00:20:30,541
après le premier braquage, pas vrai ?
396
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
C'était bien, la fuite ?
397
00:20:32,125 --> 00:20:33,833
C'est bien Murillo ?
398
00:20:37,833 --> 00:20:39,250
Bonjour, Colonel Tamayo.
399
00:20:39,541 --> 00:20:40,625
Colonel Prieto.
400
00:20:42,750 --> 00:20:43,916
Ángel.
401
00:20:44,458 --> 00:20:46,458
J'imagine que tu écoutes aussi.
402
00:20:54,041 --> 00:20:57,416
Bon, on les a, là ?
Il ne faut pas les perdre.
403
00:20:57,500 --> 00:20:58,708
Bonjour, ça va ?
404
00:21:00,291 --> 00:21:02,041
Tu nous manques ici.
405
00:21:02,791 --> 00:21:03,625
Merci.
406
00:21:04,958 --> 00:21:08,541
Je suis désolée d'être partie
sans dire au revoir.
407
00:21:08,958 --> 00:21:09,791
Ça va ?
408
00:21:10,041 --> 00:21:11,708
Tu me connais.
409
00:21:12,375 --> 00:21:13,583
Je me bats toujours.
410
00:21:14,791 --> 00:21:16,000
Comment va Mari Carmen ?
411
00:21:16,625 --> 00:21:17,458
Mari Carmen...
412
00:21:20,000 --> 00:21:20,833
Elle m'a quitté.
413
00:21:22,916 --> 00:21:24,833
Elle en a mis du temps, non ?
414
00:21:26,666 --> 00:21:27,791
Je suis désolée.
415
00:21:28,250 --> 00:21:30,625
L'antenne est dans la rue de la Princesse.
416
00:21:31,000 --> 00:21:33,291
Putain, ils sont tout près.
417
00:21:34,166 --> 00:21:36,208
Raquel, qu'est-ce que tu fous ?
418
00:21:36,708 --> 00:21:38,291
Tu fous ta vie en l'air.
419
00:21:39,166 --> 00:21:40,000
Écoute.
420
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
C'est ma nouvelle vie.
421
00:21:43,708 --> 00:21:44,916
Et tu sais quoi ?
422
00:21:45,000 --> 00:21:47,583
Elle est mille fois mieux
que la précédente.
423
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
Tu te crois dans un film ?
424
00:21:50,708 --> 00:21:51,791
Écoute, Raquel.
425
00:21:52,000 --> 00:21:54,458
Les films finissent et pas toujours bien.
426
00:21:57,708 --> 00:21:59,791
Tu sais que je vais te pourchasser ?
427
00:22:01,125 --> 00:22:02,666
Rien de nouveau.
428
00:22:03,583 --> 00:22:04,875
Toujours à me courir après.
429
00:22:07,083 --> 00:22:09,750
Excusez-moi.
Colonel, vous êtes toujours là ?
430
00:22:10,500 --> 00:22:12,541
Je vous appellerai dans une heure.
431
00:22:12,625 --> 00:22:15,958
D'ici là, cinq otages auront été libérés.
432
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
Cette fois, on fait ça bien.
433
00:22:18,791 --> 00:22:21,250
Dans une heure,
je fumerai un cigare en votre honneur
434
00:22:21,333 --> 00:22:22,708
dans le bureau du gouverneur.
435
00:22:24,041 --> 00:22:26,208
J'enregistre cette conversation.
436
00:22:26,291 --> 00:22:28,416
Vous vous en fichez des otages ?
437
00:22:28,583 --> 00:22:32,583
Si c'est enregistré,
je vais vous donner un conseil.
438
00:22:32,666 --> 00:22:35,041
Prenez votre masque, votre mitrailleuse
439
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
et tenez-vous prêt.
440
00:22:36,625 --> 00:22:38,875
Parce que vous allez morfler.
441
00:22:48,583 --> 00:22:50,458
Que sait-on du téléphone ?
442
00:22:50,541 --> 00:22:52,500
L'appel vient d'un vieux modèle.
443
00:22:52,583 --> 00:22:54,708
On n'a pas pu accéder
à sa géolocalisation,
444
00:22:54,791 --> 00:22:56,833
mais la conversation passe
par deux antennes.
445
00:22:56,916 --> 00:22:57,916
Princesse et Callao.
446
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
Ça veut dire quoi ?
447
00:22:59,291 --> 00:23:01,958
Ça peut être dû
à la forte densité de la zone
448
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
ou au fait qu'ils se déplacent.
449
00:23:03,958 --> 00:23:08,000
Ils se promenaient pendant l'appel ?
450
00:23:08,625 --> 00:23:12,458
Déployez toutes les unités
et contrôlez tout le monde.
451
00:23:12,541 --> 00:23:15,125
Colonel, ça représente
plus de 400 000 personnes.
452
00:23:15,666 --> 00:23:18,083
Qui dépensent le fric tombé du ballon.
453
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
L'absence de bruit ambiant laisse penser
qu'ils n'étaient pas dehors.
454
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
Peut-être dans un sous-sol
ou les tunnels du métro.
455
00:23:26,041 --> 00:23:27,916
On ne peut pas savoir.
456
00:24:07,708 --> 00:24:08,541
Quatre heures.
457
00:24:21,666 --> 00:24:24,791
Regarde-toi avec ton air innocent.
458
00:24:24,916 --> 00:24:26,625
Je veux un fils comme lui.
459
00:24:28,250 --> 00:24:29,083
Et ceux-là ?
460
00:24:29,166 --> 00:24:31,416
- Ils foutent quoi ?
- Je ne sais pas.
461
00:24:31,875 --> 00:24:33,541
Ils battent des records.
462
00:24:34,666 --> 00:24:37,208
Ce type doit être trop bizarre à avoir
463
00:24:37,291 --> 00:24:38,166
comme mec.
464
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
465
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
Rien.
466
00:24:52,291 --> 00:24:53,666
Tu as des doutes ?
467
00:24:56,000 --> 00:24:57,291
Tu veux renoncer ?
468
00:25:00,666 --> 00:25:02,416
Il faut perfectionner
469
00:25:03,250 --> 00:25:04,083
le plan.
470
00:25:05,416 --> 00:25:06,708
Au moins durant
471
00:25:07,333 --> 00:25:08,166
quatre mois.
472
00:25:08,791 --> 00:25:10,333
- Quatre ?
- Quatre mois.
473
00:25:11,125 --> 00:25:12,750
Tu vas dire quoi à Tokyo ?
474
00:25:12,833 --> 00:25:14,916
Quand elle reverra Rio,
ce sera un légume ?
475
00:25:15,000 --> 00:25:16,916
On ne peut pas aider Rio
476
00:25:17,708 --> 00:25:19,375
avec un plan bancal.
477
00:25:19,625 --> 00:25:20,541
Bancal ?
478
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
On l'a étudié. C'est le plan parfait.
479
00:25:22,708 --> 00:25:24,166
Non, pas du tout.
480
00:25:27,166 --> 00:25:28,708
Tu sais ce que tu as ?
481
00:25:29,375 --> 00:25:30,833
Tu es devenu égocentrique.
482
00:25:31,291 --> 00:25:33,208
Tu doutes parce que ce n'est pas ton plan.
483
00:25:33,291 --> 00:25:35,541
C'est celui de ton frère
qui te faisait confiance.
484
00:25:35,625 --> 00:25:37,333
Pourquoi veux-tu tellement
485
00:25:37,791 --> 00:25:38,958
participer au braquage ?
486
00:25:39,041 --> 00:25:40,916
Pourquoi ça t'angoisse tant ?
487
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Tu es comme les gens qui arrêtent de fumer
488
00:25:45,416 --> 00:25:49,208
et se mettent à détester le tabac,
la fumée, les fumeurs.
489
00:25:49,291 --> 00:25:51,541
Ils deviennent
les plus grands opposants au tabac.
490
00:25:51,625 --> 00:25:53,416
C'est comme toi et la police.
491
00:25:54,041 --> 00:25:56,791
Tu la détestes
parce qu'elle a détruit ta vie,
492
00:25:56,875 --> 00:26:00,125
parce qu'ils ont voulu
te prendre ta fille,
493
00:26:00,208 --> 00:26:02,375
parce qu'ils veulent t'arrêter
494
00:26:02,458 --> 00:26:04,333
et tu veux te venger.
495
00:26:05,416 --> 00:26:08,416
Tu ne penses ni à Tokyo,
ni à Rio ni à Berlin.
496
00:26:08,500 --> 00:26:10,625
Tu penses à toi. Si c'est le cas,
497
00:26:10,708 --> 00:26:13,583
tu ne devrais pas faire partie du plan.
498
00:26:24,416 --> 00:26:25,875
J'ai besoin de plus de temps.
499
00:26:30,041 --> 00:26:31,916
Soigne-toi, je m'en occupe.
500
00:26:40,000 --> 00:26:41,666
- Bonjour.
- Par ici.
501
00:26:41,750 --> 00:26:42,666
Bien sûr.
502
00:26:46,208 --> 00:26:47,625
À votre service, inspecteur.
503
00:27:14,041 --> 00:27:15,125
Vous les connaissez.
504
00:27:17,333 --> 00:27:21,333
En l'absence de Fonollosa, alias Berlin,
qui a pris la tête ?
505
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Pourquoi ?
506
00:27:27,125 --> 00:27:28,000
Comment ça ?
507
00:27:30,333 --> 00:27:31,958
Quelle importance ?
508
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
Si on tue le meneur en premier,
509
00:27:37,958 --> 00:27:39,833
on n'aura pas à tuer les autres.
510
00:27:41,333 --> 00:27:42,291
J'ai répondu ?
511
00:27:48,750 --> 00:27:49,791
Denver.
512
00:27:50,583 --> 00:27:52,916
C'est le plus chevronné.
Le fils de Moscou.
513
00:27:53,000 --> 00:27:55,083
- Denver. Croyez-moi.
- C'est sûr ?
514
00:27:55,166 --> 00:27:56,458
Je les connais bien.
515
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
Helsinki est un criminel de guerre.
516
00:27:59,250 --> 00:28:01,041
Il ne fait qu'obéir.
517
00:28:01,750 --> 00:28:03,000
Nairobi.
518
00:28:03,083 --> 00:28:06,250
Nairobi s'est rebellée contre Fonollosa
dans la Maison de la Monnaie.
519
00:28:06,333 --> 00:28:08,041
Le Professeur ne la choisirait pas.
520
00:28:08,500 --> 00:28:09,666
Et Tokyo ?
521
00:28:09,750 --> 00:28:10,833
Tokyo...
522
00:28:11,250 --> 00:28:12,625
Elle est trop instable.
523
00:28:12,708 --> 00:28:15,208
Sanguine. Moscou est mort par sa faute.
524
00:28:16,208 --> 00:28:17,833
Tokyo ne peut rien diriger.
525
00:28:19,208 --> 00:28:20,666
Je vous le dis. C'est Denver.
526
00:28:22,875 --> 00:28:23,708
Denver.
527
00:28:41,541 --> 00:28:42,375
C'était quoi ça ?
528
00:28:45,333 --> 00:28:46,958
Je voulais que tu me parles.
529
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
Ça a marché.
530
00:28:51,250 --> 00:28:52,500
Tu ne vas pas bien.
531
00:28:52,791 --> 00:28:53,625
Je sais.
532
00:28:54,375 --> 00:28:56,250
Je ne vais pas bien mais pas à cause
533
00:28:56,333 --> 00:28:59,208
de ce que tu as dit sur le sexisme.
534
00:28:59,791 --> 00:29:00,833
Autre chose.
535
00:29:13,708 --> 00:29:14,541
Qu'y a-t-il ?
536
00:29:19,125 --> 00:29:20,000
Dis-moi.
537
00:29:21,916 --> 00:29:23,666
- Je pressens la fin.
- Non.
538
00:29:25,291 --> 00:29:27,791
- Ça ne finira pas mal.
- Mon père est mort.
539
00:29:28,708 --> 00:29:29,541
Tu le sais.
540
00:29:31,375 --> 00:29:33,041
À cause de cette nana
541
00:29:33,208 --> 00:29:35,625
qui a fait une entrée remarquée en moto.
Hein, Tokyo ?
542
00:29:39,041 --> 00:29:39,875
Il était bon.
543
00:29:40,583 --> 00:29:44,416
Il s'est comporté en père devant 200 flics
avec un M16 et sans gilet.
544
00:29:45,291 --> 00:29:46,333
Et ils l'ont tué.
545
00:29:48,750 --> 00:29:50,208
Tu comprends ?
546
00:29:51,916 --> 00:29:52,833
Si tu es là,
547
00:29:53,791 --> 00:29:56,666
il m'arrivera la même chose
parce que je n'ai aucun sang-froid.
548
00:29:56,958 --> 00:30:00,000
Si je dois être en première ligne
pour te protéger, je le serai.
549
00:30:00,833 --> 00:30:01,666
Je m'en fiche.
550
00:30:02,666 --> 00:30:04,375
Parce que tu es ma famille.
551
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Tu es ma famille.
552
00:30:09,791 --> 00:30:11,708
D'où mon refus de t'avoir ici.
553
00:30:12,666 --> 00:30:13,583
Tu comprends ?
554
00:30:15,375 --> 00:30:16,416
Marche.
555
00:30:17,791 --> 00:30:20,083
Marche. Pardon.
556
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Bon. Je m'occupe du Browning.
557
00:30:35,750 --> 00:30:37,791
Très bien, Helsinki. Bonne chance.
558
00:30:41,208 --> 00:30:42,208
Allons-y.
559
00:30:43,000 --> 00:30:43,833
Toi aussi.
560
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
Vous ne savez pas ce que vous faites.
561
00:30:59,958 --> 00:31:02,000
Dès que je toucherai la porte,
562
00:31:02,083 --> 00:31:04,166
la chambre sera inondée
en quelques minutes.
563
00:31:04,541 --> 00:31:05,708
Inondée ?
564
00:31:06,250 --> 00:31:07,083
Non.
565
00:31:07,291 --> 00:31:09,541
Plus de 100 000 litres d'eau
s'abattront sur vous.
566
00:31:09,625 --> 00:31:11,833
Plus de 100 000 litres, Nairobi.
567
00:31:11,916 --> 00:31:12,875
Tu entends ?
568
00:31:13,416 --> 00:31:14,958
Tu as pris des cours de plongée ?
569
00:31:16,083 --> 00:31:18,541
Vous avez tort de me croire idiot.
570
00:31:19,500 --> 00:31:20,750
Je sais où on va.
571
00:31:21,708 --> 00:31:22,541
Et pourquoi.
572
00:31:23,625 --> 00:31:24,625
Je vous le dis,
573
00:31:25,916 --> 00:31:27,208
je ne le ferai pas.
574
00:31:33,041 --> 00:31:33,875
Allons-y.
575
00:31:36,708 --> 00:31:37,958
Mettez ça.
576
00:31:41,041 --> 00:31:41,875
S'il vous plaît.
577
00:32:22,416 --> 00:32:23,250
Madame.
578
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Ne restez pas là.
579
00:32:25,458 --> 00:32:27,541
Je peux. Mes mains sont fortes.
580
00:32:32,250 --> 00:32:33,083
Madame.
581
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
Sortez du rang, je vous prie.
582
00:32:36,916 --> 00:32:38,416
Les autres, continuez !
583
00:32:40,583 --> 00:32:41,500
Merci.
584
00:32:44,458 --> 00:32:46,791
J'étais scotchée à ma télé
pendant l'autre braquage.
585
00:32:47,666 --> 00:32:48,625
Je vous connais.
586
00:32:53,833 --> 00:32:54,666
Asseyez-vous.
587
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
Hélicoptères, décollage.
588
00:33:07,958 --> 00:33:08,791
Maintenant.
589
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
Allez.
590
00:33:21,958 --> 00:33:24,458
Dépêchez-vous. Ne vous arrêtez pas.
591
00:33:25,208 --> 00:33:26,291
En cas de pépin,
592
00:33:26,708 --> 00:33:29,833
on se retrouve dans le pire cas de figure.
593
00:33:29,916 --> 00:33:32,875
Ils nous attaqueront
avant qu'on ait pu ouvrir
594
00:33:32,958 --> 00:33:34,250
la petite porte.
595
00:33:34,458 --> 00:33:38,000
L'ouvrir prendra plus de temps
que la première.
596
00:33:38,833 --> 00:33:41,250
Seul lui peut le faire.
597
00:33:45,083 --> 00:33:46,208
Au moins deux heures.
598
00:33:46,291 --> 00:33:47,208
Deux heures.
599
00:33:47,541 --> 00:33:50,416
Si elle n'est pas ouverte
avant leur arrivée...
600
00:33:51,833 --> 00:33:52,833
on est morts.
601
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
Mais on a une solution.
602
00:33:55,500 --> 00:33:56,833
On en a toujours une.
603
00:33:57,208 --> 00:33:58,458
On a ce petit bébé.
604
00:33:59,583 --> 00:34:00,416
Un dauphin.
605
00:34:00,875 --> 00:34:02,666
On manquait de plongeurs.
606
00:34:03,791 --> 00:34:05,208
On l'appelle Flipper.
607
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Tu le connais ?
608
00:34:07,500 --> 00:34:09,791
Le dauphin dressé qui applaudit.
609
00:34:10,208 --> 00:34:11,500
Il sauvait aussi des vies.
610
00:34:11,708 --> 00:34:13,750
Si nécessaire, il sauvera les nôtres.
611
00:34:14,333 --> 00:34:17,708
Le gouverneur est le seul
à pouvoir ouvrir la porte
612
00:34:17,791 --> 00:34:18,916
en trois secondes.
613
00:34:24,041 --> 00:34:26,291
Avec ça, on ajuste la flottabilité.
614
00:34:26,375 --> 00:34:29,833
Je le ferai. N'appuyez pas
ou vous finirez au plafond.
615
00:34:29,916 --> 00:34:32,333
Hé ! Vous faites un voyage astral ?
616
00:34:33,166 --> 00:34:34,958
On a un respirateur de secours.
617
00:34:35,041 --> 00:34:36,458
Évitons de l'utiliser.
618
00:34:37,833 --> 00:34:38,666
Regardez-moi.
619
00:34:39,833 --> 00:34:40,708
Regardez-moi !
620
00:34:42,333 --> 00:34:44,791
À l'intérieur,
vous sentirez la pression changer.
621
00:34:46,500 --> 00:34:49,208
N'ayez pas peur
et n'arrêtez pas de respirer.
622
00:34:50,041 --> 00:34:51,291
On a un problème.
623
00:34:53,458 --> 00:34:54,625
Il ne le fera pas.
624
00:34:55,125 --> 00:34:57,208
Toute sa biographie dit
qu'il a des principes.
625
00:34:58,541 --> 00:35:00,666
Comme tout le monde.
626
00:35:00,750 --> 00:35:03,375
Il devra se demander
ce qui compte le plus.
627
00:35:03,833 --> 00:35:05,291
Mes principes
628
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
ou ma vie ?
629
00:35:09,250 --> 00:35:10,708
Le temps presse.
630
00:35:10,791 --> 00:35:12,875
Allez.
631
00:35:15,000 --> 00:35:16,583
Des questions ?
632
00:35:18,083 --> 00:35:18,958
Je n'irai pas.
633
00:35:19,750 --> 00:35:20,833
Je pense que si.
634
00:35:20,916 --> 00:35:22,541
- Allez dedans.
- Et vite.
635
00:35:22,625 --> 00:35:24,208
Groupes de combat en position.
636
00:35:24,291 --> 00:35:25,541
Divisions blindées prêtes.
637
00:35:25,916 --> 00:35:27,000
Messieurs,
638
00:35:27,583 --> 00:35:29,708
deux minutes et trente secondes.
639
00:35:33,375 --> 00:35:35,708
La rangée de Hasta-la-vista-baby
suit Stockholm.
640
00:35:35,791 --> 00:35:36,958
Les autres avec moi.
641
00:35:37,041 --> 00:35:39,083
Vous l'avez entendue. Vite.
642
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
Vite !
643
00:35:40,166 --> 00:35:41,125
Vite !
644
00:35:41,208 --> 00:35:42,916
Allez, on avance.
645
00:35:43,000 --> 00:35:44,208
Au fond de la pièce.
646
00:35:45,125 --> 00:35:46,750
- Vite.
- Allez.
647
00:35:50,833 --> 00:35:52,250
Si je vous le mets moi-même
648
00:35:52,333 --> 00:35:54,916
vous ne l'enlèverez plus
de toute votre vie.
649
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
Mettez-le, gouverneur.
650
00:35:59,375 --> 00:36:00,208
Non ?
651
00:36:00,291 --> 00:36:02,250
- Apnée, alors.
- Relâchez-moi !
652
00:36:06,916 --> 00:36:08,041
Je n'irai pas.
653
00:36:08,458 --> 00:36:09,541
Il a 60 ans
654
00:36:09,625 --> 00:36:11,875
- et souffre d'une coronaropathie.
- Bien.
655
00:36:11,958 --> 00:36:13,166
Encore mieux.
656
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Entre la maladie coronarienne,
657
00:36:15,541 --> 00:36:17,458
le bathyscaphe, les 20 atmosphères...
658
00:36:17,541 --> 00:36:21,125
Ça lui donnera une sacrée lucidité.
659
00:36:21,208 --> 00:36:23,750
Tout dépend de la décision de cet homme.
660
00:36:23,833 --> 00:36:26,708
Je pense qu'il décidera
de ne pas le faire.
661
00:36:26,791 --> 00:36:30,625
Tu sais quand il aura
son ultime éclair de lucidité ?
662
00:36:31,833 --> 00:36:34,416
Quand il pénétrera dans la chambre inondée
663
00:36:35,333 --> 00:36:37,083
et qu'il saura qu'il est coincé.
664
00:36:38,083 --> 00:36:41,500
Quand il comprendra que sa vie se joue
entre ouvrir la porte
665
00:36:41,791 --> 00:36:44,958
ou se voir privé d'oxygène.
666
00:36:45,041 --> 00:36:48,375
Si tu devais choisir
entre la décence et l'oxygène,
667
00:36:48,458 --> 00:36:49,500
que choisirais-tu ?
668
00:36:52,750 --> 00:36:53,708
Il n'ira pas.
669
00:36:53,958 --> 00:36:55,208
Si.
670
00:36:56,833 --> 00:36:58,750
Il faudra juste le bousculer,
671
00:36:59,458 --> 00:37:00,291
mais il ira.
672
00:37:00,625 --> 00:37:01,791
Tu as merdé.
673
00:37:01,875 --> 00:37:03,000
Les cisailles.
674
00:37:07,125 --> 00:37:08,416
Ça coupe si bien.
675
00:37:08,500 --> 00:37:11,458
Donne-moi le code
ou tu compteras les billets
676
00:37:11,541 --> 00:37:13,541
avec des moignons.
677
00:37:18,208 --> 00:37:19,333
Putain, gouverneur.
678
00:37:19,541 --> 00:37:20,625
Un idiot courageux.
679
00:37:22,333 --> 00:37:23,916
- Mon Dieu !
- Denver !
680
00:37:24,833 --> 00:37:26,750
Qu'est-ce que tu as foutu ?
681
00:37:26,833 --> 00:37:29,291
Nom de Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ?
682
00:37:30,083 --> 00:37:30,916
Attrape ça.
683
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
Gouverneur.
684
00:37:33,291 --> 00:37:34,166
Gouverneur.
685
00:37:34,250 --> 00:37:35,083
Mario.
686
00:37:35,166 --> 00:37:37,041
Putain ! Bordel de merde !
687
00:37:37,833 --> 00:37:38,750
Il se passe quoi ?
688
00:37:39,500 --> 00:37:40,916
Il s'est évanoui.
689
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
Putain !
690
00:37:42,541 --> 00:37:45,333
Pouls à 130. Il va faire un infarctus.
691
00:37:45,416 --> 00:37:47,666
- Il nous reste combien ?
- Une minute 20.
692
00:37:47,958 --> 00:37:48,791
Tant que ça ?
693
00:37:49,833 --> 00:37:52,833
La trousse de secours et les agrafes.
Il faut fermer la plaie.
694
00:37:52,916 --> 00:37:53,875
- Vite !
- Denver !
695
00:37:53,958 --> 00:37:55,375
Panse sa plaie, putain !
696
00:37:55,708 --> 00:37:56,541
Oui.
697
00:37:56,916 --> 00:37:58,208
Grouille-toi !
698
00:38:00,916 --> 00:38:03,500
Et si, pour une raison ou pour une autre,
699
00:38:04,541 --> 00:38:06,125
il n'ouvre pas la porte ?
700
00:38:08,125 --> 00:38:09,708
Il y a toujours des risques.
701
00:38:10,041 --> 00:38:11,625
Frérot, je t'en prie.
702
00:38:12,208 --> 00:38:14,291
Que serait la vie sans risques ?
703
00:38:15,000 --> 00:38:17,166
C'est ce qui la rend intéressante.
704
00:38:17,250 --> 00:38:18,458
En cas de pépin,
705
00:38:19,583 --> 00:38:21,625
on aura toujours le C4.
706
00:38:23,041 --> 00:38:23,875
Bogotá.
707
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
Sois prudent.
708
00:38:30,083 --> 00:38:31,416
Allez.
709
00:38:32,375 --> 00:38:34,625
Allez, vas-y, n'aie pas peur. Putain !
710
00:38:38,458 --> 00:38:39,958
Vite !
711
00:38:40,041 --> 00:38:43,000
Pouls à 150. Ce type va exploser.
712
00:38:43,083 --> 00:38:44,041
Du C4 ?
713
00:38:44,125 --> 00:38:45,541
Aussi appelé RDX
714
00:38:45,625 --> 00:38:48,000
ou explosif plastique.
715
00:38:48,083 --> 00:38:49,083
Tu es dingue !
716
00:38:49,166 --> 00:38:50,666
C'est imprévisible.
717
00:38:50,750 --> 00:38:52,208
Pas très raffiné, mais jouissif.
718
00:38:52,291 --> 00:38:54,333
Même la rivière tremblera.
719
00:38:55,958 --> 00:38:57,625
Messieurs, on y va.
720
00:38:58,083 --> 00:39:00,083
On connaît la cible prioritaire,
721
00:39:00,166 --> 00:39:03,666
mais on a le droit d'abattre
n'importe quel membre.
722
00:39:09,333 --> 00:39:12,750
La présence d'au moins
une centaine d'otages est confirmée.
723
00:39:12,833 --> 00:39:15,833
...rues bloquées et tout le pays a
les yeux rivés sur la banque.
724
00:39:15,916 --> 00:39:19,583
Une unité des opérations spéciales
a été déployée.
725
00:39:19,666 --> 00:39:23,625
Des voitures blindées
et des véhicules d'assaut ont été vus.
726
00:39:23,708 --> 00:39:27,291
Depuis quelques minutes,
des hélicoptères sont également présents.
727
00:39:36,291 --> 00:39:37,666
Dix milligrammes de diazépam.
728
00:39:38,250 --> 00:39:40,083
Putain de merde !
729
00:39:40,166 --> 00:39:41,250
Allez !
730
00:39:41,583 --> 00:39:44,041
Allez. Bien.
731
00:39:44,125 --> 00:39:47,791
Avec une onde de choc
à 50 mètres de profondeur,
732
00:39:47,875 --> 00:39:52,083
libérant une pression de 40 atmosphères,
même Dieu ignore ce qui se passera.
733
00:39:54,166 --> 00:39:57,125
Rappelle-moi de te casser la gueule après.
734
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Putain d'abruti !
735
00:39:59,291 --> 00:40:01,583
Un mini Big Bang,
mais c'est ainsi que naît la vie.
736
00:40:15,375 --> 00:40:17,541
Ça ne marche pas. Une autre.
737
00:40:17,666 --> 00:40:19,500
S'il te plaît !
738
00:40:27,416 --> 00:40:28,791
Allez, allez.
739
00:40:39,166 --> 00:40:42,250
Ça risque d'endommager
ce qu'il y a dedans,
740
00:40:42,333 --> 00:40:43,791
mais ça l'ouvrira.
741
00:40:50,250 --> 00:40:51,083
Mon Dieu !
742
00:42:26,916 --> 00:42:28,916
Sous-titres : Jessica Mechouar
49991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.